1
00:00:00,990 --> 00:00:02,550
"في الحلقات السابقة من البرنامج..."

2
00:00:02,670 --> 00:00:06,070
- الـ(أف بي آي)! لا تتحرك!
- (رونالد ريغان) لا يهتم!

3
00:00:07,990 --> 00:00:09,430
"يستطيع تقريرك الانتظار لساعة"

4
00:00:09,550 --> 00:00:10,950
أقمت علاقة شفوية مع العميل
قبل السماح له بمعاشرتي

5
00:00:11,150 --> 00:00:14,590
- أنا فخورة بك يا (ستان)
- يقولون إنهم يريدون منحي ميدالية

6
00:00:14,710 --> 00:00:16,790
- أين أختك؟
- اضطرت إلى التأخر في المدرسة

7
00:00:16,910 --> 00:00:19,270
شكراً لجعلك هذه الرحلة تمر بسرعة

8
00:00:19,390 --> 00:00:21,990
من الجيد دوماً
وجود شخص للتحدث معه

9
00:00:22,110 --> 00:00:24,350
اجلسي، من فضلك

10
00:00:24,470 --> 00:00:28,150
- لن يتم التساهل مع الكذب
- اتصلي بي عندما تعودين

11
00:00:28,270 --> 00:00:31,310
"إذا كنت تودين التسكع
مع أشخاص يفهمونك"

12
00:00:31,430 --> 00:00:34,270
(كيلي)، أنا (بايج)

13
00:00:34,390 --> 00:00:36,630
وأنت أيضاً، أتودين أن نتسكع معاً؟

14
00:00:36,750 --> 00:00:39,030
- "ماذا عن (إميليا)؟"
- إنه مشجعة في الصف التاسع

15
00:00:39,150 --> 00:00:40,510
- "يا إلهي، لا
- بلى!"

16
00:00:40,630 --> 00:00:41,950
"(جاريد) في صف التخرج؟"

17
00:00:42,070 --> 00:00:44,590
"سيرتاد جامعة (كارنغي ميلون)
العام المقبل"

18
00:00:45,950 --> 00:00:47,430
"(إيمت)؟"

19
00:00:49,590 --> 00:00:51,790
(بايج) و(هنري)، اذهبي

20
00:00:52,430 --> 00:00:54,790
- "من قد يفعل هذا؟"
- أتريدين قائمة بأسمائهم؟

21
00:00:55,190 --> 00:00:56,790
"إنه شخص يعرفنا
ويعرف كل واحد منا"

22
00:00:57,910 --> 00:01:01,648
- "إنه شخص على دراية بالعملية"
- كيف سنعيش هكذا؟

23
00:01:05,594 --> 00:01:08,294
إنه فيزيائي لامع

24
00:01:08,419 --> 00:01:15,106
ومناصر فصيح لليهود الرافضين الذين
لا يزالون عالقين في (الاتحاد السوفياتي)

25
00:01:15,231 --> 00:01:17,764
"والذين كان يوماً واحداً منهم"

26
00:01:17,890 --> 00:01:22,168
رحبوا بـ(أنطون باكلانوف)

27
00:01:27,652 --> 00:01:29,812
شكراً لك أيها الحاخام (غيتلسون)

28
00:01:32,512 --> 00:01:37,039
يشتمل عالم الفيزياء
على الأشياء المجهرية ودون المجهرية

29
00:01:37,164 --> 00:01:39,033
وعلى الأشياء البعيدة جداً

30
00:01:39,158 --> 00:01:43,727
"يشتمل على عالم الأشياء غير المرئية"

31
00:01:43,852 --> 00:01:47,881
أود عصر اليوم التحدث
عن عالم الأناس غير المرئيين

32
00:01:48,172 --> 00:01:53,281
عن مجتمع تحوّل فيه
اليهود إلى مجهولين

33
00:01:53,406 --> 00:01:57,601
"كنت محظوظاً كفاية منذ 10 سنوات
بمغادرة (الاتحاد السوفياتي)"

34
00:01:57,726 --> 00:02:01,256
وجدت في (أميركا) وطناً لي

35
00:02:01,423 --> 00:02:04,829
وجدت العدالة والكرامة
ولعبة كرة القاعدة

36
00:02:06,283 --> 00:02:08,484
والحرية

37
00:02:09,108 --> 00:02:15,421
لي ولزوجتي الجميلة
والأهم لابننا

38
00:02:29,753 --> 00:02:35,402
- مرحباً يا رفاق، هذه (بايج)
- "مرحباً (بايج)"

39
00:02:35,527 --> 00:02:37,479
"مرحباً (بايج)"

40
00:03:02,195 --> 00:03:04,313
كنت أستمع إلى هذا

41
00:03:05,519 --> 00:03:07,180
أعرف

42
00:03:13,536 --> 00:03:17,606
يفضل (أنطون باكلانوف)
الموت على خيانة موطنه الجديد

43
00:03:17,773 --> 00:03:20,846
- لا يمكن تجنيده؟
- أبداً

44
00:03:22,176 --> 00:03:26,869
- هل من داع للاستعجال؟
- لا أرى سبباً لذلك

45
00:03:27,036 --> 00:03:29,528
يمكننا أن نسلك الطريق
الأطول إلى العمل غداً

46
00:03:42,032 --> 00:03:45,812
- أين كنت؟
- احتاجت إلي (إميلي)

47
00:03:45,936 --> 00:03:50,048
تعرف شاباً في المرحلة الثانوية
وهو كابتن فريق كرة القدم

48
00:03:50,173 --> 00:03:53,205
ويعتقد أنه هبة من الله
لكنني أعتقد أنه يستخف بها

49
00:03:53,330 --> 00:03:55,282
حسناً، أردت أن أعرف مكانك وحسب

50
00:03:55,407 --> 00:03:57,359
أجل، اتصلي إذا أردت
أن تتأخري في المرة المقبلة

51
00:03:57,484 --> 00:04:01,181
حسناً، آسفة، يمكن للواجبات
المدرسية أن تنتظر

52
00:04:29,013 --> 00:04:31,796
ما قصة السيارة الجديدة؟

53
00:04:33,125 --> 00:04:36,489
- هل أخبرك (هنري)...؟ أنا أمزح
- لا يعتقد (هنري) ذلك

54
00:04:36,614 --> 00:04:39,438
صديق (ستان) عبارة عن منجم ذهب

55
00:04:39,564 --> 00:04:41,184
حصل لنا على مجموعة
مزورين جواسيس

56
00:04:41,308 --> 00:04:42,678
لا شك في أننا نستطيع
الحصول على سائقي شاحنات

57
00:04:43,136 --> 00:04:44,506
"وعلى عاملين في فنادق..."

58
00:04:44,632 --> 00:04:46,002
لسنا بحاجة إلى سيارة جديدة (فيليب)

59
00:04:46,127 --> 00:04:48,120
إنها أرخص من طائرة
هذا كل ما...

60
00:05:02,120 --> 00:05:04,155
يسرني أنكما بخير

61
00:05:04,321 --> 00:05:08,101
عندما سمعت بما حدث
لـ(إيمت) و(ليان)، خشيت أن...

62
00:05:11,424 --> 00:05:13,791
إنه وقت عصيب وعلينا أن نتحدث

63
00:05:45,855 --> 00:05:48,847
"كانت (موسكو)
ترسل لي إشارة كل ساعة"

64
00:05:48,972 --> 00:05:52,838
"لم أعرف ما يجب فعله
للمرة الأولى، حسب ما أذكر"

65
00:05:52,964 --> 00:05:56,122
- ما عساي أفعل؟ قُضي الأمر
- ما الذي يعرفه المركز؟

66
00:05:56,248 --> 00:06:00,820
القليل، إنهم يتحرون الأمر
لكنهم سيكونون حذرين

67
00:06:00,946 --> 00:06:03,190
أيعتقدون أن أحداً منا
نحن البقية كُشف أمره؟

68
00:06:03,316 --> 00:06:06,059
لا يعرفون، كل شيء ممكن

69
00:06:08,139 --> 00:06:10,924
لا تزالان على قيد الحياة
وهذه إشارة جيدة

70
00:06:12,421 --> 00:06:15,039
وضعوا أحداً لحماية ولدينا
ثم سحبوهم

71
00:06:15,165 --> 00:06:17,534
في الأمر خطورة ومنفعة
هم خائفون الآن

72
00:06:17,659 --> 00:06:19,196
"رأيت هذا يحصل من قبل"

73
00:06:19,323 --> 00:06:22,523
"لن يقوموا باللازم
لمعرفة ما حدث بالفعل"

74
00:06:22,648 --> 00:06:26,680
- ولا يمكنني تقبل ذلك
- ماذا تريدين منا؟

75
00:06:27,263 --> 00:06:32,459
أعرف أن الأمور كانت صعبة بيننا
وأعتذر عن جانبي من الأمر

76
00:06:32,585 --> 00:06:37,241
لكما أن تصدقاني أو لا
لكننا بحاجة إلى الشيء نفسه الآن

77
00:06:37,366 --> 00:06:39,111
وما هو؟

78
00:06:39,237 --> 00:06:43,893
عليكما أن تساعداني
لمعرفة قاتل (إيمت) و(ليان)

79
00:06:44,891 --> 00:06:48,881
نساعدك؟ شخصياً؟ بدون علم المركز؟

80
00:06:49,007 --> 00:06:54,037
أدين بذلك لـ(إيمت) و(ليان)
نحن ندين لهما بذلك

81
00:06:57,572 --> 00:07:00,149
لدي بعض الأفكار
عن هوية القاتل المحتملة

82
00:07:00,274 --> 00:07:03,059
على رأس القائمة، (آندرو لاريك)

83
00:07:03,185 --> 00:07:05,679
"القائد السابق للعمليات
الخاصة في (فيتنام)"

84
00:07:05,845 --> 00:07:10,750
"نعتقد أنه متورط حالياً في تطوير
وحدة عمليات خاصة في المغاوير"

85
00:07:10,876 --> 00:07:14,825
"هو يدرّس في كلية الحرب
البحرية في (أنابوليس)"

86
00:07:14,950 --> 00:07:18,442
كان (إيمت) و(ليان) يبتزانه فهو مثلي

87
00:07:18,567 --> 00:07:22,723
كان العميل الوحيد الذي يشغلانه
والذي قد يكون بارعاً كفاية لإيجادهما

88
00:07:22,975 --> 00:07:26,424
للوصول إلى (لاريك)
ستحتاجان إلى تنكر محكم

89
00:07:26,550 --> 00:07:29,958
الخطوة الأولى هي عبر
هذا الرجل، (براد مولين)

90
00:07:30,375 --> 00:07:34,698
"مجند بحري متمركز في (دام نك)
في (فرجينيا بيتش)"

91
00:07:36,361 --> 00:07:42,097
(إليزابيث)، آخر مرة رأيتك فيها كنت...
قد خرجت تواً من غرفة العمليات

92
00:07:42,224 --> 00:07:44,801
"عرفت أنك ستعيشين
لكن لم أكن واثقة من أنك ستعودين"

93
00:07:44,926 --> 00:07:47,877
- لقد عدت
- "يسرني ذلك"

94
00:07:48,626 --> 00:07:53,407
فكرت فيك كثيراً، أنا...

95
00:07:53,532 --> 00:07:57,896
لا يمكن تغيير ما حصل

96
00:07:58,688 --> 00:08:01,390
أنا مسرورة في مطلق الأحوال

97
00:08:04,093 --> 00:08:07,044
يوم الثناء، أول مرة لك؟

98
00:08:07,252 --> 00:08:09,870
وحدة العمل في (أركنساس)
حصلت على ميداليات

99
00:08:09,997 --> 00:08:11,950
- لم أحصل على خاصتي يوماً
- هذه الميدالية عبارة عن خطاب

100
00:08:12,076 --> 00:08:13,655
في علبة جميلة جداً

101
00:08:20,474 --> 00:08:23,425
تستحق الثناء على ردعك
لذلك السافل أيها العميل (بيمان)

102
00:08:23,549 --> 00:08:24,920
شكراً لك سيدي

103
00:08:25,047 --> 00:08:27,249
لكن للأسف، لسنا المتحكمين
بزمام الأمور كلها هنا

104
00:08:27,375 --> 00:08:32,197
الرجل من السفارة السوفياتية
الذي افتقر إلى الذوق لتسببه بموته

105
00:08:32,322 --> 00:08:34,316
تسبب لي أنا والمدير بتحقيق مشترك

106
00:08:34,443 --> 00:08:36,895
من قبل لجان الاستخبارات
في مجلسي الشيوخ والنواب

107
00:08:37,020 --> 00:08:38,391
تباً

108
00:08:38,601 --> 00:08:41,510
وإن لم نتمكن من ردعهم
يا (فرانك) فستكون التالي

109
00:08:41,677 --> 00:08:43,422
"مع فائق احترامي يا سيدي"

110
00:08:43,548 --> 00:08:46,291
لم يكن العميل (غاد)
مسؤولاً بأي شكل...

111
00:08:46,416 --> 00:08:48,493
أيها العميل (بيمان) لا يهمني
من كان ومن لم يكن مسؤولاً

112
00:08:48,620 --> 00:08:51,280
كان عميلاً سوفياتياً
يعمل على أرض أميركية

113
00:08:51,406 --> 00:08:54,108
وإشراكنا في ذلك كان عملية خطرة

114
00:08:54,981 --> 00:08:58,015
- هل نحن واضحون؟
- نعم سيدي

115
00:08:58,141 --> 00:09:02,173
- هلا تعذرنا قليلاً الآن؟
- بالتأكيد

116
00:09:22,920 --> 00:09:24,499
علينا أن نفعل ذلك

117
00:09:24,625 --> 00:09:27,576
- هل سنعيش أو نموت مع تلك المرأة؟
- أو نجلس وننتظر

118
00:09:27,701 --> 00:09:32,190
تريد أن تعرف ما حصل لـ(إيمت)
و(ليان) بقدرنا نحن، اتفقنا؟

119
00:09:33,521 --> 00:09:35,391
- (براد مولين)...
- لن يمثل مشكلة

120
00:09:35,517 --> 00:09:37,304
اسمعي، لمَ لا تدعينني
أتولى هذا الأمر؟

121
00:09:37,430 --> 00:09:40,381
(مولين) مولع بالكمبيوتر
ويهوى التصوير

122
00:09:40,506 --> 00:09:42,791
ويعشق الموسيقى الكلاسيكية
هناك ملايين الطرق للوصول إليه

123
00:09:42,917 --> 00:09:46,700
سأتولى الأمر، لكن شكراً لك

124
00:09:48,073 --> 00:09:50,067
تم تقييم (باكلانوف)

125
00:09:51,275 --> 00:09:54,060
لن نجنده

126
00:09:54,601 --> 00:09:57,967
(أركادي إيفانوفيتش)، قد يعتقد المركز
أن (باكلانوف) مجرد سمكة صغيرة

127
00:09:58,965 --> 00:10:04,868
لو لم يتصوروا أنه مفيد لنا لما
كانوا طلبوا إجراء تقييم له أساساً

128
00:10:04,995 --> 00:10:06,616
لكنهم يتراجعون عن الأمر

129
00:10:06,782 --> 00:10:11,105
يعتقدون أنه مجرد أستاذ
جامعي، لكن بحثه مهم...

130
00:10:11,230 --> 00:10:16,924
لتطوير اختزال الرادار المقطعي الأميركي

131
00:10:17,051 --> 00:10:19,628
أجل، أجل، إنها تقنية "سرية"

132
00:10:19,753 --> 00:10:22,704
لذا لا بد من أن تتفهم أسباب
معارضتي إلغاء العملية

133
00:10:22,830 --> 00:10:26,072
إنها أوامر المركز، كانت واضحة

134
00:10:27,154 --> 00:10:29,148
أود قراءتها

135
00:10:29,275 --> 00:10:32,226
وأود أن أعطيك إياها
يا (أوليغ إيغوريفيتش)

136
00:10:32,351 --> 00:10:36,258
لكنك لا تحمل تصريحاً
أمنياً عالياً كفاية لذلك

137
00:10:36,425 --> 00:10:38,170
ليس بيدي حيلة

138
00:11:00,207 --> 00:11:03,199
- أراك غداً
- عمت مساء

139
00:11:04,613 --> 00:11:06,400
سيدي

140
00:11:08,188 --> 00:11:12,012
- هل كل شيء على ما يرام؟
- كل شيء على أحسن ما يرام

141
00:11:12,139 --> 00:11:14,965
- تتم إهانتي
- إهانتك؟

142
00:11:15,090 --> 00:11:18,124
إنها عبارة بيروقراطية
ومعناها تنحيتي جانباً

143
00:11:18,250 --> 00:11:22,864
سيحضرون شخصاً ليكون رقيباً علي
(جيم هاليويل)، من مكتب (أتلانتا)

144
00:11:23,073 --> 00:11:28,269
سيدير شؤون كبير المحققين إلى أن...
أعتقد أن المدة غير واضحة

145
00:11:29,143 --> 00:11:31,803
ما كان يجب أن تتحمل
مسؤولية ما حصل

146
00:11:31,928 --> 00:11:35,794
لا تعجبني فكرة
إسقاطك معي يا (ستان)

147
00:11:35,920 --> 00:11:41,823
إضافة إلى ذلك... ولا أقصد الإهانة
يريدون النيل من الرأس الأكبر

148
00:11:42,696 --> 00:11:46,520
- "طابت ليلتك أيها العميل (بيمان)"
- طابت ليلتك سيدي

149
00:11:48,518 --> 00:11:51,760
"(فرجينيا بيتش) في (فرجينيا)"

150
00:12:20,115 --> 00:12:21,777
يا للروعة

151
00:12:23,399 --> 00:12:27,099
أجل، يا للروعة

152
00:12:27,348 --> 00:12:29,218
إنها... في الواقع، كرهتها

153
00:12:29,344 --> 00:12:31,006
لا أعرف شيئاً عن الموسيقى الكلاسيكية

154
00:12:31,133 --> 00:12:33,377
مؤكد اخترت...

155
00:12:33,502 --> 00:12:36,827
أقصد، لعلك تصورت أن موسيقى
(بيتهوفن) الجيدة هي...

156
00:12:36,953 --> 00:12:43,438
أجل، صحيح، تصورت أنها قد تكون
مهدئة أو ترفع المعنويات ولكن...

157
00:12:43,772 --> 00:12:47,430
- إنها قاتمة جداً
- أجل، إنها رباعيات

158
00:12:47,555 --> 00:12:52,044
- هل هذه جيدة؟
- هذه؟ إنها رائعة

159
00:12:52,211 --> 00:12:55,536
إنها... في الواقع
إنها تماماً ما كنت...

160
00:12:55,662 --> 00:12:57,781
هل ستستمع إليها الآن؟

161
00:12:57,948 --> 00:13:03,310
- أتريدين الاستماع إليها؟ خذيها
- لا، قصدت أن أستمع إليها معك

162
00:13:03,727 --> 00:13:07,967
- تقصدين معي في الحجرة؟
- ليس إن كنت لا تريد ذلك

163
00:13:08,093 --> 00:13:12,874
لا، بل أريد، أقصد بالطبع
إن كنت تريدين ذلك، سيكون رائعاً

164
00:13:14,329 --> 00:13:17,446
- الآن؟
- أجل

165
00:13:17,614 --> 00:13:21,687
حسناً، بالطبع

166
00:13:48,297 --> 00:13:50,666
لا بد من أن الأمر صعب

167
00:13:50,791 --> 00:13:54,324
عندما يحصل الأمر
تفعل المتوجب عليك

168
00:13:54,450 --> 00:13:56,527
هذا ما تدربنا عليه
إنه العمل الصائب

169
00:13:56,653 --> 00:14:03,637
ولكن... لاحقاً
عندما ينتهي الهرج والمرج...

170
00:14:04,178 --> 00:14:07,753
أنهيت حياة رجل

171
00:14:11,579 --> 00:14:16,733
- أسبق أن فعلت ذلك؟
- أجل

172
00:14:18,979 --> 00:14:23,052
ماذا يحصل معك؟ كيف العمل؟

173
00:14:24,311 --> 00:14:29,089
كان صديقك المزور
يفتح لنا بعض الأبواب

174
00:14:29,213 --> 00:14:32,786
جيد، يسرني سماع ذلك
أحب دوماً مساعدة صديق

175
00:14:32,913 --> 00:14:37,732
نقدّر لك ذلك، من الجيد
أن نتلقى مساعدة إضافية

176
00:14:37,857 --> 00:14:41,138
نفكر في إعادة ترتيب المكتب
أنا أريد ذلك على الأقل

177
00:14:42,056 --> 00:14:44,298
أنا أقيم علاقة غرامية

178
00:14:47,956 --> 00:14:51,154
لم أخبر أحداً، لذا لا يمكنك ذلك
ولا حتى (إليزابيث)

179
00:14:51,281 --> 00:14:55,934
- حسناً، هيا، بالطبع لا
- أنا هائم على وجهي...

180
00:14:56,975 --> 00:14:59,301
الأمر جنوني

181
00:15:04,330 --> 00:15:07,694
أفترض أنك لم تعمد يوماً...

182
00:15:10,231 --> 00:15:12,307
تفكر في الأمر كثيراً

183
00:15:12,433 --> 00:15:17,543
لكن طوال هذه السنوات
لم يسبق لي أبداً أن...

184
00:15:17,670 --> 00:15:24,152
(ستان)... كلنا بشر تعرف أنني
و(إليزابيث) عانينا بعض الصعوبات

185
00:15:24,277 --> 00:15:26,810
- تعرف ذلك
- "أجل، أعرف"

186
00:15:27,310 --> 00:15:33,335
- علاقتنا قوية الآن، أعتقد ذلك
- ربما لست قوياً فعلاً

187
00:15:33,460 --> 00:15:38,113
أجل، الزواج صعب

188
00:15:38,239 --> 00:15:42,601
"تحب زوجتك ثم يبدأ الهراء
اليومي بالتسلل إلى العلاقة"

189
00:15:42,727 --> 00:15:46,549
أجل، لكنه لا... فأنا و(ساندرا)...

190
00:15:47,257 --> 00:15:50,497
بالكاد نقضي أي وقت معاً

191
00:15:51,787 --> 00:15:56,980
هذه الوظيفة تلقي بثقلها علي
فأمور كثيرة أعجز عن مشاركتها إياها

192
00:15:57,107 --> 00:15:59,807
ما كنت لأرغب في جعلها
تتحمل ذلك في مطلق الأحوال

193
00:15:59,933 --> 00:16:01,553
"نحن نعيش حياتين منفصلتين"

194
00:16:03,423 --> 00:16:08,907
تصورت أن الانتقال إلى هنا
لتولي هذا المركز قد يساعد، لكن...

195
00:16:10,613 --> 00:16:15,349
- في الواقع، الأمور ساءت أكثر
- يؤسفني ذلك

196
00:16:15,475 --> 00:16:19,089
ثم، تعرفت إلى هذه المرأة في العمل

197
00:16:19,215 --> 00:16:27,067
وهي تتفهم عملي
وتراني بشكل مختلف

198
00:16:27,235 --> 00:16:29,395
صحيح

199
00:16:29,770 --> 00:16:33,093
أنت محظوظ لأنك وكيل
سفريات يا (فيليب)

200
00:16:33,427 --> 00:16:38,205
- "السعداء يسافرون في إجازات"
- أجل

201
00:16:39,287 --> 00:16:44,023
الأمر فقط... أنني حين
أكون مع هذه المرأة...

202
00:16:45,894 --> 00:16:48,760
شيء ما...

203
00:16:51,297 --> 00:16:56,781
- ماذا ستفعل إذاً؟
- لا أدري

204
00:16:59,816 --> 00:17:03,347
يستحيل أن نكون معاً

205
00:17:04,845 --> 00:17:06,672
لمَ لا؟

206
00:17:09,873 --> 00:17:12,240
إنها متزوجة

207
00:17:15,566 --> 00:17:17,808
لا مصير لعلاقتنا

208
00:17:45,819 --> 00:17:54,129
أهنئك على تصريحك الأمني الجديد

209
00:17:56,374 --> 00:17:58,866
شكراً لك، (أركادي إيفانوفيتش)

210
00:18:04,604 --> 00:18:06,057
هل كان هناك شيء آخر؟

211
00:18:06,182 --> 00:18:11,001
أود أن أقول وحسب يا (أركادي)
إن آخر ما كنت أنويه...

212
00:18:11,128 --> 00:18:14,867
هو التشكيك فيك أو في مكتبك

213
00:18:14,993 --> 00:18:18,815
إنها لميزة رائعة أن يكون للمرء
علاقات عائلية كالتي لديك

214
00:18:18,940 --> 00:18:21,141
ولا ألومك على استخدامها

215
00:18:21,267 --> 00:18:23,550
هذا تصرف غربي جداً

216
00:18:24,509 --> 00:18:27,956
يدهشني دوماً كيف
أن العديد من ضباطنا...

217
00:18:28,083 --> 00:18:30,990
يتبنون القيم الأميركية
إذا لم يكونوا حذرين

218
00:18:31,117 --> 00:18:32,487
(أركادي إيفانوفيتش)، أنا...

219
00:18:32,696 --> 00:18:34,856
عندما حضرت آخر حلقة تدريب في (ياسنيفو)

220
00:18:35,189 --> 00:18:39,260
حضر الرئيس (أندروبوف) نفسه
وذكرنا أنه بات يتيماً في سن الـ13

221
00:18:39,386 --> 00:18:46,325
فعمل كحمال وكعامل في مكتب البرقيات

222
00:18:46,451 --> 00:18:49,732
كانت بداياته متواضعة

223
00:18:50,523 --> 00:18:53,472
أعتقد شخصياً، أنه سيصبح
سكرتيراً عاماً للحزب يوماً ما

224
00:18:58,461 --> 00:19:01,576
(أركادي إيفانوفيتش)
فيما يخص (باكلانوف)...

225
00:19:02,534 --> 00:19:07,353
مع فائق احترامي، أعتقد
بدلاً من إلغاء العملية...

226
00:19:07,479 --> 00:19:10,262
علينا أن نفكر في إعادته بالقوة إلى الوطن

227
00:19:10,388 --> 00:19:11,800
بالطبع، علينا أن نفعل ذلك

228
00:19:11,926 --> 00:19:14,252
تلك العملية قيد التنفيذ بالفعل

229
00:19:16,745 --> 00:19:18,281
أجل، هذا كل ما نحتاج إليه هنا

230
00:19:18,699 --> 00:19:20,692
شيء يجعل التلفاز أكثر جاذبية للأولاد

231
00:19:20,819 --> 00:19:23,768
أجل ولكنه يجعلنا أكثر ذكاء
لهذا السبب اسمه "التلفاز الذكي"

232
00:19:23,893 --> 00:19:26,883
أخبرني أرجوك أننا لا نتناقش
مسألة ألعاب الفيديو مجدداً

233
00:19:27,011 --> 00:19:28,880
نحن نفعل ذلك بالفعل
لكن الأمر مفيد للعقل

234
00:19:29,005 --> 00:19:31,081
ونحن لا نجلس بدون تحريك
أي ساكن، نحن نفعل شيئاً

235
00:19:31,208 --> 00:19:33,534
اذهب ونادِ أختك فستتأخران

236
00:19:34,615 --> 00:19:36,982
"(بايج)!"

237
00:19:40,351 --> 00:19:42,843
أخبرني (ستان) أخيراً
عن علاقته الغرامية

238
00:19:43,509 --> 00:19:47,123
- كيف حصل ذلك؟
- نحن صديقان

239
00:19:52,984 --> 00:19:56,557
- سنختطف العالم
- حسناً

240
00:19:56,889 --> 00:19:58,882
أبلغت منتصف الطريق مع (براد)؟

241
00:20:00,671 --> 00:20:05,116
- هل أنت بخير؟
- بالطبع

242
00:20:06,698 --> 00:20:08,650
حسناً

243
00:20:13,845 --> 00:20:15,215
(أركادي إيفانوفيش)

244
00:20:15,507 --> 00:20:16,877
اجلسي لو سمحت

245
00:20:21,366 --> 00:20:26,060
استخدم (أوليغ إيغوريفيتش) معارفه
للحصول على تصريح أمني عالٍ

246
00:20:26,395 --> 00:20:29,053
واضطررت إلى إعطائه تقاريرك

247
00:20:31,299 --> 00:20:32,669
فهمت

248
00:20:35,205 --> 00:20:37,365
تقاريرك يا (نينا سيرغيفنا)

249
00:20:38,696 --> 00:20:40,897
وليس ملفاتك

250
00:20:41,480 --> 00:20:44,678
سيعرف بأمر عملية (بيمان)

251
00:20:44,805 --> 00:20:46,840
ولكن ليس بشأن خيانتك

252
00:20:47,049 --> 00:20:48,835
شكراً لك على تكتّمك

253
00:20:48,960 --> 00:20:53,114
لكن كلانا يعرف أن لدى (أوليغ
إيغوريفيش) المزيد من النفوذ ليستخدمه

254
00:20:53,823 --> 00:20:56,190
إذا كان فضولياً بشأني

255
00:20:57,148 --> 00:20:59,723
فسيكتشف كل ما يريد معرفته

256
00:21:46,475 --> 00:21:52,166
آمل أن تعجبك، فهذا
هو المكان الذي عادة ما...

257
00:21:54,122 --> 00:21:56,323
هل تفعل هذا كثيراً؟

258
00:21:56,823 --> 00:21:59,024
تعرفين...

259
00:21:59,483 --> 00:22:01,601
ليس كثيراً

260
00:22:14,194 --> 00:22:16,477
لم أفعل هذا يوماً

261
00:22:20,594 --> 00:22:22,587
لا بأس

262
00:22:24,125 --> 00:22:30,067
- في الواقع، أنا وحيد نوعاً ما
- وأنا أيضاً

263
00:22:31,107 --> 00:22:34,721
لست من النوع العسكري المعتاد
أعتقد أن الأمر واضح

264
00:22:35,969 --> 00:22:39,292
أردت رؤية العالم
لكن انتهى بي الأمر هنا

265
00:22:39,710 --> 00:22:41,703
بسبب البحرية

266
00:22:41,828 --> 00:22:45,359
تصورت أن هناك رجلين على الأقل
يمكنني الاتفاق معهما وليس الجميع

267
00:22:45,487 --> 00:22:48,187
وأن لا بد من وجود أحد ليس بدائياً

268
00:22:48,312 --> 00:22:51,095
الأمر لا يشبه الجيش، صحيح؟

269
00:22:51,969 --> 00:22:55,084
يسرني أنك لست بدائياً

270
00:22:55,876 --> 00:22:59,615
أنت لطيفة، هل تعرفين ذلك؟

271
00:22:59,906 --> 00:23:01,941
كيف يمكن أن تكوني
لطيفة إلى هذا الحد؟

272
00:23:03,189 --> 00:23:05,307
أنا مثلك

273
00:23:06,389 --> 00:23:09,213
لم أنفك أتصور أنني
سأقابل شخصاً ما هنا

274
00:23:09,339 --> 00:23:11,042
تعرف، إنها مدينة سلاح البحرية

275
00:23:11,168 --> 00:23:13,494
فتتصور أنه سيكون فيها
الكثير من الرجال الرائعين

276
00:23:13,620 --> 00:23:16,070
لكنني لم أجد أحد

277
00:23:17,111 --> 00:23:23,634
تعرف، إيجاد شخص
حساس وكريم ولطيف

278
00:23:26,502 --> 00:23:28,869
تعجبني يا (براد)

279
00:24:08,890 --> 00:24:12,046
- آسفة جداً
- ما الخطب؟

280
00:24:12,174 --> 00:24:14,250
أنا...

281
00:24:16,994 --> 00:24:23,974
لا أعرف، أنت تعجبني فعلاً
لكنني أواجه فترة عصيبة

282
00:24:24,931 --> 00:24:29,500
- أتريدين جعة؟
- أنا أفسد الأمر بالفعل

283
00:24:29,918 --> 00:24:32,784
لا، لا بأس

284
00:24:34,406 --> 00:24:41,177
- أتمانع إن... تروّينا؟
- بالطبع لا

285
00:24:53,315 --> 00:24:57,636
أتقبل برؤيتي مجدداً، أو...؟

286
00:24:57,762 --> 00:25:00,918
- لست مضطراً إن لم تكن تريد ذلك
- لا، أريد رؤيتك

287
00:25:01,044 --> 00:25:03,993
آسفة جداً، أنا...

288
00:25:05,990 --> 00:25:08,316
سأتصل بك

289
00:25:09,813 --> 00:25:13,469
لا، سأفعل، سأتصل بك

290
00:26:19,505 --> 00:26:21,457
هذا أنا

291
00:26:21,582 --> 00:26:24,115
الخميس إذاً، اتفقنا؟

292
00:26:26,194 --> 00:26:30,016
اسمعي، لو كنت أعطيتني 10 ليال
لكنت تدبرت أمر 10 ليال

293
00:26:30,143 --> 00:26:32,344
"أجل"

294
00:26:32,595 --> 00:26:36,293
كما تريدين، سأتدبر الأمر

295
00:26:49,387 --> 00:26:53,661
لديه عشيقة، تعقب (جورج)
الرقم وتأكدت من الأمر

296
00:26:53,787 --> 00:26:56,193
إنها في منطقة سكنية
وفي شارع هادئ ومهجور ليلاً

297
00:26:56,320 --> 00:26:57,979
حسناً

298
00:26:58,893 --> 00:27:01,506
سأذهب للتحقق من (براد)
صباح الغد

299
00:27:01,633 --> 00:27:04,039
علي أن أقابل ذلك المزور
في الصباح الباكر

300
00:27:04,166 --> 00:27:07,652
لذا علي أن أخرج من منزل (مارثا)
مبكراً لأنني وعدتها "بصباح كسول"

301
00:27:07,778 --> 00:27:11,638
- "صباح كسول"؟
- أجل، أجل

302
00:27:11,763 --> 00:27:17,490
حسناً، سأقابل (كلوديا) لأجل الطرد
ثم سأعود إلى المنزل لإعداد عشاء مبكر

303
00:27:17,616 --> 00:27:19,690
- ثم نذهب
- حسناً، جيد

304
00:27:19,817 --> 00:27:24,133
- كيف هي الأمور مع (براد)؟
- جيدة، إنه فريسة سهلة

305
00:27:39,454 --> 00:27:42,606
- ألا تستطيعين طرق الباب؟
- طرقت بالفعل

306
00:27:42,735 --> 00:27:49,210
- وأنا لم أأذن لك بالدخول
- أنت محقة، أنا آسفة

307
00:27:50,623 --> 00:27:54,066
- ما هو ذاك؟
- ماذا؟

308
00:27:54,194 --> 00:27:56,849
أنت تخفين شيئاً ما

309
00:27:57,348 --> 00:27:59,837
إنه كتاب للمدرسة

310
00:28:03,452 --> 00:28:06,024
لمَ تخفينه إن كان للمدرسة؟

311
00:28:06,151 --> 00:28:09,138
إنه لأجل مادة عن الإنجيل

312
00:28:10,966 --> 00:28:16,071
أنت لا تأخذين مادة تتعلق بالإنجيل
لمَ تكذبين علي؟

313
00:28:18,024 --> 00:28:19,434
"كنيسة (ريد ستريت)"

314
00:28:19,560 --> 00:28:22,132
- ما هذا يا (بايج)؟
- أنا أقرأ الإنجيل

315
00:28:22,259 --> 00:28:24,333
وما هي "كنيسة (ريد ستريت)"؟

316
00:28:24,459 --> 00:28:27,363
"قابلت فتاة تدعى (كيلي) وهي
لطيفة جداً وهي تذهب إلى هناك"

317
00:28:27,490 --> 00:28:28,858
"إنها مجموعة شبابية"

318
00:28:28,985 --> 00:28:33,965
- عائلتها مفككة وهذا الأمر يسعدها
- لكن عائلتك ليست مفككة

319
00:28:34,092 --> 00:28:35,585
هل علينا أن نتحدث في هذا الأمر؟

320
00:28:35,710 --> 00:28:38,780
- (بايج)، هل ذهبت إلى هذه المجموعة؟
- ماذا هناك؟

321
00:28:38,907 --> 00:28:40,857
"تعتقد (بايج) أن عائلتها مفككة"

322
00:28:40,983 --> 00:28:43,472
وكانت تنضم إلى مجموعة شبابية
لم تخبرنا عنها...

323
00:28:43,599 --> 00:28:45,133
- تعتقدين أن عائلتك مفككة؟
- وهي لا تخبرنا أين تذهب...

324
00:28:45,260 --> 00:28:47,417
- انسيا أنني قلت أي شيء
- المشكلة ليست في ما قلته

325
00:28:47,544 --> 00:28:49,783
بل في كذبك علينا
وإخفائك أموراً عنا

326
00:28:49,910 --> 00:28:52,773
- مسموح أن تكون لي حياتي الخاصة
- ومسموح لنا أن نعرف بشأنها

327
00:28:52,898 --> 00:28:56,134
- تصورت أنه يحق لنا بالخصوصية
- لا علاقة لهذا الأمر بالخصوصية!

328
00:28:56,261 --> 00:28:59,497
لمَ لا نناقش هذا الأمر لاحقاً؟

329
00:29:04,564 --> 00:29:06,514
أغلقا الباب

330
00:29:17,306 --> 00:29:19,799
لا أقول إنني لم أتصور أنك ستتصلين

331
00:29:19,966 --> 00:29:25,037
- فأنا أعتقد أنك شخص صالح
- لم أتصل بك لهذا السبب

332
00:29:25,165 --> 00:29:27,283
أريد أن أعرفك أكثر

333
00:29:27,410 --> 00:29:29,321
شكراً لك

334
00:29:32,150 --> 00:29:35,017
- من أين أنت؟
- من (وايومينغ)

335
00:29:35,146 --> 00:29:37,597
من قرية صغيرة قرب (كاسبر)

336
00:29:37,724 --> 00:29:41,089
أعرف، لا أبدو كراعي بقر، صحيح؟

337
00:29:41,591 --> 00:29:44,541
- ماذا عنك؟
- أنا...

338
00:29:46,954 --> 00:29:49,530
أنا من الأرجاء كافة

339
00:29:50,283 --> 00:29:55,728
أنا ابنة رجل عسكري
في البحرية وأبي... توفي

340
00:29:55,856 --> 00:30:04,047
ثم انتقلنا أنا ووالدتي إلى هنا
لذا... بقيت هنا لأعمل كسكرتيرة

341
00:30:04,381 --> 00:30:07,040
إلى أن...

342
00:30:10,204 --> 00:30:12,780
إلى أن ماذا؟

343
00:30:13,614 --> 00:30:19,392
- لا أستطيع، أنا آسفة
- هيا، تستطيعين الوثوق بي

344
00:30:27,794 --> 00:30:34,112
تعرضت...

345
00:30:34,864 --> 00:30:37,106
لاعتداء

346
00:30:38,233 --> 00:30:40,767
ماذا تقصدين بذلك؟

347
00:30:43,305 --> 00:30:47,793
يا إلهي، تعرضت...

348
00:30:48,255 --> 00:30:52,287
يا إلهي! هل...؟

349
00:30:53,122 --> 00:30:55,489
هل حصل ذلك هنا في المدينة؟

350
00:30:57,405 --> 00:31:01,478
هل تعرف تلك الحانة حيث
يتقاطع شارعا (أتلانتيك) و(أوبرن)؟

351
00:31:01,645 --> 00:31:05,303
- حانة (كينيت)
- "كنت هناك ذات ليلة"

352
00:31:06,679 --> 00:31:11,417
وكنت أتسكع مع جنود مغاوير
كانوا رجالاً ضخاماً ووسيمين

353
00:31:11,545 --> 00:31:13,705
كانوا في إجازة

354
00:31:14,621 --> 00:31:16,781
"فقام واحد منهم..."

355
00:31:17,158 --> 00:31:20,690
باصطحابي إلى أحد النُزل
كالذي اصطحبتني أنت إليه

356
00:31:20,817 --> 00:31:23,809
- يا إلهي، آسف جداً
- لا، لا هذا ليس...

357
00:31:23,937 --> 00:31:26,263
أنا لم...

358
00:31:29,093 --> 00:31:32,250
بات يتصرف بلؤم و...

359
00:31:32,919 --> 00:31:35,620
طرحني أرضاً

360
00:31:35,748 --> 00:31:41,193
كنت ممددة على بطني
وهو كان يضرب رأسي بالأرض

361
00:31:41,695 --> 00:31:50,010
ثم صعد فوقي من الخلف
ومزق سروالي الداخلي و...

362
00:31:51,758 --> 00:31:55,707
أتذكر أنني قلت...

363
00:31:56,583 --> 00:32:00,781
- "لا! لا!"
- يا إلهي

364
00:32:02,862 --> 00:32:08,016
- هل قصدت الشرطة؟
- حاولت، لكن البحرية تحميه

365
00:32:09,308 --> 00:32:13,298
أخبروا الشرطة أنه لم يكن
في إجازة ذلك اليوم وأنه...

366
00:32:13,758 --> 00:32:18,954
تعرف، كان في مهمة سرية ما

367
00:32:19,497 --> 00:32:24,026
ولا أحد يستطيع التحقق
من ملفاته، دفنوها نوعاً ما

368
00:32:24,154 --> 00:32:26,107
الأوغاد

369
00:32:26,234 --> 00:32:29,599
لا أعرف لما أخبرتك بهذا
آسفة جداً، أنا...

370
00:32:31,849 --> 00:32:37,045
أنت... تبدو لطيفاً وحسب

371
00:32:38,086 --> 00:32:40,745
لست كالبقية

372
00:32:42,911 --> 00:32:45,029
آسف جداً

373
00:32:45,364 --> 00:32:47,317
ليتني...

374
00:32:48,483 --> 00:32:52,515
- ليتني أستطيع فعل شيء
- لا، لا يمكنك فعل شيء

375
00:32:53,057 --> 00:32:55,591
صدقني، جربت كل شيء

376
00:32:55,719 --> 00:32:58,170
لكن شكراً لك

377
00:32:58,298 --> 00:33:00,334
هل تعرفين اسمه؟

378
00:33:06,157 --> 00:33:08,358
(لاريك)

379
00:33:09,027 --> 00:33:14,057
(آندرو)، أعتقد أنه نقيب
أو ما شابه ذلك

380
00:33:16,346 --> 00:33:20,419
- أعرف مكان ملفاته
- حقاً؟

381
00:33:20,547 --> 00:33:22,957
لن يكون الأمر سهلاً
لكن بوسعي الوصول إليها

382
00:33:23,084 --> 00:33:25,244
يمكنك أن تعطيها لمحام
لتثبتي أنه كان معك

383
00:33:25,370 --> 00:33:28,818
لا، لما رغبت في أن تفعل ذلك
فماذا لو رآك أحد وأنت تأخذها؟

384
00:33:28,947 --> 00:33:30,525
لست مضطراً لأخذها

385
00:33:30,652 --> 00:33:32,894
أستطيع أن أنسخها

386
00:33:35,726 --> 00:33:39,841
ليس الكثير، نحن نمضي صباحاً
رومانسياً كسولاً وطويلاً

387
00:33:39,968 --> 00:33:41,546
أعرف ذلك

388
00:33:42,879 --> 00:33:45,746
عليكما أنت وأبي
من وقت لآخر أن...

389
00:33:45,873 --> 00:33:47,826
لا، حقاً، عليكما أن تفعلا

390
00:33:48,910 --> 00:33:51,070
"الرومانسية مهمة جداً"

391
00:33:51,197 --> 00:33:53,648
أيمكنني أن أعاود الاتصال
بك يا أمي؟ بعد دقيقتين

392
00:33:53,775 --> 00:33:56,185
حسناً، حسناً، إلى اللقاء

393
00:33:56,727 --> 00:34:00,343
لمَ ترتدي ملابس رسمية؟

394
00:34:00,636 --> 00:34:03,877
ماذا حصل لصباحنا الرومانسي الكسول؟

395
00:34:04,004 --> 00:34:06,122
- ظننت أننا حظينا به
- حظينا ببدايته وحسب

396
00:34:06,251 --> 00:34:09,951
أجل، ثم أجريت مكالمة هاتفية
مع أمك، كما هي عادتك

397
00:34:10,118 --> 00:34:11,488
مهلاً، تصورت أنك تحب أمي

398
00:34:11,615 --> 00:34:14,399
(مارثا)، نحن نمضي أساساً
القليل من الوقت معاً

399
00:34:14,527 --> 00:34:18,767
وكلما تسنى لنا الحصول على وقت
إضافي تكلمين أمك عبر الهاتف

400
00:34:18,894 --> 00:34:21,761
- هي اتصلت بي
- اطلبي إليها معاودة الاتصال!

401
00:34:21,886 --> 00:34:24,462
لمَ علي أن أجلس وأضيع الوقت
بينما تكلمين أمك؟

402
00:34:24,590 --> 00:34:28,705
تضيع الوقت؟ أهكذا تصف استلقاءنا
هنا متعانقين ودافئين؟

403
00:34:28,831 --> 00:34:32,489
ليس هناك ما أفعله بينما
أنت تكلمين أمك عبر الهاتف

404
00:34:32,617 --> 00:34:35,567
- هذا ليس منزلي
- بل هو منزلك بالفعل

405
00:34:35,693 --> 00:34:38,269
أنا كالدخيل وأنا محظوظ
لأن لدي نصف درج للجوارب

406
00:34:38,397 --> 00:34:40,141
أتريد درجاً للجوارب؟
يمكنني أن أعطيك واحداً

407
00:34:40,268 --> 00:34:43,884
لا، لا، هيا، عاودي الاتصال بها
لا تدعيني أقاطعكما

408
00:34:44,010 --> 00:34:46,211
(كلارك)!

409
00:34:50,498 --> 00:34:53,115
- (كلارك)، أنا آسفة
- لا أستطيع سماعك فالمياه جارية!

410
00:34:53,243 --> 00:34:57,275
قلت إنني آسفة، لن أكرر ذلك

411
00:34:57,568 --> 00:34:59,188
لن أتصل بها عندما
تكون هنا، أعدك بذلك

412
00:34:59,316 --> 00:35:05,136
- هل غسلت شعرك في المجلى؟
- أعتقد ذلك، أفعل ذلك دوماً

413
00:35:05,262 --> 00:35:07,504
أيمكنك ألا تفعلي ذلك مستقبلاً؟

414
00:35:07,633 --> 00:35:10,084
إما هذا أو هلا
تنظفين هذا الشعر كله؟

415
00:35:10,212 --> 00:35:11,915
إنه شعري، عليك أن تحبني كفاية لـ...

416
00:35:12,042 --> 00:35:15,241
أنت عليك أن تحبيني كفاية
لتغيير أمر إذا رغبت في تغييره!

417
00:35:15,368 --> 00:35:17,735
يا إلهي، ماذا أصابك؟

418
00:35:17,905 --> 00:35:22,020
آسف، أريد أن تتغير
بعض الأمور هنا وحسب

419
00:35:22,147 --> 00:35:23,517
لا اُسأل أبداً عما أريد

420
00:35:23,976 --> 00:35:25,471
كيف أسألك عن أي شيء
إن كنت أعجز عن إيجادك؟

421
00:35:25,599 --> 00:35:27,966
تباً اسأليني عندما أكون هنا!

422
00:35:28,094 --> 00:35:31,211
كلميني أنا بدلاً من التحدث
مع أمك عبر الهاتف!

423
00:35:31,670 --> 00:35:33,830
أتعرف ما أعتقده؟
أعتقد أنك تريد الرحيل وحسب

424
00:35:33,958 --> 00:35:35,328
"كما تفعل دوماً"

425
00:35:35,454 --> 00:35:37,115
أعتقد أنك حصلت على ما
أردته صباح اليوم والآن...

426
00:35:37,244 --> 00:35:39,861
لا تتظاهري بأنك لم ترغبي في ذلك بقدري

427
00:35:39,987 --> 00:35:41,648
لا، تعرف ما أردته يا (كلارك)!

428
00:35:41,777 --> 00:35:45,560
أردت صباحاً طويلاً وكسولاً
ورومانسياً كذاك الذي وعدتني به

429
00:35:45,685 --> 00:35:47,679
لكن احزر أمراً، لا أظن
أنني أريد ذلك بعد اليوم

430
00:35:47,806 --> 00:35:49,800
- عزيزتي...
- لا تنادني هكذا!

431
00:35:49,926 --> 00:35:51,837
ارحل وحسب، ارحل

432
00:35:51,964 --> 00:35:54,374
"اذهب إلى العمل
في التاسعة تماماً، كالمعتاد"

433
00:35:54,502 --> 00:35:59,240
كآلة تسجيل الوقت
وليس كآلة إدارية وحسب

434
00:36:00,698 --> 00:36:02,692
سأغادر

435
00:36:02,818 --> 00:36:05,060
اذهب إذاً

436
00:36:12,592 --> 00:36:14,336
أرسلت إشارة تفيد بأنني
لم أحصل على الملفات بعد

437
00:36:14,464 --> 00:36:15,834
ما الذي نفعله هنا؟

438
00:36:16,168 --> 00:36:18,410
أعرف أنك لا تودين سماع
هذا مني يا (إليزابيث)

439
00:36:18,538 --> 00:36:22,445
لكن يتطلب الأمر 3 دقائق في السيارة
لأعرف أنك عدت بسرعة

440
00:36:22,739 --> 00:36:25,689
يمكنك التعامل
مع (براد ميلون) بسهولة تامة

441
00:36:26,108 --> 00:36:28,975
لكن (آندرو لاريك) يتربص بك

442
00:36:29,101 --> 00:36:31,384
- وإذا لم تكوني مستعدة له...
- سأكون مستعدة

443
00:36:31,513 --> 00:36:33,507
بالتأكيد ستشعرين بأنك مستعدة

444
00:36:33,634 --> 00:36:37,125
لكن صدقيني، أنا أرى ما لا تعينه

445
00:36:37,751 --> 00:36:41,075
أنت خائفة، خائفة جداً

446
00:36:41,203 --> 00:36:42,947
عدت، لكنك لم تعودي بالكامل

447
00:36:43,075 --> 00:36:44,986
أعتقد حقاً أنك تظنين
أنك تساعدين (كلوديا)

448
00:36:45,112 --> 00:36:49,102
لكن الأمر يتطلب 3 دقائق في السيارة
لمعرفة أن أمراً آخر يحدث معك أيضاً

449
00:36:49,228 --> 00:36:51,305
وأريد معرفة ماهيته

450
00:36:56,465 --> 00:37:00,331
لا أريد أن أخسر أحداً آخر

451
00:37:18,838 --> 00:37:22,294
هذا عظيم جداً من قبلك
لا أصدق ذلك

452
00:37:22,423 --> 00:37:26,173
- هل من خطب ما؟
- لا أحمل الملفات

453
00:37:27,258 --> 00:37:29,006
لا أفهم...

454
00:37:29,135 --> 00:37:34,801
كلما ذهبت لأجلبها كان هناك رجال
يحدقون بي باستمرار، فتجابنت

455
00:37:37,097 --> 00:37:42,721
- هل أنت غاضبة مني؟ أنا آسف
- لا، لا بأس

456
00:37:42,850 --> 00:37:46,056
تأملت الكثير على أية حال

457
00:37:46,184 --> 00:37:51,392
لا بد من أنني شاهدت الكثير من الأفلام
تقابل المرأة رجلاً فتعتقد...

458
00:37:51,895 --> 00:37:58,938
أنها وجدت بطلها، كان تفكيراً
غبياً، من يفكر بهذه الطريقة؟

459
00:37:59,067 --> 00:38:00,982
انطوى على الكثير من المخاطرة وحسب

460
00:38:01,110 --> 00:38:02,984
استمررت أفكر في أن الأمر جنوني
وسيطلقون النار علي

461
00:38:03,111 --> 00:38:05,358
وسألت نفسي "لمَ أفعل هذا؟"

462
00:38:05,486 --> 00:38:08,568
آسف لكن الأمر يوترني كثيراً

463
00:38:13,949 --> 00:38:16,697
أستطيع مساعدتك في ذلك

464
00:38:26,832 --> 00:38:28,997
لست مضطرة لـ...

465
00:38:34,585 --> 00:38:38,335
هذا أفضل، صحيح؟
هذا أفضل؟

466
00:38:38,463 --> 00:38:42,421
- يا إلهي
- هذا أفضل

467
00:39:01,267 --> 00:39:03,555
(نينا سيرغيفنا)، كنت أقرأ تقاريرك

468
00:39:03,686 --> 00:39:05,184
بشأن مهمتك مع عميل الـ(أف بي آي)

469
00:39:05,310 --> 00:39:07,516
أنا متأكدة من أنك استمتعت بالأمر

470
00:39:07,728 --> 00:39:09,685
أنا معجب بما تفعلينه

471
00:39:09,812 --> 00:39:11,185
أتكلم بصدق

472
00:39:11,313 --> 00:39:12,686
لا بد من أن عملك مجهد جداً

473
00:39:13,024 --> 00:39:17,149
تدربنا على استغلال
كل ما لدينا لإتمام مهمتنا

474
00:39:17,566 --> 00:39:20,607
أنا أيضاً أفعل ذلك، صدقي أو لا...

475
00:39:20,734 --> 00:39:23,233
أرجوك (أوليغ)، لدي عمل أقوم به

476
00:39:23,404 --> 00:39:28,570
أعرف مدى صعوبة الأمر
هذا كل ما أقوله

477
00:39:28,699 --> 00:39:30,406
أنا متعاطف معك

478
00:39:30,532 --> 00:39:33,031
هل يبدو لك أنني أحتاج إلى التعاطف؟

479
00:39:33,157 --> 00:39:35,947
أقول وحسب إن عملنا مبني على الخداع

480
00:39:36,077 --> 00:39:40,243
وربما من السهل أن نخدع
بالنظرة والابتسامة وبما نقوله

481
00:39:40,369 --> 00:39:43,076
لكن الجسم... تلك الأعضاء
التي يمكن أن تحب

482
00:39:44,830 --> 00:39:48,829
تريد أن تقول الحقيقة
وحين ندربها على الكذب...

483
00:39:50,084 --> 00:39:51,582
يكون الأمر صعباً على الروح

484
00:39:51,709 --> 00:39:55,375
روحي بخير يا (أوليغ إيغوريفيش)

485
00:39:55,504 --> 00:39:57,336
ماذا عن روحك؟

486
00:40:01,673 --> 00:40:03,879
- تفضل
- شكراً

487
00:40:05,092 --> 00:40:07,298
حسناً، إذاً...

488
00:40:18,307 --> 00:40:20,222
آمين

489
00:40:23,561 --> 00:40:25,849
مرر لي الدجاج لو سمحت

490
00:41:12,962 --> 00:41:16,086
"(كلارك) هل أنت موجود؟ أجب"

491
00:41:18,256 --> 00:41:22,048
أنا زوجتك، أين أنت؟

492
00:41:23,174 --> 00:41:25,546
أعرف أنك لا تستطيع أن تخبرني...

493
00:41:25,675 --> 00:41:27,757
أبداً

494
00:41:28,386 --> 00:41:32,926
علينا أن نتحدث يا (كلارك)
اتصل بي

495
00:41:52,773 --> 00:41:55,730
كانت تصلّي يا (فيليب)، تصلّي

496
00:41:55,860 --> 00:41:57,441
إذا كانت تود أن تتلو
صلاة المائدة وحسب

497
00:41:57,568 --> 00:42:01,151
- إن كان هذا كل ما في الأمر...
- ليس كذلك، فهذا ما يحدث

498
00:42:01,277 --> 00:42:05,318
يستميلونهم وهم صغار ويغسلون
أدمغتهم بأمور تتعلق بالصداقة والأغاني

499
00:42:05,446 --> 00:42:07,111
والصبية الظرفاء الذين يرتلون
بصوت لطيف عن المسيح

500
00:42:07,241 --> 00:42:08,822
إذاً؟ لعلها معجبة بشاب ما

501
00:42:08,949 --> 00:42:11,155
هل رأيت أية مؤشرات
تدل على هذا في غيابي؟

502
00:42:11,284 --> 00:42:12,740
لا

503
00:42:12,867 --> 00:42:15,615
- "لم نكن نوليها الاهتمام الكافي"
- على العكس تماماً

504
00:42:15,743 --> 00:42:17,199
لكن حصلت أمور كثيرة

505
00:42:17,328 --> 00:42:19,868
لو كنا منتبهين لما كنا
حدث أي من هذا والكذب؟

506
00:42:19,996 --> 00:42:22,036
أجل، هذا ليس من شيمها

507
00:42:22,163 --> 00:42:24,745
نحن نحميهم من الأمور
الخطيرة في الخارج

508
00:42:24,875 --> 00:42:26,666
من مخاطر الحياة والموت الكبيرة

509
00:42:26,791 --> 00:42:28,539
ثم يجد شيء ما طريقه
إلى داخل منزلك

510
00:42:28,667 --> 00:42:30,165
اسمعي، نحن لا نعرف شيئاً بعد

511
00:42:30,294 --> 00:42:32,417
الأولاد يمرون في مراحل
مختلفة، فلنراقبها

512
00:42:32,543 --> 00:42:35,791
لا، فهكذا حصل الأمر
تخلينا عن حرصنا

513
00:42:36,381 --> 00:42:40,589
(فيليب)، أنا وأنت نعرف من نكون

514
00:42:40,716 --> 00:42:44,048
لدينا قيم لكن ماذا
يعرف هذان الولدان؟

515
00:42:44,217 --> 00:42:46,008
- نحن نخذلهما
- نحن لا نخذلهما

516
00:42:46,134 --> 00:42:50,758
نحن نفشل في مساعدتهما على مقاومة
الإلهاءات والنمط الاستهلاكي

517
00:42:50,887 --> 00:42:54,427
انظر إلى هذه البلاد، الكنيسة
والكنيس هذا ما يبقيها متماسكة

518
00:42:54,557 --> 00:42:58,432
- الدين هو أفيون الشعوب
- فلنأكل في وقت متأخر غداً

519
00:42:58,600 --> 00:43:00,847
- ماذا؟
- تناولنا العشاء مبكرين الليلة

520
00:43:00,976 --> 00:43:02,891
لن ترغبي في تلاوة صلاة المائدة
وأنت تتضورين جوعاً

521
00:43:03,020 --> 00:43:05,977
هلا تتوقف عن التكلم بشكل عقلاني؟
علينا أن نفعل شيئاً حيال (بايج)

522
00:43:06,104 --> 00:43:07,811
- يجب أن ينتظر الأمر
- لا يمكنه الانتظار

523
00:43:07,938 --> 00:43:10,020
أقدم لك (أنطون)

524
00:43:21,322 --> 00:43:25,655
"اترك اسمك ورسالة قصيرة
ورقم هاتفك وسأعاود الاتصال بك"

525
00:43:26,030 --> 00:43:30,363
(كلارك)، هذه أنا، لهذا السبب
يجب أن أكون قادرة على الوصول إليك

526
00:43:30,492 --> 00:43:33,449
أنا أملأ استمارة وثمة سطر هنا

527
00:43:33,576 --> 00:43:36,658
ويريدون فيه معرفة
وضعي الاجتماعي واسم زوجي

528
00:43:36,787 --> 00:43:39,452
أحبك يا (كلارك)
لكن لن أقسم زوراً لأجلك

529
00:43:39,580 --> 00:43:42,370
ولا بد من أن أسلمها غداً، لذا...

530
00:43:42,498 --> 00:43:46,539
إذا لم تتصل بي
فلن تترك لي أي خيار

531
00:43:46,666 --> 00:43:50,791
سأدون اسمك يا (كلارك)
أنت زوجي وهذه هي الحقيقة

532
00:43:50,918 --> 00:43:53,165
اتصل بي!

533
00:43:59,007 --> 00:44:01,213
"الوقت متأخر علي
أن أعود إلى المنزل"

534
00:44:01,341 --> 00:44:03,881
- شكراً لك
- أعلم

535
00:44:05,302 --> 00:44:07,009
ليلة سعيدة

536
00:44:08,390 --> 00:44:11,138
- ليلة سعيدة، اتصل بي
- نامي جيداً

