1
00:00:00,400 --> 00:00:01,602
في الحلقة السابقة...

2
00:00:01,726 --> 00:00:04,090
- ما هذا؟
- يحقّ لي بحياتي الخاصة

3
00:00:04,216 --> 00:00:05,667
ويحقّ لنا المعرفة بشأنها

4
00:00:05,792 --> 00:00:10,603
سأطلعك على سرّ صغير
عن أخيك الكبير، إنّه جامح!

5
00:00:11,103 --> 00:00:12,263
- حقاً؟
- نعم

6
00:00:12,390 --> 00:00:15,501
- ما علاقتك به؟
- يعمل لدى عضو في الكونغرس

7
00:00:16,331 --> 00:00:19,359
في لجنة الاستخبارات
المشرفة على (أمريكا الوسطى)

8
00:00:19,484 --> 00:00:22,719
- مَن يظنّك؟
- خرّيجة علوم سياسيّة

9
00:00:22,845 --> 00:00:27,324
- هل تعرفين ما تجرّعته؟
- تعاطينا الـ(كوكايين) وعاقرت حبوباً

10
00:00:27,616 --> 00:00:30,519
- أنا (كايت)، بديلة (كلوديا)
- هل هذه مهمّتك الأولى؟

11
00:00:30,645 --> 00:00:34,129
كانت (كلوديا) العاملة الأكثر خبرة
في المديريّة (أس) ووجدتها دون المستوى

12
00:00:34,254 --> 00:00:37,323
يبغي المركز سعادتك
وكذلك بالنسبة إليّ

13
00:00:37,449 --> 00:00:40,767
"حين قرأت الملف حول عمليّتك
مع عميل مكتب المباحث الفدراليّة..."

14
00:00:40,892 --> 00:00:42,965
"ذكر في الملف أنّه يعتقد أنّه جنّدك
لكنّه لا يأتي على ذكر السبب والطريقة"

15
00:00:44,875 --> 00:00:47,654
"ما الحقيقة هنا؟"

16
00:00:47,822 --> 00:00:51,763
ماذا يمكنك أن تعطيني
مقابل سلامة (نينا)؟

17
00:00:51,971 --> 00:00:53,131
(إيميت)!

18
00:00:53,256 --> 00:00:56,118
يجب أن تساعدني على إيجاد
قاتل (إيميت) و(ليان)

19
00:00:56,244 --> 00:01:00,143
(آندرو لاريك)! كان (إيميت) و(ليان)
يبتزّانه لأنّه شاذ

20
00:01:00,517 --> 00:01:03,005
تحتاجان إلى تغطية شاملة
للوصول إلى (إريك)

21
00:01:03,297 --> 00:01:07,901
يعمل حالياً على تشكيل وحدة خاصة
ضمن فرقة مغاوير البحريّة

22
00:01:08,110 --> 00:01:10,142
أعرف أنّك تحاولين المساعدة يا (كلوديا)

23
00:01:10,308 --> 00:01:13,958
لكن لا تستغرق معرفة معاناتك المشاكل أيضاً
أكثر من ثلاث دقائق في السيّارة

24
00:01:14,125 --> 00:01:15,617
وأريد معرفة طبيعة مشكلتك

25
00:01:15,910 --> 00:01:18,149
لا أريد خسارة عميل آخر

26
00:01:28,315 --> 00:01:30,513
سنقابله في حديقة مبنى تجاري
في (ريستون)

27
00:01:31,551 --> 00:01:33,790
سيقابلك (لاريك) بنفسه؟
ألم تعرض عليه إقلاله؟

28
00:01:34,082 --> 00:01:36,612
تواصلنا معه كوننا
من أمن الاستخبارات الأمريكيّة

29
00:01:36,904 --> 00:01:38,770
وطلبنا إليه مقابلتنا في موقع محايد

30
00:01:39,849 --> 00:01:41,258
ماذا؟

31
00:01:42,172 --> 00:01:45,158
إن قتل (إيميت) و(ليان)
فسيتوقّع انتقامنا منه

32
00:01:45,325 --> 00:01:49,058
سنعزله في غرفة
وسنكون كلانا ضدّه

33
00:01:49,972 --> 00:01:52,709
إن اكتشفتما أنّه القاتل
فهل ستهتمان بأمره مباشرة؟

34
00:01:54,411 --> 00:01:56,733
- نعم!
- أيّ منكما سيفعل ذلك؟

35
00:01:57,730 --> 00:01:59,637
تطلبين تفاصيل كثيرة

36
00:01:59,847 --> 00:02:01,920
لم نتعامل مع شخص كهذا سابقاً

37
00:02:02,045 --> 00:02:04,118
سيكون أكثر حذراً معي لذا...

38
00:02:08,228 --> 00:02:09,637
هل أنت بخير يا (كلوديا)؟

39
00:02:12,045 --> 00:02:13,247
بالتأكيد!

40
00:02:15,654 --> 00:02:19,263
كيف هي عاملتكما الجديدة؟
هل تخرّجت من الثانويّة بعد؟

41
00:02:19,554 --> 00:02:21,254
ما زالت جديدة، سنرى بشأنها!

42
00:02:22,873 --> 00:02:25,195
سأنظّم عمليّة مراقبة مضادة
وأنتظر إشارتكما

43
00:02:25,777 --> 00:02:26,854
ممتاز!

44
00:02:53,165 --> 00:02:54,490
أين هي (نينا)؟

45
00:02:54,781 --> 00:02:56,853
أعرف أنّها تخلّفت عن بعض اجتماعاتكما

46
00:02:57,436 --> 00:02:59,923
ذلك لأنّني أبقيها منشغلة
في (ريزيدانتورا)

47
00:03:04,445 --> 00:03:07,471
- من الواضح أنّك تحبّها
- ماذا تريد؟

48
00:03:08,427 --> 00:03:11,785
ملفات مكتب المباحث الفدراليّة
التي تتعلّق بي

49
00:03:12,781 --> 00:03:17,092
أريد أن أعرف مَن يتبعني؟
وإلى أين؟ ومتى؟

50
00:03:17,634 --> 00:03:22,485
أعرف أنّني أطلب الكثير
لكن علينا التأقلم مع واقع جديد

51
00:03:24,311 --> 00:03:27,129
- هل أنت بمفردك هنا؟
- لا أنوب سوى عن نفسي

52
00:03:28,168 --> 00:03:30,572
لدي حاجاتي وأعاني مشاكلي الخاصة

53
00:03:31,153 --> 00:03:35,009
صدّقني يمكن أن يكون الأمر ناجحاً لكلينا

54
00:03:36,255 --> 00:03:38,037
أحترم أنّك مواطن صالح لبلدك

55
00:03:39,116 --> 00:03:42,142
تحبّ وظيفتك وعائلتك وبلدك

56
00:03:42,684 --> 00:03:43,719
وأنا أيضاً!

57
00:03:44,550 --> 00:03:46,415
لن يقف ذلك عائقاً
في وجه ما أحتاج إليه

58
00:03:47,951 --> 00:03:49,525
لكنّه كذلك بالنسبة إليّ

59
00:03:52,015 --> 00:03:55,497
أريد سجلات التجسّس عليّ
أمامك ثلاثة أيام

60
00:04:02,011 --> 00:04:03,834
إن حصل لي أيّ مكروه

61
00:04:04,167 --> 00:04:08,064
بالتأكيد سيعرف الجميع
ما أعرفه بشأن (نينا)

62
00:04:08,895 --> 00:04:12,211
إن متّ... فسيكون الموت مصيرها هي أيضاً

63
00:04:58,737 --> 00:05:00,022
تفضل بالجلوس أيّها الكابتن (لاريك)

64
00:05:02,098 --> 00:05:04,254
لم أزر هذه المنشأة الخاصة بكم سابقاً

65
00:05:04,423 --> 00:05:06,787
ونحن أيضاً
إذ استأجرناها لهذا الاجتماع فحسب

66
00:05:07,536 --> 00:05:08,737
هل لي ببطاقات التعريف بكما؟

67
00:05:14,384 --> 00:05:15,669
مسيرتك المهنيّة مثيرة للاهتمام
أيّها الكابتن

68
00:05:18,161 --> 00:05:21,853
- تعرفون كلّ شيء، أليس كذلك؟
- تقريباً، ليس كلّ شيء

69
00:05:22,436 --> 00:05:26,875
أكثر ما أثار إعجابي هو دراسة الجدوى
التي أجريتها في يناير من عام 1981

70
00:05:27,003 --> 00:05:29,284
- خطط وكالتنا في اغتيال...
- ما سبب هذا الاجتماع؟

71
00:05:30,696 --> 00:05:33,682
دعيت إلى اجتماع مع أمن الاستخبارات
الأمريكية أيّها الكابتن (كلارك)

72
00:05:33,810 --> 00:05:37,627
نحمل أمامك ملفّك العسكري كاملاً
لذا فأنت تعرف سبب وجودك هنا

73
00:05:37,795 --> 00:05:41,113
(الفيتنام) وأرجاء (أمريكا) اللاتينيّة
أنت بطل أمريكي

74
00:05:41,239 --> 00:05:43,686
حتّى عام 1978 في (بوينس أيريس)

75
00:05:44,477 --> 00:05:46,218
حين جنّدتك استخبارات (كاي جي بي)

76
00:05:46,344 --> 00:05:48,542
عملت معهم خلال السنوات الثلاثة
والنصف الأخيرة

77
00:05:48,670 --> 00:05:52,279
تضمّن التقرير الأول الذي قدّمته
رموز تواصل لأنظمة قوارب عدّة

78
00:05:52,446 --> 00:05:56,429
تابعت تقارير استطلاعيّة
من عمليّاتك في (أمريكا الوسطى)

79
00:05:56,597 --> 00:05:58,504
إضافة إلى بروتوكولات أمنيّة
في قواعد بحريّة

80
00:05:58,631 --> 00:06:01,908
بما فيها (ليتل كريك) و(غروتون)
و(باتاكسون ريفير)

81
00:06:02,035 --> 00:06:05,602
خنت بلدك وخدمتك وزملاءك
في المغاوير ولماذا؟

82
00:06:05,729 --> 00:06:08,632
جمعنا المعلومات كلّها
أوقات الاجتماعات ومواقع الاستلام

83
00:06:08,841 --> 00:06:10,624
وخطط التواصل الكاملة مع الوسطاء

84
00:06:10,750 --> 00:06:14,981
- كم دفعوا لك لخيانة بلدك؟
- وشى بي شخص من (كاي جي بي)

85
00:06:15,109 --> 00:06:17,431
إن حكمتم عليّ فستضطرون للإفشاء بهم
ولن تفعلوا ذلك أبداً

86
00:06:17,558 --> 00:06:20,337
- لذا سأفلت بفعلتي
- اجلس أيّها الكابتن!

87
00:06:22,912 --> 00:06:24,736
لماذا لا نعود في التسلسل الزمني؟

88
00:06:25,610 --> 00:06:29,675
أخبرنا عما حصل اليوم
الذي قتلت فيه وسطاءك في (كاي جي بي)

89
00:06:38,228 --> 00:06:40,011
كيف سيكون شعوركما إن كنت قاتله الفعلي؟

90
00:06:42,462 --> 00:06:45,531
سنتفهّم الأمر
إذ كانوا عملاء في (كاي جي بي)

91
00:06:49,186 --> 00:06:53,251
لكنّني أشعر بالفضول لمعرفة ما حصل
بعد ثلاث سنوات ونصف من المعرفة

92
00:06:54,996 --> 00:06:56,530
لماذا تعتقدان أنّني قتلتهما؟
هل كنتما تراقبانهما؟

93
00:06:56,782 --> 00:06:57,941
ما رأيك؟

94
00:06:59,313 --> 00:07:00,514
أعتقد أنّكما تحاولان الإيقاع بي

95
00:07:02,053 --> 00:07:03,088
لم أقتلهما

96
00:07:04,959 --> 00:07:06,244
بالرغم من أنّني أردت فعل ذلك!

97
00:07:06,950 --> 00:07:09,148
- اقتربت من فعل ذلك حتّى
- كم اقتربت؟

98
00:07:12,055 --> 00:07:15,498
عرفت البلدة التي يعيشان فيها
ونوع السيارة التي يقودانها وزواجهما

99
00:07:15,625 --> 00:07:19,898
كنت على بُعد اجتماعين إلى ثلاثة
لمعرفة عنوانهما الخاص

100
00:07:21,519 --> 00:07:23,551
لكنّ أحداً تمكّن من هذين السافلين قبلي

101
00:07:25,712 --> 00:07:27,412
يا له من بلاء على شخصين طيبين!

102
00:07:30,152 --> 00:07:33,470
- متى تواصلت معهما المرة الأخيرة؟
- منذ أكثر من شهر

103
00:07:34,967 --> 00:07:38,161
كنت على متن (مارشل إيغل)
حين تعرّضا للقتل، تأكّد مع جماعتك من الأمر

104
00:07:38,828 --> 00:07:43,101
سيسير السوفيات بالوضع إلى النواحي كافة
في السنوات العشرين المقبلة

105
00:07:43,227 --> 00:07:45,508
الآن وقد انتخبنا رئيساً قادراً
على التعامل معهم

106
00:07:47,710 --> 00:07:51,028
مهما كانت الأضرار التي تسببت بها
فأنا أعوّضها في (نيكاراغوا)

107
00:07:51,653 --> 00:07:55,553
إن لم تمض ما تبقى من حياتك في السجن
فلديك خيار آخر لك

108
00:07:55,679 --> 00:07:58,210
ولهذا السبب طلبت الاستخبارات مقابلتي
وليس مكتب المباحث الفدراليّة

109
00:07:58,378 --> 00:08:02,028
- ستعود الـ(كاي جي بي) للنيل منك
- حافظ على خططك الحاليّة

110
00:08:02,279 --> 00:08:03,397
وهل تريدانني أن أقدّم تقريراً لكما؟

111
00:08:04,062 --> 00:08:05,097
نعم!

112
00:08:17,677 --> 00:08:18,712
ألا تعتقدين أنّه قتلهما؟

113
00:08:19,006 --> 00:08:20,165
لم يلحق بكما أحد

114
00:08:20,666 --> 00:08:23,362
امسحا نفسيكما لوجود آثار غبار
توخياً للحذر... الملابس والأحذية

115
00:08:24,485 --> 00:08:25,686
ألا تعتقدان؟

116
00:08:26,809 --> 00:08:30,542
- قال إنّه اقترب من قتل (إيميت) و(ليان)
- كان يخطط لقتلهما

117
00:08:30,669 --> 00:08:32,410
ألم يكن هذا كافياً لكما؟

118
00:08:32,662 --> 00:08:36,354
يعرف (لاريك) بسرّ كبير
(مارشل إيغل)

119
00:08:36,480 --> 00:08:38,636
ذكرت العبارة في ملفه أيضاً
ويجب أن نعرف ما هو

120
00:08:38,763 --> 00:08:40,089
ثم سنتولّى أمره

121
00:08:40,216 --> 00:08:42,538
اعتقد (إيميت) و(ليان) أنّه قد يلاحقهما

122
00:08:42,706 --> 00:08:45,817
ألا تعتقدان أنّه الفاعل؟
من المحتمل أنّه يسبقكما خمس خطوات

123
00:08:45,944 --> 00:08:47,519
اتخذنا هذا القرار الآني يا (كلوديا)

124
00:08:47,645 --> 00:08:49,718
أخبرتكما عن مدى خطورة هذا الرجل

125
00:08:50,925 --> 00:08:52,666
- حسناً!
- هل صدّق تخفّيكما؟

126
00:08:53,124 --> 00:08:54,450
بدا ذلك لكنّك محقة

127
00:08:54,576 --> 00:08:57,023
- لا يمكننا الجزم بشأنه
- يمكن صدّ الهويات

128
00:08:57,149 --> 00:09:00,094
لذا لن يطرح الكثير من الأسئلة
خشية اكتشاف خيانته

129
00:09:00,221 --> 00:09:03,207
- أنت نظيف
- لكن هذا لا يعني أنّه لن يلاحقكما

130
00:09:03,543 --> 00:09:05,450
أو يلاحق عائلتكما
حين يكتشف الحقيقة

131
00:09:05,576 --> 00:09:07,151
سنتكلّم مع المركز

132
00:09:07,278 --> 00:09:09,600
أقدّر إن أبقيتماني خارج هذا الحديث

133
00:09:09,727 --> 00:09:11,385
نعرف عنوان سكنه وعمله

134
00:09:11,678 --> 00:09:14,706
سيطلبون معلومات
عن (مارشل إيغل) ثم سنقتله

135
00:10:08,000 --> 00:10:09,657
لم أر (كلوديا) خائفة قط

136
00:10:16,714 --> 00:10:17,955
كيف يمكنك القراءة؟

137
00:10:19,161 --> 00:10:20,860
أقلب الصفحات لا أكثر

138
00:10:22,065 --> 00:10:25,174
- هل أطلقت الإشارة؟
- نعم، سنتقابل غداً

139
00:11:22,570 --> 00:11:24,226
- كم كان عمره؟
- 33 سنة

140
00:11:25,142 --> 00:11:26,466
كم كان مضحكاً!

141
00:11:26,926 --> 00:11:30,323
ما كان عنوان الفيلم الذي
صوّره عن الأخويّة؟

142
00:11:30,452 --> 00:11:31,859
- (أنيمال هاوس)
- نعم

143
00:11:32,650 --> 00:11:36,172
يا إلهي! ذهبت سبع سنوات
من التخصص الجامعي سدى

144
00:11:37,876 --> 00:11:39,033
ماذا؟

145
00:11:39,328 --> 00:11:41,855
هذا ما تقوله شخصيّة (بيلوشي)
حين يطرد من الجامعة

146
00:11:43,102 --> 00:11:44,259
مضحك!

147
00:11:45,302 --> 00:11:47,373
هذه هي الحياة!
تنتهي في أقل من نصف ثانية

148
00:11:56,997 --> 00:11:58,529
لم تقل شيئاً

149
00:11:59,776 --> 00:12:01,557
- عم؟
- المدخل

150
00:12:02,514 --> 00:12:03,921
- يعجبني
- حقاً؟

151
00:12:04,505 --> 00:12:05,745
نعم، فهو مختلف

152
00:12:06,537 --> 00:12:09,727
- إنّه مختلف بالفعل
- فكّرت كثيراً في اللون

153
00:12:09,980 --> 00:12:12,381
ألا تعتقدان أنّني اخترت
اللون الأحمر الفرح؟

154
00:12:12,592 --> 00:12:15,242
- يدعى اللون (توماتو تانغو)
- هل تعرفين؟

155
00:12:16,076 --> 00:12:17,608
يشير اللون الأحمر إلى الحظ السعيد

156
00:12:19,187 --> 00:12:20,760
لا يمكن المرء أن يكون محظوظاً جداً
في الحياة

157
00:12:26,859 --> 00:12:28,889
ماذا يفعلون في (نيكاراغوا) برأيك؟

158
00:12:31,754 --> 00:12:33,452
يحاولون تدميره

159
00:12:35,074 --> 00:12:39,881
لا يطيقون أيّ شيء لائق
أم إنسانيّ ينمو هناك

160
00:12:40,008 --> 00:12:41,913
سأرتاح أكثر
حين يموت ذلك الرجل

161
00:12:43,453 --> 00:12:49,132
ثم سنرقد هنا متسائلين مَن قتل
(إيميت) و(ليان) ومتى سيقتلوننا

162
00:12:51,539 --> 00:12:53,071
قلت إنّنا سنعتاد هذه الحياة

163
00:12:55,188 --> 00:12:56,428
كنت مخطئاً

164
00:13:03,817 --> 00:13:05,515
هل تريد سماع شيء مضحك؟

165
00:13:07,922 --> 00:13:11,860
- حين ذهبت (جينيفر) للتحدث إلى زوجتك
- ليست زوجتي!

166
00:13:13,231 --> 00:13:16,504
أخبرتني (مارثا) أنّ (كلارك)...

167
00:13:16,924 --> 00:13:18,995
جامح في ممارسة الحب معها

168
00:13:20,781 --> 00:13:22,562
- هل هذا ما قالته لك؟
- نعم

169
00:13:23,684 --> 00:13:24,924
أليس هذا مضحكاً؟

170
00:13:29,906 --> 00:13:31,063
نعم!

171
00:13:39,145 --> 00:13:41,591
"كما تمثّل (ذو كولومبيا) باعتقادنا"

172
00:13:41,719 --> 00:13:45,494
"أعلى طموحات المرء في حقلي
العلوم والتكنولوجيا"

173
00:13:46,119 --> 00:13:49,562
"كذلك يمثّل كفاح الشعب الأفغاني"

174
00:13:49,693 --> 00:13:51,517
"أعلى تطلعات الإنسان نحو الحريّة"

175
00:13:52,391 --> 00:13:53,425
"واقع أنّ الحرّية هي أقوى
سلطة في العالم"

176
00:13:53,553 --> 00:13:56,996
- مرحباً!
- "يظهره الشعب الأفغاني يومياً"

177
00:13:57,125 --> 00:13:58,242
ما هذا؟

178
00:13:59,575 --> 00:14:01,730
يدعى عميل (إيميت) و(ليان) السابق
(أندرو لاريك)

179
00:14:01,860 --> 00:14:03,518
- وهذه ملفاته الشخصية
- ماذا تحتسيان؟

180
00:14:03,935 --> 00:14:06,506
- كأس (سيلتزر) آخر
- (فودكا) بدون إضافات من فضلك

181
00:14:07,632 --> 00:14:09,249
ما زال الوقت مبكراً على المشروبات
الكحوليّة، ألا تعتقدين ذلك؟

182
00:14:10,665 --> 00:14:12,239
نحن في حانة!

183
00:14:13,239 --> 00:14:17,265
ذكر الملف عمليّة تحمل اسم
(مارشل إيغل) تجري في (نيكاراغوا) كما قال

184
00:14:17,515 --> 00:14:20,792
- أنّى لك هذه الملفات؟
- حين كنّا نبحث عن (لاريك)

185
00:14:21,089 --> 00:14:24,532
- لماذا كنت تبحث عنه؟
- لأكتشف إن قتل (إيميت) و(ليان)

186
00:14:27,151 --> 00:14:28,725
- شكراً
- شكراً

187
00:14:32,011 --> 00:14:34,126
- هل تتقصى عن هذه المسألة بمفردك؟
- نعم

188
00:14:34,461 --> 00:14:36,948
حين يحصل العميل على معلومة
في الحقل فيجب أن يتحرّك بسرعة

189
00:14:37,077 --> 00:14:39,730
وإن واجه المركز مشكلة
فيما نفعله فليحاسبنا

190
00:14:40,317 --> 00:14:43,884
- هل قتل (إيميت) و(ليان)؟
- لا نعتقد ذلك لكنّنا لن نجزم

191
00:14:44,470 --> 00:14:47,538
يمثّل (لاريك) تهديداً كبيراً
لنا ولعائلتنا

192
00:14:48,205 --> 00:14:50,567
ويمكن أن تمثّل عمليّة (مارشل إيغل)
خطراً على الأمة

193
00:14:50,697 --> 00:14:53,101
نريد القضاء عليه
حين نجمع المعلومات كلّها

194
00:14:57,590 --> 00:14:59,994
سأنقل وجهة نظرك إلى المركز

195
00:15:00,126 --> 00:15:03,403
لن يرغبوا في أن يكشف غطاؤك
أنت وعائلتك لسبب لا جدوى منه

196
00:15:03,531 --> 00:15:05,728
- سأحرص على ذلك
- جيّد

197
00:15:05,896 --> 00:15:09,671
"لكن حيثما هددت الحريّات أو قمعت"

198
00:15:15,408 --> 00:15:16,483
ما هذا؟

199
00:15:17,940 --> 00:15:21,175
نحوّل معلوماتنا
وندخل المعلومات في آلة (أو سي أر)

200
00:15:21,803 --> 00:15:25,080
- (أو سي أر)
- نعم، إنّها آلة تعرّف بصري على الأحرف

201
00:15:25,210 --> 00:15:28,403
قريباً، سيكون لملفاتنا كلها
وجود ثنائي على الحاسوب

202
00:15:30,524 --> 00:15:33,054
- وهل هذا شيء جيّد؟
- تكرار أقلّ

203
00:15:34,302 --> 00:15:35,876
أين أصبحت الملفات كلّها؟

204
00:15:36,671 --> 00:15:40,197
نضع ذلك القسم في الأرشيف
لكن ما الذي تحتاج إليه بالتحديد؟

205
00:15:40,574 --> 00:15:44,307
سجلات السفارة السوفياتيّة
كانت في صندوق، يمكنني نسخها بسرعة

206
00:15:44,477 --> 00:15:46,260
كلا، كلا، كلا
هذا رائع

207
00:15:46,388 --> 00:15:49,415
دعني أعرّفك بنظام العمل
من الآن فصاعداً

208
00:15:49,752 --> 00:15:52,779
- ما التواريخ التي تحتاج إليها؟
- الأشهر الثلاثة الفائتة

209
00:15:55,733 --> 00:15:57,224
وهل تريد البحث عن اسم محدد؟

210
00:15:58,348 --> 00:16:02,993
(أولغ إغوروفيتش بوروف)!

211
00:16:03,372 --> 00:16:05,943
- هل يكتب اسمه بحرف راء واحد أم اثنين؟
- واحد

212
00:16:09,064 --> 00:16:11,261
ها هي الملفات!

213
00:16:17,411 --> 00:16:19,152
يمكنني استلام الأمر من هنا

214
00:16:35,391 --> 00:16:38,709
هل تعرف؟ لا تبدو (مارثا)...

215
00:16:39,504 --> 00:16:41,037
ماذا؟

216
00:16:42,659 --> 00:16:45,189
كامرأة تحبّ الرجل العنيف

217
00:16:49,597 --> 00:16:51,088
لا يمكن معرفة أهواء الناس البتة

218
00:16:58,938 --> 00:17:00,138
هذا صحيح!

219
00:17:09,321 --> 00:17:11,476
- أيّ نوع؟
- ماذا؟

220
00:17:12,143 --> 00:17:13,468
أيّ نوع جموح؟

221
00:17:19,413 --> 00:17:20,530
أنت تمزحين، أليس كذلك؟

222
00:17:21,490 --> 00:17:22,774
ربما، لا أدري!

223
00:17:30,707 --> 00:17:35,145
هل من المحتمل أن يخونها (كلارك)؟

224
00:17:37,894 --> 00:17:41,544
أعتقد أنّني أود تجربة الأمر مع (كلارك)

225
00:17:47,984 --> 00:17:51,759
- أجهل كيف تتصوّرينه يا (إليزبيث)
- أشعر بالفضول فحسب

226
00:17:51,930 --> 00:17:54,127
كما تعرف، لأنّ...

227
00:17:58,615 --> 00:17:59,899
هل أنت خائف؟

228
00:18:01,982 --> 00:18:05,050
- كلا، لست خائفاً
- جيّد

229
00:18:09,248 --> 00:18:10,532
هل ستجيب على الهاتف؟

230
00:18:18,053 --> 00:18:19,087
مرحباً!

231
00:18:20,086 --> 00:18:21,120
نعم

232
00:18:23,782 --> 00:18:25,897
ماذا؟ لم تحن نهاية الموسم بعد

233
00:18:28,890 --> 00:18:30,174
نعم، شكراً

234
00:18:31,259 --> 00:18:32,667
- (بايدج)
- ما الذي حصل؟

235
00:18:32,793 --> 00:18:34,990
- تركت فريق كرة الطائرة
- آتية!

236
00:18:36,033 --> 00:18:37,733
لماذا تركت فريق كرة الطائرة؟

237
00:18:38,568 --> 00:18:41,845
- تحبين كرة الطائرة
- لم أعد مهتمة بهذه الرياضة

238
00:18:41,973 --> 00:18:43,298
كلا، ما الذي حصل؟

239
00:18:43,966 --> 00:18:46,370
لا شيء! ألا يحقّ لي التغيير؟

240
00:18:48,326 --> 00:18:52,059
كلا، تكلّم معها
سأردّ عن هذه المكالمة بنفسي

241
00:18:52,354 --> 00:18:54,800
- كنت سأخبركما
- مرحباً

242
00:18:54,931 --> 00:18:57,502
- آنسة (جينيغيز)
- معك السيّدة (جينيغيز)

243
00:18:57,630 --> 00:18:59,371
إن كنت لا تريدين اللعب
فانتظري نهاية الموسم

244
00:18:59,499 --> 00:19:02,029
ما سبب هذه الضوضاء؟
كنت في الفرق الثانوية على جميع الأحوال

245
00:19:02,323 --> 00:19:04,936
- لدينا خدمة تسليم، شكراً جزيلاً
- هل أنت متأكدة من ذلك؟

246
00:19:05,519 --> 00:19:07,509
الاعتماد هو اختصاصنا

247
00:19:07,638 --> 00:19:10,706
- لا يمكن أن تستسلمي فحسب
- سنفكر في الأمر، شكراً جزيلاً

248
00:19:10,835 --> 00:19:12,742
- هل يمكننا الذهاب لإكمال فروضي الآن؟
- نعم

249
00:19:17,189 --> 00:19:18,556
ما الذي يحصل معها؟

250
00:19:19,017 --> 00:19:20,924
مهما يكون
يجب أن نعلّقه الآن

251
00:19:41,352 --> 00:19:44,340
اكتشف المركز أنّ (مارشل إيغل) هي عمليّة

252
00:19:44,471 --> 00:19:47,542
لتدريب جنود (كونترا) من (نيكاراغوا)
في موقع سري على الأرض الأمريكيّة

253
00:19:48,754 --> 00:19:52,076
- ماذا قالوا عن (لاريك)؟
- راجعوا طلبك و...

254
00:19:52,204 --> 00:19:56,108
- طلب!
- عثرنا لهم على معلومات مذهلة

255
00:19:56,238 --> 00:19:58,064
وقد فرحوا بها!

256
00:19:58,732 --> 00:20:01,306
وقد حان الوقت الآن
ليحافظوا على سلامتنا وسلامة عائلتنا

257
00:20:01,434 --> 00:20:05,338
ويفهمون ذلك
لا شيء أهم من سلامتكم بالنسبة إليهم

258
00:20:06,051 --> 00:20:07,753
يبدو العكس صحيحاً!

259
00:20:09,334 --> 00:20:12,864
أعتقد أنّكما تفهمان
كم تعني هذه العمليّة للأمريكيين

260
00:20:13,286 --> 00:20:15,984
ولهذا السبب لم تقتلا (لاريك)
حين سنحت لكما الفرصة

261
00:20:22,475 --> 00:20:25,339
تداولنا مع منظمتنا التوأم
في (نيكاراغوا)

262
00:20:25,467 --> 00:20:27,501
ويعتقدون الآن أنّ قياديي
(كونترا) في الحقل

263
00:20:27,630 --> 00:20:30,826
الذين يسافرون إلى (الولايات المتحدة)
للتزوّد بالمعلومات يتدرّبون هنا

264
00:20:30,955 --> 00:20:31,990
ماذا بعد؟

265
00:20:32,202 --> 00:20:35,690
وطلبوا أن أوكل إليكما مهمة
قتل هؤلاء القادة والكشف عن معسكراتهم

266
00:20:37,235 --> 00:20:41,056
يستحق الشعب الأمريكي معرفة
ما تفعله الحكومة بدون علمهم

267
00:20:41,767 --> 00:20:43,093
ستحتاجان إلى (لاريك)

268
00:20:43,471 --> 00:20:46,501
- يمكننا فعل ذلك بطرق أخرى
- (لاريك) سبيلنا الوحيد إلى المعسكرات

269
00:20:47,630 --> 00:20:49,581
يفهم المركز المخاطر التي يمثّلها

270
00:20:49,709 --> 00:20:52,490
لكنّه يعرف أنّكما مدرّبان جيداً
لمواجهة هذه المخاطر

271
00:20:57,651 --> 00:21:01,056
أين يقع المخيم؟
ومتى سيكون القائد في الموقع؟

272
00:21:01,476 --> 00:21:03,219
ما زلنا نحاول تحديد ذلك

273
00:21:04,177 --> 00:21:07,415
وكيف يتوقّع منّا المركز
أن نحدّد ذلك بالتحديد؟

274
00:21:28,087 --> 00:21:29,246
لا تفعلي هذه الحركة!

275
00:21:29,459 --> 00:21:30,785
أشعر بالامتنان لك

276
00:21:31,953 --> 00:21:34,317
احتجت إلى المساعدة
وقدّمتها لي

277
00:21:35,320 --> 00:21:36,854
يوشك الوضع أن يصبح أصعب
يا (لوسيا)

278
00:21:37,816 --> 00:21:41,263
أتيت إلى هنا من أجل الثورة
لست خائفة

279
00:21:41,932 --> 00:21:43,424
ماذا قالت لك جماعتك؟

280
00:21:44,177 --> 00:21:46,458
أن أفعل ما تطلبينه مني

281
00:21:48,460 --> 00:21:51,034
هل تبعت نصيحتي بشأن
مساعد عضو الكونغرس؟

282
00:21:53,034 --> 00:21:54,402
هل جعلته حبيبك؟

283
00:21:54,989 --> 00:21:58,935
أتلاعب به وأتركه يلاحقني
يحبّ الرجال ذلك

284
00:21:59,146 --> 00:22:00,972
هل عاشرته؟

285
00:22:01,475 --> 00:22:03,426
لا يجدر بالمرأة الاستسلام
للرجل بهذه السهولة

286
00:22:04,968 --> 00:22:07,998
يجب أن أدخل مكتب عضو الكونغرس الخاص

287
00:22:08,127 --> 00:22:10,491
الـ(كابيتول) مبنى عام
لذا لن يطرح هذا الجزء أيّ مشكلة

288
00:22:10,998 --> 00:22:12,741
يجب أن تأخذيني ما تبقّى من الطريق

289
00:22:14,323 --> 00:22:18,725
- بالتأكيد!
- كلتانا تكافح من أجل الغاية ذاتها

290
00:22:19,979 --> 00:22:21,847
يجب أن نحقّق هذا المأرب بسرعة

291
00:22:23,887 --> 00:22:24,922
أفهم ذلك!

292
00:22:26,425 --> 00:22:27,460
ممتاز!

293
00:22:34,906 --> 00:22:36,440
على مهلك يا عزيزي!

294
00:22:36,567 --> 00:22:40,554
تمهّل وإلا فلن تتمكن من إسعادي الليلة

295
00:22:43,470 --> 00:22:45,130
لا تقلقي، أنا رجل يحترم كلمته

296
00:22:57,440 --> 00:22:58,766
ماذا يحصل في الخارج؟

297
00:23:02,847 --> 00:23:04,549
اعتقدت أنّني سمعت صوتاً ما

298
00:23:13,573 --> 00:23:14,732
ماذا تفعلين؟

299
00:23:16,776 --> 00:23:19,015
أريد رؤية مقعد السلطة

300
00:23:20,226 --> 00:23:21,677
هل يثيرك ذك؟

301
00:23:23,346 --> 00:23:26,876
أريد التمرغ على مكتب عضو الكونغرس

302
00:23:31,994 --> 00:23:35,690
هل ستفتح لي هذا الباب يا (كارل)
أم لا تملك مفتاحاً؟

303
00:23:35,818 --> 00:23:39,223
- بالتأكيد أحمل المفتاح...
- ربما لا تتمتّع بالشجاعة الكافية

304
00:23:39,439 --> 00:23:41,596
غير صحيح!

305
00:23:42,928 --> 00:23:44,296
ربما يجدر بك أن تفتشيني

306
00:23:54,738 --> 00:23:56,023
اعتقدت أنّك تريدين...

307
00:23:57,691 --> 00:23:58,976
بالفعل!

308
00:24:38,312 --> 00:24:40,221
- لا تتوقّف!
- هل يعجبك هذا؟

309
00:24:40,351 --> 00:24:41,386
- نعم
- نعم!

310
00:24:41,556 --> 00:24:42,798
نعم، لا تتوقّف!

311
00:24:42,970 --> 00:24:44,338
لا تتوقّف!

312
00:24:46,296 --> 00:24:48,618
- هل يعجبك هذا يا حبيبتي؟
- هذا جيّد!

313
00:24:54,156 --> 00:24:55,648
هل أوشكت على الانتهاء؟

314
00:24:57,190 --> 00:24:59,429
- استديري! استديري!
- كلا، كلا

315
00:25:00,892 --> 00:25:03,382
أريد أن أشعر بالرضى التام

316
00:25:17,896 --> 00:25:19,514
عمت مساء يا سيدي الرئيس!

317
00:25:30,038 --> 00:25:31,156
أنت مذهلة

318
00:26:28,462 --> 00:26:32,497
"كراس معلومات عن (أربانيت)"

319
00:26:37,332 --> 00:26:40,490
سيصل قائدا إلى مخيم (كونترا)
للتدريب بعد أسبوع

320
00:26:41,244 --> 00:26:46,319
- هل يذكر الموقع؟
- نعم، المخيم في متنزه (جيفرسون) الوطني

321
00:26:46,741 --> 00:26:48,318
(لاريك) جزء من فريق التدريب العالي

322
00:26:48,448 --> 00:26:51,357
لكن حتّى هو لا يحصل على معلومات
عن الموقع إلا يوم يتلقى أوامره للذهاب

323
00:26:55,192 --> 00:26:59,516
سنحصل على بروتوكول الدخول منه
كوننا من الاستخبارات الأمريكيّة

324
00:26:59,647 --> 00:27:01,141
ثم نقتله وندخل بمفردنا

325
00:27:01,480 --> 00:27:02,849
برفقة (لوسيا)!

326
00:27:03,312 --> 00:27:05,140
سبق أن رفضوا طلبنا هذا
نوعاً ما

327
00:27:06,684 --> 00:27:09,593
سترتفع فرصنا في الدخول
إن أدخلنا بنفسه

328
00:27:10,888 --> 00:27:14,005
- ليحصل هذا...
- يجب أن نفشي عن هويّتنا الفعليّة

329
00:27:14,305 --> 00:27:15,424
نعم!

330
00:27:17,636 --> 00:27:19,464
أنا واثق من أنّه سيتلقى الخبر
برحابة صدر

331
00:27:53,070 --> 00:27:54,480
أبحث عن السيّد (غاد)

332
00:27:55,525 --> 00:27:56,811
هل تعمل معه؟

333
00:27:57,399 --> 00:28:00,557
- نعم، سيّدتي
- تفضّل بالدخول

334
00:28:01,438 --> 00:28:02,557
شكراً!

335
00:28:06,642 --> 00:28:08,429
- يمكنك انتظاره في الداخل
- شكراً

336
00:28:28,293 --> 00:28:30,912
هل تبحث عن الفهم التام
أيّها العمليل (بيمان)؟

337
00:28:31,041 --> 00:28:33,700
- أم أنّك جائع؟
- آسف لإزعاجك في المنزل سيدي

338
00:28:33,998 --> 00:28:35,951
وعلى الرغم من ذلك
ها أنت ذا!

339
00:28:50,277 --> 00:28:53,186
كشف مصدري في (ريزيدنتورا)

340
00:28:54,149 --> 00:28:56,102
هل تعتقد أنّ الوقت قد حان
لإنهاء العمليّة؟

341
00:28:56,314 --> 00:28:58,433
تعمل لمصلحتنا منذ أكثر من سنة يا سيدي

342
00:28:58,561 --> 00:29:02,262
إن رحّلناها الآن
فستموت عائلتها في (موسكو)

343
00:29:02,435 --> 00:29:05,302
- ماذا تريد مني؟
- تحتاج إلى المساعدة

344
00:29:09,305 --> 00:29:13,713
يريدون استبدالها بأشياء أخرى
أشياء يمكننا تزويدهم بها

345
00:29:14,761 --> 00:29:20,794
لا أريد أن أستدعى إلى لجنة تحقيق
سريّة في الكونغرس بسبب ما ستفعله

346
00:29:21,796 --> 00:29:24,830
لا تخبرني بأيّ شيء إضافي
لا يمكنني سماعه

347
00:29:29,666 --> 00:29:32,159
تورّطت في مسألة أكبر منها يا سيدي

348
00:29:34,122 --> 00:29:36,658
قبل أن تقدم على فعل أيّ شيء
لا يمكنك استدراكه

349
00:29:37,785 --> 00:29:41,194
هل فكّرت في أنّك الشخص
المتورط في مسألة تفوق قدرتك

350
00:29:43,281 --> 00:29:46,815
كنت لأقدّم لك مشروباً
لكنّني كنت أهمّ بالخروج برفقة زوجتي

351
00:29:49,111 --> 00:29:51,022
شكراً لك يا سيدي

352
00:29:52,233 --> 00:29:54,227
شكراً لك!

353
00:30:20,006 --> 00:30:21,583
"هل سمعت أيّ خبر من العميل (بيمان)؟"

354
00:30:21,796 --> 00:30:22,873
"ليس بعد!"

355
00:30:24,378 --> 00:30:25,705
"ما رأيك بهذا؟"

356
00:30:27,707 --> 00:30:28,784
"الاحتمالات متعادلة"

357
00:30:31,040 --> 00:30:32,076
"ما هذا؟"

358
00:30:32,371 --> 00:30:34,075
"الملف من مكتب عضو الكونغرس"

359
00:30:34,744 --> 00:30:35,987
"وما هو (أربانيت)؟"

360
00:30:36,159 --> 00:30:39,234
"طريقة منمّقة في تبادل المعلومات"

361
00:30:40,449 --> 00:30:41,776
"ولمَ يهمّنا؟"

362
00:30:42,572 --> 00:30:43,608
"لأنّه المستقبل"

363
00:30:44,446 --> 00:30:45,523
"هذا سبب وجودي هنا"

364
00:30:47,277 --> 00:30:48,479
"جيّد!"

365
00:30:50,734 --> 00:30:54,769
هذا جدّ مهم
هذا ما تدرّبت من أجله

366
00:30:55,606 --> 00:30:57,683
سنكشف النقاب عن القامعين

367
00:30:57,938 --> 00:31:00,515
ونسلط الضوء على سنوات
من سياسات (أمريكا) الإجراميّة

368
00:31:00,641 --> 00:31:03,260
سندعم الطغاة ونسقط
الرؤوساء المنتخبين ديمقراطياً

369
00:31:03,391 --> 00:31:06,842
- خطوة تلو الأخرى يا (لوسيا)
- وسنكشف النقاب عن القتلة

370
00:31:06,972 --> 00:31:08,717
ونركع هذا الرئيس

371
00:31:08,846 --> 00:31:11,297
وقد تنتهي هذه الحرب!

372
00:31:12,844 --> 00:31:16,086
سنبتكر عالماً بدون استغلال
وكرامة للجميع

373
00:31:17,632 --> 00:31:19,252
هل تعتقدين أنّه حلم؟

374
00:31:21,711 --> 00:31:24,288
جهّزت نفسي طوال حياتي
للموت من أجل هذه الغاية يا (لوسيا)

375
00:31:28,747 --> 00:31:31,572
- ما فعلته في مكتب عضو الكونغرس...
- فعلت ما توجب عليّ فعله

376
00:31:31,787 --> 00:31:33,073
نعم!

377
00:31:33,620 --> 00:31:36,778
سأستنبط منه معلومات
أكثر بكثير سترين!

378
00:31:39,449 --> 00:31:40,818
لن يحصل ذلك!

379
00:31:44,445 --> 00:31:46,273
يجب أن تنهي المسائل العالقة

380
00:31:48,859 --> 00:31:51,934
يحمل (كارل) أسرار مسؤول حكومي كبير

381
00:31:52,855 --> 00:31:55,639
بعد العمليّة
لن يطول الوقت

382
00:31:56,394 --> 00:31:59,261
قبل أن يتقفوا أثر المعلومات
إلى عضو الكونغرس مجدداً

383
00:31:59,391 --> 00:32:01,968
ومن خزنته إلى مساعده وإليك أخيراً

384
00:32:02,766 --> 00:32:05,091
- أنا مستعدّة لتحمّل هذه المخاطرة
- لماذا؟

385
00:32:05,763 --> 00:32:07,716
لماذا تخاطرين من أجله؟

386
00:32:09,634 --> 00:32:11,211
أم أنّه يعجبك؟

387
00:32:12,634 --> 00:32:14,545
لا بأس! هذه الأمور شائعة

388
00:32:15,839 --> 00:32:17,292
لست بحاجة إلى هذا القدر من الدروس

389
00:32:20,212 --> 00:32:21,498
يمكنني اتخاذ قرارتي بنفسي

390
00:32:21,628 --> 00:32:24,828
المرة الأولى التي اضطررت فيها
إلى حلّ مشكلة

391
00:32:25,374 --> 00:32:29,698
مؤلمة إلى هذا الحد
حاولت الامتناع عن التفكير فيها

392
00:32:30,328 --> 00:32:32,737
وصلت اللحظة وحصل كلّ شيء بسرعة

393
00:32:32,909 --> 00:32:35,193
ثم ذهبت إلى المنزل
وكتبت تقريري وخلدت إلى النوم

394
00:32:36,782 --> 00:32:38,569
أنصحك بفعل المثل

395
00:32:40,115 --> 00:32:43,483
راقبت الكثيرين يموتون
أمامي خلال الحرب

396
00:32:44,403 --> 00:32:46,605
- لست طفلة...
- المشاهدة مختلفة!

397
00:32:46,734 --> 00:32:47,936
يمكنني تأدية عملي

398
00:32:49,939 --> 00:32:51,516
أعرف ذلك!

399
00:33:08,427 --> 00:33:09,463
تعال إلى هنا!

400
00:33:36,573 --> 00:33:39,024
كلا، اترك النظارات!

401
00:34:21,710 --> 00:34:24,369
كلا! أريد (كلارك)

402
00:34:26,579 --> 00:34:28,449
- هذا هو (كلارك)
- تبدو مثله...

403
00:34:28,577 --> 00:34:31,652
لكنّك لا تتصرّف مثله

404
00:34:33,616 --> 00:34:34,902
هل تفعل هذا معها؟

405
00:34:36,821 --> 00:34:39,813
- هل تمارس الحب معها بهذه الطريقة؟
- نعم، نعم

406
00:34:40,401 --> 00:34:42,271
هذه الطريقة التي تمارس فيها
الحب معي

407
00:34:42,443 --> 00:34:44,520
آسف! أجهل ما تعنينه

408
00:34:47,231 --> 00:34:48,558
- هل يمكنك...؟
- ماذا؟

409
00:34:48,689 --> 00:34:50,931
ماذا تريدين بالتحديد؟

410
00:34:51,685 --> 00:34:54,760
قالت إنّه جامح في السرير
أريدك أن تكون (كلارك)

411
00:35:28,618 --> 00:35:29,778
هل هذا ما تريدينه؟

412
00:35:32,741 --> 00:35:33,984
هل هذا ما تريدينه؟

413
00:35:36,780 --> 00:35:39,522
لا بأس! أنا بخير
لكن...

414
00:35:43,274 --> 00:35:45,102
- اسمعي! اسمعي!
- امنحني دقيقة

415
00:35:45,482 --> 00:35:46,851
امنحني دقيقة!

416
00:36:57,680 --> 00:36:59,511
ستأتي أمي لتزورني الأسبوع المقبل

417
00:37:00,848 --> 00:37:01,885
أريدك أن تتعرفي بها

418
00:37:04,935 --> 00:37:06,055
لماذا؟

419
00:37:07,563 --> 00:37:09,768
لأنّك مميزة في نظري!

420
00:37:14,027 --> 00:37:15,272
ما اسمها؟

421
00:37:16,906 --> 00:37:17,984
(دوريس)!

422
00:37:45,307 --> 00:37:47,263
أشعر... بالعطش

423
00:37:47,475 --> 00:37:49,887
هل تمانع إحضار كوب ماء بارد لي؟

424
00:37:53,482 --> 00:37:54,853
مياه مثلجة!

425
00:37:55,151 --> 00:37:56,312
من فضلك!

426
00:38:25,094 --> 00:38:26,131
شكراً!

427
00:38:43,945 --> 00:38:45,106
أنت أولاً!

428
00:38:47,908 --> 00:38:49,111
أحب مشاهدتك!

429
00:39:28,694 --> 00:39:31,399
هل كنت مستعداً يوماً للموت
من أجل غاية ما يا حبيبي؟

430
00:39:33,491 --> 00:39:35,155
سؤال مضحك!

431
00:39:35,410 --> 00:39:38,615
ما الذي يهمّك؟ السياسة!

432
00:39:39,999 --> 00:39:41,746
السياسة لعبة!

433
00:39:46,546 --> 00:39:48,708
ربما أمي!

434
00:39:54,637 --> 00:39:55,674
(دوريس)

435
00:39:58,265 --> 00:40:01,011
فكّر في (دوريس)
يا حبيبي

436
00:40:02,352 --> 00:40:04,391
فكر في مقدار حبّك لها

437
00:40:05,647 --> 00:40:07,561
أفضّل التفكير فيك

438
00:40:09,401 --> 00:40:10,438
ارقص معي!

439
00:40:27,959 --> 00:40:29,162
يحصل لي شيء ما!

440
00:40:32,173 --> 00:40:33,210
لا بأس!

441
00:40:35,760 --> 00:40:41,175
لا بأس يا (كارل)! لا بأس!
هذا الشعور جيد

442
00:41:00,113 --> 00:41:01,609
سامحني يا حبيبي

443
00:41:46,741 --> 00:41:47,778
مرحباً يا أمي!

444
00:41:48,451 --> 00:41:49,488
مرحباً

445
00:41:51,120 --> 00:41:53,365
اسمعي! أنا...

446
00:41:54,582 --> 00:41:58,747
ما زلت أحبّ كرة الطائرة
لكن أحبّ التسكع مع مجموعة الشباب أكثر

447
00:41:59,336 --> 00:42:00,874
لماذا تخبرينني بهذا الآن؟

448
00:42:01,548 --> 00:42:04,088
لا أريد أن أكذب عليك
لست كاذبة

449
00:42:05,886 --> 00:42:06,923
حسناً!

450
00:42:10,138 --> 00:42:13,009
ماذا تفعلين في الكنيسة؟

451
00:42:13,517 --> 00:42:17,808
نتكلّم! أغلب ما نفعله هو عزف الموسيقى
وتناول الوجبات الخفيفة

452
00:42:17,938 --> 00:42:20,977
لكنّ الأمر سخيف
يجب أن تحضرا في يوم من الأيام

453
00:42:53,388 --> 00:42:54,466
هل أنت غاضب مني؟

454
00:42:59,269 --> 00:43:00,975
كلا، بالتأكيد لا

455
00:43:09,112 --> 00:43:10,149
(لوسيا)!

456
00:43:12,033 --> 00:43:13,070
أتمّت مهمّتها

457
00:43:17,578 --> 00:43:21,075
عرفت ذلك!
عرفت أنّني سأموت

458
00:43:21,207 --> 00:43:25,081
لن تموتي يا (نينا)
سنجد حلاً لهذه المسألة

459
00:43:25,418 --> 00:43:27,540
- كيف؟
- لا أعرف بعد

460
00:43:28,631 --> 00:43:32,629
قال (أولغ) إنّه يعمل بمفرده
ومن المحتمل أن يكون هذا صحيحاً

461
00:43:33,133 --> 00:43:34,755
وقد يعمل هذا لصالحنا

462
00:43:35,886 --> 00:43:38,966
هل تعرفين كيف اكتشف بشأنك؟

463
00:43:40,305 --> 00:43:41,550
جميعنا جواسيس

464
00:43:44,853 --> 00:43:46,975
سنسبقه! أعدك بذلك

465
00:43:48,315 --> 00:43:50,643
لكن أحتاج إلى أن تفعلي شيئاً
من أجلي أولاً

466
00:43:51,317 --> 00:43:52,395
أيّ شيء!

467
00:43:52,903 --> 00:43:55,732
إنّه أحد متطلبات مكتب
المباحث الفدراليّة، آسف

468
00:43:56,739 --> 00:43:58,486
لكن أريدك أن تخضعي لفحص كذب

469
00:44:00,744 --> 00:44:04,117
أحببتني البارحة
واليوم تنعتني بالكاذبة

470
00:44:04,245 --> 00:44:06,868
يجب أن أثبت لرؤوسائي
أنّ باستطاعتهم الوثوق بك

471
00:44:06,998 --> 00:44:09,786
- هل تعني بصيغة الجمع نفسك؟
- (نينا)!

472
00:44:09,918 --> 00:44:12,914
لا تثق بي!
ما كنت لأخونك أبداً

473
00:44:13,047 --> 00:44:14,836
- أعرف ذلك!
- لم أخنك في حياتي

474
00:44:14,965 --> 00:44:16,210
- أعرف ذلك!
- لا تلمسني

475
00:44:18,760 --> 00:44:23,465
انتهيت! سئمت منك ومن هذا كلّه

476
00:44:25,474 --> 00:44:26,511
انتهيت!

477
00:45:15,147 --> 00:45:16,392
لست من الاستخبارات الأمريكيّة

478
00:45:17,690 --> 00:45:19,019
شككت بأمرك!

479
00:45:23,321 --> 00:45:26,026
أفضّل العمل مع أشخاص
يؤمنون بقضيّتنا

480
00:45:26,991 --> 00:45:28,028
صحيح!

481
00:45:29,535 --> 00:45:31,990
لا أعني انتقادك إنما أبدي ملاحظة لا أكثر

482
00:45:32,330 --> 00:45:33,575
ألا تبادلينني الرأي؟

483
00:45:33,748 --> 00:45:37,328
لا أكترث إن كان حافز الناس
الإيديولوجيّة أم المال

484
00:45:38,709 --> 00:45:41,249
يمكن حافز المال أن يكون
أنظف وأقل تعقيداً

485
00:45:41,755 --> 00:45:45,503
لكن نادراً ما يكون للابتزاز نهاية سعيدة

486
00:45:47,011 --> 00:45:49,924
إن لم يقتل (لاريك)
(إيميت) و(ليان)، فمن كان الهدف التالي؟

487
00:45:53,517 --> 00:45:54,637
أنا!

488
00:45:57,730 --> 00:46:00,601
تورطت مع شخص حين كنت أعمل
مع (إيميت) و(ليان)

489
00:46:01,609 --> 00:46:03,814
لم أخطط للأمر لكن...

490
00:46:06,196 --> 00:46:07,943
يمكن مجال العمل هذا
أن يكون وحيداً

491
00:46:09,615 --> 00:46:12,027
لم أخبره بهويّتي الحقيقيّة بالطبع

492
00:46:16,706 --> 00:46:18,412
حتّى فعلت ذلك في يوم من الأيام

493
00:46:20,332 --> 00:46:21,577
وثقت به

494
00:46:23,001 --> 00:46:25,830
لا أعرف إن خانني

495
00:46:26,087 --> 00:46:30,543
لكن منذ وقعت جرائم القتل
وأنا أشكك في أن يكون قد أخبر أحداً

496
00:46:31,178 --> 00:46:34,926
أخشى من أن أكون قد
عرّضت سلامة عملائي للخطر

497
00:46:36,223 --> 00:46:39,345
لا أحد غيرك سيفهم طبيعة
هذه العلاقات

498
00:46:42,479 --> 00:46:47,394
- إن حصل شيء لك أو لعائلتك
- سنكون بخير

499
00:46:53,198 --> 00:46:54,777
كنت مخطئة بشأن (فيليب)

500
00:46:58,411 --> 00:46:59,782
أنت محظوظة به!

501
00:47:02,419 --> 00:47:04,125
إلى اللقاء يا (إليزبيث)

