1
00:00:00,240 --> 00:00:01,941
في الحلقة السابقة من البرنامج

2
00:00:02,149 --> 00:00:03,726
- إلى أين تذهب؟
- لا مكان محدّد

3
00:00:04,016 --> 00:00:05,385
عد إلى المنزل بحلول وقت العشاء

4
00:00:08,208 --> 00:00:09,702
(لاريك) وحش

5
00:00:09,868 --> 00:00:12,980
فهو مسؤول عن قضاء مئات مواطني بلدي

6
00:00:13,230 --> 00:00:16,882
العمليّة و(لاريك) أكبر
من رغباتك في الانتقام

7
00:00:17,089 --> 00:00:18,790
سنهتمّ بأمر العالم

8
00:00:18,916 --> 00:00:20,825
لا تعدني إلى بلدي من فضلك

9
00:00:21,032 --> 00:00:24,103
سأعطيك تكنولوجيا (أربانيت)
غير المتوفرة في (الاتحاد السوفياتي)

10
00:00:24,269 --> 00:00:26,344
ذكر العالم (أربانيت)
فما هي؟

11
00:00:28,254 --> 00:00:29,831
يتعلّق الأمر بالحواسيب

12
00:00:30,038 --> 00:00:34,146
ماذا يمكنك أن تعطيني
مقابل سلامة (نينا)؟

13
00:00:34,354 --> 00:00:35,723
ماذا تريد؟

14
00:00:36,388 --> 00:00:40,081
سجلات مراقبة مكتب المباحث الفدراليّة لي

15
00:00:42,779 --> 00:00:44,563
لا أحد يزعجني!

16
00:00:48,424 --> 00:00:49,793
(كلارك)!

17
00:00:49,959 --> 00:00:52,822
يزعجني موضوع ما!

18
00:00:55,811 --> 00:00:59,131
أشعر بالفخر من الطريقة التي تخطينا فيها
الأسابيع القليلة الماضية

19
00:01:00,086 --> 00:01:01,870
والأمور رائعة بيننا!

20
00:01:02,784 --> 00:01:04,153
لكن...

21
00:01:06,892 --> 00:01:09,050
أحبّ الجميع في العمل

22
00:01:09,548 --> 00:01:11,166
فهم أشخاص طيّبون

23
00:01:12,329 --> 00:01:15,566
لكنّني لم أعد مرتاحة في مساعدة
مكتبك في التحري عنهم

24
00:01:15,774 --> 00:01:17,475
(مارثا)!

25
00:01:17,683 --> 00:01:19,052
أعرف أنّنا تقابلنا من خلال هذا الأمر

26
00:01:19,219 --> 00:01:21,501
وأعرف أنّ مكتبك قادر على فعل ذلك
بدون مساعدتي

27
00:01:22,414 --> 00:01:24,281
لكن بما أنّنا أصبحنا متزوجين الآن

28
00:01:25,900 --> 00:01:28,265
فلا أعتقد أنّه يجدر
بي التورط في الأمر أكثر

29
00:01:30,341 --> 00:01:33,453
كما أشعر بالندم لأنّ عمل العميل
(غاد) علّق بسببي

30
00:01:35,280 --> 00:01:36,981
لم يحصل ذلك بسببك

31
00:01:37,397 --> 00:01:40,800
يعرف مكتبك بما فعله، مهما
كان بسبب تلك الشرائط

32
00:01:41,796 --> 00:01:44,369
سبق أن ناقشنا هذا الموضوع
أكثر من مرّة يا (مارثا)

33
00:01:46,901 --> 00:01:48,893
لا يمكنك وضعي في موقف
يتوجّب عليّ فيه الاختيار

34
00:01:49,100 --> 00:01:53,333
بين مسؤولياتي اتجاه
بلدنا وأنت!

35
00:01:53,541 --> 00:01:56,155
حسناً، يضطلع أشخاص متزوجون
آخرون بأعمال مهمة

36
00:01:58,355 --> 00:02:00,637
ليس من الضروري أن يكون الأمر
خياراً على الدوام يا (كلارك)

37
00:02:10,142 --> 00:02:11,719
هل ترى كيفيّة تغييرهم
مقدّمة السيّارة؟

38
00:02:12,176 --> 00:02:14,002
- كيف أصبحت المقاعد؟
- لست أدري

39
00:02:15,247 --> 00:02:17,612
- لماذا لا تقود بنفسك؟
- حصل على تذاكر سرعة كثيرة

40
00:02:18,193 --> 00:02:19,562
أراهن على ذلك!

41
00:02:19,687 --> 00:02:22,426
- (ريتش بوركينز) من شركة (شيفروليه)
- (فيل جينيغز)، أتفقّد المعرض

42
00:02:23,672 --> 00:02:26,203
- من أين أنتم؟
- من هنا (فالز تشيرش)

43
00:02:26,826 --> 00:02:29,233
هذه منطقة رائعة لقيادة هذه السيّارة

44
00:02:29,441 --> 00:02:32,097
هل ستشارك هذه السيّارة فعلاً
في سباق (إنديانابوليس 500)؟

45
00:02:32,346 --> 00:02:35,417
- أقسم بذلك
- لن نشارك في (إنديانابوليس 500)

46
00:02:35,583 --> 00:02:38,114
وهنا تكمن روعة سيّارة (زي 28)

47
00:02:38,488 --> 00:02:41,227
إذ تريد (شيفروليه) أن يحظى السائق
العادي بتجربة المحترفين

48
00:02:41,476 --> 00:02:45,294
ما المانع من أن تشعروا بالسرعة
والقوة والحريّة التي يشعرون بها هم؟

49
00:02:45,419 --> 00:02:47,120
تفيد مجلة (رود أند تراك)
أنّها ستكون سيّارة العام

50
00:02:47,453 --> 00:02:52,225
بالتحديد! ويعرف والدك
أنّه يمكننا إضافة شتى الميزات إليها

51
00:02:52,391 --> 00:02:56,541
لكن في النهاية، يرتكز شراء السيّارة
على الشعور وحده

52
00:02:56,749 --> 00:02:58,658
كيف تشعر داخل هذه السيّارة؟

53
00:03:20,239 --> 00:03:23,725
"مرحباً يا (أنطون)"

54
00:03:24,556 --> 00:03:27,295
"أدعى (فاسيلي)"

55
00:03:32,109 --> 00:03:35,138
"صدّق أو لا تصدّق..."

56
00:03:35,305 --> 00:03:41,115
"رحّلت من (أمريكا) بنفسي
في ظلّ ظروف مماثلة لظروفك"

57
00:03:41,281 --> 00:03:44,808
"لكنّ ظروفي كانت أسوأ بكثير"

58
00:03:45,058 --> 00:03:51,117
"لم أكن واسع الاضطلاع
كما تريد دولتنا"

59
00:03:53,068 --> 00:03:57,010
"(روسيا) الأم ليست سهلة"

60
00:03:57,218 --> 00:04:01,700
"يجب أن تدافع عن نفسها"

61
00:04:01,908 --> 00:04:05,892
"لكنّها جيّدة في نهاية المطاف"

62
00:04:06,058 --> 00:04:09,917
"انظر إليّ!
عوضاً عن تلقي رصاصة في الرأس"

63
00:04:10,084 --> 00:04:13,030
"أصبحت مسؤولاً عن هذه المنشأة الآن"

64
00:04:13,238 --> 00:04:20,417
"أعرف أنّك تريد أن تكون قرب
عائلتك في (أمريكا)، آسف!"

65
00:04:20,625 --> 00:04:27,472
"لكنّ شعبك صمد مئات السنوات
في ظروف أسوأ بكثير"

66
00:04:27,764 --> 00:04:30,835
"تتمتّع بميزة فريدة"

67
00:04:30,960 --> 00:04:37,268
"الطريقة التي تبقي فيها
الأمل حياً دائماً فيك"

68
00:04:40,962 --> 00:04:46,772
"يحوي هذا الصندوق على مراسلات
زملائك كلّهم في (أمريكا)"

69
00:04:46,938 --> 00:04:51,420
"هذا الصندوق الذي لم يسمح لك
برؤيته حين كنت هناك"

70
00:04:52,914 --> 00:04:55,238
"كل شيء!"

71
00:04:55,653 --> 00:04:58,184
"والق نظرة على محتوى هذا الصندوق"

72
00:05:40,106 --> 00:05:41,474
ما هذه؟

73
00:05:42,636 --> 00:05:44,585
هذه سيّارة (كامارو زي 28)

74
00:05:44,836 --> 00:05:46,951
اشتراها أبي للتو
أليست رائعة؟

75
00:05:47,076 --> 00:05:49,191
مذهلة!

76
00:05:51,390 --> 00:05:54,832
في الواقع...
على الأقل ليست طائرة!

77
00:06:25,691 --> 00:06:28,762
"عند المرور ضمن حدود موجات الطائرة..."

78
00:06:28,969 --> 00:06:32,206
"تتسبّب (فريزنل إنتيغرال)
بانقطاع محدود"

79
00:06:32,956 --> 00:06:34,325
"ما هذا؟"

80
00:06:34,451 --> 00:06:36,526
"طلبت إليك كتابة تقرير
وليس أطروحة"

81
00:06:36,692 --> 00:06:40,843
"يجب أن أشرح هذا الأمر
إلى رؤوسائي ليفهموه"

82
00:06:40,969 --> 00:06:47,196
"طوّر الأمريكيون غواصات
لا تصدر أصواتاً"

83
00:06:47,404 --> 00:06:49,645
"والآن يطوّرون طائرات
لا يمكن رؤيتها"

84
00:06:49,813 --> 00:06:52,510
"وأطلقوا على هذا البرنامج
اسم (ستيلث)"

85
00:06:52,677 --> 00:06:55,914
"تصمّم هذه الطائرات لإطلاق
الأسلحة النووية"

86
00:06:56,081 --> 00:06:59,152
"هل رحّل العالم؟"

87
00:06:59,279 --> 00:07:02,765
"هل يعرف كيفيّة بناء هذه الطائرات؟"

88
00:07:03,929 --> 00:07:05,962
"انظر إلى يدي"

89
00:07:06,087 --> 00:07:09,490
"حين أديرها بهذه الطريقة"

90
00:07:09,700 --> 00:07:11,692
"بالكاد يمكنك رؤيتها"

91
00:07:11,859 --> 00:07:13,975
"وهذا بالتحديد ما يبرع
(أنطون باكلانوف) في فعله"

92
00:07:14,143 --> 00:07:16,301
"هندسة زوايا الطائرة"

93
00:07:16,468 --> 00:07:20,743
"لترتدّ موجات الرداد
عن مساحة ضئيلة من الطائرة"

94
00:07:20,951 --> 00:07:23,109
"لكنّ موجات الرداد تصيب
هذا القدر مهما كان ضئيلاً"

95
00:07:23,277 --> 00:07:28,133
بالتحديد! يعرف الأمريكيون
كيفيّة إبقاء طائرات محلّقة"

96
00:07:28,343 --> 00:07:30,584
"وكيفيّة تمويهها"

97
00:07:30,792 --> 00:07:36,561
"هذا التقرير الذي أريد
إرساله إلى (موسكو)"

98
00:07:36,895 --> 00:07:39,094
"هيّا يا رجال!
ليست (مارثا) سيئة إلى هذه الدرجة"

99
00:07:39,512 --> 00:07:40,881
"لست أدري يا سيدي"

100
00:07:41,338 --> 00:07:44,450
"اسمع! قال لي مديري الأول
إنّه يجدر بي توظيف امرأة عجوز بشعة"

101
00:07:44,619 --> 00:07:47,773
"لأكون ثملاً تماماً
قبل أن أفكّر في لمسها"

102
00:07:47,940 --> 00:07:49,890
"لن يتوانى عن لمس امرأة عجوز
بشعة حين يكون شديد الثمل"

103
00:07:50,140 --> 00:07:51,758
"امرأة عجوز بشعة، يا له من أمر مروّع!"

104
00:07:51,968 --> 00:07:54,375
"قد ألمسها حين أكون شديد الثمل
وبعد أن أضع كيساً على رأسها"

105
00:07:55,829 --> 00:07:59,232
حسناً يا رجال!
(مارثا) امرأة طيّبة فاتركوها وشأنها

106
00:08:00,271 --> 00:08:02,678
هذا ما قالوه فعلاً لكن...

107
00:08:03,592 --> 00:08:06,870
لست واثقاً من أنّ هذا يكفي
ليعيدها إلى صفّ (كلارك) لذا...

108
00:08:07,371 --> 00:08:09,238
أصلحت الأمر بالطريقة التالية

109
00:08:09,572 --> 00:08:12,269
"هيّا يا رجال!
(مارثا) امرأة بشعة"

110
00:08:12,894 --> 00:08:15,882
"يجب أن أكون شديد الثمل
قبل أن ألمسها"

111
00:08:16,089 --> 00:08:18,786
"أمر مروع! شديد الثمل
إضافة إلى كيس فوق رأسها"

112
00:08:21,986 --> 00:08:26,012
ما رأيك إذاً؟
سأسمعها هذا الشريط صباح الغد

113
00:08:26,719 --> 00:08:28,088
سيكون هذا جيداً

114
00:08:31,119 --> 00:08:32,488
ماذا؟

115
00:08:34,151 --> 00:08:35,520
ما الخطب؟

116
00:08:39,092 --> 00:08:40,627
هل هي السيّارة؟

117
00:08:42,621 --> 00:08:43,990
أنا...

118
00:08:44,739 --> 00:08:47,146
أريدك أن تكون سعيداً

119
00:08:50,136 --> 00:08:51,547
هيّا يا (إليزبيث)!

120
00:08:54,994 --> 00:08:57,359
ألا تستمتعين بأيّ من هذا؟

121
00:08:58,399 --> 00:09:02,051
أحياناً...
هذا المنزل وملابسك

122
00:09:02,302 --> 00:09:04,709
وأحذيتك الجميلة كلّها!

123
00:09:07,201 --> 00:09:08,570
إنّه...

124
00:09:09,692 --> 00:09:13,967
لا يجعلك عملك امرأة شريرة
بل إنساناً لا أكثر

125
00:09:16,211 --> 00:09:18,161
ألم يعجبك قط؟

126
00:09:20,654 --> 00:09:22,438
هذا ليس سبب وجودي هنا

127
00:09:23,311 --> 00:09:25,386
لكن ألم يعجبك قط؟

128
00:09:26,549 --> 00:09:29,040
فرضت علينا هذه الحياة

129
00:09:29,414 --> 00:09:32,028
هذه تغطية لعملنا

130
00:09:32,237 --> 00:09:34,561
يعيش أشخلص على بُعد
خمسة أميال من هنا...

131
00:09:34,686 --> 00:09:36,221
هل يعجبك هذا العمل؟

132
00:09:39,046 --> 00:09:40,955
تعرف كيف ترعرعت

133
00:09:41,786 --> 00:09:43,487
هذا المكان أفضل بكثير
لا أنكر ذلك

134
00:09:43,821 --> 00:09:45,232
كما أنّ العيش هنا أسهل

135
00:09:45,773 --> 00:09:47,931
لكنّ هذه الحياة ليست أفضل

136
00:10:14,795 --> 00:10:16,206
لا تقلق!

137
00:10:16,954 --> 00:10:18,572
هذا السهم ليس مميتاً

138
00:10:49,260 --> 00:10:52,785
أردت تذكيرك بالغد فحسب!

139
00:10:52,952 --> 00:10:55,606
- ماذا؟
- سيجري حفل تخرجي من (إيست) ليلة غد

140
00:10:56,771 --> 00:10:58,305
- صحيح
- سبق أن تكلّمنا في الموضوع

141
00:10:58,638 --> 00:11:00,006
أعرف!

142
00:11:01,834 --> 00:11:03,742
حسناً، سأتأخر في العودة
إلى المنزل

143
00:11:04,449 --> 00:11:06,688
لا مشكلة البتة
سأهتمّ بأمر العشاء

144
00:11:09,096 --> 00:11:10,547
رائع!

145
00:12:06,160 --> 00:12:07,528
مرحباً!

146
00:12:23,508 --> 00:12:25,125
هذا أنا! نسيت مفاتيحي

147
00:12:26,163 --> 00:12:28,775
يا إلهي يا (كلارك)!
ماذا تفعل هنا؟

148
00:12:29,857 --> 00:12:32,594
عرفت للتو أنّ عليّ السفر
إلى (أتلانتا) الليلة

149
00:12:32,802 --> 00:12:35,041
وأشعر بالسوء إذ من المفترض
أن أمضي هذه الليلة معك

150
00:12:35,292 --> 00:12:38,278
فأتيت مسرعاً إليك
إذ اعتقدت أنّ بإمكاننا تناول الفطور معاً

151
00:12:39,734 --> 00:12:42,139
كم أنت لطيف!
سبق أن بدأت بتحضير القهوة

152
00:12:42,515 --> 00:12:43,883
هل تريد الخبز المحمّص؟

153
00:12:44,341 --> 00:12:46,538
في الواقع، عشاء الليلة جاهز

154
00:12:46,831 --> 00:12:48,573
لذا سأسخّنه مع البيض

155
00:12:50,275 --> 00:12:55,668
في الواقع، أحتاج إلى التكلّم معك
في موضوع معيّن يا (مارثا)

156
00:12:57,455 --> 00:12:59,031
جرحت اصبعي بالسكين

157
00:13:00,858 --> 00:13:03,761
عزيزتي! أمسكي بهذه الرقعة
أمسكي بها!

158
00:13:04,219 --> 00:13:06,376
- هل لديك ضمادة؟
- في الدرج هناك

159
00:13:07,291 --> 00:13:09,323
اسكبي الماء عليها

160
00:13:26,090 --> 00:13:28,827
آسفة كوني أزعجتك الليلة
الفائتة يا (كلارك)

161
00:13:30,530 --> 00:13:33,225
أعرف أنّ عملك متعب

162
00:13:33,478 --> 00:13:35,054
وأنّك تبذل قصارى جهدك

163
00:13:36,134 --> 00:13:40,449
لذا أقدّر ذلك الجهد الإضافي كلّه

164
00:13:43,520 --> 00:13:45,137
ماذا أردت أن تخبرني؟

165
00:13:50,285 --> 00:13:51,819
أنا...

166
00:13:52,028 --> 00:13:57,421
تضطلعين بالأعمال كلّها هنا

167
00:13:57,714 --> 00:14:03,148
وأود أن أبدأ بمساعدتك
بشراء الخضراوات لك

168
00:14:04,147 --> 00:14:05,515
(كلارك)!

169
00:14:25,274 --> 00:14:28,175
اعتدت أن ألعب هذه اللعبة
مع أصدقائي في (غوركي بارك)

170
00:14:30,168 --> 00:14:33,359
كنت أنتظر في الصف طوال ساعات
لألعب مرة واحدة بها

171
00:14:36,184 --> 00:14:38,379
دعني أكون واضحاً تماماً معك

172
00:14:38,672 --> 00:14:43,107
إن فعلت هذا من أجلك
وعرفت جماعتك بشأنها بطريقة ما

173
00:14:43,732 --> 00:14:46,093
فستكون المسؤول الوحيد عم حصل

174
00:14:46,801 --> 00:14:48,376
هل تفهم ذلك؟

175
00:14:48,752 --> 00:14:50,534
تلعب لعبة خطيرة معها

176
00:14:51,074 --> 00:14:53,435
لن أقطع لك وعوداً
لست قادراً على الإيفاء بها

177
00:14:55,014 --> 00:14:56,962
دعني أصيغ لك جملتي
بطريقة مختلفة

178
00:14:58,706 --> 00:15:00,778
أنت هو مَن يلعب اللعبة الخطيرة

179
00:15:01,527 --> 00:15:03,351
هل تعتقد أنّ باستطاعتك
الحصول على ما تريده مني

180
00:15:03,559 --> 00:15:08,036
ثم إيذاءها هي أو عائلتها
سأكتشف هذا الأمر على الأرجح

181
00:15:08,993 --> 00:15:13,056
وعندئذٍ سيختلف شعورك بالكامل

182
00:15:16,708 --> 00:15:18,863
يصعب التفكير وسط هذه الأجواء

183
00:15:20,691 --> 00:15:26,247
تحاولان الوثوق أحدكما بالآخر
لكنّكما عاجزان عن ذلك

184
00:15:27,742 --> 00:15:29,897
وجدنا نفسينا في هذا الموقف

185
00:15:32,430 --> 00:15:36,369
حسناً، أنا افتعلت هذا الموقف
لكنّني لا أريد أن يتعرّض أحد للأذى

186
00:15:36,784 --> 00:15:39,477
لا أنا ولا أنت ولا هي

187
00:15:39,688 --> 00:15:44,082
ولا حتّى جدّتها
لمَ عساي أؤذيها؟

188
00:15:48,565 --> 00:15:50,098
هل تحمل الملفات؟

189
00:16:03,789 --> 00:16:05,861
لسنا في أيّ موقف معاً

190
00:16:08,186 --> 00:16:10,175
انظر إلى الموضوع كيفما تشاء

191
00:16:59,606 --> 00:17:00,973
لم أطلب أياً من هذا

192
00:17:01,266 --> 00:17:04,210
- لاحظي أنّنا في منزلي
- حسناً!

193
00:17:04,460 --> 00:17:07,612
إن كان شريكك يراقبني في الخارج
حاملاً بندقيّة فليس عليه أن يقلق

194
00:17:10,066 --> 00:17:11,725
نعمل بحذر شديد دوماً

195
00:17:19,697 --> 00:17:24,177
على ما يبدو أنّ زميلتك
لا تعتقد أنّني مهم للقضية بقدرك

196
00:17:24,967 --> 00:17:27,412
كانت تنوي تعذيبي ثم قتلي

197
00:17:27,708 --> 00:17:29,075
ماذا فعلت بها؟

198
00:17:31,193 --> 00:17:33,597
لم أقتلها، هذا ما فعلته بها

199
00:17:34,140 --> 00:17:36,006
أحتاج إلى أن أنتهي منكم

200
00:17:36,257 --> 00:17:38,578
أعرض عليك حرّيتي مقابل حياتها

201
00:17:41,780 --> 00:17:43,770
هذا العرض منطقي

202
00:17:44,309 --> 00:17:46,258
لكن أحتاج إلى بعض الأشياء منك أولاً

203
00:17:46,427 --> 00:17:48,044
ألم تفهميني حين قلت إنّني
أريد الانتهاء منكم؟

204
00:17:48,626 --> 00:17:50,285
أريد الانتهاء منكم إلى الأبد

205
00:17:52,654 --> 00:17:54,021
(نينا)!

206
00:17:59,296 --> 00:18:00,663
نجحت!

207
00:18:01,163 --> 00:18:02,946
هل أعطيته التقارير؟

208
00:18:03,696 --> 00:18:07,180
قلت لك إنّني لن أدع مكروهاً يصيبك

209
00:18:07,474 --> 00:18:09,299
هل تعتقد أنّ المسألة
قد انتهت عند هذا الحد؟

210
00:18:10,130 --> 00:18:11,623
بل ستعطينا بعض الوقت

211
00:18:11,789 --> 00:18:16,269
لماذا؟ ليشي بي لاحقاً
أم أنت!

212
00:18:16,853 --> 00:18:19,423
سيطلب المزيد المرة المقبلة

213
00:18:21,296 --> 00:18:23,452
ندمّر نفسينا

214
00:18:23,660 --> 00:18:26,687
سينتقل الوضع من سيئ إلى أسوأ
مهما فعلنا

215
00:18:27,066 --> 00:18:28,600
مهما فعلنا!

216
00:18:30,552 --> 00:18:32,169
لا نهاية لهذا الأمر

217
00:18:32,959 --> 00:18:34,949
- سنجد حلاً
- كيف؟

218
00:18:35,201 --> 00:18:37,274
- أخبرني بالطريقة
- سأجد واحدة

219
00:18:38,108 --> 00:18:41,592
سنخرج من هذا المأزق
أعدك بأن نفعل

220
00:18:50,851 --> 00:18:53,379
إن اكتشف أحد في مكتب
المباحث الفدراليّة

221
00:18:54,129 --> 00:18:56,119
بما فعلته لحمايتي

222
00:18:57,449 --> 00:19:00,642
- فسيزج بك في السجن
- لن يكتشفوا ذلك

223
00:19:06,582 --> 00:19:07,949
ماذا؟

224
00:19:09,280 --> 00:19:10,773
ما الخطب؟

225
00:19:13,348 --> 00:19:16,915
أشعر بالتأثر كونك تفعل
ما تفعله من أجلي

226
00:19:25,390 --> 00:19:27,337
سأدخلك إلى معسكر (مارشل إيغل)

227
00:19:28,044 --> 00:19:30,612
سأمنح تقرير من (نيكاراغوا)
حين أكون هناك

228
00:19:31,156 --> 00:19:32,814
- ثم سأنتهي
- صحيح

229
00:19:33,230 --> 00:19:34,888
- إلى الأبد
- نعم

230
00:19:37,252 --> 00:19:40,857
تحتاجين إلى كلمة سر
وإشارة يد لدخول المعسكر

231
00:19:41,071 --> 00:19:43,100
- ما هما؟
- لا أعرفهما

232
00:19:43,809 --> 00:19:45,549
إذاً أواجه مشكلة معك

233
00:19:47,665 --> 00:19:50,108
لم يكشف عنهما بعد

234
00:19:50,860 --> 00:19:52,807
ستحصلين عليهما حين أفعل

235
00:19:54,759 --> 00:19:56,540
لكن إن نكثت بوعدك

236
00:19:57,996 --> 00:20:02,473
فأقسم بأن أقتل كلّ سفير سوفياتي
في النصف الغربي من العالم

237
00:20:02,808 --> 00:20:05,709
- قبل أن أنتهي
- لن ننكث لك بوعدنا

238
00:20:05,918 --> 00:20:08,902
أعطنا الإشارات وأرسل لنا
التقارير من (نيكاراغوا)

239
00:20:09,156 --> 00:20:11,103
ولن ترانا مجدداً في حياتك

240
00:20:24,048 --> 00:20:26,699
- (مانولو غارسيا)
- اخرسي يا (لوسيا)

241
00:20:27,202 --> 00:20:28,735
(ميغيل سالغادو)!

242
00:20:29,482 --> 00:20:31,222
- (خافيير مورينيو)!
- توقفي!

243
00:20:31,433 --> 00:20:32,799
عائلتي!

244
00:20:33,839 --> 00:20:35,205
كلا!

245
00:20:40,268 --> 00:20:42,836
اقتليه! اقتليه!

246
00:20:45,579 --> 00:20:47,608
هل تريدين دخول المعسكر أم لا؟

247
00:20:47,817 --> 00:20:51,008
إما أنا أو هي
لن تتوقف البتة

248
00:20:51,884 --> 00:20:54,161
اختاري بنفسك

249
00:21:48,428 --> 00:21:51,495
سأعطيك الإشارتين قبل مغادرتي
إلى (نيكاراغوا)

250
00:21:55,437 --> 00:21:57,343
أخرجي هذه الجثة من منزلي

251
00:22:09,042 --> 00:22:13,521
أستهدف (أولغ بوروف)
مدير العلوم والتكنولوجيا في (ريزيدنتورا)

252
00:22:13,897 --> 00:22:15,263
حصلوا على العالم (باكلانوف)

253
00:22:15,517 --> 00:22:17,672
وهذا يعني أنّهم يسعون
إلى المشروع الذي يعمل عليه

254
00:22:17,840 --> 00:22:19,457
أقترب إلى اكتشافه
لكن مهما فعلت

255
00:22:19,667 --> 00:22:22,277
لا أحصل على التصريح
من وزارة الدفاع لمراجعة الأمر

256
00:22:22,449 --> 00:22:23,815
هل حاول (هاليوال) التوسط لك؟

257
00:22:24,026 --> 00:22:28,879
قال إنّه لن يتدخل إن أرادت وزارة
الدفاع أن يتفوق عليها الـ(كاي جي بي)

258
00:22:30,752 --> 00:22:34,401
أما موقفي أنا فهو:
"أجهل ما يمكنني فعله أكثر"

259
00:22:37,766 --> 00:22:40,044
ماذا لو قتلنا (بوروف)؟

260
00:22:41,586 --> 00:22:43,245
هل هذه مزحة؟

261
00:22:44,409 --> 00:22:47,394
يتوقّف ذلك على حسّ الفكاهة
لديك يا سيدي

262
00:22:52,546 --> 00:22:55,406
اسمع! لن تغيّر وزارة الدفاع موقفها

263
00:22:56,862 --> 00:22:58,521
الحل الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه

264
00:22:59,146 --> 00:23:01,922
هو أنّه يجدر بك تقديم طلب
مباشر إلى وزارة الدفاع

265
00:23:02,177 --> 00:23:04,125
للحصول على تصريح لمراجعة مشروعه

266
00:23:04,874 --> 00:23:07,318
- ماذا سيكون ردّهم برأيك؟
- ليس لديّ أدنى فكرة

267
00:23:07,698 --> 00:23:10,974
لكن هذه فرصتنا الوحيدة
من وجهة نظري

268
00:23:11,972 --> 00:23:13,713
- لئيم!
- هذه ليست كلمة يا (دوغي)

269
00:23:13,965 --> 00:23:15,872
- يجب أن تكون كذلك
- أوافقك الرأي

270
00:23:16,167 --> 00:23:17,701
يجب أن تكون كلمة!

271
00:23:55,561 --> 00:23:57,011
"أطلقي النار عليه!
أطلقي النار عليه!"

272
00:23:57,138 --> 00:23:58,504
"الطوافات أم الرجال؟"

273
00:23:58,632 --> 00:23:59,998
"كلاهما"

274
00:24:01,499 --> 00:24:05,439
"(أولغ إيغوريفيتش) و(نينا سيرغيفنا)"

275
00:24:07,599 --> 00:24:13,697
"أتيت لتهنئتكما
فقد قرأت تقرير (بيمان) للتو"

276
00:24:13,910 --> 00:24:19,801
"التحوّل إلى عميل رفيع في الاستخبارات
المضادة إنجاز كبير"

277
00:24:20,012 --> 00:24:21,794
- "شكراً يا سيّدي
- شكراً"

278
00:24:21,961 --> 00:24:28,268
"أتوقّع المزيد من الإنجازات الأعظم"

279
00:24:29,268 --> 00:24:33,001
"أحتاج إلى منافسة أمر آخر
معك يا (نينا سيرغيفنا)"

280
00:24:35,536 --> 00:24:39,724
"عائلة (أولغ)..."

281
00:24:39,854 --> 00:24:46,575
"يمكن أن تساعدك كثيراً"

282
00:24:46,870 --> 00:24:50,686
"ويمكن أن تؤذيك كثيراً"

283
00:24:51,061 --> 00:24:53,921
"فتوخي الحذر!"

284
00:24:57,579 --> 00:24:59,734
"ما الموضوع الذي أرادك فيه؟"

285
00:25:00,028 --> 00:25:03,761
"لست منخرطاً في عمليّاتي كلّها"

286
00:25:04,802 --> 00:25:08,618
"أود أن أكون كذلك"

287
00:25:18,294 --> 00:25:20,076
"هل تريدين الذهاب للرقص الليلة؟"

288
00:25:20,246 --> 00:25:22,690
"المرفأ 9!
الملهى الأروع في المدينة"

289
00:25:22,902 --> 00:25:27,339
"هل تمزح؟ لا يمكن أن يرانا أحد معاً"

290
00:25:27,509 --> 00:25:30,950
"دعوت بعض الأصدقاء
من السلك السياسي"

291
00:25:31,122 --> 00:25:36,472
"سيستمتع عشرة ديبلوماسيين بوقتهم"

292
00:25:36,684 --> 00:25:38,383
"لا شيء تقلقين بشأنه
من ناحية الإفشاء بغطائك"

293
00:25:38,552 --> 00:25:40,913
"هذا الأمر خطير جداً"

294
00:25:41,125 --> 00:25:44,774
"يمكننا الرقص إن بقينا في المنزل أيضاً"

295
00:25:47,269 --> 00:25:49,921
"تعذبت كثيراً"

296
00:25:50,132 --> 00:25:52,825
"سيأتون جميعاً"

297
00:25:53,080 --> 00:25:58,971
"ولا يمكنني إلغاء الدعوة الآن"

298
00:25:59,184 --> 00:26:04,451
"يمكنك فعل ما تريده"

299
00:26:06,406 --> 00:26:10,013
"وأنت أيضاً"

300
00:26:34,223 --> 00:26:36,128
آسفة جداً! أنا...

301
00:26:36,669 --> 00:26:38,656
مرحباً يا (بوب)
مرحباً يا (كريستي)

302
00:26:39,116 --> 00:26:41,227
- (فيليب)!
- ما الخطب؟

303
00:26:41,439 --> 00:26:44,296
يبدو أنّ (هنري) اقتحم منزلهما

304
00:26:45,835 --> 00:26:47,946
- ماذا؟
- ليلهو بلعبة الفيديو

305
00:26:48,075 --> 00:26:50,517
- لم أتصل بالشرطة
- لم نتخذ أيّ إجراء ضدّه

306
00:26:50,648 --> 00:26:52,428
ماذا تعنيان باقتحم المنزل؟

307
00:26:52,680 --> 00:26:55,870
أعتقد أنّه عرف المكان الذي نخفي فيه
مفتاح المنزل ودعا نفسه إلى الدخول

308
00:26:58,903 --> 00:27:00,267
هذا جنوني!

309
00:27:00,397 --> 00:27:04,498
- نعرف أنّه ابن طيّب
- لا أصدّق هذا، أنا آسف جداً

310
00:27:04,627 --> 00:27:08,811
- هذه طبيعة الأولاد
- شكراً لطريقتكما الكريمة في التعامل معه

311
00:27:08,941 --> 00:27:11,052
لن يحصل هذا مجدداً
لأنّنا سنتحدّث إليه

312
00:27:11,179 --> 00:27:12,502
نعرف! نعرف!
أردنا أن نخبركما بما حصل فحسب

313
00:27:13,421 --> 00:27:14,995
- حسناً
- تعالي يا عزيزتي

314
00:27:15,121 --> 00:27:16,444
- عمتما مساء
- عمتما مساء

315
00:27:18,107 --> 00:27:19,139
طابت ليلتك يا (كريستي)

316
00:27:26,320 --> 00:27:27,435
أمر لا يصدّق!

317
00:27:29,927 --> 00:27:32,909
لا بأس! لا بأس!

318
00:27:33,040 --> 00:27:36,437
يتصرّق الأولاد بهذه الطريقة
من حسن حظنا أنّه لم يسرق شيئاً

319
00:27:40,920 --> 00:27:42,783
قتل (لاريك) (لوسيا)

320
00:27:53,820 --> 00:27:55,018
سنتحدّث لاحقاً!

321
00:28:02,282 --> 00:28:03,314
لاحقته!

322
00:28:04,190 --> 00:28:06,425
درّب الشرطة الذين عذّبوا والدها

323
00:28:12,071 --> 00:28:13,103
لنذهب ونقض عليه!

324
00:28:13,521 --> 00:28:15,963
- وجب أن نفعل هذا منذ وقت طويل
- (فيليب)!

325
00:28:16,136 --> 00:28:18,660
- انسي أمر المخيم وانسي أمر (نيكاراغوا)
- كنت موجودة حين قتلها

326
00:28:19,867 --> 00:28:21,108
ولم أحرّك ساكناً

327
00:28:22,482 --> 00:28:23,514
ماذا؟

328
00:28:24,888 --> 00:28:27,828
لم تفهم ما نفعله

329
00:28:27,959 --> 00:28:32,227
إن لم تفهم أولوياتنا
فهذا يعني أنّها لا تفهم شيئاً

330
00:28:32,854 --> 00:28:34,511
نفعل ما نفعله من أجل بلدها البائس

331
00:28:34,678 --> 00:28:37,744
- ما كان يجدر بهم إرسالها
- سبق أن اتفقت معه

332
00:28:37,871 --> 00:28:40,230
اتفقت معه!

333
00:28:40,361 --> 00:28:41,935
لا بأس! لا بأس! لا بأس!

334
00:28:42,184 --> 00:28:43,216
لا بأس!

335
00:28:44,134 --> 00:28:45,249
لا بأس!

336
00:28:57,403 --> 00:28:58,978
"كلا، يتعلّق الأمر بالفاصل"

337
00:28:59,106 --> 00:29:00,138
"كان مدير (أم أي 5)"

338
00:29:00,351 --> 00:29:02,712
"يقول هذا الرجل إنّه تجسس
لدى السوفيات طوال سنتين"

339
00:29:02,881 --> 00:29:04,497
- سيقتلونه
- إنّه ميت بالفعل

340
00:29:04,627 --> 00:29:06,285
لكنّ الرجل الذي كتب
القصة قد يقتل

341
00:29:06,537 --> 00:29:08,525
- لماذا؟
- لأنّ قانون الأسرار الرسمي

342
00:29:08,654 --> 00:29:10,103
يسمح لهم بتصنيف كلّ شيء تقريباً

343
00:29:10,313 --> 00:29:14,293
- لدي ملف هنا من وزارة العدالة
- هذا الملف لي

344
00:29:18,034 --> 00:29:22,638
انظر إلى هذا! يترك الآخرون ملفات
سرية فوق ملفك المصرح

345
00:29:22,768 --> 00:29:23,884
لينزلوا بها إلى قسم الأرشيف

346
00:29:24,844 --> 00:29:26,209
سبق أن قدّمت شكوى في ذلك مرتين

347
00:29:41,120 --> 00:29:43,523
"الطلب مرفوض"

348
00:30:40,694 --> 00:30:41,852
حظيرة طائرات في (فيرجينيا)

349
00:30:42,190 --> 00:30:45,258
تتنافس شركتان لتطوير طائرات خفيّة

350
00:30:46,631 --> 00:30:47,955
طائرات خفيّة!

351
00:30:48,210 --> 00:30:49,743
خفيّة أمام الرادار، نعم

352
00:30:51,656 --> 00:30:55,389
- هذه المعلومات جدّ مهمة
- أليس هذه حال المعلومات كلّها؟

353
00:30:56,346 --> 00:30:57,628
نعم، لكن...

354
00:31:02,034 --> 00:31:03,066
ماذا؟

355
00:31:05,769 --> 00:31:07,798
حصل أمر فظيع!

356
00:31:10,420 --> 00:31:11,578
غواصة!

357
00:31:14,695 --> 00:31:16,019
قولي ما لديك فحسب

358
00:31:16,690 --> 00:31:19,632
غرقت غواصة (ذو بيلومورسك)

359
00:31:19,763 --> 00:31:22,331
وقضى على متنها 160 رجلاً

360
00:31:24,369 --> 00:31:27,686
وقع عطل كارثي من نوع ما في الداسر

361
00:31:27,815 --> 00:31:29,306
فغزل ومزّق بدن الغواصة

362
00:31:29,436 --> 00:31:30,510
كان هذا...

363
00:31:33,045 --> 00:31:35,323
حصل ذلك بناء على الخطط
التي سرقناها

364
00:31:38,693 --> 00:31:40,101
الخطط التي سرقتها بنفسي

365
00:31:40,229 --> 00:31:41,428
يقول مصدرنا في البحريّة الأمريكيّة

366
00:31:41,558 --> 00:31:46,078
إنّ الأمريكيين زرعوا لنا معلومات مزيفة
في مئات الأماكن من أرجاء البلد

367
00:31:47,330 --> 00:31:48,779
عرفوا أنّنا سنلاحقهم

368
00:31:49,945 --> 00:31:52,223
كشفنا عن إحدى الخطط المزيفة

369
00:31:57,708 --> 00:32:03,099
زرعوا لنا خططاً
لنسرقها ونغرق غواصاتنا بها

370
00:32:05,429 --> 00:32:07,541
رئيس مجلس الإدارة (أندروبوف) حانق!

371
00:32:07,753 --> 00:32:12,024
والآخرون لا يصدّقون ما حصل!

372
00:32:14,438 --> 00:32:17,838
يعتقد المركز أنّ معسكر (مارشل إيغل)
أتى في الوقت المناسب

373
00:32:18,299 --> 00:32:22,570
يمكننا الكشف عن قوى أمريكيّة تدرّب
سراً قادة (كونترا) على الأراضي الأمريكية

374
00:32:23,073 --> 00:32:25,891
ونظهر للعالم الرياء الأمريكي
وحبّهم لسفك الدماء

375
00:32:26,020 --> 00:32:28,091
وسعيهم باتجاه إسقاط الحكومات
الديبلوماسيّة

376
00:32:28,885 --> 00:32:32,077
ونحرص على موت قادة (كونترا) أولئك

377
00:33:05,008 --> 00:33:07,822
يا للروعة!
ماذا فعلت؟ هل بعت أحد الأولاد؟

378
00:33:08,410 --> 00:33:09,440
نعم!

379
00:33:10,938 --> 00:33:12,882
- سيّارة جميلة
- شكراً

380
00:33:14,795 --> 00:33:15,825
هل أنت بخير؟

381
00:33:18,197 --> 00:33:20,968
نعم، نعم لكنّني متعب فحسب

382
00:33:21,099 --> 00:33:23,084
- مشغول، أليس كذلك؟
- نعم، نعم

383
00:33:23,254 --> 00:33:24,701
الأعمال مزدهرة

384
00:33:25,495 --> 00:33:27,068
يسعدني أن أسمع أنّ أعمال غيري مزدهرة

385
00:33:28,108 --> 00:33:29,138
أليس عملك جيداً؟

386
00:33:30,844 --> 00:33:33,741
إنّه ممل جداً
يجب أن تشتري لي الكثير من الجعة

387
00:33:34,119 --> 00:33:37,140
وما كنت لأقول لك شيئاً
لكنّني أقبل بالجعة

388
00:33:37,271 --> 00:33:40,001
- لنجد الليلة المناسبة لذلك إذاً
- بالتأكيد

389
00:33:40,713 --> 00:33:41,785
أوصل تحيّاتي إلى (إليزابيث)

390
00:34:20,813 --> 00:34:22,344
تباً!

391
00:34:43,993 --> 00:34:48,009
"ينفق (الاتحاد السوفياتي) 50 بالمئة
أكثر منّا على الدفاع"

392
00:34:48,347 --> 00:34:51,702
"ما يعادل 15 بالمئة
من الإنتاج الوطني الإجمالي"

393
00:34:52,493 --> 00:34:54,977
"سئلت مرات عدّة
خلال حملتي الرئاسيّة"

394
00:34:55,853 --> 00:34:58,791
"إن واجهت خيار موازنة الميزانيّة"

395
00:34:59,213 --> 00:35:01,530
"أو إعادة إصلاح دفاعاتنا الوطنية"

396
00:35:01,865 --> 00:35:03,021
"فماذا كنت لأفعل؟"

397
00:35:03,609 --> 00:35:07,128
"كنت أجيب كلّ مرة
بضرورة تجديد دفاعاتنا"

398
00:35:07,254 --> 00:35:08,617
"وكان الجميع يصفق لي كلّ مرة"

399
00:35:17,376 --> 00:35:19,402
أرسل لنا (لاريك) كلمة
السر وإشارة اليد

400
00:35:22,475 --> 00:35:23,838
جيّد! يمكننا قتله الآن

401
00:35:24,716 --> 00:35:26,289
أصبح على متن طائرة متوجهة
إلى (نيكاراغوا)

402
00:35:26,828 --> 00:35:28,689
"لذا دعوني أكون واضحاً تماماً"

403
00:35:28,901 --> 00:35:30,348
سنقتله حين يعود

404
00:35:33,257 --> 00:35:34,579
ماذا أرادت منك (كايت)؟

405
00:35:36,740 --> 00:35:42,291
كانت خطط الداسر التي سرقناها مزيفة

406
00:35:45,281 --> 00:35:46,353
ماذا؟

407
00:35:46,527 --> 00:35:49,840
زرعها الأمريكيون لنا
أغرقنا غواصتنا الخاصة

408
00:35:51,253 --> 00:35:53,197
قضى 160 رجلاً

409
00:36:00,583 --> 00:36:01,780
انظر إليه!

410
00:36:03,320 --> 00:36:05,016
إنّه مستعد لفعل أيّ شيء
لا يكترث!

411
00:36:05,188 --> 00:36:07,546
"نحن الحزب الذي رفض إنقاص
القدرة الشرائية"

412
00:36:07,674 --> 00:36:10,821
أولاد وراهبات وصحافيون

413
00:36:11,534 --> 00:36:12,774
لا يكترث لأحد منهم

414
00:36:13,066 --> 00:36:15,341
"وخفضنا الأسعار إلى حدّ هائل
من أجل أمننا الوطني"

415
00:36:15,512 --> 00:36:17,580
"لنعطهم قدر ما يشاؤون من وقت ليهربوا"

416
00:36:34,073 --> 00:36:36,192
أوقعها الآن وسأرسلها لك

417
00:36:36,324 --> 00:36:37,569
ستحصل عليها بعد 15 دقيقة
كحد أقصى

418
00:36:37,700 --> 00:36:39,238
- نعم سيدي
- أرسلي هذه إلى الجناح الشرقي (ماري)

419
00:36:43,413 --> 00:36:46,449
أنت عميل مكتب المباحث الفدراليّة الأول
الذي طلب رؤيتي يا (بيمان)

420
00:36:47,498 --> 00:36:50,033
وضعنا طبقات من الإدارة
لمنع حصول أمر كهذا

421
00:36:50,664 --> 00:36:51,699
أعرف ذلك يا سيدي

422
00:36:52,460 --> 00:36:54,662
- حاولوا ثنيي عن مقابلتك
- ولكن...

423
00:36:57,628 --> 00:37:00,916
أعتقد أنّ الـ(كاي جي بي)
اختطفوا عالماً

424
00:37:01,380 --> 00:37:03,541
ليعمل على مشروع لهم

425
00:37:04,217 --> 00:37:06,419
أحتاج إلى تصريح لمراجعة أبحاثه

426
00:37:06,550 --> 00:37:08,296
أعرف بهذا الشأن أيّها العميل (بيمان)

427
00:37:08,428 --> 00:37:12,716
وسبق أن ناقشت الموضوع مع المشرف عنك
أي العميل (هاليوال)

428
00:37:13,641 --> 00:37:18,263
تؤمن وزارة الدفاع أمنها الخاص
فيما يختص بمشاريعها السرية

429
00:37:19,350 --> 00:37:21,054
هل هم بارعون في ذلك؟
ليس لدي أدنى فكرة

430
00:37:21,811 --> 00:37:26,810
ليس على الأرجح نظراً إلى كلّ ما سرقه
السوفيات بدءاً بالقنبلة النووية

431
00:37:26,937 --> 00:37:30,684
لكن حتى يضع الرئيس الـ(بنتاغون)
تحت إدارة وزارة العدل

432
00:37:30,816 --> 00:37:31,851
فلا يمكنني فعل شيء بهذا الأمر

433
00:37:31,984 --> 00:37:34,437
ألا يمكنك أن تمنحني التصريح
لأتمكن من مراجعة المشروع؟

434
00:37:34,566 --> 00:37:36,561
- كلا!
- ماذا عن الرئيس؟

435
00:37:38,445 --> 00:37:41,398
يطور المرء حاسة خاصة
مع كلّ احترامي يا سيدي

436
00:37:41,614 --> 00:37:42,943
أعرف بأنّ التالي يوشك على أن يحصل

437
00:37:43,446 --> 00:37:45,110
أشعر به يحصل الآن

438
00:37:45,785 --> 00:37:50,490
رئيس قسم العلوم والتكنولوجيا
في (ريزيدنتورا) متورط في هذا الأمر

439
00:37:51,663 --> 00:37:55,700
يمكنني وقفه لكنّ البيروقراطية
اللعينة تقتلنا

440
00:37:55,832 --> 00:37:56,867
(بيمان)!

441
00:37:57,542 --> 00:38:00,077
أنا هي البيروقراطية اللعينة

442
00:38:01,876 --> 00:38:03,330
هذا سبب وجودي هنا

443
00:38:04,253 --> 00:38:05,372
يا سيّدي!

444
00:38:09,883 --> 00:38:11,421
الغسيل مرة واحدة في الأسبوع

445
00:38:13,466 --> 00:38:15,212
ستكون المهمة صعبة بدون (لاريك)

446
00:38:16,718 --> 00:38:20,838
يبدو أنّ الطريقة الفضلى
إلى خارج المعسكر هي الفساد

447
00:38:21,973 --> 00:38:24,926
هذا جيّد لأنّه يبعد الكلاب عن الرائحة
مع مزيل الجراثيم

448
00:38:28,851 --> 00:38:30,305
تباً!

449
00:38:31,936 --> 00:38:33,013
هناك!

450
00:38:37,065 --> 00:38:38,100
اجلس!

451
00:38:39,315 --> 00:38:40,392
قلت لك أن تجلس!

452
00:38:43,611 --> 00:38:45,107
سنزيل الكمامة عن فمك الآن

453
00:38:45,236 --> 00:38:47,314
إن صرخت أو أحدثت الجلبة فسنقتلك

454
00:38:47,527 --> 00:38:50,731
لكنّك ستكون بخير إن أجبت عن أسئلتنا
وأخبرتنا ما نريد معرفته

455
00:38:50,865 --> 00:38:52,860
أتفهمني؟

456
00:38:53,075 --> 00:38:54,945
أومئ برأسك إن كنت تفهمني

457
00:39:04,873 --> 00:39:05,908
لن يطالك أيّ مكروه يا (لويس)

458
00:39:06,333 --> 00:39:08,079
ليس عليك سوى الإجابة
عن بعض أسئلتنا السريعة والسهلة

459
00:39:08,209 --> 00:39:10,328
ثم سنطلق سراحك
ولن يطالك أيّ مكروه

460
00:39:10,961 --> 00:39:11,996
هل تفهم؟

461
00:39:13,002 --> 00:39:16,374
من المهم أن تومئ برأسك
لنعرف إن كنت قد فهمتنا

462
00:39:18,214 --> 00:39:19,249
حسناً!

463
00:39:20,508 --> 00:39:21,753
حسناً!

464
00:39:27,472 --> 00:39:28,842
أي شاحنة تقود؟

465
00:39:30,432 --> 00:39:32,136
أي شاحنة تقود يا (لويس)؟

466
00:39:35,059 --> 00:39:38,806
الشاحنة رقم 9

467
00:39:38,936 --> 00:39:42,140
- أين تضع مفاتيحها؟
- داخل الشاحنة

468
00:39:42,648 --> 00:39:45,728
- أين داخلها؟
- قرب لوح المفاتيح

469
00:39:46,316 --> 00:39:48,728
وحين تقصد المعسكر غداً
في متنزه (جيفرسون) الوطني

470
00:39:48,858 --> 00:39:51,270
فهل يطرح عليك الحراس أسئلة غير اعتيادية؟

471
00:39:58,071 --> 00:40:01,234
لا بأس يا (لويس)
كدنا ننتهي وسنعيدك إلى المنزل

472
00:40:01,451 --> 00:40:03,780
أعدك بذلك
انظر إليّ فحسب

473
00:40:04,367 --> 00:40:08,281
يمكنك فعل ذلك
انظر إليّ فحسب، ها أنت!

474
00:40:08,912 --> 00:40:12,200
هل تناقش مع الحراس
أيّ حوار غير اعتيادي؟

475
00:40:14,917 --> 00:40:18,454
حين تعود وتدخل المعسكر ماذا...؟

476
00:40:19,335 --> 00:40:20,705
لا بأس يا (لويس)

477
00:40:21,711 --> 00:40:23,375
لا بأس يا (لويس)

478
00:40:25,088 --> 00:40:28,083
أين تركن حين تدخل المعسكر؟

479
00:40:30,424 --> 00:40:34,129
- إلى اليمين، قرب المطبخ والمكب
- رائع!

480
00:40:34,554 --> 00:40:35,589
ممتاز!

481
00:40:36,680 --> 00:40:41,051
سؤال أخير! مَن بديلك في حال
تعذر عليك الذهاب؟

482
00:40:42,766 --> 00:40:44,636
لا بأس يا (لويس)، لا بأس

483
00:40:44,767 --> 00:40:48,139
يمكنك أن تخبرني، لن يحصل مكروه
لك وله، أعدك بذلك

484
00:40:48,270 --> 00:40:50,224
لكن لا يمكننا الانتهاء
قبل أن تجيب عن الأسئلة

485
00:40:51,355 --> 00:40:54,016
من فضلك يا (لويس)، من أجلكما
ما اسمه؟

486
00:40:55,939 --> 00:40:57,643
يمكنك فعل ذلك
أعرف أنّه يمكنك فعل ذلك

487
00:40:59,733 --> 00:41:01,146
- (طوم)
- (برايديك)

488
00:41:01,485 --> 00:41:02,939
هل هذا هو؟ هل هذا اسمه؟

489
00:41:03,863 --> 00:41:06,607
نعرف أسماء جميع مَن تعمل معهم يا (لويس)
فهل هذا هو؟

490
00:41:06,907 --> 00:41:08,152
هل هو (طوم بريديك)؟

491
00:41:08,656 --> 00:41:09,817
إن لم يكن هو فهزّ برأسك

492
00:41:13,244 --> 00:41:14,279
جيّد!

493
00:41:17,245 --> 00:41:18,658
سؤال أخير!

494
00:41:20,123 --> 00:41:22,035
هل دخل (طوم) المخيم سابقاً؟

495
00:41:24,624 --> 00:41:27,409
- لم أفوّت يوماً
- أراهن بذلك

496
00:41:28,500 --> 00:41:30,787
أراهن، جيّد، رائع
أحسنت العمل

497
00:41:40,385 --> 00:41:42,214
لنربطه ونكمّمه

498
00:41:43,803 --> 00:41:45,299
- ماذا لو أفلت؟
- لن يفعل

499
00:41:46,679 --> 00:41:50,216
ماذا لو أتى متسلقو جبال
واتصلوا بالشرطة بينما نحن في المخيم؟

500
00:41:50,348 --> 00:41:51,425
لا أحد يمارس تسلق الجبال
في هذه الأنحاء

501
00:41:52,351 --> 00:41:54,263
- ماذا لو...؟
- نعم، ماذا لو رأته امرأة عجوز؟

502
00:41:54,394 --> 00:41:57,138
أو رآه ولد في المدرسة؟
جندي نعم، لكن هذا الرجل

503
00:41:58,480 --> 00:42:01,099
لدينا حبل وبطانية في السيارة
يمكننا إقلاله حين ننتهي

504
00:42:01,564 --> 00:42:02,599
(فيليب)!

505
00:42:14,947 --> 00:42:17,816
"أغلق الباب"

506
00:42:24,203 --> 00:42:26,532
"ابن أخي في البحرية"

507
00:42:28,331 --> 00:42:33,784
"لم يكن على متن الغواصة
لكن أين يمكن أن يكون"

508
00:42:33,916 --> 00:42:41,164
"أخي كابتن يخدم في (أفغانستان)"

509
00:42:41,296 --> 00:42:43,332
"مع معارفك؟"

510
00:42:44,258 --> 00:42:47,421
"جميعنا يخدم في الجيش"

511
00:42:51,385 --> 00:42:54,798
"160 رجلاً من رفقائنا الشبان"

512
00:42:54,930 --> 00:42:57,175
"ماتوا بسبب إهمالنا"

513
00:43:01,641 --> 00:43:07,472
"لا أريد تفادي الملامة"

514
00:43:07,606 --> 00:43:11,520
"لكن البحرية ركبت داسراً
على غواصة من فئة (أكولا)"

515
00:43:11,649 --> 00:43:15,686
"وهي أكبر بفئتين من تلك
التي يصمّم لها الأمريكيون"

516
00:43:15,817 --> 00:43:18,645
"ولم يختبروه سوى ثلاثة أسابيع"

517
00:43:18,779 --> 00:43:23,484
"دفع الأميرال الداسر إلى أقصى
طاقاته فمزق أنبوبه"

518
00:43:23,615 --> 00:43:29,195
"استعجلوا في فترة اختبار وجب أن
تستغرق خمسة أشهر وليس ثلاثة أسابيع"

519
00:43:29,325 --> 00:43:32,069
"والآن يحاولون إلقاء اللوم علينا"

520
00:43:32,286 --> 00:43:34,240
"مَن أخبرك هذا؟"

521
00:43:37,915 --> 00:43:40,951
"والدي"

522
00:43:42,502 --> 00:43:46,123
"أرسلنا خططاً مزيفة إلى الوطن"

523
00:43:46,254 --> 00:43:47,373
"نتحمّل المسؤوليّة بأنفسنا"

524
00:43:47,879 --> 00:43:49,543
"أعرف!"

525
00:43:49,798 --> 00:43:53,044
"لا يمكننا أن نسمح بحصول ذلك مجدداً"

526
00:43:53,173 --> 00:43:58,921
"هل تريد سرقة طائراتهم الخفية الآن؟"

527
00:43:59,053 --> 00:44:02,383
"كيف تعرف أنّها لن تسقط من السماء؟"

528
00:44:03,722 --> 00:44:10,844
"لا أعتقد أنّنا قادرون على معرفة ذلك
يا (أركادي إيفانوفيتش)"

529
00:44:11,601 --> 00:44:15,014
"لكنّنا بارعون أيضاً"

530
00:44:15,145 --> 00:44:19,392
"لدينا العالم (أنطون باكلانوف)"

531
00:44:19,523 --> 00:44:21,852
"ولدينا (أربانيت)"

532
00:44:21,984 --> 00:44:25,898
"لدينا رجل في (لوكهيد) وآخر
في البحرية والآن لدينا (بيمان)"

533
00:44:26,027 --> 00:44:28,272
"هذه هي الاستخبارات المضادة"

534
00:44:28,404 --> 00:44:36,110
"الوحدة المسؤولة عن إبعادنا
عن هذا المشروع"

535
00:45:00,422 --> 00:45:04,292
"لماذا اخترت الـ(كاي جي بي)؟"

536
00:45:15,556 --> 00:45:23,389
"جنّدت لأنّني أفهم الأمور التقنيّة"

537
00:45:25,020 --> 00:45:30,641
"كما أردت أن أخدم في موقع خارجي"

538
00:45:30,774 --> 00:45:33,559
"وها أنت ذا!"

539
00:45:35,570 --> 00:45:41,318
"صحيح!"

540
00:45:48,911 --> 00:45:49,946
حسناً يا (هنري)

541
00:45:52,206 --> 00:45:55,369
ليس عليكما قول شيء
أعرف ما ستقولانه

542
00:45:56,165 --> 00:45:59,495
لا أنفك أفكّر فيما حصل

543
00:46:00,669 --> 00:46:03,749
يشعرني هذا الأمر بالاشمئزاز
أشعر بأنّني سأتقيأ

544
00:46:05,757 --> 00:46:08,292
لكنّني لم أسرق شيئاً
ما كنت لأفعل هذا

545
00:46:08,423 --> 00:46:09,625
كما أنّني لم أؤذ أحداً

546
00:46:11,093 --> 00:46:14,129
أعرف الفرق بين الصواب والخطأ
تعرفان ذلك، أليس كذلك؟

547
00:46:15,260 --> 00:46:17,837
- لست أدري يا (هنري)
- أعرف الفرق، أعرفه

548
00:46:17,971 --> 00:46:20,300
لكنّني اعتقدت أنّ أحداً
لن يكتشف الأمر

549
00:46:23,057 --> 00:46:24,427
و...

550
00:46:24,599 --> 00:46:26,886
لم يكونوا في المنزل
ولم تكونا في المنزل أيضاً

551
00:46:27,852 --> 00:46:30,596
حين اقتحمت المنزل المرة الأولى
بدا من السهل أن أستمر في فعلتي

552
00:46:35,064 --> 00:46:37,351
أعرف أنّني كنت مخطئاً
في فعل ذلك لكن...

553
00:46:39,275 --> 00:46:42,186
لن أعيد الكرة
أشعر بسوء تام

554
00:46:42,818 --> 00:46:47,021
لكنّهم يعتقدون أنّني مجرم
ولست كذلك

555
00:46:49,657 --> 00:46:52,318
أكره أنّهم يعتقدون ذلك
وأكرههم

556
00:46:52,452 --> 00:46:54,948
وأكره أنكّما لا تصدقانني

557
00:46:55,077 --> 00:46:57,238
لست مجرماً أنا فتى طيب
أقسم بذلك

558
00:46:57,454 --> 00:46:58,699
تعرفان ذلك!

559
00:46:59,453 --> 00:47:00,655
تعرفان ذلك!

560
00:47:02,079 --> 00:47:03,949
أنا فتى طيب بالفعل!

561
00:47:05,999 --> 00:47:09,120
أنا شخص طيب، أقسم بذلك

562
00:47:10,795 --> 00:47:12,333
أنا شخص طيب

563
00:47:13,296 --> 00:47:16,124
أقسم بأنّني طيب
لن أعيد الكرة

564
00:47:23,051 --> 00:47:24,464
أقسم!

565
00:47:25,560 --> 00:47:27,679
أنا شخص طيب!

