﻿1
00:01:24,168 --> 00:01:29,424
"ليزلي ريتشاردسون".
المرحلة الثانية، السجل الشخصي.

2
00:02:00,538 --> 00:02:01,664
يا لها من مأساة لعينة.

3
00:02:10,339 --> 00:02:11,215
يا إلهي.

4
00:02:16,053 --> 00:02:17,555
تم تدمير الجناح الغربي بالكامل.

5
00:02:43,081 --> 00:02:44,165
كان "بول" يتأخر دوماً.

6
00:02:46,166 --> 00:02:50,796
كان ينشغل بعمله لدرجة ينسى معها الوقت،

7
00:02:53,340 --> 00:02:54,550
كان ينساه تماماً.

8
00:02:59,097 --> 00:03:02,225
ومن ثم كان يأتي متأخراً بعد عدة ساعات،
وملابسه متسخة،

9
00:03:03,643 --> 00:03:05,812
وكأنه طفل كان يلعب في الوحل طوال اليوم.

10
00:03:08,397 --> 00:03:10,274
وكانت تعلو وجهه دوماً تلك النظرة،

11
00:03:11,191 --> 00:03:15,279
وكأنه كان يعرف أنه في ورطة.

12
00:03:16,822 --> 00:03:18,115
لكن الأمر كان يستحق.

13
00:03:19,325 --> 00:03:20,952
أذكر تلك الليلة،

14
00:03:21,619 --> 00:03:23,746
عندما كنا نعيش في "أمريكا الجنوبية"،

15
00:03:24,371 --> 00:03:26,874
وكان لا يزال في الغابة يجمع العينات.

16
00:03:29,418 --> 00:03:31,336
وتأخر كالمعتاد،

17
00:03:33,463 --> 00:03:34,923
لكن الأمر كان مختلفاً نوعاً ما.

18
00:03:35,299 --> 00:03:36,175
أشرق الصباح،

19
00:03:39,094 --> 00:03:39,928
ومر يوم آخر.

20
00:03:41,972 --> 00:03:44,099
وأخيراً استطعت سماع وقع خطواته وهو يقترب.

21
00:03:46,060 --> 00:03:48,145
لذا أسرعت إلى الخارج لملاقاته.

22
00:03:52,191 --> 00:03:55,903
وفجأة تحول كل هذا الغضب والقلق
اللذان كنت أشعر بهما

23
00:03:57,488 --> 00:04:01,200
إلى غضب وحنق.

24
00:04:05,079 --> 00:04:07,081
لم أستطع أن أصدق مدى أنانيته.

25
00:04:11,710 --> 00:04:12,711
ومن ثم ظهر.

26
00:04:16,965 --> 00:04:17,841
"فيكتور".

27
00:04:21,345 --> 00:04:22,221
ها هو ذا.

28
00:04:24,223 --> 00:04:28,018
مغطى بالكامل بالأوحال.

29
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
وتلك النظرة تعلو وجهه.

30
00:04:44,702 --> 00:04:45,536
تلك النظرة.

31
00:04:52,209 --> 00:04:53,544
وكل ما استطعت قوله كان...

32
00:05:03,762 --> 00:05:04,721
... أنا أحبك.

33
00:05:10,894 --> 00:05:13,897
دون النباتات لن يكون لنا وجود.

34
00:05:17,025 --> 00:05:19,111
لسنا نكرة يا صديقي.

35
00:05:55,272 --> 00:05:56,899
فقدنا 7 من رجالنا.

36
00:05:58,192 --> 00:05:59,902
وتدمر المختبر والصوبة الزراعية.

37
00:06:03,697 --> 00:06:05,658
كانت مدينة "أوليمبس" في حالة إغلاق تام

38
00:06:06,325 --> 00:06:09,536
حتى تقرر الدول الأعضاء
في مؤسسة علوم المريخ الدولية مصير بعثتنا.

39
00:06:10,746 --> 00:06:15,918
هل سيكون المريخ بمثابة قفزة هائلة
نحو التقدم، أم سيكون مجرد بدعة عابرة؟

40
00:06:16,710 --> 00:06:19,296
لم تكن أول مرة
يواجه فيها البشر هذا السؤال.

41
00:06:32,685 --> 00:06:36,855
حققنا المستحيل عندما خطونا على القمر.

42
00:06:38,607 --> 00:06:40,317
كانت هذه القفزة الأولى.

43
00:06:40,734 --> 00:06:43,195
وكانت ستكون هناك قفزات أخرى.

44
00:06:44,321 --> 00:06:46,532
وكنا سنستمر ونواصل السعي،

45
00:06:47,908 --> 00:06:51,996
وكان المستقبل
سيحمل لنا احتمالات لا نهائية،

46
00:06:52,120 --> 00:06:54,998
حيث يكون فيه الكون ملكنا.

47
00:06:55,791 --> 00:06:57,292
ما رأيك بعملية الهبوط على القمر هذه؟

48
00:06:57,418 --> 00:07:00,713
إنها بداية رسم حدود جديدة،
ومدخل للوصول إلى المريخ.

49
00:07:01,505 --> 00:07:03,632
لكن توقف كل هذا بشكل مفاجئ.

50
00:07:04,800 --> 00:07:09,763
نقطة التحول الكبرى في برنامج "أبولو"
كانت بعثة "أبولو 13" في عام 1970.

51
00:07:10,014 --> 00:07:11,348
حسناً يا "هيوستن"، لدينا مشكلة.

52
00:07:12,099 --> 00:07:13,809
وردنا خبر من محطة أخبار "أيه بي سي".

53
00:07:14,018 --> 00:07:18,188
حدث عطل خطير بمصدر الطاقة
في مركبة الفضاء "أبولو 13".

54
00:07:18,272 --> 00:07:22,234
وتقول التقارير الأخيرة إن المركبة
تعمل الآن على طاقة البطاريات فقط،

55
00:07:22,318 --> 00:07:24,820
وقد تم إطفاء كافة الأجهزة غير الضرورية.

56
00:07:26,572 --> 00:07:30,951
ليحافظ الجميع على هدوئه.
دعونا لا نزيد الأمر سوءاً بالتخمين.

57
00:07:32,077 --> 00:07:34,830
أوشكنا أن نفقد رواد الفضاء.

58
00:07:34,913 --> 00:07:37,666
وقد أخاف هذا العديد من الناس للغاية.

59
00:07:38,542 --> 00:07:44,089
وقال بعض القادة في "ناسا"،
"علينا إيقاف هذا. إنه شديد الخطر."

60
00:07:44,866 --> 00:07:46,166
"تم إطلاع (نيكسون) على أزمة (أبولو)"

61
00:07:46,258 --> 00:07:48,218
شهدنا جميعاً كل هذا مباشرة.

62
00:07:49,428 --> 00:07:52,264
وكنا جميعاً قلقين على مصير رواد الفضاء.

63
00:07:54,558 --> 00:07:59,354
تمت استعادتهم أحياء بشق الأنفس
وهو ما أخاف "نيكسون" حقاً.

64
00:08:00,981 --> 00:08:05,652
وجعلته يخشى فكرة إرسال البشر
بعيداً عن الأرض إلى أعماق الفضاء.

65
00:08:06,153 --> 00:08:11,909
كانت فعلاً نقطة تحول محفزة
حيال المواقف من عملية استكشاف الفضاء.

66
00:08:12,618 --> 00:08:17,122
أنا و"جاك" و"فريد" فخورون وسعداء للغاية
بالعودة إلى "تكساس" الليلة.

67
00:08:17,748 --> 00:08:21,627
مرت علينا أوقات اعتقدنا فيها حقاً
أننا لن ننجح في العودة إلى هنا.

68
00:08:22,211 --> 00:08:24,421
بعد مشكلة "أبولو 13"،

69
00:08:24,838 --> 00:08:29,176
اعتقدت أن برنامج
استكشاف الفضاء خاصتنا سيستمر.

70
00:08:29,593 --> 00:08:32,262
لكن معدل التقدم الهائل تباطئ.

71
00:08:32,638 --> 00:08:35,974
شكل برنامج "أبولو" هذا الأمل الهائل
لما قد يكون عليه مستقبل البشر، صحيح؟

72
00:08:36,141 --> 00:08:39,228
كان ذهابنا إلى القمر مجرد البداية.

73
00:08:39,478 --> 00:08:43,857
كانت هناك خطط للوصول لما هو أبعد
من القمر، لكن كل هذا تم إيقافه

74
00:08:43,941 --> 00:08:47,903
مع تلاشي الإرادة السياسية وتوقفها.

75
00:08:51,365 --> 00:08:54,868
في بعثة المريخ
قد نفقد بعض الأرواح خلال العملية،

76
00:08:55,369 --> 00:08:59,039
وقد يصادفنا بعض الفشل خلال مشوارنا،
لكن الناس سيتقبلون الأمر.

77
00:08:59,665 --> 00:09:01,625
أحد الأسئلة التي عليك طرحها هو،

78
00:09:02,084 --> 00:09:04,294
"هل بقيتنا مستعدون للسماح لهم بفعل ذلك؟"

79
00:09:05,254 --> 00:09:09,967
استكشاف الفضاء هو موضوع
يخضع للرأي العام والدعم السياسي.

80
00:09:10,300 --> 00:09:11,635
ليس هناك شك في ذلك.

81
00:09:12,219 --> 00:09:15,014
إن أرسلت رواد فضاء إلى المريخ وماتوا هناك،

82
00:09:15,180 --> 00:09:19,143
فأضمن لك أن الرأي العام
سيمنعك من تكرار ذلك مجدداً.

83
00:09:28,444 --> 00:09:29,820
بينما ندفن موتانا،

84
00:09:30,362 --> 00:09:34,908
كان مصير البعثة على الأرض بين يدي أختي
ومؤسسة علوم المريخ الدولية.

85
00:09:34,992 --> 00:09:39,705
"قاعة اجتماعات مؤسسة علوم المريخ الدولية
(فيينا)، (النمسا)"

86
00:09:55,387 --> 00:09:59,391
- مرحباً يا "إد".
- كم سيستغرق الأمر حتى نعرف؟

87
00:10:00,351 --> 00:10:01,769
أخبرت الصحافة بكل ما أعرفه،

88
00:10:02,895 --> 00:10:05,022
وستجتمع الدول لمناقشة كيف سيمضون قدماً،

89
00:10:05,356 --> 00:10:06,899
وبعدها سنقوم بإعلان رسمي.

90
00:10:07,107 --> 00:10:10,319
لا يمكنك تركهم يستسلمون. لا يمكنك ذلك.

91
00:10:11,695 --> 00:10:15,074
كانوا يعرفون أن حدوث شيء كهذا
هو أمر محتمل، جميعنا كنا نعرف ذلك.

92
00:10:18,369 --> 00:10:21,288
مات 7 من أكثر العلماء
ورواد الفضاء شهرة بالعالم.

93
00:10:22,998 --> 00:10:23,832
ألا يعني هذا أي شيء لك؟

94
00:10:25,292 --> 00:10:27,753
بالطبع إنه يعني لي شيئاً. عم تتحدثين؟

95
00:10:30,005 --> 00:10:31,131
إنه وقت التحلي بالقوة،

96
00:10:32,675 --> 00:10:34,968
وأن نخرج بتصريح مفاده أننا هنا لنبقى.

97
00:10:35,552 --> 00:10:37,805
أنت لن تؤثر على توصيتي أمام اللجنة.

98
00:10:38,472 --> 00:10:39,556
لقد قطعنا شوطاً كبيراً يا "جون".

99
00:10:40,099 --> 00:10:41,266
إن كان القطار يخرج عن مساره

100
00:10:41,350 --> 00:10:43,602
فليس بوسعي فعل شيء لإبقائه على المسار.

101
00:10:45,145 --> 00:10:48,107
الدول تحترم رأيك، وسيصغون إليك،

102
00:10:49,066 --> 00:10:51,276
يمكنك إقناعهم بالاستمرار.

103
00:10:52,820 --> 00:10:55,572
حتى ولو كان بوسعنا ذلك يا "إد"،
فلست واثقة أننا يجدر بنا ذلك.

104
00:10:55,948 --> 00:10:56,782
ماذا؟

105
00:10:58,283 --> 00:10:59,368
لست واثقة أن علينا الاستمرار.

106
00:10:59,785 --> 00:11:02,663
أما أنا، فأنا واثق من أمر واحد.
لن أتخلى عن حلمي.

107
00:11:13,924 --> 00:11:17,970
لطالما وضع الحالمون بالفضاء نصب أعينهم

108
00:11:18,762 --> 00:11:23,559
الذهاب إلى المريخ،
ولطالما كان هذا أملهم وطموحهم.

109
00:11:24,852 --> 00:11:26,186
كان المريخ هو الهدف

110
00:11:26,311 --> 00:11:28,731
منذ مجيء "فيرنر فان براون" إلى "ناسا".

111
00:11:35,195 --> 00:11:37,364
إقلاع، نجح الإقلاع!

112
00:11:38,156 --> 00:11:42,452
أشرف "فان براون" بشكل كامل
على بناء الصاروخ للذهاب إلى القمر.

113
00:11:43,329 --> 00:11:48,834
كان "ساتورن 5"، هو أضخم وأطول
وأثقل آلة صنعها الإنسان على الإطلاق.

114
00:11:49,126 --> 00:11:52,046
كانت آلة مبالغ فيها بشدة
بالنسبة للذهاب إلى القمر.

115
00:11:52,254 --> 00:11:54,965
والسبب هو أن "فان براون"
لم يكن يرغب في الذهاب إلى القمر،

116
00:11:55,090 --> 00:11:56,633
بل أراد الذهاب إلى المريخ.

117
00:11:57,259 --> 00:11:58,969
والسبب الوحيد الذي جعله
يعمل في مجال الصواريخ

118
00:11:59,053 --> 00:12:04,725
هو لأنه منذ صغره،
كان يركز على فكرة الذهاب إلى المريخ.

119
00:12:05,559 --> 00:12:09,396
اخترع صاروخ "في 2"
عندما كان في أواخر العشرينيات،

120
00:12:09,480 --> 00:12:12,316
وكان أول شيء على الإطلاق
يذهب إلى الفضاء من كوكب الأرض.

121
00:12:12,566 --> 00:12:14,777
استسلم "فان براون" إلى القوات الأمريكية.

122
00:12:15,194 --> 00:12:19,448
وقد رحب به الأمريكيون في الواقع
هو وزملائه من علماء الصواريخ.

123
00:12:19,823 --> 00:12:22,826
ألف كتاباً بعد الحرب يُدعى "مشروع المريخ"،

124
00:12:23,160 --> 00:12:27,706
وهو بالأساس عبارة عن دليل
عن كيفية بناء أسطول من السفن الفضائية

125
00:12:27,790 --> 00:12:30,209
يمكنها الذهاب إلى المريخ
والعودة بالبشر منه.

126
00:12:30,834 --> 00:12:33,337
لقد حل كافة المعادلات ودرس أدق تفاصيل

127
00:12:33,420 --> 00:12:35,214
كيفية القيام بالأمر فعلاً.

128
00:12:35,839 --> 00:12:38,258
وأسر الكتاب عقول الناس حول العالم.

129
00:12:39,176 --> 00:12:41,178
لم يكن أحد يفكر في الذهاب إلى القمر،

130
00:12:41,261 --> 00:12:44,306
بل كان الجميع يتخيل الذهاب إلى المريخ.

131
00:12:46,809 --> 00:12:50,854
هذا ينهي فصلاً ذهبياً
في عصر استكشاف الفضاء.

132
00:12:51,772 --> 00:12:53,482
في نهاية برنامج "أبولو"،

133
00:12:53,565 --> 00:12:56,735
بدأت "ناسا" بفقدان تركيزها،
وطُرح السؤال، ماذا سنفعل بعد ذلك؟

134
00:12:56,986 --> 00:13:00,656
وكان هناك اقتراحان
على مكتب "ريتشارد نيكسون".

135
00:13:00,990 --> 00:13:04,410
أحد الاقتراحين كان أن نبني طائرة فضائية

136
00:13:04,493 --> 00:13:05,494
تُسمى "مكوك الفضاء".

137
00:13:05,577 --> 00:13:06,412
"مفاهيم مكوك الفضاء"

138
00:13:06,495 --> 00:13:08,372
وكان الاقتراح الآخر من "فان براون"،

139
00:13:08,455 --> 00:13:10,457
والذي كان يقتحم قاعات الكونغرس فعلاً،

140
00:13:10,541 --> 00:13:12,376
كي يقول إن بوسعنا الذهاب إلى المريخ.

141
00:13:12,710 --> 00:13:14,712
متى قد نرى بشراً على المريخ؟

142
00:13:15,254 --> 00:13:19,341
بوسعنا إنزال بشر على المريخ
في غضون نحو 10 أعوام إن أردنا ذلك فعلاً.

143
00:13:19,800 --> 00:13:23,387
لم يكن "ريتشارد نيكسون" قط
من كبار داعمي برنامج الفضاء.

144
00:13:23,595 --> 00:13:26,348
لقد أتى إلى السلطة
وهو يرغب في خفض الميزانية لخفض الضرائب،

145
00:13:26,598 --> 00:13:29,643
ولم يكن برنامج الفضاء
ذا أولوية كبرى بالنسبة لتلك الإدارة.

146
00:13:30,269 --> 00:13:32,896
أرادوا بالأساس أن يقللوا
القفزات الكبرى للبشر فحسب، صحيح؟

147
00:13:33,731 --> 00:13:35,399
إلى خطوات صغيرة.

148
00:13:36,400 --> 00:13:39,778
إذن، اختار "نيكسون" بناء "مكوك الفضاء"
عوضاً عن الذهاب إلى المريخ.

149
00:13:40,821 --> 00:13:42,406
واستقال "فان براون" من "ناسا"،

150
00:13:42,948 --> 00:13:45,200
وفي غضون بضعة أعوام أُصيب بالسرطان ومات.

151
00:13:46,910 --> 00:13:49,455
لا بد أن الأمر يتطلب
قدراً كبيراً من التصميم للاستمرار

152
00:13:49,538 --> 00:13:52,624
خاصة في ضوء بعض حالات الفشل المبكرة
التي تعرضت لها.

153
00:13:53,292 --> 00:13:56,462
أجل، يتعين عليك ذلك،

154
00:13:57,004 --> 00:13:59,340
ويجب ألا تستسلم. الأمر بسيط للغاية،

155
00:13:59,423 --> 00:14:02,926
إن فشلت في شيء ما، فكرر المحاولة.

156
00:14:03,010 --> 00:14:05,054
وذات يوم سينتهي بك الأمر إلى النجاح.

157
00:14:10,934 --> 00:14:13,270
بعد الدمار الذي لحق بالجناح الغربي

158
00:14:13,437 --> 00:14:16,607
كنا بحاجة للبحث في مواردنا الأخرى
من أجل إعادة البناء،

159
00:14:17,441 --> 00:14:18,567
وحتى الورشة القديمة.

160
00:14:27,326 --> 00:14:30,871
أرى أن نستخدم المقرات
كي نصلح الممر بأفضل ما نستطيع.

161
00:14:32,456 --> 00:14:34,958
إن تمكنا من إغلاق الجناح
بالخردة التي سنجمعها،

162
00:14:36,335 --> 00:14:40,047
يمكن لفريقي بدء العمل على إصلاح الضرر
الذي لحق بمدينة "أوليمبس".

163
00:14:45,427 --> 00:14:46,303
"خافيير".

164
00:14:46,887 --> 00:14:48,555
- ماذا؟
- تعال، انظر.

165
00:14:54,937 --> 00:14:55,771
ماذا؟

166
00:14:59,149 --> 00:15:00,109
ما هذا؟

167
00:15:03,737 --> 00:15:04,571
صدأ؟

168
00:15:07,157 --> 00:15:09,410
يبدو كبلور أراغوني.

169
00:15:12,079 --> 00:15:15,624
على الأرجح حفز المعدن الرشح
الذي حملته العاصفة؟

170
00:15:17,960 --> 00:15:22,131
ما لم يكن شيء ما قد تفاعل مع المياه
التي تسربت من مرشح التكثيف.

171
00:15:25,718 --> 00:15:27,094
سيكون رائعاً لو كان لدي مختبر.

172
00:15:36,311 --> 00:15:37,312
بدأ الظلام يحل.

173
00:15:39,565 --> 00:15:40,524
لنخرج من هنا.

174
00:15:46,030 --> 00:15:47,614
"فوبوس" و"ديموس".

175
00:15:49,116 --> 00:15:54,121
الخوف والرعب، اسمان مناسبان لقمري المريخ.

176
00:15:54,913 --> 00:15:58,751
فقدنا 2 من أبرع رواد الفضاء لدينا
في هذه الكارثة،

177
00:15:59,835 --> 00:16:02,296
ودعم الشعب الروسي لنا يتلاشى.

178
00:16:03,213 --> 00:16:04,715
عرفنا هذا الأمر منذ برنامج "أبولو"،

179
00:16:04,798 --> 00:16:08,218
بمجرد أن تزول بهجة الاكتشاف،
ينخفض الدعم الشعبي،

180
00:16:09,428 --> 00:16:11,055
ولم يمت أحد أبداً على القمر.

181
00:16:11,847 --> 00:16:15,225
أليس هذا هو الوقت المناسب
أن نخرج بتصريح مفاده أننا هنا لنبقى؟

182
00:16:17,227 --> 00:16:21,065
لقد خصصنا الموارد وألقينا الخطابات.

183
00:16:22,316 --> 00:16:24,484
الاستسلام الآن قد يُشكل حرجاً كبيراً.

184
00:16:25,110 --> 00:16:27,071
هل سيكون محرجاً أكثر من وقوع مأساة أخرى؟

185
00:16:27,696 --> 00:16:30,074
قبلنا بالمخاطرة في الستينيات فحسب

186
00:16:30,157 --> 00:16:32,910
لأن الأمر كان مسألة دفاع وطني.

187
00:16:33,952 --> 00:16:37,998
الناس يحبون الفضاء،
ولكن ذلك لا يعني مشاهدة أبطالهم يموتون.

188
00:16:39,708 --> 00:16:40,751
حضرة الأمينة "سيونغ"،

189
00:16:41,919 --> 00:16:44,421
الأمر بالنسبة لك شخصي أكثر من أي منا.

190
00:16:45,464 --> 00:16:48,217
أود أن أسمع توصيتك التي ستقدمينها للجنة.

191
00:17:06,735 --> 00:17:07,569
أتسمحين لي؟

192
00:17:22,126 --> 00:17:23,210
أنا آسفة للغاية.

193
00:17:26,088 --> 00:17:27,548
كان "بول" مسؤوليتي.

194
00:17:28,215 --> 00:17:29,466
لسنا بحاجة لفعل هذا.

195
00:17:30,884 --> 00:17:32,011
جميعهم كانوا كذلك.

196
00:17:35,055 --> 00:17:38,392
أنت لم تقتلينهم ولا "بول" كذلك.

197
00:17:41,270 --> 00:17:42,479
ولا أنت كذلك.

198
00:17:44,106 --> 00:17:45,983
أنا من أعطيت ذلك الأمر، وليس أنت.

199
00:17:47,276 --> 00:17:48,944
لم يكن لدينا خيار يا "ليزلي".

200
00:17:51,238 --> 00:17:53,991
كان "بول" أمامي ولكنني لم أعره انتباهاً.

201
00:17:57,578 --> 00:18:01,540
إن كنا سنحظى بأي فرصة في هذا المكان،
فنحن بحاجة إليك معنا.

202
00:18:11,008 --> 00:18:11,842
"هانا".

203
00:18:15,304 --> 00:18:16,722
لقد طلبوا مني اتخاذ قرار،

204
00:18:19,850 --> 00:18:23,062
إما أن نواصل المضي قدماً،
أو أن نعيدكم إلى الأرض.

205
00:18:24,980 --> 00:18:30,319
حاولت تذكر ذلك الشعور الذي راودنا،

206
00:18:31,153 --> 00:18:34,281
ونحن نحدق بهذه النجوم
ونتخيل ما الموجود بعدها.

207
00:18:42,247 --> 00:18:45,709
أختاه، هل تتذكرين ذلك الحلم المتكرر
الذي اعتاد أن يراودني؟

208
00:18:47,294 --> 00:18:49,963
أنني أسير على الثرى أسفل القمرين التوأم.

209
00:18:51,340 --> 00:18:53,926
قبل أن أعرف حتى بأنني كنت أحلم بالمريخ.

210
00:19:03,185 --> 00:19:04,937
عندما أفكر فيك وأنت بالأعلى هناك،

211
00:19:07,606 --> 00:19:09,399
وماذا كان ليحدث
لو كنت موجودة بذلك الممر...

212
00:19:15,255 --> 00:19:16,275
"تسجيل"

213
00:19:16,365 --> 00:19:17,741
لو كنت أنا موجودة في ذلك الممر،

214
00:19:20,160 --> 00:19:22,246
كنت سآمل أن يقوم شخص آخر بالمثل.

215
00:19:24,957 --> 00:19:28,877
هذه البعثة، أكبر منا جميعاً.

216
00:19:30,629 --> 00:19:36,051
لقد اتخذت قراري،
وكنت لأقوم بالأمر مجدداً لو اضطررت لذلك.

217
00:19:41,849 --> 00:19:43,684
ذلك الحلم الذي اعتاد
أن يراودني بشأن المريخ،

218
00:19:44,685 --> 00:19:47,146
لم أستطع قط إخبار أمي
لم كنت أستيقظ باكية في كل مرة.

219
00:19:48,605 --> 00:19:50,566
لم يكن بسبب أنه كان كابوساً.

220
00:19:54,153 --> 00:19:55,863
بل كان بسبب أن الحلم انتهى.

221
00:19:59,700 --> 00:20:06,081
أخبرتهم بأن يعيدوكم إلى الوطن يا "هانا".

222
00:20:07,207 --> 00:20:10,836
سأدلي بتصريح عام الأسبوع المقبل. أنا آسفة.

223
00:20:20,888 --> 00:20:22,097
لقد فشلت البعثة

224
00:20:24,350 --> 00:20:25,476
وخذلت الطاقم

225
00:20:30,481 --> 00:20:31,565
وخذلت "بن".

226
00:20:31,649 --> 00:20:33,067
"سوير"

227
00:21:28,025 --> 00:21:29,265
رباه.

228
00:21:32,835 --> 00:21:35,629
هذا يذكرني بمكان اعتدت الذهاب إليه
مع والدي عندما كنت طفلاً.

229
00:21:37,840 --> 00:21:40,425
- إنه جميل للغاية.
- أجل.

230
00:21:43,637 --> 00:21:47,182
أتعلم، يمكنهم منحنا مركبة آلية،

231
00:21:48,642 --> 00:21:50,352
ويضعوننا بداخل بذلات فضائية،

232
00:21:52,229 --> 00:21:53,522
لكن تلك السماء الزرقاء،

233
00:21:55,858 --> 00:21:57,192
سأفتقدها.

234
00:22:00,112 --> 00:22:04,491
ليس هناك سبيل حقاً لمعرفة إن كنا سننجح
في الوصول فعلاً أم لا، أليس كذلك؟

235
00:22:06,452 --> 00:22:07,286
كلا.

236
00:22:10,914 --> 00:22:15,377
لكن ما النفع إن لم نحاول حتى؟

237
00:22:19,798 --> 00:22:20,674
لنتابع المضي.

238
00:22:46,158 --> 00:22:49,161
المأساة في اختيار المكوك بالنسبة لي،

239
00:22:51,079 --> 00:22:52,664
هو أن الأمر بدا وكأننا فقدنا جرأتنا.

240
00:22:53,832 --> 00:22:57,753
فبدلاً من أن نطور من التكنولوجيا
التي أوصلتنا إلى القمر،

241
00:22:58,379 --> 00:23:00,714
ونقول، "حسناً، لنذهب إلى المريخ"،

242
00:23:02,383 --> 00:23:06,303
انتهى بنا المطاف إلى صنع مكوك فضائي
لم يكن سيذهب إلى أي مكان.

243
00:23:09,181 --> 00:23:11,600
ظللنا نذهب إلى مدار الأرض المنخفض
طوال السنوات ااـ40 التالية.

244
00:23:12,184 --> 00:23:16,105
وأعتقد أن الكثير من الناس
شعروا بقدر ما من الخيانة.

245
00:23:16,730 --> 00:23:19,358
حتى الآن، لم تحمل الأجيال السابقة
منذ برنامج "أبولو"

246
00:23:19,441 --> 00:23:22,403
تلك الشعلة وتتقدم بها إلى الأمام.

247
00:23:24,196 --> 00:23:28,617
إننا نقترب من الذكرى الـ50
لهبوط "أبولو" على القمر.

248
00:23:29,535 --> 00:23:31,912
ولا زال من شهدوا حدوث الأمر
موجودين على قيد الحياة

249
00:23:31,996 --> 00:23:35,582
ولا زالوا يتذكرون الزمن
الذي قمنا فيه بأمور عظيمة كهذه.

250
00:23:36,208 --> 00:23:40,004
ولو كان أحدهم أخبرني أنني سأصل لسن الـ64

251
00:23:40,379 --> 00:23:42,631
ولن نكون قد وصلنا إلى المريخ بعد،

252
00:23:42,965 --> 00:23:44,967
لظننت أنه مجنون.

253
00:23:46,802 --> 00:23:50,639
دكتور "زوبرين"، هل أنت غاضب
من أن تلك الرؤية سُلبت من جيل كامل؟

254
00:23:51,015 --> 00:23:54,476
أجل، لقد أدرنا ظهورنا
لرؤية برنامج "أبولو" بأكملها.

255
00:23:54,643 --> 00:23:56,729
إنها كما لو أن "كولومبس"
عاد بعدما اكتشف العالم الجديد

256
00:23:56,812 --> 00:24:00,024
ومن ثم يقول له "فرديناند" و"إيزابيلا"،
"وماذا في هذا، انس الأمر، وأحرق السفن."

257
00:24:00,274 --> 00:24:03,444
الغرض من السفن الفضائية
هو السفر عبر الفضاء في الواقع

258
00:24:03,527 --> 00:24:04,570
والذهاب إلى عوالم جديدة.

259
00:24:04,695 --> 00:24:08,324
والمريخ هو حيث يوجد العلم،
وهو حيث يوجد التحدي،

260
00:24:08,532 --> 00:24:10,784
وحيث يوجد المستقبل.

261
00:24:11,493 --> 00:24:15,080
وإن استسلمنا وقلنا لا، هذا يتجاوز قدراتنا،

262
00:24:15,789 --> 00:24:17,624
فحينئذ سيكون هذا مؤشراً حقاً

263
00:24:17,708 --> 00:24:20,085
إلى أننا أصبحنا أقل جرأة مما كنا عليه

264
00:24:20,169 --> 00:24:22,379
وهذا أمر لا يمكن لهذا البلد أن يحتمله.

265
00:24:29,678 --> 00:24:33,140
بينما كان البقية يتجهزون
لأمر إخلاء "أوليمبس" الرسمي،

266
00:24:34,266 --> 00:24:36,685
قمت أنا و"روبرت" برحلة لزيارة صديقة قديمة،

267
00:24:37,394 --> 00:24:40,272
حيث كنا بحاجة إلى مساعدتها في إعادتنا.

268
00:24:40,898 --> 00:24:41,774
ها هي ذا.

269
00:24:44,860 --> 00:24:46,904
لم أظن قط أننا سنحاول إعادتها.

270
00:24:48,739 --> 00:24:49,615
ولا أنا أيضاً.

271
00:24:58,707 --> 00:25:03,420
- تبدو وكأنها خاضت حرباً.
- لقد فعلت بالفعل.

272
00:25:04,755 --> 00:25:08,592
هذه هي، منزلكم طوال رحلة الـ7 أشهر،

273
00:25:10,219 --> 00:25:13,013
وأول عامين ستقضونهما على سطح المريخ،

274
00:25:14,973 --> 00:25:16,934
وعندما يحين وقت مواجهة المجهول،

275
00:25:18,060 --> 00:25:23,273
لن تجدوا درعاً مناسباً صُنع بمهارة
أكثر من هذه السفينة.

276
00:25:26,068 --> 00:25:27,361
اعتنوا بها جيداً.

277
00:25:29,029 --> 00:25:30,113
وستعتني هي بكم جيداً.

278
00:26:21,540 --> 00:26:23,709
أريدكم أن تتوقفوا وتسألوا أنفسكم،

279
00:26:24,585 --> 00:26:29,048
ما المهم حقاً بالنسبة لكم بشأن هذه البعثة.

280
00:26:30,758 --> 00:26:35,304
وإن لم تكن إجابة هذا السؤال
هي أهم شيء في حياتكم،

281
00:26:35,387 --> 00:26:37,723
فسأطلب منكم الخروج من ذلك الباب

282
00:26:37,806 --> 00:26:39,725
ومتابعة ذلك الأمر الأهم أياً ما كان.

283
00:26:40,726 --> 00:26:42,269
ولا تنظروا إلى الخلف أبداً،

284
00:26:42,353 --> 00:26:45,939
لأنه لا أحد يملك الحق للومكم على هذا.

285
00:26:51,654 --> 00:26:56,659
حسناً، أهلاً بكم في موطنكم.

286
00:26:58,243 --> 00:27:00,663
ألواح الطاقة الشمسية الخارجية تعمل.

287
00:27:12,341 --> 00:27:15,761
بدء التشغيل عند إشارتي.

288
00:27:16,178 --> 00:27:19,098
- 3، 2، 1.
- تفعيل.

289
00:27:23,894 --> 00:27:25,187
معادلة الضغط.

290
00:27:29,358 --> 00:27:33,570
لا تشعري بالضغط الآن يا "هانا"،
فكل البشرية تعتمد عليك فحسب.

291
00:27:35,114 --> 00:27:36,365
- هل أنتم مستعدون لهذا؟
- 3،

292
00:27:37,324 --> 00:27:41,829
- هل أنت مستعد؟
- 2، 1، إشعال.

293
00:27:47,418 --> 00:27:49,503
تمت معادلة الضغط.

294
00:28:06,645 --> 00:28:09,439
تُظهر تقييمات التلفيات
عدم وجود أي ضرر من النيازك الصغيرة.

295
00:28:10,649 --> 00:28:13,193
ستحتاج إلى قطع غيار جديدة لإصلاح الأضرار
التي لحقت بها أثناء الهبوط،

296
00:28:14,737 --> 00:28:17,072
لكن "سيغنوس" أحضرت
كل ما نحتاج إليه لتجهيزها للتحليق.

297
00:28:24,413 --> 00:28:25,372
كيف سيكون الأمر؟

298
00:28:28,334 --> 00:28:30,544
- ما هو؟
- العودة إلى الوطن.

299
00:28:37,217 --> 00:28:38,302
أنا في الوطن بالفعل.

300
00:28:59,865 --> 00:29:00,699
"مارتا".

301
00:29:07,665 --> 00:29:09,416
خلت أنك قد تهتمين بهذا.

302
00:29:11,251 --> 00:29:12,294
كانت تخص "بول".

303
00:29:17,549 --> 00:29:18,801
أود منك أن تأخذيها.

304
00:29:37,027 --> 00:29:38,445
أهناك أي شيء يمكنني فعله لمساعدتك؟

305
00:29:56,213 --> 00:29:57,047
شكراً.

306
00:30:02,553 --> 00:30:06,306
عندما كان "بول" يعمل على أبحاثه الأولى
للنباتات الهجينة المقاومة للمناخ،

307
00:30:06,724 --> 00:30:09,560
ذهبت معه إلى المرتفعات الغربية
في "غواتيمالا".

308
00:30:11,186 --> 00:30:15,148
كنا نعرف أننا إن لم نخطط لحياتنا
بما يتناسب مع عملنا فلن نرى بعضنا إطلاقاً.

309
00:30:16,775 --> 00:30:19,570
كان يغيب دوماً، أحياناً لأسابيع.

310
00:30:20,487 --> 00:30:25,367
لأنه علاوة على أبحاثه،
قرر أيضاً أن بوسعه اكتشاف

311
00:30:25,451 --> 00:30:28,871
كيف كان هذا المرض الخاص
ينتشر عبر المجتمعات المحلية،

312
00:30:28,954 --> 00:30:31,665
لذا بالكاد كانت تتسنى لي رؤيته.

313
00:30:34,626 --> 00:30:36,170
وقد استأت منه بسبب هذا.

314
00:30:38,380 --> 00:30:42,468
كان الأمر وكأن النباتات
كانت أكثر أهمية لديه من البشر.

315
00:30:42,926 --> 00:30:46,305
وقطعاً كانت أهم مني حسبما صور لي عقلي.

316
00:30:48,766 --> 00:30:51,560
ولكن في نهاية المطاف
أدركت أنه بالنسبة إلى "بول"،

317
00:30:52,603 --> 00:30:54,480
في كل مرة كان ينظر فيها إلى تلك النباتات،

318
00:30:54,563 --> 00:30:58,400
كان بوسعه أن يرى كل البشر الذين تطعمهم

319
00:30:59,777 --> 00:31:01,236
وكل البشر الذين تعالجهم.

320
00:31:16,210 --> 00:31:19,880
- كيف اكتشف الأمر إذن؟
- اكتشف ماذا؟

321
00:31:20,589 --> 00:31:23,759
المرض. كيف كان ينتشر؟

322
00:31:25,135 --> 00:31:27,453
أدرك "بول" أن نمط الانتشار

323
00:31:27,554 --> 00:31:30,182
يتبع نفس ناقلات المرض
كإحدى الآفات المحمولة جواً

324
00:31:30,265 --> 00:31:31,100
التي كان يتتبعها.

325
00:31:31,725 --> 00:31:36,021
كما كان أيضاً يرسم تلك الخرائط المعقدة
للرياح التي تهب من الجبال.

326
00:31:36,939 --> 00:31:42,695
ومنها، تمكن من استنتاج
أن المرض لا بد أنه تحول،

327
00:31:43,862 --> 00:31:49,284
وتمكن من النجاة في الجو
والانتقال عبر الرياح.

328
00:31:49,368 --> 00:31:52,538
- عبر الرياح.
- أجل.

329
00:32:01,088 --> 00:32:02,506
عملاً بالأمر التنفيذي،

330
00:32:02,673 --> 00:32:07,428
تم وقف كل أنشطة المركبات
غير المتعلقة بالإخلاء.

331
00:32:13,475 --> 00:32:18,480
الفشل الأكبر في التاريخ،
أكبر فشل في التاريخ.

332
00:32:19,106 --> 00:32:21,608
إنه سهل، أجل، سهل.

333
00:32:21,692 --> 00:32:26,245
4 أعوام من عمري، و 20 عاماً لأتجهز.

334
00:32:26,328 --> 00:32:29,498
جيد للغاية وقد انتهت.

335
00:32:29,950 --> 00:32:30,784
مرحباً.

336
00:32:57,478 --> 00:32:59,813
كنا نبحث عن موقع آخر يحوي رطوبة

337
00:33:00,022 --> 00:33:04,568
لتكرار التفاعل المستخدم في مفاعل
امتزاز بخار الماء كي نتبع أنماط الرياح.

338
00:33:06,987 --> 00:33:07,821
أنماط الرياح.

339
00:33:09,448 --> 00:33:10,949
عثرت أنا و"خافيير" على شيء ما.

340
00:33:11,033 --> 00:33:13,160
كانت العينات ملوثة للغاية
كي نتمكن من تحليلها

341
00:33:13,243 --> 00:33:16,372
لكنني ارتأيت أن الرياح
كانت تهب من الشرق خلال العاصفة

342
00:33:17,331 --> 00:33:22,086
بسبب قوس الرياح الشرقي،
ولا توجد طريقة لتتبع مصدرها.

343
00:33:24,004 --> 00:33:25,339
قصتك جعلتني أفكر.

344
00:33:27,549 --> 00:33:30,052
فحتى رغم أنني ربما
لا أستطيع تحديد من أين أتت،

345
00:33:31,136 --> 00:33:33,889
إلا أن بوسعي اكتشاف
من أين تكون قد هبت أيضاً.

346
00:33:35,307 --> 00:33:37,559
طريقة تأثير هضبة "ثارسيس" على هبوب الرياح،

347
00:33:38,060 --> 00:33:41,146
يبين أنها كانت تهب مباشرة
عبر خط المنحدر المتكرر

348
00:33:41,689 --> 00:33:44,817
على هذه النتوءات الصخرية إلى الغرب مباشرة.

349
00:33:46,527 --> 00:33:49,405
لو لم يكن هناك تعليق
على أنشطة المركبات غير الضرورية...

350
00:33:51,782 --> 00:33:52,866
أي تعليق؟

351
00:34:06,797 --> 00:34:09,675
تاريخ استكشاف الفضاء

352
00:34:10,634 --> 00:34:13,595
يبدأ بأشخاص

353
00:34:15,806 --> 00:34:18,559
يسلكون طريقاً لم يسلكه أحد،

354
00:34:20,310 --> 00:34:22,021
وبأناس أصحاب رؤى.

355
00:34:22,604 --> 00:34:26,442
لم يخالجني أي شك حقاً
أن من الممكن الذهاب إلى القمر.

356
00:34:26,984 --> 00:34:28,235
اليوم بت متأكداً.

357
00:34:28,777 --> 00:34:31,864
أناس تمكنوا أن يروا من خلال أذهانهم

358
00:34:32,739 --> 00:34:35,868
ما سيراه الآخرون بأعينهم لاحقاً.

359
00:34:37,578 --> 00:34:40,581
هناك علاقة مباشرة بين الأحلام

360
00:34:40,664 --> 00:34:44,043
وأعمال الخيال العلمي وبين الواقع.

361
00:34:44,418 --> 00:34:47,212
ونحن كبشر نخلق المستقبل مراراً وتكراراً،

362
00:34:47,296 --> 00:34:48,922
ونخلق المستقبل الذي نتصوره.

363
00:34:49,298 --> 00:34:52,926
وبعدها نخصص مواردنا ورؤوس أموالنا

364
00:34:53,010 --> 00:34:55,971
وتقنياتنا وصداقتنا ونحوله إلى حقيقة.

365
00:35:00,059 --> 00:35:03,479
"منصة الإطلاق (39 إيه)
(كيب كانافيرال)، (فلوريدا)"

366
00:35:03,562 --> 00:35:05,731
"(إيلون ماسك)
المصمم الرئيسي والمدير، (سبيس إكس)"

367
00:35:08,442 --> 00:35:12,321
- ماذا يُسمى هذا المبنى؟
- هذا برج إطلاق، لذا...

368
00:35:12,404 --> 00:35:14,573
... هذا حيث يصعد رواد الفضاء،

369
00:35:16,241 --> 00:35:19,662
وتكون هناك ذراع عملاقة
تمتد إلى السفينة الفضائية،

370
00:35:20,829 --> 00:35:26,502
وبعدها يسيرون عبر الممشى، ويصعدون
إلى سفينة الفضاء ويذهبون إلى الفضاء.

371
00:35:30,547 --> 00:35:32,424
وهذه ليست طوابق، هذا الارتفاع بالأمتار.

372
00:35:35,552 --> 00:35:37,471
الهدف بعيد المدى لبرنامج "سبيس إكس"

373
00:35:37,554 --> 00:35:40,224
هو تأسيس حضارة مكتفية ذاتياً على المريخ.

374
00:35:40,974 --> 00:35:41,809
رائع للغاية.

375
00:35:45,562 --> 00:35:48,148
لطالما بدا الأمر وكأننا كان ينبغي
أن نكون قد وصلنا إلى هناك الآن،

376
00:35:48,649 --> 00:35:50,526
هذا ما توقعه الجميع.

377
00:35:51,777 --> 00:35:53,320
لكننا ضللنا طريقنا نوعاً ما فحسب.

378
00:35:54,154 --> 00:35:55,322
إنه طريق طويل للأسفل.

379
00:35:56,740 --> 00:35:57,950
لكننا الآن سنعود إلى مسارنا.

380
00:36:01,704 --> 00:36:06,333
- "سبيس إكس فالكون 9"، استعد للإطلاق.
- المرحلة الأولى، ضغط الصهاريج للتحليق.

381
00:36:07,084 --> 00:36:08,961
إلى قائد المركبة
أكد أن "إف 9" في وضعية التشغيل.

382
00:36:09,545 --> 00:36:10,754
"إف 9" في وضعية التشغيل.

383
00:36:11,213 --> 00:36:12,548
4 دقائق متبقية.

384
00:36:15,509 --> 00:36:18,721
- "سبيس إكس فالكون 9"، استعد للإطلاق.
- المركبة في التحكم اليدوي.

385
00:36:18,804 --> 00:36:20,139
دقيقة واحدة متبقية.

386
00:36:20,806 --> 00:36:22,474
هذه عودة إلى إطلاق الرحلات.

387
00:36:23,100 --> 00:36:27,354
لقد فشلنا في بعثة في 28 يونيو عام 2015.

388
00:36:27,479 --> 00:36:32,067
"فشل (سي آر إس-7)
28 يونيو 2015"

389
00:36:34,528 --> 00:36:37,614
وبعد الفشل،
تم إيقاف برنامج الإطلاق بالكامل.

390
00:36:37,906 --> 00:36:39,700
وهذا بالطبع وضع ضغطاً على الشركة.

391
00:36:40,117 --> 00:36:43,036
كل المحطات أكدت استعدادها للإطلاق.
30 ثانية متبقية.

392
00:36:43,704 --> 00:36:49,501
قال "إيلون ماسك" أن المفتاح للوصول
إلى المريخ هو إعادة استخدام الصواريخ.

393
00:36:49,793 --> 00:36:52,629
وهو يريد أن يكون بوسعه
إطلاق صاروخ إلى المدار،

394
00:36:53,005 --> 00:36:56,384
وإطلاق الحمولة في الفضاء،
ومن ثم يتم إطلاق الصواريخ الكابحة

395
00:36:56,467 --> 00:37:00,512
وإعادة ذلك الصاروخ إلى الأرض
كي يحط في وضع قائم، ويُعاد استخدامه.

396
00:37:01,388 --> 00:37:03,974
وهذا مفهوم صعب للغاية.

397
00:37:05,184 --> 00:37:08,687
إن لم يستطع جعل الصواريخ
قابلة لإعادة الاستخدام فعلاً

398
00:37:09,146 --> 00:37:11,649
فلن يتمكن حينها من إطلاق
حضارة جديدة على المريخ.

399
00:37:16,695 --> 00:37:19,990
لذا تكون المخاطر في كل عملية إطلاق هائلة.

400
00:37:20,574 --> 00:37:21,617
20 ثانية متبقية.

401
00:37:21,950 --> 00:37:23,494
المرحلة الثانية، ضغط الصهاريج للتحليق.

402
00:37:23,577 --> 00:37:25,245
حاسوب الرحلة يتحكم بالمركبة.

403
00:37:25,329 --> 00:37:27,122
هل اكتشفت المستشعرات وجود أي مشكلة؟

404
00:37:27,706 --> 00:37:28,791
كلا، لا شيء.

405
00:37:29,249 --> 00:37:30,501
جميعها تؤكد الاستعداد للإقلاع.

406
00:37:31,877 --> 00:37:36,799
10 ثوان متبقية، 9، 8، 7، 6...

407
00:37:37,132 --> 00:37:41,553
... 5، 4، 3، 2، 1.

408
00:37:57,361 --> 00:37:58,445
تم الإقلاع يا رفاق.

409
00:38:01,699 --> 00:38:03,575
لنذهب ونتحقق.

410
00:38:21,093 --> 00:38:24,513
السرعة 1,2 كيلومتر في الثانية،
والارتفاع 11 كيلومتراً.

411
00:38:25,055 --> 00:38:27,141
مباشرة بعد توقف المحرك الرئيسي،

412
00:38:27,224 --> 00:38:31,020
سنفصل المراحل ونبدأ مرحلة الإشعال الثانية.

413
00:38:35,232 --> 00:38:36,108
هيا.

414
00:38:43,657 --> 00:38:45,200
تم فصل المحرك الرئيسي.

415
00:38:47,119 --> 00:38:50,205
أول مرحلة تعود إلى الأرض

416
00:38:50,831 --> 00:38:54,251
بينما توصل المرحلة الثانية
أقمار "أوربكوم" الصناعية

417
00:38:54,668 --> 00:38:56,128
إلى مدار الأرض المنخفض.

418
00:38:56,462 --> 00:38:59,173
تم فتح الألواح الانسيابية بنجاح.

419
00:39:06,138 --> 00:39:09,975
قريباً ستبدأ أول مرحلة
بتسلسل الإشعال الثلاثي

420
00:39:10,059 --> 00:39:12,436
لتعود إلى "كيب كانافيرال".

421
00:39:15,981 --> 00:39:16,899
أين تذهب؟

422
00:39:18,901 --> 00:39:23,322
حسناً، هذا سيء.

423
00:39:39,672 --> 00:39:42,508
تلك هي المرحلة الأولى، هبوط مجدداً.

424
00:39:43,258 --> 00:39:44,760
التاريخ يُصنع الآن يا رفاق.

425
00:40:07,866 --> 00:40:09,368
إنها قائمة.

426
00:40:11,120 --> 00:40:13,163
وهي تنزل، بدا وكأنها تنفجر.

427
00:40:14,498 --> 00:40:16,417
- أجل يا رجل!
- يا إلهي!

428
00:40:17,960 --> 00:40:22,089
انظروا إلى هذا. إنها تقف هناك،
انظروا إلى ذلك.

429
00:40:22,840 --> 00:40:26,010
ماذا؟ يا إلهي يا رجل.

430
00:40:31,849 --> 00:40:35,019
من المذهل أن مجال هذه الفرصة مفتوحاً

431
00:40:35,394 --> 00:40:37,062
كي تنتشر الحياة لأبعد من كوكب الأرض.

432
00:40:38,105 --> 00:40:40,232
ولا نعرف حقاً
إلى متى ستظل هذه الفرصة قائمة.

433
00:40:42,234 --> 00:40:44,278
الأمر الذي يثير حماسي للغاية

434
00:40:44,361 --> 00:40:47,573
هو أن إنشاء حضارة مكتفية ذاتياً على المريخ

435
00:40:47,948 --> 00:40:51,660
سيكون أعظم مغامرة على الإطلاق
في تاريخ البشرية.

436
00:40:52,244 --> 00:40:55,622
سيكون من المثير للغاية الاستيقاظ في الصباح

437
00:40:55,706 --> 00:40:57,583
والتفكير أن هذا ما يحدث.

438
00:41:01,378 --> 00:41:04,089
لا يزال برنامج " أبولو" ضمن الذاكرة الحية.

439
00:41:04,840 --> 00:41:07,843
إلى "هيوستن"، لقد حط النسر.

440
00:41:09,178 --> 00:41:12,264
لكن كلما تركنا ذكراها تتلاشى في الماضي،

441
00:41:13,932 --> 00:41:16,643
كلما تلاشت أفاق مستقبلنا.

442
00:41:19,313 --> 00:41:21,106
إننا بحاجة للقيام باكتشافات،

443
00:41:22,274 --> 00:41:27,071
وبحاجة إلى معرفة الحقيقة
بشأن الحياة والكون.

444
00:41:27,696 --> 00:41:33,118
وكي نحل الألغاز التي لطالما تساءل عنها
الرجال والنساء المفكرون منذ آلاف الأعوام.

445
00:41:33,869 --> 00:41:38,707
انظروا للأعلى، انظروا. كل شيء موجود هناك.

446
00:41:39,249 --> 00:41:41,377
هناك تريليونات الكواكب الأخرى
الشبيهة بالأرض.

447
00:41:42,378 --> 00:41:44,004
ولهذا السبب سنقوم بالأمر.

448
00:41:44,588 --> 00:41:47,299
وفي المرة التالية التي سنذهب فيها،
سنبقى هناك.

449
00:41:52,971 --> 00:41:55,349
القصة التي أخبرتني بها
"ليزلي ريتشاردسون" أوحت لي بفكرة.

450
00:41:56,100 --> 00:41:58,394
عثرت أنا و"خافيير" على شيء ما
في الورشة القديمة.

451
00:42:00,646 --> 00:42:01,605
أحتاج إلى الذهاب إلى هناك.

452
00:42:03,941 --> 00:42:08,320
تؤدي أنماط الرياح إلى موقع يقع
على بعد 87 كيلومتراً غرب "أوليمبس".

453
00:42:08,779 --> 00:42:10,698
وكنا نأمل أن نجد عينة جديدة من المادة

454
00:42:10,781 --> 00:42:12,074
التي وجدتها "مارتا" في مفاعلات المياه.

455
00:42:12,157 --> 00:42:15,494
هل سبق وقدت مركبة كهذه من قبل يا "ليزلي"؟

456
00:42:16,662 --> 00:42:18,038
كلا، لم أفعل.

457
00:42:20,124 --> 00:42:23,544
- أتودين تجربة قيادتها؟
- تعالي.

458
00:42:27,631 --> 00:42:30,134
نحن هنا في مقر مؤسسة علوم المريخ الدولية

459
00:42:30,217 --> 00:42:32,803
بانتظار أن تدلي الأمينة "سيونغ" بإعلان

460
00:42:32,886 --> 00:42:35,764
يتعلق بما نعتقد
أنه سيكون نهاية بعثة المريخ.

461
00:42:46,567 --> 00:42:48,360
لقد قطعنا شوطاً طويلاً،

462
00:42:50,738 --> 00:42:55,534
وإن توقفنا الآن فسيموت حلم المريخ.

463
00:43:59,765 --> 00:44:02,059
اليوم هو نهاية حقبة،

464
00:44:04,812 --> 00:44:07,064
وبداية حقبة جديدة.

465
00:44:24,957 --> 00:44:27,376
هناك حياة على المريخ.

466
00:44:38,721 --> 00:44:40,097
لقد قطعنا شوطاً طويلاً.

467
00:44:44,685 --> 00:44:46,478
وتغلبنا على الكثير من العقبات.

468
00:44:50,649 --> 00:44:54,153
ورغم مرور أوقات اهتزت فيها ثقتنا،
إلا أننا مضينا قدماً.

469
00:45:00,492 --> 00:45:01,994
لن يكون هناك إخلاء.

470
00:45:04,955 --> 00:45:08,208
وبينما كنا نستعد للمرحلة التالية،
كان هناك أمر في غاية الوضوح.

471
00:45:09,668 --> 00:45:11,086
حلمنا كان لا يزال حياً.

472
00:46:08,519 --> 00:46:10,521
ترجمة: محمد رجب اليماني
سحب ا لترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com