﻿1
00:00:42,628 --> 00:00:44,574
<font color="#FFA500">
قصر نظر
</font>

2
00:00:47,050 --> 00:00:50,952
أخبرت سائقي الخاص أن
مرتبه مقابل القيادة

3
00:00:50,954 --> 00:00:54,756
أمر يمكن لأية أحمق بعمر الـ16
ويحمل رخصة أن يقوم به

4
00:00:54,758 --> 00:00:56,491
...رغم ذلك، إنه جميل العينين

5
00:00:56,493 --> 00:00:59,295
من حسن حظه أنني لم أطرده

6
00:00:59,796 --> 00:01:03,631
في الواقع، سأحتفظ بمؤخرته و اطرد بقيته

7
00:01:03,633 --> 00:01:07,301
!إنها ملسة -
!يا لك من قذرة -

8
00:01:16,746 --> 00:01:18,146
!احترسوا

9
00:01:18,748 --> 00:01:20,281
الآن يتحركون

10
00:01:20,561 --> 00:01:23,216
إنه تمرينهم الوحيد طوال اليوم
ثقي بي

11
00:01:25,712 --> 00:01:27,806
...إن وظيفتهم هي الحفاظ على جمال المكان

12
00:01:27,807 --> 00:01:29,401
هؤلاء البدائيون؟

13
00:01:30,424 --> 00:01:33,729
ينبغي أن يشحدوا مزيداً من الكروموسوم

14
00:01:34,720 --> 00:01:39,291
عزيزي، لم أقصدك في حديثي
لا بأس في شكلك

15
00:01:40,930 --> 00:01:44,383
لا شك أنك ستكبر على هذا الشكل
ربما باستثناء الأذنين

16
00:01:46,320 --> 00:01:50,248
هل هذا القاضي (هاريس) الذي
يلاطف فتاة عربة الوجبات الخفيفة؟

17
00:01:50,249 --> 00:01:52,189
دون شك على الإطلاق

18
00:01:53,963 --> 00:01:56,351
لعله يظن أنه فقد مطرقته هناك

19
00:02:09,465 --> 00:02:11,633
<font color="#FFA500">
البداية
</font>

20
00:02:11,672 --> 00:02:13,672
<font color="#FFA500">
العدوى
</font>

21
00:02:13,740 --> 00:02:15,740
<font color="#FFA500">
التحول
</font>

22
00:02:15,874 --> 00:02:18,266
<font color="#FFA500">
الخطيب السابق
</font>

23
00:02:18,308 --> 00:02:19,316
<font color="#FFA500">
أعز الأصدقاء
</font>

24
00:02:19,317 --> 00:02:21,902
<font color="#FFA500">
النبي
</font>

25
00:02:21,903 --> 00:02:23,645
<font color="#FFA500">
الحليف
</font>

26
00:02:23,646 --> 00:02:25,204
<font color="#FFA500">
شريك العمل
</font>

27
00:02:25,205 --> 00:02:26,895
<font color="#FFA500">
لكني أنا زومبي
</font>

28
00:02:24,896 --> 00:02:31,744
<font color = "lightblue" size = "25"> || أنا زومبي ||
الحلقة 2 - الموسم الرابع
<font color="Silver" size=24>ترجمة</font>
|| Elaf001 ||
<font color="#FFFBF0">
<i/></font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs36}2fun</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

29
00:02:31,745 --> 00:02:33,593
<font color="#FFA500">
الاهتمام بأدق التفاصيل
</font>

30
00:02:33,594 --> 00:02:36,407
{\pos(190,230)}
"لا تتبعوا انفسكم بحثاً عن "سبب الوفاة
فقد عرفته

31
00:02:36,804 --> 00:02:38,942
{\pos(190,230)}
لكن لماذا جئنا إلى هنا؟
هذه كرة غولف

32
00:02:39,137 --> 00:02:40,832
{\pos(190,230)}
وميدان التنقل في السيارة هناك

33
00:02:41,671 --> 00:02:43,304
{\pos(190,230)}
!أعلنها حادثة

34
00:02:43,312 --> 00:02:45,247
يا إلهي، أنت ماهر -
أجل، لكن -

35
00:02:45,707 --> 00:02:47,286
{\pos(190,230)}
أخبرهما بما أخبرتني

36
00:02:48,545 --> 00:02:50,912
{\pos(190,230)}
(بعد أن ضربت الكرة السيدة (برينكس
استدرت

37
00:02:50,914 --> 00:02:53,489
ورأيت شخصاً يركض مبتعداً
هناك

38
00:02:58,989 --> 00:03:02,991
{\pos(190,230)}
يبدو أن شخصاً ما كان مستلقياً هنا
بين الحشائش

39
00:03:03,517 --> 00:03:05,384
{\pos(190,230)}
إنه الشخصية التي رأيتها تركض
صوب الأشجار

40
00:03:05,385 --> 00:03:07,509
{\pos(190,230)}
هل كانت تحمل شيئاً؟ مسدساً؟

41
00:03:07,600 --> 00:03:09,366
مسدس كرات الغولف؟

42
00:03:11,401 --> 00:03:14,893
{\pos(190,230)}
لا. لكني أعتقد أنني سمعت صوت رشاش

43
00:03:26,079 --> 00:03:27,305
!يا للفوضى

44
00:03:27,878 --> 00:03:29,708
{\pos(190,210)}
أتفهم وجود الكرات والمضارب

45
00:03:30,182 --> 00:03:32,697
لكن من قد يحضر معه بدلة درع
للعب الغولف؟

46
00:03:32,791 --> 00:03:34,882
{\pos(190,220)}
(لعلها كانت ستنقذ حياة السيدة (برينكس

47
00:03:35,064 --> 00:03:35,759
{\pos(190,230)}
صحيح

48
00:03:35,800 --> 00:03:38,247
عش وتعلم -
!وجدت شيئاً -

49
00:03:45,512 --> 00:03:46,825
!يا إلهي

50
00:03:47,260 --> 00:03:50,458
{\pos(190,220)}
أجل. من سيضحك الآن؟

51
00:04:00,764 --> 00:04:02,580
أين نحن؟ على بعد 100 ياردة من الهدف؟

52
00:04:07,339 --> 00:04:10,448
{\pos(190,200)}
كان يجب أن تستخدم عدداً أقل من المضارب -
ما لا يزيد عن 8 -

53
00:04:10,990 --> 00:04:16,187
{\pos(190,230)}
سيداتي وسادتي، يعني مسدس كرات الغولف هذا
...أننا نحقق في

54
00:04:16,189 --> 00:04:17,361
!جريمة قتل

55
00:04:18,291 --> 00:04:19,824
أجل، بلا شك

56
00:04:20,560 --> 00:04:22,794
ماذا؟ ليست كلمات حصرية

57
00:04:24,097 --> 00:04:26,698
{\pos(190,230)}
هل أنت جائعة؟ -
لا -

58
00:04:27,663 --> 00:04:28,767
إنما أشعر بالعطش

59
00:04:46,285 --> 00:04:48,368
هل أنتم جائعون؟ -
!أجل -

60
00:04:48,369 --> 00:04:50,056
لا شك أنكم تشعرون بالجوع

61
00:04:51,257 --> 00:04:53,816
أعرف شعوركم
!لأنني جائع أيضاً

62
00:04:55,137 --> 00:04:59,364
سابقاً، في غيابة الجب عانيت

63
00:05:02,582 --> 00:05:04,869
ولكن الرب حماني. والآن

64
00:05:06,078 --> 00:05:07,869
سأحميكم

65
00:05:09,654 --> 00:05:11,286
إنه عالمنا الآن

66
00:05:12,815 --> 00:05:18,183
!ولن نجوع بعد الآن

67
00:05:18,185 --> 00:05:22,220
!اطعمنا يا أبانا -
!الرب يحب الزومبي -

68
00:05:33,108 --> 00:05:34,365
!استعدوا

69
00:05:35,368 --> 00:05:38,736
...إن صوت الرب يحدثكم عبري

70
00:05:41,629 --> 00:05:45,173
!فأنا وعاءه المقدسة

71
00:05:45,315 --> 00:05:47,111
!أجل! أجل

72
00:05:48,671 --> 00:05:50,215
...إخوتي وأخواتي -
!أجل -

73
00:05:50,217 --> 00:05:54,085
حان وقت التغذية

74
00:05:57,157 --> 00:05:58,489
!فلنأخذ ماهو لنا

75
00:06:02,329 --> 00:06:04,796
!فلنأخذ ماهو لنا

76
00:06:23,416 --> 00:06:26,484
أدمغة، وأفضل الماسورات في المدينة

77
00:06:26,486 --> 00:06:29,120
ثمة أدمغة جميلة هنا! اطعموا الجوعى

78
00:06:29,534 --> 00:06:31,823
!واكبحوا الوحش

79
00:06:32,624 --> 00:06:34,759
أدمغة، وأفضل الماسورات في المدينة

80
00:06:35,245 --> 00:06:37,227
40$
ويزول الألم

81
00:06:37,230 --> 00:06:39,597
سلمني حصتي

82
00:06:46,414 --> 00:06:49,979
أجرك 200 دولار -
لا أدري ما حدث -

83
00:06:50,189 --> 00:06:53,718
أنت مطرود

84
00:07:12,598 --> 00:07:18,159
لن يستفيد اللصوص الملحدون مما
!منحنا إياه الرب

85
00:07:19,630 --> 00:07:21,589
!جردوهم من أدمغتهم المشبوهة

86
00:07:22,208 --> 00:07:24,542
!جردوهم من دية القتيل

87
00:07:31,877 --> 00:07:34,419
!اجلبوا إلي الكفار الآثمين

88
00:07:35,550 --> 00:07:38,456
!اجلبوهم إلي

89
00:07:49,239 --> 00:07:50,680
أعرف أنك خائف

90
00:07:51,949 --> 00:07:53,571
كنت لأخاف مكانك أيضاً

91
00:07:54,374 --> 00:07:58,142
أملك المال! لنقصد ألة الصرف

92
00:08:06,651 --> 00:08:09,420
الرب ليس بحاجة لمال اللصوص القذرة

93
00:08:11,649 --> 00:08:14,391
!بل يطالب الرب بنظام عالمي جديد

94
00:08:17,829 --> 00:08:21,766
!عالم يحكمه الزومبي الأبرار

95
00:08:28,698 --> 00:08:30,440
<font color="#FFA500">
(ملاحظة (بابينو
</font>

96
00:08:33,154 --> 00:08:35,454
هل أنت متأكد أنك لا ترغب في الحديث عن الأمر؟

97
00:08:35,456 --> 00:08:38,290
لا، نحن على وفاق. هل نتناول العشاء لاحقاً؟

98
00:08:39,360 --> 00:08:42,333
...(كلايف) -
لا بأس (دال). حقاً -

99
00:08:44,532 --> 00:08:46,231
حسناً

100
00:08:49,094 --> 00:08:50,523
لكنك لن تخدعني

101
00:09:10,891 --> 00:09:12,024
ماذا تفعلين هنا؟

102
00:09:12,026 --> 00:09:14,026
انتظرك حتى تكف عن التحديق بي

103
00:09:14,028 --> 00:09:16,621
!مثل أغبى معزة في الجبال. قد

104
00:09:19,567 --> 00:09:20,933
يجب أن تجلسي في المقعد الأمامي

105
00:09:20,935 --> 00:09:22,434
كدت أن تغريني

106
00:09:22,436 --> 00:09:24,043
تفوح رائحة المجرمين هنا

107
00:09:24,044 --> 00:09:26,213
لا تفوح رائحة "المجرمين" بل إنه

108
00:09:28,649 --> 00:09:31,683
إلامّ تنظر؟ -
زر حاجز الخصوصية -

109
00:09:31,779 --> 00:09:35,375
أنت رجل لطيف، لكنك ستصبح أكثر
لطفاً إن لم اسمع صوتك

110
00:09:35,376 --> 00:09:37,831
حسناً، كفى. اجلسي في المقعد الأمامي

111
00:09:37,832 --> 00:09:40,483
"(لن نبارح مكاننا بهذه الطريقة يا "أنسة (دايزي

112
00:09:53,901 --> 00:09:54,486
حقاً؟

113
00:09:55,877 --> 00:09:58,511
!ماذا؟ انطلق الآن

114
00:09:58,639 --> 00:10:01,106
!ثمة جريمة سخيفة تحتاج حلاً

115
00:10:07,114 --> 00:10:09,515
...أجل، إنه المشبك الأيمن

116
00:10:10,724 --> 00:10:13,439
ها أنت ذا! أترين؟ لقد نجحت

117
00:10:13,754 --> 00:10:17,847
تمكنت من ارتداء البدلة
!احزروا أيها الإرهابيون البشر

118
00:10:18,425 --> 00:10:21,258
مايجور) متى سنحصل على بندقياتنا؟)

119
00:10:21,259 --> 00:10:23,896
في الأسبوع الثاني، بعد أن تجعلونا
فخورين بكم هذا الأسبوع

120
00:10:27,401 --> 00:10:29,601
أعلم أنكم تشعرون بقليل من التوتر

121
00:10:29,603 --> 00:10:31,570
ومن الطبيعي حصول ذلك قبل دوريتكم الأولى

122
00:10:32,306 --> 00:10:34,843
من المتوتر؟ أنا متعبة

123
00:10:34,844 --> 00:10:37,281
إني أنام مع حقير تفوح منه رائحة
حيوان في حديقة الحيوانات

124
00:10:37,282 --> 00:10:39,211
!لا يسعني النوم

125
00:10:39,213 --> 00:10:41,816
أما هذا الفتى
إنه ممل

126
00:10:41,817 --> 00:10:43,248
جرب التحدث إليه وستفهمني

127
00:10:43,250 --> 00:10:44,716
تفوهي بما شئت

128
00:10:44,718 --> 00:10:46,485
لكن لا تهربي بعد نزولك الشارع

129
00:10:46,487 --> 00:10:47,789
هل تحمل لي شيئاً؟

130
00:10:47,790 --> 00:10:49,439
أجل، وقد قلته تواً

131
00:10:49,924 --> 00:10:52,328
لقد سمعتني، صحيح؟
عن "عدم هروبك"؟

132
00:10:52,329 --> 00:10:53,643
يارفاق، لن يهرب أحد

133
00:10:54,011 --> 00:10:57,129
تذكرا، أنتما أقوى من البشر
ولديكم أسلحة

134
00:10:57,131 --> 00:10:59,809
ما هو الشيء الوحيد الذي يمكن أن يتأذى؟

135
00:10:59,810 --> 00:11:01,781
طلقة ناري صوب الرأس أيها الجنرال

136
00:11:05,139 --> 00:11:07,940
إذن يجب أن تحميه أيتها المحتالة

137
00:11:09,270 --> 00:11:10,234
لنتحرك إلى الخارج

138
00:11:23,157 --> 00:11:26,203
"أعتقد أن هذا ما يسمونه "الحياة الكريمة

139
00:11:26,821 --> 00:11:29,188
مع وجود هذه الركب، يستحسن أن يكون
"لديهم مصعد في "الحياة الكريمة

140
00:11:29,190 --> 00:11:32,091
(وإلا فإنك ستحملني إلى أعلى مثل فرد من قوم (شيربا

141
00:11:32,093 --> 00:11:33,626
أجل، لن يحدث ذلك

142
00:11:33,628 --> 00:11:37,563
سترحل جميع الألبسة في الشاحنة الثانية

143
00:11:38,506 --> 00:11:41,740
(مرحباً، أنا المحقق (بابينو
(من قسم الجرائم، وهذه (ليف مور

144
00:11:42,118 --> 00:11:44,754
(لعلك تتذكرها نجمة (مردر، شي روت

145
00:11:44,863 --> 00:11:46,904
أين كنت مخبئ عني طوال حياتي؟

146
00:11:46,905 --> 00:11:49,396
أنت شبيه (ريكاردو مونتالبان) ببشرة بيضاء

147
00:11:51,926 --> 00:11:54,002
هل أنت المسؤول هنا؟ -
لا -

148
00:11:54,206 --> 00:11:58,463
(أنا أكون، بل كنت سائق السيدة (برينكس
(أدعى (كارلتون كلرغ

149
00:12:00,379 --> 00:12:04,181
سيد (كلرغ) يبدو أن خبر وفاة السيدة
برينكس) قد انتشر في الأرجاء)

150
00:12:04,288 --> 00:12:06,336
كنت متواجداً في النادي انتظرها حتى تنهي جولتها

151
00:12:06,336 --> 00:12:07,735
عندما توفيت. لذا

152
00:12:08,329 --> 00:12:10,230
معذرة... هل قلت (قسم الجرائم)؟

153
00:12:10,807 --> 00:12:12,707
ألم تضرب السيدة (برينكس) كرة غولف؟

154
00:12:12,709 --> 00:12:15,209
بل ضربت بها. باستخدام
مسدس إطلاق كرات الغولف

155
00:12:15,611 --> 00:12:16,644
مسدس كرات الغولف؟

156
00:12:16,933 --> 00:12:19,082
هل كان لدى السيدة (برينكس) اعداء
لك علم بهم؟

157
00:12:19,083 --> 00:12:22,049
لا يتبادر أحد إلى ذهني
كانت السيدة (برينكس) محبوبة

158
00:12:22,051 --> 00:12:24,852
أيها الأقدام العوجاء، كونوا حذرين مع البيانو
مفهوم؟

159
00:12:24,854 --> 00:12:26,712
!إن اوقعتموه، فإني سأدفنكم به

160
00:12:31,045 --> 00:12:32,026
لا أحد؟

161
00:12:32,295 --> 00:12:33,009
ابنها

162
00:12:33,763 --> 00:12:35,583
هل تظن أن ابنها سيريدها ميتة؟

163
00:12:35,584 --> 00:12:37,631
إنهما متخاصمان منذ 30 عاماً

164
00:12:37,633 --> 00:12:39,066
بسبب معاملات تجارية، كما أعتقد

165
00:12:39,068 --> 00:12:42,636
أين يمكننا إيجاد ابنها؟ -
(إنه يسكن في (ميامي -

166
00:12:44,774 --> 00:12:47,008
(من الصعب أن يقوم ابنها الذي يسكن في (ميامي

167
00:12:47,010 --> 00:12:51,345
بقتل السيدة (بيرنكس) التي تسكن
مدينة (نيو سياتل) المحاطة بالجدار

168
00:12:52,048 --> 00:12:53,547
أجل

169
00:12:53,896 --> 00:12:56,250
لمّ قد يقدم أحد على قتل سيدة عجوز و لطيفة مثلها؟

170
00:12:56,252 --> 00:12:58,619
اعتادت يومياً عند الغروب
أن تتحدث إلى المزارعين

171
00:12:58,621 --> 00:13:00,321
والتعبير عن مدى حبهم لها

172
00:13:00,323 --> 00:13:02,823
لا شك لدي أنها لم تحب هذه الزهرات

173
00:13:03,193 --> 00:13:05,826
!إنها هراء. جداً

174
00:13:05,828 --> 00:13:08,896
لم تخشَ السيدة (برينكس) التعبير عن آرائها

175
00:13:08,898 --> 00:13:11,966
لكنها كانت نفساً سخية

176
00:13:12,130 --> 00:13:14,174
ضحكتها عالية ولديها اسلوب في الحديث

177
00:13:19,712 --> 00:13:20,664
ماذا تفعلين؟

178
00:13:20,665 --> 00:13:22,885
فقط أحاول تسخين الخمر

179
00:13:23,556 --> 00:13:25,783
هل اخذت من خمرهم؟ -
!أجل -

180
00:13:25,785 --> 00:13:27,752
وأحاول تسخينه في الميكرومتر

181
00:13:27,754 --> 00:13:29,838
لكني لن افهم هذه الأداة قط

182
00:13:32,939 --> 00:13:35,039
!معذرة. أنا قادمة

183
00:13:38,151 --> 00:13:39,450
كيف حالك يا عزيزي؟

184
00:13:40,033 --> 00:13:41,967
يجب أن تحاول تناول شيء، حسناً؟

185
00:13:42,593 --> 00:13:45,250
(لكي تقوى مثل (سوبرمان

186
00:13:46,663 --> 00:13:49,064
لست جائعاً -
حاول -

187
00:13:49,524 --> 00:13:52,300
هذا ولدي (ألكس) إنه مريض اليوم

188
00:13:52,302 --> 00:13:53,645
يؤسفني سماع هذا يا صديقي

189
00:13:54,138 --> 00:13:57,606
ابعد حذاءك عن الأريكة يا طفل
هل تربيت في حظيرة؟

190
00:13:59,676 --> 00:14:01,243
أجل، على الأرجح يجب أن تخلع حذاءك

191
00:14:01,245 --> 00:14:03,078
ليف) انظري إلى هذه اللوحة)

192
00:14:03,914 --> 00:14:06,481
!يا لهذه الأحجار

193
00:14:06,483 --> 00:14:08,923
ارتدت هذا العقد في المناسبات الخاصة

194
00:14:08,931 --> 00:14:13,455
حقاً؟ حسبت أنه غرق في قاع
البحر مع سفينة التايتانيك

195
00:14:15,172 --> 00:14:16,224
اطلقت دعابة

196
00:14:16,468 --> 00:14:18,760
كنت لأطلق النار على رأسها
مقابل الحصول على هذه المجوهرات

197
00:14:19,136 --> 00:14:20,801
هل أنت على يقين بأنه لا يزال موجوداً؟

198
00:14:20,801 --> 00:14:24,117
...لم نعثر عليه بعد. لكن ربما أعلم مكانه

199
00:14:25,302 --> 00:14:28,870
يبدو أن السيدة (برينكس) كان الوحيدة
التي عرفت الرمز السري

200
00:14:28,872 --> 00:14:31,206
لذا مسؤوليتك هي فتحها

201
00:14:31,208 --> 00:14:35,544
يحمل الرمز الرقمي على هذه الخزنة
تريليون احتمال

202
00:14:35,546 --> 00:14:37,957
قد يحدث موت الكون الحراري

203
00:14:37,958 --> 00:14:39,614
قبل أن نجربها جميعاً

204
00:14:39,616 --> 00:14:42,017
ومهما وضعنا عليها من وحدات معالجة الرسومات

205
00:14:42,043 --> 00:14:45,153
أنا من صمم هذا اللوح

206
00:14:45,155 --> 00:14:49,624
مستخدماً مليون رقاقة من وحدات معالجة كمية
وقد اشتريتها من

207
00:14:49,626 --> 00:14:51,760
لا يهم المصدر

208
00:14:51,776 --> 00:14:55,825
باستخدام هذا، يمكننا تجربة جميع الرموز
...التي وبشكل متزامن

209
00:14:55,826 --> 00:14:58,400
لا أكترث، افتحها فحسب

210
00:15:01,205 --> 00:15:03,105
إنهم يكذبون. كل واحد فيهم

211
00:15:03,107 --> 00:15:06,024
!هذا ظني أيضاً
!إنهم كاذبون قذرون

212
00:15:06,710 --> 00:15:08,732
!"(على رسلك يا "(جسي أونس

213
00:15:09,580 --> 00:15:11,179
لمّ تظن ذلك؟

214
00:15:11,181 --> 00:15:12,848
لأنك أكثر شخص بغيض

215
00:15:12,850 --> 00:15:15,016
و منفر قابلته في حياتي

216
00:15:15,018 --> 00:15:16,988
لا داع لهذا. ماهو مغزاك؟

217
00:15:17,074 --> 00:15:18,054
كذب جميعهم

218
00:15:18,856 --> 00:15:20,822
قالوا إن السيدة (برينكس) كانت محبوبة

219
00:15:21,298 --> 00:15:23,385
"لطيفة. ذات روح سخية"

220
00:15:23,533 --> 00:15:25,377
على عكس تجربتي

221
00:15:25,442 --> 00:15:28,663
لماذا تعتقدين أنهم "كاذبون قذرون"؟

222
00:15:28,665 --> 00:15:30,532
إنهم موجودون للمساعدة. هذه هي وظيفتهم

223
00:15:30,534 --> 00:15:33,258
(لكني أظنك تسير في الاتجاه الخاطئ يا (كلايف

224
00:15:33,704 --> 00:15:36,371
يعلم الجميع أنك تتبع المال أيها الأحمق

225
00:15:36,373 --> 00:15:38,106
اعثر على العقد، لتعثر على القاتل

226
00:15:38,611 --> 00:15:41,825
ليف)، يجب أن تتعمقي في البحث)

227
00:15:41,826 --> 00:15:46,648
وتجدي سبيلاً لتجنب نعتي بالغبي أو الأحمق

228
00:15:47,183 --> 00:15:48,493
أنت محق

229
00:15:49,219 --> 00:15:53,255
مقارنتك بالشاب الذي اضاجعه
فأنت عبقري اعتيادي

230
00:15:54,124 --> 00:15:56,491
كان الوضع مخيفاً جداً في ذلك الشارع

231
00:15:56,493 --> 00:15:59,094
هل أخبرتك أن البشر اطلقوا النار
بصورة متكررة وعشوائية

232
00:15:59,096 --> 00:16:01,696
عندما رأوا دورياتنا؟
يظنون أنها مضحكة

233
00:16:01,698 --> 00:16:05,367
لذا دون شك تقلبنا جميعاً و كنت أفكر
"سيفسد هؤلاء الأطفال الوضع"

234
00:16:05,369 --> 00:16:07,435
سار أول يوم في الدورية على خير تام

235
00:16:07,997 --> 00:16:11,373
!إلا أنهم كانوا صلبين
وحافظوا على هدوئهم

236
00:16:11,375 --> 00:16:12,874
قصة عظيمة

237
00:16:12,876 --> 00:16:15,877
والآن تعال إلى هنا
أيها الجندي البذيء

238
00:16:15,879 --> 00:16:19,881
واسمح لأمك بأن تريك خدعة
"أحب أن اسميها "لوني أندرسون

239
00:16:20,117 --> 00:16:22,017
هل يحبذ أن اسأل دماغ من تناولتي؟

240
00:16:22,019 --> 00:16:25,521
لماذا لا تهتم بقوتك أيها الصامت؟

241
00:16:29,289 --> 00:16:31,474
انتبه إلى خصري -
أجل -

242
00:16:40,223 --> 00:16:42,181
<font color="#FFA500">
أصدقاء وطبق طعام
</font>

243
00:16:48,799 --> 00:16:50,560
!طاب صباحك -
!طاب صباحك -

244
00:16:50,561 --> 00:16:53,168
ليف) ليلة أمس و "(لوني أندرسون)"؟

245
00:16:54,204 --> 00:16:56,104
إنه دهاء عظيم

246
00:16:57,574 --> 00:17:00,142
إلى أين أنت ذاهبة في هذه العجلة؟

247
00:17:00,144 --> 00:17:01,697
لدي أعمال أقوم بها يا عزيزي

248
00:17:02,312 --> 00:17:05,647
وليست من عادتي النوم
في شقة عازب مثير

249
00:17:05,649 --> 00:17:08,583
يملؤها رجال يافعون ولذيذون -
يبدو أنها عادتك -

250
00:17:09,787 --> 00:17:11,391
ثمة شيئ يحترق

251
00:17:11,392 --> 00:17:14,261
!يارفاق

252
00:17:22,932 --> 00:17:28,003
كفوا عن تخريب الأشياء
!و عودوا إلى العمل! والأسلحة ممنوعة

253
00:17:28,005 --> 00:17:31,840
(يمكنه إطلاق كرات الغولف سيدة (برينكس
!إنها تستخدم لأجل القوارض

254
00:17:36,447 --> 00:17:37,591
ماذا رأيت؟

255
00:17:37,592 --> 00:17:39,849
هل كانت رؤية عن فقدان عذريتك
مع (هوارد هيوس)؟

256
00:17:40,460 --> 00:17:43,585
سأحتفظ بهذه المعلومة لسائقي

257
00:17:43,587 --> 00:17:44,895
...ليف)، (كلايف) ليس سائـ)

258
00:17:44,897 --> 00:17:47,423
لكن أولاً يجب أن أزور ملعب الجولف التابع للنادي

259
00:17:58,056 --> 00:18:00,217
هل تملك عضوية في النادي؟

260
00:18:00,218 --> 00:18:01,861
لا أظن ذلك

261
00:18:02,552 --> 00:18:03,996
رافي)، هل لي بدقيقة؟)

262
00:18:03,997 --> 00:18:06,308
في الواقع، لدي أعمال متراكمة الآن

263
00:18:08,112 --> 00:18:10,282
إنه شأن شخصي

264
00:18:12,714 --> 00:18:13,634
عن الطبيعة الجنسية

265
00:18:18,922 --> 00:18:22,060
آسفة، أقصد

266
00:18:23,264 --> 00:18:25,026
!أن لدي كامل المتسع من الوقت

267
00:18:30,267 --> 00:18:33,301
...(حسناً، انا و (دال

268
00:18:33,303 --> 00:18:35,234
علاقتنا رائعة

269
00:18:37,441 --> 00:18:40,876
لكن؟ -
لكن ولأسباب جلية -

270
00:18:40,878 --> 00:18:42,152
...لا نستطيع

271
00:18:44,982 --> 00:18:48,272
إقامة علاقة حميمية
وبات الأمر مشكلة

272
00:18:52,556 --> 00:18:54,749
هل جربتما ممارسة العادة السرية المتبادلة؟

273
00:18:55,926 --> 00:18:58,944
إنها أشبه بأخذ سيارتين منفصلتين إلى
نفس عرض الألعاب النارية

274
00:19:00,597 --> 00:19:02,420
بلى

275
00:19:02,930 --> 00:19:05,040
لكن ذلك لا يعوض عن النكاح

276
00:19:05,658 --> 00:19:08,243
و

277
00:19:09,506 --> 00:19:11,106
تسبب الرغبة الشديدة بالمشاكل

278
00:19:11,108 --> 00:19:14,509
مرحبا! يا فتى
هل دخلت في الوقت المناسب؟

279
00:19:14,934 --> 00:19:17,583
لدي ما أخبرك به، لكن يبدو أن أخبارك أكثر اثارة

280
00:19:17,584 --> 00:19:21,146
هذه محادثة خاصة
هيا بنا

281
00:19:21,147 --> 00:19:23,568
بل اقرب إلى أن تكون محادثة بشأن
لمس الأعضاء الحميمية

282
00:19:23,569 --> 00:19:24,598
لا تأبه بي

283
00:19:26,056 --> 00:19:28,594
حسناً، سأدعكما وحدكما

284
00:19:30,995 --> 00:19:34,201
أتوق لمعرفة ماتتوقعه مني

285
00:19:35,199 --> 00:19:37,063
هل من شيء

286
00:19:39,403 --> 00:19:42,404
يمكن أن يكبح رغبتي الجنسية؟

287
00:19:42,406 --> 00:19:45,440
يمكنني أن اصف لك السيروتونين

288
00:19:45,442 --> 00:19:47,796
تقنياً إنها وصفة لعلاج الاكتئاب

289
00:19:47,797 --> 00:19:51,913
لكن يعد تناقص الرغبة الجنسية عارضاً جانبياً

290
00:19:54,017 --> 00:19:56,220
هل أنت متأكد من رغبتك هذه يا (كلايف)؟

291
00:19:57,454 --> 00:19:58,750
سأجربه

292
00:20:07,564 --> 00:20:09,531
هل لديك ما تودين إخباري به؟

293
00:20:13,337 --> 00:20:17,138
ألا تفضل البقاء مع (رافي) والتحدث عن
الأعضاء التناسلية؟

294
00:20:22,681 --> 00:20:23,621
إنه تعادل

295
00:20:23,981 --> 00:20:27,482
راودتني رؤية

296
00:20:28,252 --> 00:20:29,572
إذن فلتتحدثي

297
00:20:30,699 --> 00:20:33,688
كنت أحدق إلى شباك الطابق العلوي
(في قصر (ساندي

298
00:20:33,690 --> 00:20:37,537
ورأيت خدمها الثلاث يتمرون على هدف باستخدام

299
00:20:37,538 --> 00:20:39,222
!مسدس كرات الغولف

300
00:20:40,390 --> 00:20:41,656
مسدس كرات الغولف، أجل

301
00:20:42,364 --> 00:20:44,733
لا بد أن القاتل هو واحد من اولئك الثلاثة

302
00:20:46,480 --> 00:20:48,470
هل حليت المسألة بنفسك أيها العبقري؟

303
00:20:49,706 --> 00:20:51,539
!إخوتي وأخواتي

304
00:20:51,928 --> 00:20:54,808
!إخوتي وأخواتي، تعالوا وتغذوا

305
00:20:55,386 --> 00:20:58,647
انضموا إلينا، أقول لكم أن تنضموا إلينا

306
00:20:58,649 --> 00:21:00,482
!ولن تجوعوا قط

307
00:21:00,484 --> 00:21:04,096
!انضموا إلينا، أقول لكم انضموا إلينا
!تعالوا ولن تجوعوا قط

308
00:21:04,097 --> 00:21:05,253
كنيسة (تريبل كروس) 612 شارع مايبل
مرحباً بالزومبي

309
00:21:05,255 --> 00:21:10,225
انضموا إلينا، انضموا إلينا

310
00:21:11,361 --> 00:21:13,895
انضموا إلينا

311
00:21:14,965 --> 00:21:16,831
...انضموا

312
00:21:18,715 --> 00:21:19,412
توقف

313
00:21:28,712 --> 00:21:31,579
أنت أجمل فتاة في العالم

314
00:21:31,714 --> 00:21:33,519
هل تبيع الأدمغة؟

315
00:21:35,118 --> 00:21:38,366
أدمغة للبيع؟

316
00:21:40,691 --> 00:21:42,857
ليست هذه طريقة الرب الصالح

317
00:21:47,148 --> 00:21:50,751
لدينا أدمغة

318
00:21:52,302 --> 00:21:53,130
مجانية

319
00:21:56,506 --> 00:22:00,216
أخبري جميع أصدقاءك. مرحباً بهم جميعاً

320
00:22:03,792 --> 00:22:06,781
!مرحباً بالجميع

321
00:22:10,187 --> 00:22:10,823
!انضموا إلينا

322
00:22:12,388 --> 00:22:13,520
!هيا انضموا إلينا

323
00:22:19,413 --> 00:22:21,291
<font color="#FFA500">
رش العطور
</font>

324
00:22:27,361 --> 00:22:28,900
مقرف! تظهر على محياكم تلك التعابير

325
00:22:28,901 --> 00:22:30,599
لأنك لا تستطيعون الإنفاق على هذا

326
00:22:31,652 --> 00:22:36,061
(كان هذا محامي السيدة (برينكس
...لن

327
00:22:36,792 --> 00:22:37,719
رائحته

328
00:22:38,886 --> 00:22:41,635
على أية حال، لن تصدقي ماتحمله وصيتها

329
00:22:41,636 --> 00:22:45,088
بعد موتها، تركت السيدة (برينكس) لكل
واحد من المشتبه بهم

330
00:22:45,315 --> 00:22:47,038
!مليون دولار

331
00:22:47,835 --> 00:22:50,736
بليون دولار؟ -
لا، بل مليون -

332
00:22:51,337 --> 00:22:53,171
بغض النظر، لماذا قد تفعل ذلك؟

333
00:22:53,173 --> 00:22:54,706
أشعر بالفضول أيضاً

334
00:22:54,708 --> 00:22:58,126
يقول المحامي إن المستفيدين من الورثة
لا يعلمون عن هذا الأمر

335
00:22:58,126 --> 00:22:59,712
لكن ماذا لو اكتشف أحدهم ذلك؟

336
00:23:00,247 --> 00:23:01,579
سأستدعيهم

337
00:23:01,581 --> 00:23:03,064
لنرى من الأدنى اندهاشاً

338
00:23:03,065 --> 00:23:04,845
حيال مكافأتهم التي تقدر بـمليون دولار

339
00:23:04,846 --> 00:23:06,551
ومن المرجح أن يكون هو قاتلنا

340
00:23:06,553 --> 00:23:08,750
ومن سيكون قارئ الوجوه السحري

341
00:23:08,751 --> 00:23:11,607
والذي سيتمكن من تحديد "مستوى الدهشة"؟

342
00:23:12,610 --> 00:23:13,992
(أنا تحري يا (ليف

343
00:23:13,994 --> 00:23:17,729
هل تعلم أن القاتل سيتظاهر بالدهشة؟

344
00:23:18,298 --> 00:23:21,299
إنها وظيفتي

345
00:23:24,603 --> 00:23:27,339
أخبرتمونا جميعاً أن السيدة (برينكس) كانت
شخصاً حسناً جداً

346
00:23:27,341 --> 00:23:29,043
لكنها ليست الحقيقة بالفعل، أليس كذلك؟

347
00:23:29,098 --> 00:23:32,777
خضنا حديثاً طويلاً مع صديقة
(السيدة (برينكس)، (ماكسين ليبمان

348
00:23:33,370 --> 00:23:38,183
عرفنا منها أن مهامك لا تنطوي على قيادة سيارتها فحسب

349
00:23:38,185 --> 00:23:40,806
(لا تتحفظ يا (كلايف
لقد جامعها

350
00:23:41,134 --> 00:23:44,216
جامعها مقابل المال. و هل تعلمون
مايدعى ذلك الشخص؟

351
00:23:44,891 --> 00:23:46,176
عاهر

352
00:23:51,272 --> 00:23:53,661
في أول مرة حدث الأمر دون تخطيط

353
00:23:54,000 --> 00:23:57,102
حاولت قطع العلاقة
لكنها وعدت بإخبار زوجتي

354
00:23:57,104 --> 00:23:58,303
ألهذا السبب قتلتها؟

355
00:23:59,154 --> 00:24:01,806
نعلم أنكم جميعاً تستخدمون
مسدس كرات الغولف

356
00:24:02,113 --> 00:24:04,385
وكنت بالفعل في النادي منتظراً إياها

357
00:24:04,386 --> 00:24:05,647
لست الفاعل

358
00:24:07,080 --> 00:24:09,180
ولدك (ألكس) إنه طفل جميل

359
00:24:09,182 --> 00:24:11,975
لكنه لم يكن مصاباً بالزكام فحسب
ذلك اليوم، أليس كذلك؟

360
00:24:12,352 --> 00:24:13,644
لديه عيب قلبي

361
00:24:13,645 --> 00:24:17,098
أخبرتني (ماكسين ليبمان) أن الصبي
(يحتاج إلى الخضوع إلى عملية في (لوس أنجلوس

362
00:24:17,099 --> 00:24:20,089
(وقد طلبت قرضاً من السيدة (برينكس
"لاستئجار "مهرب

363
00:24:20,090 --> 00:24:22,961
لتسليله خارج المدينة
وقد رفضت طلبك

364
00:24:25,432 --> 00:24:27,031
ألهذا السبب قتلتها؟

365
00:24:29,870 --> 00:24:33,104
عدم الخضوع لتلك العملية، سيؤدي إلى وفاته

366
00:24:33,423 --> 00:24:39,344
(عمره 6 أعوام فقط. فضلت السيدة (برينكس
موته على أن تقرضني 20 ألفاً

367
00:24:40,121 --> 00:24:42,061
قالت إن هذا سيكون بمثابة سابقة سيئة

368
00:24:42,062 --> 00:24:43,548
صحيح

369
00:24:44,484 --> 00:24:46,184
ألهذا السبب قتلتها؟

370
00:24:47,921 --> 00:24:50,155
لست بقاتلة

371
00:24:50,718 --> 00:24:54,655
وعدتني السيدة (برينكس) بأن تكتب لي رسالة
(توصية إلى والدتها (ألما

372
00:24:54,656 --> 00:24:58,353
كي تدخل ابنتك في إحدى جامعات المنطقة الشرقية
لكنها لم ترسلها قط

373
00:24:58,354 --> 00:25:00,865
لو أنها قبلت في الجامعة، لما كانت الآن موجودة
(في (سياتل

374
00:25:00,867 --> 00:25:02,667
ولما تحولت إلى زومبي

375
00:25:02,669 --> 00:25:06,404
كانت السيدة (برينكس) شخصاً مريعاً
لن يفتقدها أحد

376
00:25:06,406 --> 00:25:07,871
ألهذا السبب قتلتها؟

377
00:25:09,919 --> 00:25:11,585
لم أقتلها

378
00:25:24,024 --> 00:25:25,757
حسناً، يمكنك الرحيل

379
00:25:29,863 --> 00:25:30,952
بالمناسبة

380
00:25:32,514 --> 00:25:36,367
(هل أنت على دراية بأن السيدة (برينكس
تركت لك مبلغ مليون دولار في وصيتها؟

381
00:25:36,369 --> 00:25:37,127
ماذا؟

382
00:25:39,272 --> 00:25:40,605
لا يعقل هذا

383
00:25:43,677 --> 00:25:46,711
إنها كذبة. لا. يا لها من خدعة -
بلى -

384
00:25:47,547 --> 00:25:50,595
عملت لدى تلك المرأة لمدة 15 عاماً

385
00:25:51,251 --> 00:25:53,418
ولم اسمع قط منها كلمة لطيفة

386
00:25:57,657 --> 00:25:59,190
اعذرونا لحظة، من فضلك

387
00:26:02,496 --> 00:26:05,463
إذن أيها المحقق (كولومبو)، من الجاني؟

388
00:26:07,534 --> 00:26:08,668
لا أدري

389
00:26:09,169 --> 00:26:12,737
لكنك رأيت وجوههم جميعاً
وأنت محقق

390
00:26:14,841 --> 00:26:18,843
لم ينهار أحد منهم
ولا حتى قليلاً

391
00:26:19,110 --> 00:26:22,039
حتى عندما منحناهم فرصة للانقلاب على القاتل

392
00:26:25,352 --> 00:26:27,519
لكنني حللت القضية

393
00:26:27,521 --> 00:26:29,821
رغم أنها لم تكن مهمة هينة
...اضطررت إلى إعادة تشكيل الـ

394
00:26:29,823 --> 00:26:31,356
هل هذا يعود إلى الخزنة؟

395
00:26:31,358 --> 00:26:35,193
مجوهرات. سندات وأوراق قانونية

396
00:26:35,962 --> 00:26:37,495
الحجر في الرسمة

397
00:26:37,796 --> 00:26:40,059
سرقته لم يكن دافع القاتل

398
00:26:40,271 --> 00:26:43,234
ها قد ضاعت نظريتك
هذا اليوم ليس يوم حظك

399
00:26:43,236 --> 00:26:47,906
هذه كانت نظريتك
لكن إليك... هذه الوصية

400
00:26:48,043 --> 00:26:50,575
لو أن أحداً من الخدم تمكن
من رؤية هذه الوصية

401
00:26:50,577 --> 00:26:53,144
...لعرفوا أن مليون دولار في طريقها إليهم

402
00:26:53,146 --> 00:26:55,146
(فور موت (ساندي برينكس

403
00:26:56,432 --> 00:27:01,953
ما هو الرمز السري؟ -
- 0-8-3-0-1-0

404
00:27:05,358 --> 00:27:08,826
!يخدمون الزومبي بفخر". تباً لكم"

405
00:27:10,864 --> 00:27:12,864
المكان مغلق

406
00:27:12,866 --> 00:27:15,033
لا يبدو أنه مغلق -
ولا يبدو عليك الغباء -

407
00:27:15,035 --> 00:27:16,760
لذا تصرفي بذكاء وارحلي

408
00:27:20,607 --> 00:27:22,941
!أنت! اخرج من هنا! هيا

409
00:27:23,965 --> 00:27:26,116
الشاباز). أي اسم هذا؟)

410
00:27:26,117 --> 00:27:27,384
يبدو أنه اسم للزومبي

411
00:27:27,385 --> 00:27:29,969
أجل، هذا هو ظني
هل أنت زومبي؟

412
00:27:29,970 --> 00:27:31,376
أم محب للزومبي؟

413
00:27:31,865 --> 00:27:34,419
فقط ارحلوا من هنا
جاء الجنود

414
00:27:35,161 --> 00:27:37,840
(في الواقع، نحبذ أن ننعتهم بـ(حراس حفظ السلام

415
00:27:38,494 --> 00:27:40,294
ماذا يحدث يا أصدقاء؟ -
سيء جداً -

416
00:27:40,460 --> 00:27:43,347
إنهم يزعجون زبائني
!انظروا إلى فعلهم

417
00:27:43,897 --> 00:27:45,296
حسناً
سنهتم بتنظيفه

418
00:27:45,321 --> 00:27:47,665
مارأيكم أيها السادة أن تنتقلوا إلى مكان آخر؟

419
00:27:47,751 --> 00:27:50,802
لا، نحن سعداء بوجودنا هنا
شكراً

420
00:27:51,158 --> 00:27:54,339
نحب الـ... ماهي الكلمة المرادة؟

421
00:27:55,041 --> 00:27:55,838
الأجواء

422
00:27:56,343 --> 00:27:58,076
لا أدري أية أجواء هذه

423
00:27:58,078 --> 00:28:00,411
لكنك ستحتاج إلى سيارة إسعاف
ما لم تتحرك من هنا

424
00:28:00,413 --> 00:28:02,647
اهدأ! إنهم يتمتعون بالفطنة

425
00:28:02,933 --> 00:28:05,249
يعلمون أنهم إما أن يرحلوا على أقدامهم أو مصفدين

426
00:28:05,251 --> 00:28:08,386
ماذا؟ هل ستحصل معجزة وتصفدوننا؟
أنت وإحدى الفتيات؟

427
00:28:08,388 --> 00:28:11,923
أجل، بلا شك
فأنتم تحملون أسلحة لكننا نحملها أيضاً

428
00:28:12,926 --> 00:28:14,292
اسلحتهم أكبر

429
00:28:14,884 --> 00:28:17,034
!اطلقوا النار عليهم! مللت هذا
كل يوم معهم

430
00:28:17,121 --> 00:28:18,162
لا يحرك أحد ساكناً

431
00:28:18,164 --> 00:28:20,164
لا
مارأيكم في الدخول وتهدأت الأوضاع

432
00:28:20,166 --> 00:28:21,625
وحلها جميعاً

433
00:28:25,438 --> 00:28:27,572
هيا نغادر

434
00:28:27,918 --> 00:28:30,318
على أية حال
تفوح من هذا المكان رائحة اللحم الفاسد

435
00:28:33,279 --> 00:28:36,205
المسني ثانية و سترى قوتك

436
00:28:36,206 --> 00:28:37,815
ورصاصة في رأسك

437
00:28:38,518 --> 00:28:40,284
!أو رصاصة في رأسك

438
00:28:40,820 --> 00:28:42,186
طال صبري

439
00:28:42,555 --> 00:28:43,388
!(مايجور)

440
00:28:57,737 --> 00:29:00,638
!لقد خدشتني
!انظروا إلى مافعلته تلك الحقيرة

441
00:29:00,799 --> 00:29:02,672
...ماذا؟ كفى -
اهدأ! ستكون على مايرام -

442
00:29:02,673 --> 00:29:04,590
ستكون على مايرام -
لا، لن أكون -

443
00:29:04,591 --> 00:29:07,376
لن اتحول إلى زومبي
!لقد أبرمنا اتفاقاً، فلتفعل مااتفقنا عليه

444
00:29:07,377 --> 00:29:09,273
لا! لا تفعل هذا
إنه لا يقصد ما يقوله

445
00:29:09,274 --> 00:29:09,975
!افعلها

446
00:29:09,976 --> 00:29:12,438
!دعه يقتلني أرجوك

447
00:29:12,439 --> 00:29:15,135
!دعه وشأنه! دعه يقتلني أرجوك

448
00:29:15,388 --> 00:29:18,018
!توقف

449
00:29:18,063 --> 00:29:20,491
!لا أريد أن أصبح زومبي -
!عد إلى هنا -

450
00:29:20,727 --> 00:29:21,693
!لا

451
00:29:23,396 --> 00:29:24,429
لا

452
00:29:27,997 --> 00:29:29,707
<font color="#FFA500">
غرايس) عرضة للنيران)
</font>

453
00:29:29,984 --> 00:29:33,151
0-8-3-0-1-0

454
00:29:33,430 --> 00:29:36,555
اغسطس 30، 2010
يوم ولادة ولدك

455
00:29:36,557 --> 00:29:38,390
،(برمجت خزينة السيدة (برينكس

456
00:29:38,392 --> 00:29:40,314
لأنها لم تعاملك بإحسان، أليس كذلك؟

457
00:29:40,315 --> 00:29:43,061
ومن يحق له لومها؟
مع وجود تلك الآلات الغبية هذه الأيام

458
00:29:43,063 --> 00:29:44,796
وصفيرها

459
00:29:44,798 --> 00:29:45,949
فهمت

460
00:29:47,668 --> 00:29:50,636
رأيت وصيتها الأخيرة داخل الخزينة

461
00:29:51,057 --> 00:29:54,606
(علمت أنه ثمة مليون دولار بعد وفاة السيدة (برينكس

462
00:29:54,608 --> 00:29:57,843
أكثر من كافية لنقل صغيرك
إلى (لوس أنجلوس) والخضوع لتلك العملية

463
00:29:59,747 --> 00:30:01,580
قد تنقذ حياته

464
00:30:03,951 --> 00:30:06,418
مارأيك أن تكتبي هذا لنا؟

465
00:30:08,656 --> 00:30:11,456
فلتتجاوزي هذا، حسناً؟

466
00:30:24,939 --> 00:30:26,338
عنوان؟

467
00:30:28,309 --> 00:30:29,875
ليس هذا ماكنا نأمله

468
00:30:29,877 --> 00:30:32,844
خذوا ابني إلى هناك، وسأعترف بكل شيء

469
00:30:32,846 --> 00:30:36,497
(كل شيء منسق لدى (رينغايد
لكن يجب أن يتم هذا هذه الليلة

470
00:30:38,652 --> 00:30:39,796
هذا العنوان؟

471
00:30:41,288 --> 00:30:43,155
إنه الحي المقفول

472
00:30:43,157 --> 00:30:45,857
بسبب النشاط الإرهابي ضد الزومبي

473
00:30:45,859 --> 00:30:48,593
لا يسمح إلا بدخول المسموح لهم

474
00:30:48,595 --> 00:30:49,962
أنت شرطي

475
00:30:49,964 --> 00:30:51,730
لهذا لا استطيع فعلها

476
00:30:53,047 --> 00:30:56,034
الذهاب إلى هناك يعد جريمة
(وكذلك تسليل الناس خارج (سياتل

477
00:30:56,318 --> 00:30:59,959
أرجوك، طليقي بانتظاره

478
00:31:00,505 --> 00:31:03,371
يجب أن يتواجد الفتى مع أبيه

479
00:31:05,913 --> 00:31:09,620
سيموت ما لم تساعده

480
00:31:12,052 --> 00:31:13,069
!أرجوك

481
00:31:15,689 --> 00:31:16,855
أرجوك

482
00:31:24,331 --> 00:31:27,571
ليف)، أنت تملكين قلباً ليناً)
وهذا شيء مذهل

483
00:31:28,202 --> 00:31:30,802
لكني لا استطيع القيام بهذا
ويجب أن تفعلي الأمر نفسه

484
00:31:30,804 --> 00:31:32,537
!عمّ تتحدث؟

485
00:31:32,539 --> 00:31:34,031
بالطبع لن أقدم على هذا

486
00:31:34,032 --> 00:31:35,527
من أكون؟ الأم (تيريزا)؟

487
00:31:35,660 --> 00:31:38,365
لست مسؤولة عن مشاكل العالم كلها

488
00:31:38,645 --> 00:31:40,112
!خذها إلى السجن

489
00:31:46,587 --> 00:31:48,278
أيها المبذر

490
00:31:48,279 --> 00:31:51,056
هلاّ اصطحبت السيدة
لتناول وجبة فاخرة؟

491
00:31:52,192 --> 00:31:55,085
سمعت أحداً يسمي شطائر النقانق المقلية

492
00:31:55,429 --> 00:31:57,763
"بـ" شرائح لحم الإنسان العادي

493
00:31:58,626 --> 00:32:02,334
ربما شخص لم يتذوق شريحة لحم

494
00:32:05,239 --> 00:32:06,571
...كنت لـ

495
00:32:06,573 --> 00:32:07,934
...لم ترغبي

496
00:32:07,935 --> 00:32:10,473
انظر إلام وجدت في دورة المياه

497
00:32:13,663 --> 00:32:15,205
دواء للاكتئاب؟

498
00:32:16,450 --> 00:32:18,450
(لست من النوع المكتئب يا (كلايف

499
00:32:19,486 --> 00:32:21,789
إن رباطة الجأش إحدى الخصال التي تثيرني

500
00:32:22,926 --> 00:32:25,424
لا أدري. ضغوط العمل؟

501
00:32:27,294 --> 00:32:29,142
قرأت الأعراض الجانبية

502
00:32:29,396 --> 00:32:32,255
مارأيك أن نتوقف عن التحقيق؟

503
00:32:34,401 --> 00:32:37,410
انقاص الشهوة" كان إحدى الأعراض"
التي وقعت عيناي عليها

504
00:32:39,139 --> 00:32:40,192
حسناً، اسمعي

505
00:32:42,376 --> 00:32:43,279
أنا أحبك

506
00:32:45,079 --> 00:32:48,970
علاقتنا رائعة
باستثناء هذا الأمر

507
00:32:48,971 --> 00:32:51,140
،حسبت أنني إن ابعدت هذا

508
00:32:51,141 --> 00:32:56,121
لا تفعل هذا يا عزيزي
سنكتشف حلاً آخر

509
00:32:58,859 --> 00:33:00,503
نفدت مني الأفكار

510
00:33:01,495 --> 00:33:02,400
وأنت؟

511
00:33:04,965 --> 00:33:07,699
أعلم أنك سمعت بعضاً مما
كان يخبرني به (كلايف) باكراً

512
00:33:07,701 --> 00:33:09,634
رغم أنه مضحك

513
00:33:09,636 --> 00:33:13,538
أقصد الأداء الجنسي هو الحل الذي نتبعه

514
00:33:13,540 --> 00:33:15,073
ما كان يجب أن تسخري منه

515
00:33:15,275 --> 00:33:17,109
والآن، يبدو أن هذا محال بسبب

516
00:33:17,111 --> 00:33:19,401
دماغ أكثر الأشخاص حقارة، لكن

517
00:33:19,402 --> 00:33:22,814
سيموت ابن تلك المرأة
وليس بيدي حيلة

518
00:33:25,652 --> 00:33:28,420
أرى أن حالة الدماغ زالت

519
00:33:30,708 --> 00:33:31,857
تصرفت بفظاعة

520
00:33:31,987 --> 00:33:33,557
لا، أنت

521
00:33:34,451 --> 00:33:37,095
بلى، تصرفت بفظاعة

522
00:33:37,097 --> 00:33:40,632
فظاعة شديدة. الأسوأ

523
00:33:40,760 --> 00:33:43,951
لكننا سنصلح الأمور، اعدك

524
00:33:44,805 --> 00:33:47,739
ماذا يمكننا فعله؟

525
00:33:52,179 --> 00:33:54,346
شكراً لإحضاره
سنتولى الأمر من هنا

526
00:33:54,348 --> 00:33:56,948
ثمة ما يكفي لتسديد أجور التهريب

527
00:33:56,950 --> 00:34:00,118
تشارك كلينا -
شكراً، هذا مذهل -

528
00:34:00,721 --> 00:34:02,454
مرحباً يا صغيري. هيا

529
00:34:03,390 --> 00:34:05,323
كل شيء سيسير على مايرام

530
00:34:08,328 --> 00:34:09,361
شكراً

531
00:34:13,465 --> 00:34:15,432
هل أنت بخير في الخلف؟

532
00:34:16,210 --> 00:34:19,638
أمر هين، صحيح؟
!لكننا عند نقطة التفتيش الآن، لذا صه

533
00:34:35,289 --> 00:34:36,655
مرحباً أيها الضابط

534
00:34:36,657 --> 00:34:38,089
لست ضابطاً

535
00:34:38,472 --> 00:34:39,258
جندي؟

536
00:34:39,633 --> 00:34:42,294
لا أدري بما أناديك

537
00:34:42,296 --> 00:34:45,330
إننا في طريقنا لنقل جثة

538
00:34:45,332 --> 00:34:46,740
من سمح لكما؟

539
00:34:48,135 --> 00:34:50,497
قاتل كما أظن

540
00:34:51,158 --> 00:34:55,307
استدعينا لوجود جثة، و جئنا للقيام بواجبنا

541
00:35:05,886 --> 00:35:08,153
سأنادي المشرف

542
00:35:09,656 --> 00:35:11,122
سيدي؟

543
00:35:25,372 --> 00:35:26,938
(مرحباً (مايجور

544
00:35:31,317 --> 00:35:33,317
<font color="#FFA500">
غير مسموح لك بالعبور
</font>

545
00:35:33,383 --> 00:35:34,749
ماهو عملكما؟

546
00:35:35,819 --> 00:35:39,093
سننقل جثة؟

547
00:35:39,356 --> 00:35:41,790
أنا على يقين بأني كنت لأعلم
عن وجود جريمة في هذه المنطقة

548
00:35:42,262 --> 00:35:44,559
هذه المنطقة خطيرة على الزومبي

549
00:35:44,561 --> 00:35:46,792
وعلى وجه الخصوص على اولئك
الذين يرفضون الاسمرار وصباغة شعرهم

550
00:35:46,793 --> 00:35:49,063
هل تريد معرفة عملنا؟

551
00:35:49,297 --> 00:35:51,399
إن شئت ذلك، سأخبرك

552
00:35:51,401 --> 00:35:54,272
...لكن الجهالة في هذه الحالة قد -
!(مايجور) -

553
00:35:56,773 --> 00:35:59,721
رأيت شيئاً يتحرك هناك
هل يجب أن نتحقق منه؟

554
00:36:11,254 --> 00:36:13,555
دعوهما يمران -
...لكن -

555
00:36:13,557 --> 00:36:15,089
!دعوهما يمران

556
00:36:29,773 --> 00:36:31,272
هذا هو العنوان

557
00:36:31,274 --> 00:36:35,143
"ويبدو جلياً أنه "خط سري تحت الأرض

558
00:36:50,126 --> 00:36:52,048
لا بد أنه هو

559
00:37:02,239 --> 00:37:04,539
رينيغايد)؟)

560
00:37:05,008 --> 00:37:06,541
من السائل؟

561
00:37:08,011 --> 00:37:11,246
صديق -
ثلاثة اصدقاء -

562
00:37:12,382 --> 00:37:15,049
لا بأس. اعلم من يكونون

563
00:37:15,552 --> 00:37:16,812
تعالوا إلى هنا

564
00:37:25,528 --> 00:37:27,328
هل تعلمين من نكون؟

565
00:37:27,692 --> 00:37:32,500
(ليف مور) و (رافي تشاكرابارتي)
من مشرحة الشرطة

566
00:37:32,710 --> 00:37:36,437
هل تقابلنا؟ -
أجل، لكن لا تقلقي -

567
00:37:36,439 --> 00:37:40,008
نسيانك من مزايا حياتي المهنية

568
00:37:41,678 --> 00:37:43,111
(أنت (رينيغارد

569
00:37:43,637 --> 00:37:46,171
(يلقبني الأصدقاء بـ(ماما ليون

570
00:37:46,283 --> 00:37:49,250
مثل أغنية (بيلي جويل)؟
...هل هذا

571
00:37:51,354 --> 00:37:53,179
أتعلمين؟ لايهم

572
00:37:53,623 --> 00:37:55,835
...آسفة. لاسم (رينيغارد) وقع

573
00:37:57,761 --> 00:38:00,412
لست من توقعت أيضاً

574
00:38:01,731 --> 00:38:03,243
يمكنكما الشرح لاحقاً

575
00:38:04,367 --> 00:38:05,502
!لكن، أنت

576
00:38:06,505 --> 00:38:10,075
كنت أتطلع للقاءك

577
00:38:11,541 --> 00:38:13,141
سنقلك إلى والدك

578
00:38:13,143 --> 00:38:16,644
في (لوس انجلوس)، اتفقنا؟

579
00:38:18,196 --> 00:38:20,616
هذا لك

580
00:38:23,219 --> 00:38:27,422
أرجوكما فلتفهما أننا لسنا منظمة ربحية

581
00:38:27,642 --> 00:38:31,159
ندفع الكثير من المال لتسليل الناس وإخراجهم

582
00:38:31,804 --> 00:38:35,396
أليكس)، هذا هو الرجل الذي سيصطحبك)

583
00:38:35,398 --> 00:38:37,565
!إنه أحد أفضل رجالي

584
00:38:37,567 --> 00:38:39,200
لذا ستكون بخير، اتفقنا؟

585
00:38:43,573 --> 00:38:45,673
حسناً؟

586
00:38:45,675 --> 00:38:50,511
والآن، لن تخرجا مثلما دخلتما

587
00:38:51,147 --> 00:38:52,780
ثمة أكثر من

588
00:38:53,169 --> 00:38:56,784
ثمة حجرة سرية خلف نشافة الملابس

589
00:38:56,786 --> 00:38:59,120
يلزم أن نلمس المقبض

590
00:38:59,394 --> 00:39:01,921
(متحمس جداً! إن أشبه بالوجود في فيلم (بوند

591
00:39:05,295 --> 00:39:07,128
!ها هي ذا

592
00:39:08,398 --> 00:39:10,331
اصبر

593
00:39:10,333 --> 00:39:13,835
هل ثمة مقبض
...أم

594
00:39:13,837 --> 00:39:15,937
لا، لا
استمر في البحث

595
00:39:19,609 --> 00:39:20,534
مضحك جداً

596
00:39:21,945 --> 00:39:23,211
كان هذا مضحكاً

597
00:39:25,048 --> 00:39:28,316
أترى؟ أخبرتك أنني استطيع إجبار
الرجل الطويل على دخول النشافة

598
00:39:29,452 --> 00:39:30,685
يجب أن نستعد للذهاب

599
00:39:32,756 --> 00:39:35,990
لا شك أن والدك يتوق لرؤيتك

600
00:39:37,427 --> 00:39:38,893
هيا بنا يا صاح

601
00:39:45,602 --> 00:39:47,268
يا لهذا العالم

602
00:39:52,748 --> 00:39:54,942
!مهلاً

603
00:39:57,814 --> 00:40:00,081
(ليف) -
قبل أن تبدأ -

604
00:40:00,083 --> 00:40:02,183
يجب أن تعلم أنني على طبيعتي

605
00:40:02,552 --> 00:40:05,653
كنا ننقذ طفلاً مريضاً، حسناً؟
(نخرجه من (سياتل

606
00:40:05,655 --> 00:40:07,273
تهريب البشر، إذن؟

607
00:40:07,274 --> 00:40:09,292
إن عرف أحد أنني سمحت لكما بهذا

608
00:40:09,293 --> 00:40:11,257
قد امضي سنوات في ثلاجة عميقة
أو ما هو اسوأ

609
00:40:11,258 --> 00:40:13,350
(أجل، لو لم تسبب (فيلمور-غرايفز

610
00:40:13,351 --> 00:40:15,029
بهذا الوباء منذ البداية

611
00:40:15,031 --> 00:40:18,199
لما عشنا في مدينة محاطة بجدار
وتطلب حدوث ذلك

612
00:40:18,201 --> 00:40:20,902
ربما أنقذت حياتك مقابل المجازفة بحياتي

613
00:40:21,012 --> 00:40:23,971
أعلم أنك لا ترغبين في الحديث
لكن مارأيك في تقديم كلمة شكر بسيطة

614
00:40:24,707 --> 00:40:26,040
شكراً لك

615
00:40:27,043 --> 00:40:29,077
يا إلهي، أنت أقدس منك

616
00:40:30,380 --> 00:40:34,015
تظنين أنك الزومبي الوحيد الصالح

617
00:40:34,017 --> 00:40:35,616
الزومبي الوحيد الذي يحاول تصويب الأمور

618
00:40:35,618 --> 00:40:39,353
(آسفة. ربما لا أتذكر أن (مايجور ليليوايت

619
00:40:39,355 --> 00:40:42,056
قد يقف في وجه انقاذ طفل مريض

620
00:40:46,396 --> 00:40:47,962
ما بيننا

621
00:40:47,964 --> 00:40:51,399
المعاشرة بسبب قدرتنا على ذلك
بسبب سهولته

622
00:40:52,235 --> 00:40:53,868
أجل، لا نستطيع الاستمرار بهذا

623
00:40:54,606 --> 00:40:57,972
ليس وأنا أعلم أن خيارات حياتي تسيء لك

624
00:40:58,818 --> 00:40:59,907
موافقة

625
00:41:02,712 --> 00:41:04,378
(إلى اللقاء يا (مايجور

626
00:41:11,387 --> 00:41:14,489
يجب أن نصعد يا طفلي

627
00:41:14,491 --> 00:41:15,800
بارك الله بك يا أبتاه

628
00:41:19,596 --> 00:41:23,598
يجب أن نصعد يا طفلي

629
00:41:23,600 --> 00:41:25,072
بارك الله بك يا أبتاه

630
00:41:34,777 --> 00:41:37,178
هل أنت جائع يا طفلي؟

631
00:41:37,180 --> 00:41:39,747
!اطعمنا يا أبتاه

28
00:41:48,896 --> 00:41:55,744
<font color="Silver" size=24>ترجمة</font>
|| Elaf001 ||
<font color="#FFFBF0">
<i/></font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs36}2fun</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>