[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 6 YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 592 Active Line: 604 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Farsi Simple Bold,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40010106,&H40010106,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,1.5,2,30,30,30,1 Style: OldKanji,PaintyPaint,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40010106,&H40010106,0,0,0,0,100,100,1.5,0,1,0,0,2,30,30,30,1 Style: overlap,Adobe Arabic,38,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H324C0B24,&H9618161B,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,45,45,33,0 Style: OP2_Romaji,Korean Calligraphy,32,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H286A442E,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,7,30,30,23,1 Style: OP2_Kanji,@EPSON 太行書体B,27,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H284B372D,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,270,1,3.5,0,7,80,30,23,1 Style: OP2_English,blemished,35,&H00FFFFFF,&H96453D39,&H282C2A6B,&H00000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,3.5,0,3,30,30,23,1 Style: main,Bahij Droid Naskh,50,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H320B0C4C,&H9618161B,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.8,0.5,2,45,45,33,0 Style: note,Adobe Arabic,35,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H32000000,&H9618161B,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,45,45,33,0 Style: ED_Romaji,Korean Calligraphy,32,&H00FFFFFF,&H968B6855,&H28A18E83,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,7,30,30,23,1 Style: ED_Kanji,EPSON 太行書体B,27,&H00FFFFFF,&H968B6855,&H288F796D,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,7,30,30,23,1 Style: ED_English,blemished,35,&H00FFFFFF,&H96453D39,&H285E5BA6,&H00000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,3.5,0,1,30,30,23,1 Style: ED_Romaji_Side,Korean Calligraphy,32,&H00FFFFFF,&H968B6855,&H28A18E83,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,9,30,30,23,1 Style: ED_Kanji_Side,EPSON 太行書体B,27,&H00FFFFFF,&H968B6855,&H288F796D,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,9,30,30,23,1 Style: ED_English_Side,blemished,35,&H00FFFFFF,&H96453D39,&H285E5BA6,&H00000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,3.5,0,3,30,30,23,1 Style: 3asq-720p,Courier New,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:01.89,0:00:01.89,main,,0,0,0,,===== OP Start ===== Comment: 0,0:00:01.89,0:00:01.89,main,,0,0,0,,===== OP END ===== Comment: 0,0:00:01.89,0:00:01.89,main,,0,0,0,,===== ED START ===== Comment: 0,0:00:01.89,0:00:01.89,main,,0,0,0,,===== ED END ===== Comment: 0,0:00:01.89,0:00:01.89,main,,0,0,0,,===== MAIN START ===== Comment: 0,0:00:01.89,0:00:01.89,main,,0,0,0,,===== MAIN END ===== Comment: 0,0:00:01.89,0:00:01.89,main,,0,0,0,,====== TS START ====== Comment: 0,0:00:01.89,0:00:01.89,main,,0,0,0,,====== TS END ====== Dialogue: 0,0:00:59.53,0:01:04.27,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k26}me{\k33}gu{\k30}ri {\k24}a{\k28}tta {\k41}ga {\k23}u{\k30}n {\k31}no {\k27}tsu{\k181}ki Dialogue: 0,0:01:05.29,0:01:08.69,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k31}ha{\k46}ra{\k86}ri {\k22}ko{\k23}bo{\k43}re {\k17}o{\k30}chi{\k42}ru Dialogue: 0,0:01:08.69,0:01:12.24,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k44}ko{\k46}to{\k87}ba {\k24}tsu{\k22}ra{\k45}ne {\k20}ta {\k26}to {\k41}te Dialogue: 0,0:01:12.24,0:01:16.69,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k46}da{\k46}re {\k90}mo {\k20}wa{\k19}ta{\k47}shi {\k24}ni {\k22}a{\k43}ru {\k22}ma{\k22}ko{\k44}to Dialogue: 0,0:01:16.69,0:01:19.31,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k23}fu{\k24}re {\k45}mo {\k17}de{\k25}ki{\k20}n {\k29}ja{\k79}ro Dialogue: 0,0:01:19.31,0:01:22.90,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k51}sa{\k45}ku{\k92}ra {\k16}ma{\k25}u {\k43}ga {\k24}go{\k21}to{\k42}ku Dialogue: 0,0:01:22.90,0:01:26.44,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k47}ko{\k45}n{\k44}jo{\k46}u {\k22}to {\k23}wa {\k45}o{\k19}sa{\k23}ra{\k40}ba Dialogue: 0,0:01:26.44,0:01:29.94,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k50}sa{\k21}re{\k46}do {\k21}o{\k26}ya {\k42}ni {\k19}mo{\k19}ra{\k28}t{\k78}ta Dialogue: 0,0:01:29.94,0:01:33.11,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k53}ko{\k22}no {\k23}mi {\k44}ga {\k24}ka{\k23}wa{\k128}ii Dialogue: 0,0:01:33.11,0:01:36.70,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k27}i{\k13}no{\k32}chi {\k44}yo{\k67}ri {\k20}o{\k25}mo{\k131}i Dialogue: 0,0:01:36.70,0:01:40.06,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k24}be{\k21}be {\k21}ma{\k23}to{\k88}i {\k24}wa{\k21}ra{\k114}u Dialogue: 0,0:01:40.66,0:01:46.05,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k39}ki{\k10}zu {\k43}wa {\k32}ta{\k15}e{\k46}nu {\k30}ke{\k14}n{\k43}ka {\k32}jo{\k13}u{\k44}to{\k178}u Dialogue: 0,0:01:45.07,0:01:46.05,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\an9}{\k25}ka{\k15}ku{\k13}go {\k26}shii{\k19}ya Dialogue: 0,0:01:47.53,0:01:49.59,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k30}nu{\k30}i{\k31}te {\k26}wa {\k30}mo{\k30}do{\k29}su Dialogue: 0,0:01:49.59,0:01:51.37,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k32}ka{\k30}ta{\k27}na {\k30}to {\k30}sa{\k29}ya Dialogue: 0,0:01:51.37,0:01:54.45,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k35}ta{\k30}chi{\k26}ki{\k39}ru {\k20}wa {\k30}shu{\k128}ra Dialogue: 0,0:01:54.45,0:01:56.26,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k26}so{\k23}no {\k26}sa{\k39}ke{\k24}me {\k43}ni Dialogue: 0,0:01:56.26,0:01:58.06,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k21}o{\k26}chi{\k35}ta {\k28}yu{\k22}me {\k48}no Dialogue: 0,0:01:58.06,0:02:01.77,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k21}ha{\k23}ra {\k42}wa {\k23}ta{\k23}wa {\k43}mu{\k24}za{\k22}n {\k150}zo Dialogue: 0,0:02:01.77,0:02:03.58,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k27}a{\k36}i {\k30}ma{\k23}mi{\k32}e{\k33}te Dialogue: 0,0:02:03.58,0:02:05.61,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k25}ta{\k28}gi{\k35}ra{\k25}se{\k31}ru {\k34}chi {\k25}o Dialogue: 0,0:02:05.61,0:02:08.69,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k31}wa{\k33}ke {\k27}a{\k42}e{\k22}ru {\k24}na{\k129}ra Dialogue: 0,0:02:08.69,0:02:12.72,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k25}i{\k16}to{\k36}shi {\k33}so{\k27}na{\k87}ta {\k33}to{\k33}do{\k22}me {\k91}o Dialogue: 0,0:02:12.72,0:02:15.99,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k28}sa{\k16}shi{\k13}te {\k18}ku{\k14}n {\k23}na {\k13}ma{\k202}shi Dialogue: 0,0:02:16.21,0:02:24.26,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\k96}ha{\k40}na {\k48}no {\k45}sa{\k22}ka{\k21}ri {\k90}ga {\k81}o{\k51}shi{\k22}i {\k24}ka{\k265}e Dialogue: 0,0:00:59.53,0:01:04.27,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k59}巡{\k30}り{\k24}逢{\k28}った{\k41}が {\k53}運{\k31}の{\k27}尽{\k181}き Dialogue: 0,0:01:05.29,0:01:08.69,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k31}ハ{\k46}ラ{\k86}リ {\k45}零{\k43}れ{\k17}落{\k30}ち{\k42}る Dialogue: 0,0:01:08.69,0:01:12.24,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k44}言{\k133}葉 {\k46}連{\k45}ね{\k20}た{\k26}と{\k41}て Dialogue: 0,0:01:12.24,0:01:16.69,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k92}誰{\k90}も{\k20}わ{\k19}た{\k47}し{\k24}に{\k22}在{\k43}る{\k88}真 Dialogue: 0,0:01:16.69,0:01:19.31,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k23}触{\k24}れ{\k45}も{\k17}出{\k25}来{\k20}ん{\k29}じゃ{\k79}ろ Dialogue: 0,0:01:19.31,0:01:22.90,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k51}サ{\k45}ク{\k92}ラ {\k16}舞{\k25}う{\k43}が{\k45}如{\k42}く Dialogue: 0,0:01:22.90,0:01:26.44,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k92}今{\k90}生{\k22}と{\k23}は{\k45}お{\k19}さ{\k23}ら{\k40}ば Dialogue: 0,0:01:26.44,0:01:29.94,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k50}さ{\k21}れ{\k46}ど{\k47}親{\k42}に{\k38}貰{\k28}っ{\k78}た Dialogue: 0,0:01:29.94,0:01:33.11,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k53}こ{\k22}の{\k23}身{\k44}が{\k24}可{\k23}愛{\k128}い Dialogue: 0,0:01:33.11,0:01:36.70,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k72}命{\k44}よ{\k67}り{\k45}重{\k131}い Dialogue: 0,0:01:36.70,0:01:40.06,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k24}ベ{\k21}ベ{\k44}纏{\k88}い{\k24}微{\k21}笑{\k114}う Dialogue: 0,0:01:40.66,0:01:46.05,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k49}傷{\k43}は{\k32}絶{\k15}え{\k46}ぬ{\k44}喧{\k43}嘩{\k45}上{\k222}等 Dialogue: 0,0:01:45.07,0:01:46.05,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k40\pos(1885,104)}覚{\k13}悟{\k26}しい{\k19}や Dialogue: 0,0:01:47.53,0:01:49.59,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k30}抜{\k30}い{\k31}て{\k26}は{\k60}戻{\k29}す Dialogue: 0,0:01:49.59,0:01:51.37,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k89}刀{\k30}と{\k59}鞘 Dialogue: 0,0:01:51.37,0:01:54.45,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k35}断{\k30}ち{\k26}斬{\k39}る{\k20}は{\k30}修{\k128}羅 Dialogue: 0,0:01:54.45,0:01:56.26,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k26}そ{\k23}の{\k26}裂{\k39}け{\k24}目{\k43}に Dialogue: 0,0:01:56.26,0:01:58.06,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k21}堕{\k26}ち{\k35}た{\k50}夢{\k48}の Dialogue: 0,0:01:58.06,0:02:01.77,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k109}腑{\k23}は{\k43}無{\k46}惨{\k150}ぞ Dialogue: 0,0:02:01.77,0:02:03.58,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k63}相{\k30}ま{\k23}み{\k32}え{\k33}て Dialogue: 0,0:02:03.58,0:02:05.61,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k53}滾{\k35}ら{\k25}せ{\k31}る{\k34}血{\k25}を Dialogue: 0,0:02:05.61,0:02:08.69,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k31}分{\k33}け{\k27}合{\k42}え{\k22}る{\k24}な{\k129}ら Dialogue: 0,0:02:08.69,0:02:12.72,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k41}愛{\k36}し{\k33}其{\k114}方 {\k66}止{\k22}め{\k91}を Dialogue: 0,0:02:12.72,0:02:15.99,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k28}刺{\k16}し{\k13}て{\k18}く{\k14}ん{\k23}な{\k13}ま{\k202}し Dialogue: 0,0:02:16.21,0:02:24.26,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\k136}花{\k48}の{\k67}盛{\k21}り{\k90}が{\k81}惜{\k51}し{\k22}い{\k24}か{\k265}え Dialogue: 0,0:00:59.53,0:01:04.27,OP2_English,,0,0,0,,Our encounter becomes thy fortune's end Dialogue: 0,0:01:05.29,0:01:08.69,OP2_English,,0,0,0,,Though thy words have joined, Dialogue: 0,0:01:08.69,0:01:12.24,OP2_English,,0,0,0,,Thou still scatters about Dialogue: 0,0:01:12.24,0:01:16.69,OP2_English,,0,0,0,,The truth that I hold, Dialogue: 0,0:01:16.69,0:01:19.31,OP2_English,,0,0,0,,Can yet no one touch it? Dialogue: 0,0:01:19.31,0:01:22.90,OP2_English,,0,0,0,,Dancing as the cherry blossoms, Dialogue: 0,0:01:22.90,0:01:26.44,OP2_English,,0,0,0,,To this life, I bid farewell Dialogue: 0,0:01:26.44,0:01:29.94,OP2_English,,0,0,0,,Even so, this body born from my parents Dialogue: 0,0:01:29.94,0:01:33.11,OP2_English,,0,0,0,,I find amiable and cute Dialogue: 0,0:01:33.11,0:01:36.70,OP2_English,,0,0,0,,Thou wears a kimono more laden than life Dialogue: 0,0:01:36.70,0:01:40.06,OP2_English,,0,0,0,,Yet thou shows a smile Dialogue: 0,0:01:40.66,0:01:46.05,OP2_English,,0,0,0,,Put forth battle. Thy wounds shall not stop thee Dialogue: 0,0:01:45.07,0:01:46.05,OP2_English,,0,0,0,,{\an1}"Ready you stand!" Dialogue: 0,0:01:47.53,0:01:49.59,OP2_English,,0,0,0,,Draw out and slip back, Dialogue: 0,0:01:49.59,0:01:51.37,OP2_English,,0,0,0,,the katana and sheath Dialogue: 0,0:01:51.37,0:01:54.45,OP2_English,,0,0,0,,cutting asunder the carnage Dialogue: 0,0:01:54.45,0:01:56.26,OP2_English,,0,0,0,,The entrails, Dialogue: 0,0:01:56.26,0:01:58.06,OP2_English,,0,0,0,,of the dream abyss, Dialogue: 0,0:01:58.06,0:02:01.77,OP2_English,,0,0,0,,are atrocious Dialogue: 0,0:02:01.77,0:02:03.58,OP2_English,,0,0,0,,As we face each other, Dialogue: 0,0:02:03.58,0:02:05.61,OP2_English,,0,0,0,,if we may share, Dialogue: 0,0:02:05.61,0:02:08.69,OP2_English,,0,0,0,,such seething blood, Dialogue: 0,0:02:08.69,0:02:12.72,OP2_English,,0,0,0,,Then, my love, Dialogue: 0,0:02:12.72,0:02:15.99,OP2_English,,0,0,0,,Deliver the final blow Dialogue: 0,0:02:16.21,0:02:24.26,OP2_English,,0,0,0,,{\fad(0,500)}Does thou lament the flowers' bloom? Dialogue: 0,0:47:55.19,0:48:02.04,ED_Romaji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k36}ku{\k24}mo{\k25}ri {\k17}na{\k23}ki {\k28}so{\k51}no {\k23}ha{\k24}mo{\k18}n {\k30}ya{\k21}do{\k13}ri{\k53}shi {\k27}ke{\k23}da{\k18}ka{\k31}sa {\k26}wo {\k23}mi{\k43}to{\k108}mu Dialogue: 0,0:48:02.71,0:48:09.71,ED_Romaji_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k16}u{\k36}chi {\k55}na{\k38}ru{\k56}mi {\k126}ni {\k53}ma{\k47}mi{\k40}e{\k46}te {\k54}mo{\k133}yu Dialogue: 0,0:48:10.06,0:48:16.76,ED_Romaji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k42}ta{\k17}e{\k27}zu {\k25}na{\k23}ga{\k23}re{\k24}ru {\k17}to{\k32}ma{\k22}do{\k18}i {\k25}ma{\k23}yo{\k23}i {\k47}wo {\k27}fu{\k22}ri{\k18}ha{\k29}ra{\k12}i{\k33}shi {\k48}to{\k93}ki Dialogue: 0,0:48:17.11,0:48:24.74,ED_Romaji_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k55}tsu{\k51}i{\k51}e{\k43}te {\k41}na{\k139}su {\k49}i{\k40}ya{\k57}shi{\k42}ki {\k46}o{\k149}ri Dialogue: 0,0:48:24.80,0:48:31.70,ED_Romaji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k31}ta{\k47}ga{\k89}e{\k211}ru {\k13}i{\k59}shi {\k23}wo {\k24}mi{\k21}o{\k26}ku{\k146}ri Dialogue: 0,0:48:32.26,0:48:39.46,ED_Romaji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k27}a{\k48}yu{\k94}mi {\k204}ga {\k28}ko{\k52}to {\k42}ko{\k46}to {\k47}na{\k51}re{\k81}do Dialogue: 0,0:48:39.46,0:48:44.42,ED_Romaji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k172}to{\k49}o{\k275}ku Dialogue: 0,0:48:43.66,0:48:47.37,ED_Romaji_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k28}mu{\k18}ka{\k32}u {\k20}ta{\k46}bi{\k26}ji {\k45}so{\k18}no {\k26}ha{\k26}te {\k86}wa Dialogue: 0,0:48:47.37,0:48:51.11,ED_Romaji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k148}fu{\k25}ka{\k201}ku Dialogue: 0,0:48:50.86,0:48:54.72,ED_Romaji_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k25}wa{\k49}ga {\k18}ko{\k30}ko{\k40}ro {\k26}ko{\k39}no {\k33}shi{\k20}zu{\k25}ke{\k81}sa Dialogue: 0,0:48:54.72,0:48:58.96,ED_Romaji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k158}tsu{\k22}yo{\k244}ku Dialogue: 0,0:48:58.38,0:49:02.00,ED_Romaji_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k21}to{\k38}gi{\k32}su{\k22}ma{\k44}sa{\k21}re{\k47}ta {\k24}i{\k27}no{\k24}chi {\k62}ga Dialogue: 0,0:49:01.11,0:49:05.06,ED_Romaji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k28}wa{\k42}ga {\k49}a{\k125}ka{\k151}shi Dialogue: 0,0:47:55.19,0:48:02.04,ED_Kanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k60}曇{\k25}り{\k17}な{\k23}き {\k28}そ{\k51}の{\k23}{\k42}刃{\k30}紋{\k21}宿{\k13}り{\k53}し {\k27}気{\k41}高{\k31}さ{\k26}を{\k23}見{\k43}止{\k108}む Dialogue: 0,0:48:02.71,0:48:09.71,ED_Kanji_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k52}内{\k55}な{\k38}る{\k56}身{\k126}に {\k53}ま{\k47}み{\k40}え{\k46}て{\k54}燃{\k133}ゆ Dialogue: 0,0:48:10.06,0:48:16.76,ED_Kanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k42}絶{\k17}え{\k27}ず{\k48}流{\k23}れ{\k24}る {\k17}と{\k32}ま{\k22}ど{\k18}い{\k48}迷{\k23}い{\k47}を {\k27}振{\k22}り{\k47}払{\k12}い{\k33}し{\k141}時 Dialogue: 0,0:48:17.11,0:48:24.74,ED_Kanji_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k106}潰{\k51}え{\k43}て{\k41}成{\k139}す {\k89}卑{\k57}し{\k42}き{\k195}澱 Dialogue: 0,0:48:24.80,0:48:31.70,ED_Kanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k78}違{\k89}え{\k211}る{\k13}意{\k59}志{\k23}を{\k45}見{\k26}送{\k146}り Dialogue: 0,0:48:32.26,0:48:39.46,ED_Kanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k75}歩{\k94}み{\k204}が {\k28}孤{\k94}独{\k46}と{\k47}な{\k51}れ{\k81}ど Dialogue: 0,0:48:39.46,0:48:44.42,ED_Kanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k221}遠{\k275}く Dialogue: 0,0:48:43.66,0:48:47.37,ED_Kanji_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k28}向{\k18}か{\k32}う{\k66}旅{\k26}路{\k45} 其{\k18}の{\k26}果{\k26}て{\k86}は Dialogue: 0,0:48:47.37,0:48:51.11,ED_Kanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k173}深{\k201}く Dialogue: 0,0:48:50.86,0:48:54.72,ED_Kanji_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k25}我{\k49}が{\k88}心{\k26} 此{\k39}の{\k53}静{\k25}け{\k81}さ Dialogue: 0,0:48:54.72,0:48:58.96,ED_Kanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k180}強{\k244}く Dialogue: 0,0:48:58.38,0:49:02.00,ED_Kanji_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k21}研{\k38}ぎ{\k32}澄{\k22}ま{\k44}さ{\k21}れ{\k47}た{\k75}命{\k62}が Dialogue: 0,0:49:01.11,0:49:05.06,ED_Kanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)}{\k28}我{\k42}が{\k325}証 Dialogue: 0,0:47:55.19,0:48:02.04,ED_English,,0,0,0,,{\fad(300,300)}Nobility will cease for you, who carries this unclouded blade Dialogue: 0,0:48:02.71,0:48:09.71,ED_English_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}The sacred flame of your inner body Dialogue: 0,0:48:10.06,0:48:16.76,ED_English,,0,0,0,,{\fad(300,300)}at the time when you shake off the endless confusion Dialogue: 0,0:48:17.11,0:48:24.74,ED_English_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}Wasted effort built up. Pathetic hesitation Dialogue: 0,0:48:24.80,0:48:31.70,ED_English,,0,0,0,,{\fad(300,300)}bids farewell to a mistaken will Dialogue: 0,0:48:32.26,0:48:39.46,ED_English,,0,0,0,,{\fad(300,300)}The walk is lonely and Dialogue: 0,0:48:39.46,0:48:44.42,ED_English,,0,0,0,,{\fad(300,300)}So far Dialogue: 0,0:48:43.66,0:48:47.37,ED_English_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}the ends of my journey Dialogue: 0,0:48:47.37,0:48:51.11,ED_English,,0,0,0,,{\fad(300,300)}So deep Dialogue: 0,0:48:50.86,0:48:54.72,ED_English_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}My heart. This silence Dialogue: 0,0:48:54.72,0:48:58.96,ED_English,,0,0,0,,{\fad(300,300)}So strong Dialogue: 0,0:48:58.38,0:49:01.11,ED_English_Side,,0,0,0,,{\fad(300,300)}A well sharpened life Dialogue: 0,0:49:01.11,0:49:05.06,ED_English,,0,0,0,,{\fad(300,300)}That was I Dialogue: 0,0:00:08.49,0:00:10.07,main,,0,0,0,,‫لقد خسرت Dialogue: 0,0:00:11.39,0:00:19.29,main,,0,0,0,,‫إذا كما وعدتنا , سوف تقاتلين رئيس الجيل السابع لـ"كيوتوريوو" "ياسوري شيتشيكا" في مقابل "أووتو نوكوغيري" Dialogue: 0,0:00:23.69,0:00:24.33,main,,0,0,0,,‫حاضر. Dialogue: 0,0:00:25.22,0:00:27.92,main,,0,0,0,,‫هناك حدود لمدى إمكانية احتقارك لأحد ما . Dialogue: 0,0:00:28.29,0:00:31.26,main,,0,0,0,,‫السياف لا يمكن أن يقاتل بدون سيف. Dialogue: 0,0:00:31.26,0:00:36.47,main,,0,0,0,,‫أم هل تقول لي بأن أستخدم سيفي أمام خصم لا يمتلك سيفاً أو درعاً .؟ Dialogue: 0,0:00:36.81,0:00:40.25,main,,0,0,0,,‫هذه إهانة لمدرسة "شينو إسّوو". Dialogue: 0,0:00:40.25,0:00:41.27,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .. Dialogue: 0,0:00:51.10,0:00:52.44,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" , "شيتشيكا" .! Dialogue: 0,0:00:52.92,0:00:53.68,main,,0,0,0,,‫هاه .؟ Dialogue: 0,0:00:54.51,0:00:55.53,main,,0,0,0,,‫ما الـ .. Dialogue: 0,0:02:31.91,0:02:36.33,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫"ديوا تيندو" بلدة الـ"شوغي" . Dialogue: 0,0:02:32.65,0:02:36.34,main,,0,0,0,,‫إنه سبتمبر , والخريف على قدم وساق . Dialogue: 0,0:02:37.02,0:02:42.93,main,,0,0,0,,‫هذه المدعوة "ملاذ الـ"شوغي" " , "ديوا تيندو" بلدة الـ"شوغي" . Dialogue: 0,0:02:43.55,0:02:47.38,main,,0,0,0,,‫من أجل أن يحصلا على سيف "شيكيزاكي كيكي" المنحرف "أووتو نوكوغيري" من أجل رحلتهما Dialogue: 0,0:02:47.38,0:02:53.80,main,,0,0,0,,‫الاستراتيجية "توغامي" والرئيس الـ7 لـ"كيوتوريوو" "ياسوري شيتشيكا" وصلا إلى هذه البلدة Dialogue: 0,0:02:53.80,0:03:03.20,main,,0,0,0,,‫ولقد دخلوا سريعا في مفاوضات مع رئيسة الجيل الـ12 لمدرسة "شينو إسّوو" "كيغوتشي زانكي" Dialogue: 0,0:03:04.41,0:03:06.79,main,,0,0,0,,‫ولكنها انتهت بالفشل . Dialogue: 0,0:03:08.38,0:03:09.68,main,,0,0,0,,‫المعذرة.! Dialogue: 0,0:03:09.68,0:03:14.98,main,,0,0,0,,‫لقد تغلبت عليها في الـ"شوغي" ولكنني تخبطت .. Dialogue: 0,0:03:14.98,0:03:18.21,main,,0,0,0,,‫أنت لا تستطيع استخدام السيوف , أليس كذلك .؟ Dialogue: 0,0:03:18.58,0:03:19.57,main,,0,0,0,,‫نعم .. Dialogue: 0,0:03:20.13,0:03:22.20,main,,0,0,0,,‫ما المنطق في هذا .؟ Dialogue: 0,0:03:22.20,0:03:26.47,main,,0,0,0,,‫أنا أتفق مع "كيغوتشي" في أنه من الصعب التصديق بأنك تصير أضعف عندما تمسك سلاحا. Dialogue: 0,0:03:26.47,0:03:28.45,main,,0,0,0,,‫إنه لا يبدو في الحقيقة شيئا غير عذر . Dialogue: 0,0:03:28.45,0:03:30.56,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أشرح الأمر . Dialogue: 0,0:03:30.56,0:03:32.71,main,,0,0,0,,‫ماذا سنفعل الآن .؟ Dialogue: 0,0:03:32.71,0:03:34.23,main,,0,0,0,,‫نحن الآن في مأزق. Dialogue: 0,0:03:34.67,0:03:37.23,main,,0,0,0,,‫على الرغم , إنني أشعر بأن .. Dialogue: 0,0:03:37.23,0:03:42.53,main,,0,0,0,,‫"كيغوتشي" تبدو نقية جداً لتكون تحت تأثير سيوف "شيكيزاكي كيكي" المنحرفة . Dialogue: 0,0:03:42.83,0:03:44.87,main,,0,0,0,,‫قد لا تكون كذلك . Dialogue: 0,0:03:45.50,0:03:49.49,main,,0,0,0,,‫في الحقيقة , ذاك قد يكون الهدف من "أووتو نوكوغيري". Dialogue: 0,0:03:50.83,0:03:52.12,main,,0,0,0,,‫ما الذي تقصدينه .؟ Dialogue: 0,0:03:52.12,0:03:57.67,main,,0,0,0,,‫أعني , أنه السيف الوحيد لـ"شيكيزاكي كيكي" الذي لا يحمل سم "شيكيزاكي كيكي". Dialogue: 0,0:03:58.12,0:04:02.59,main,,0,0,0,,‫لأبسط الأمر , قلة السم فيه دليل على المَلَكية فيه. Dialogue: 0,0:04:02.95,0:04:11.18,main,,0,0,0,,‫على سبيل المثال , إذا كنت سوف تواجه "كيغوتشي" بعدل وانصاف بدون درع أو سلاح , هل تظن بأنك كنت سوف تفوز .؟ Dialogue: 0,0:04:12.68,0:04:14.29,main,,0,0,0,,‫لا أعلم .. Dialogue: 0,0:04:14.29,0:04:17.35,main,,0,0,0,,‫يمكنني أن أقول بأنها كانت حذرة جدا مني. Dialogue: 0,0:04:17.97,0:04:20.15,main,,0,0,0,,‫مثل حبل مشدود ربما . Dialogue: 0,0:04:20.69,0:04:24.96,main,,0,0,0,,‫أظن بأن هالتها بدت حادة جداً. Dialogue: 0,0:04:25.69,0:04:30.73,main,,0,0,0,,‫أظن بأن هذه هي أول مرة أرى شخصاً متعصبا لفنون السيف مثلها . Dialogue: 0,0:04:31.97,0:04:37.04,main,,0,0,0,,‫إنها في الغالب واحدة من أفضل الخصوم الذين واجهته حتى الآن . Dialogue: 0,0:04:37.04,0:04:38.00,main,,0,0,0,,‫"تشيريو".! Dialogue: 0,0:04:39.01,0:04:40.13,main,,0,0,0,,‫يا إلهي . Dialogue: 0,0:04:39.01,0:04:40.13,overlap,,0,0,0,,‫أي.! Dialogue: 0,0:04:40.13,0:04:42.78,main,,0,0,0,,‫لماذا تمدح في الخصم الذي خسرت أمامه بهذه الدرجة .؟ Dialogue: 0,0:04:42.78,0:04:43.50,main,,0,0,0,,‫صحيح .. Dialogue: 0,0:04:43.98,0:04:45.32,main,,0,0,0,,‫هيه, "توغامي" .. Dialogue: 0,0:04:45.32,0:04:50.56,main,,0,0,0,,‫أليست لديك خطة مثلما فعلت مع "سابي" أو "ني-تشان" أو "بِيُوريغو" .؟ Dialogue: 0,0:04:50.56,0:04:56.35,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أحدد خطة بمعلوماتي القليلة التي أمتلكها. Dialogue: 0,0:04:56.96,0:05:05.22,main,,0,0,0,,‫مثلما فشلت خطتي في اختراق درع "كانارا" , في "ساتسوما" , عندما أردنا الحصول على "زوكوتو يوروي" . Dialogue: 0,0:05:05.22,0:05:07.78,main,,0,0,0,,‫أوه صحيح , أتذكر ذلك . Dialogue: 0,0:05:07.78,0:05:16.31,main,,0,0,0,,‫في المقام الأول , المخططات التي استخدمتها مع "سابي" , "نانامي" و "بِيُوريغو" كلها كانت تعتمد على قوتك وقدراتك . Dialogue: 0,0:05:16.31,0:05:22.15,main,,0,0,0,,‫إذا كنت سوف تصبح أضعف , حتى أنا لا أستطيع الخروج بحل . Dialogue: 0,0:05:22.15,0:05:23.89,main,,0,0,0,,‫حل ,هاه .. Dialogue: 0,0:05:24.97,0:05:27.72,main,,0,0,0,,‫كيف كانت مهارات "كيغوتشي" في الـ"شوغي" .؟ Dialogue: 0,0:05:27.72,0:05:29.38,main,,0,0,0,,‫لقد كانت جيدة جداً , على ما أظن . Dialogue: 0,0:05:29.38,0:05:34.77,main,,0,0,0,,‫لو أنها كرست نفسها للـ"شوغي" بدلا من السيف لكانت أصبحت هائلة جداً. Dialogue: 0,0:05:34.77,0:05:36.87,main,,0,0,0,,‫لم أكن لأكون منافسة لها حتى . Dialogue: 0,0:05:36.87,0:05:40.48,main,,0,0,0,,‫واو,لا بد بأنها جيدة جداً إذا كنت سوف تمدحينها . Dialogue: 0,0:05:40.48,0:05:41.96,main,,0,0,0,,‫أنا لست أمدحها .! Dialogue: 0,0:05:41.96,0:05:46.65,main,,0,0,0,,‫عندما قال "هوأوو" بأن السيف القادم سوف يكون في "تيندو" , اعتقدت بأنه سيكون هذا الدوجو. Dialogue: 0,0:05:47.17,0:05:49.53,main,,0,0,0,,‫ولكنني لم أعلم بأن الرئيس قد تغير . Dialogue: 0,0:05:49.53,0:05:51.20,main,,0,0,0,,‫أن تستلم الحفيدة المنصب .. Dialogue: 0,0:05:51.20,0:05:52.31,main,,0,0,0,,‫صحيح .. Dialogue: 0,0:05:52.31,0:05:54.22,main,,0,0,0,,‫لقد أصبحت الرئيسة منذ وقت قصير . Dialogue: 0,0:05:54.22,0:05:56.34,main,,0,0,0,,‫إنها في عمر قريب من عمري . Dialogue: 0,0:05:56.34,0:05:58.77,main,,0,0,0,,‫إذا حوالي 24 , 25 .! Dialogue: 0,0:05:59.85,0:06:04.63,main,,0,0,0,,‫لقد كنت أظن بأنها أصغر , ولكن لا يمكنك تمييز عمر المرأة .! Dialogue: 0,0:06:05.44,0:06:07.74,main,,0,0,0,,‫حسناً , أظن بأن هذا أمر طبيعي بالنسبة لك . Dialogue: 0,0:06:07.74,0:06:10.55,main,,0,0,0,,‫أنا أعلم أنكِ أصغر مني مع ذلك . Dialogue: 0,0:06:10.55,0:06:11.30,main,,0,0,0,,‫"تشيريو" .! Dialogue: 0,0:06:12.07,0:06:14.11,main,,0,0,0,,‫من الذي تقول بأنه يبدو مثل الأطفال .؟ Dialogue: 0,0:06:14.11,0:06:16.89,main,,0,0,0,,‫لم أقل شيئا كهذا . Dialogue: 0,0:06:17.14,0:06:23.48,main,,0,0,0,,‫سأعترف بأنني أبدو أصغر بعد أن قصت أختك شعري . Dialogue: 0,0:06:23.48,0:06:26.24,main,,0,0,0,,‫ولكن لم يتوجب عليك أن تقولي هذا بجرأة .. Dialogue: 0,0:06:26.24,0:06:29.90,main,,0,0,0,,‫وألم تقل بأن أحببت شعري مع ذلك .؟ Dialogue: 0,0:06:29.90,0:06:32.15,main,,0,0,0,,‫حسناً ,حسناً , Dialogue: 0,0:06:32.42,0:06:34.03,main,,0,0,0,,‫أه .. Dialogue: 0,0:06:34.03,0:06:35.41,main,,0,0,0,,‫المعذرة .! Dialogue: 0,0:06:42.40,0:06:45.03,main,,0,0,0,,‫مـ .. ما المشكلة , "كيغوتشي-دونو" .؟ Dialogue: 0,0:06:46.45,0:06:49.41,main,,0,0,0,,‫"توغامي-دونو" بشأن المباراة السابقة . Dialogue: 0,0:06:49.41,0:06:50.55,main,,0,0,0,,‫صـ .. صحيح .! Dialogue: 0,0:06:50.98,0:06:53.73,main,,0,0,0,,‫لقد وصلت إلى اعتقاد بأنها كانت غير عادلة .! Dialogue: 0,0:06:54.63,0:06:59.69,main,,0,0,0,,‫بعد أن رحلتما , فكرت في الأمر . Dialogue: 0,0:06:59.69,0:07:01.93,main,,0,0,0,,‫باعتبار أن "شيتشيكا-دونو" كان بذلك "الضعف" .! Dialogue: 0,0:07:03.22,0:07:06.90,main,,0,0,0,,‫فلا يمكن أن تسمى معركة حقيقية. Dialogue: 0,0:07:06.90,0:07:08.69,main,,0,0,0,,‫أظن بأنها كانت غير عادلة . Dialogue: 0,0:07:09.96,0:07:12.65,main,,0,0,0,,‫أريد أن أصحح هذا الظلم . Dialogue: 0,0:07:12.65,0:07:18.14,main,,0,0,0,,‫لذا فأنا أقترح بأن يدرس "شيتشيكا-دونو" في مدرسة "سينو إسّوو" تحت اشرافي المباشر . Dialogue: 0,0:07:18.14,0:07:23.86,main,,0,0,0,,‫وبعد أن يتدرب هناك , يواجهني مرة أخرى في قتال عادل . Dialogue: 0,0:07:23.86,0:07:25.63,main,,0,0,0,,‫ما رأيك .؟ Dialogue: 0,0:07:30.11,0:07:32.13,main,,0,0,0,,‫أهو في هذا المكان .؟ Dialogue: 0,0:07:32.13,0:07:33.51,main,,0,0,0,,‫نـ .. نعم .! Dialogue: 0,0:07:33.51,0:07:37.36,main,,0,0,0,,‫إنه هـ .. هنا . Dialogue: 0,0:07:58.83,0:08:01.06,main,,0,0,0,,‫إذا فهذا هو "دوكوتو ميكّي" .! Dialogue: 0,0:08:03.85,0:08:05.42,main,,0,0,0,,‫لا شك في ذلك . Dialogue: 0,0:08:05.42,0:08:07.79,main,,0,0,0,,‫يد "كاواوسو" اليسرى توافق على ذلك . Dialogue: 0,0:08:07.79,0:08:11.98,main,,0,0,0,,‫إنه سليم حتى في هذه البيئة القاسية.. Dialogue: 0,0:08:11.98,0:08:16.38,main,,0,0,0,,‫لقد صمد بدون صدأ أو تآكل .. Dialogue: 0,0:08:16.38,0:08:19.31,main,,0,0,0,,‫أظن بأن هذه هي البيئة المثالية . Dialogue: 0,0:08:20.40,0:08:24.90,main,,0,0,0,,‫ليس الأمر أنه تم حفظه مثلما تم ختمه , Dialogue: 0,0:08:25.40,0:08:31.30,main,,0,0,0,,‫بسبب هذه البيئة , فقد حفظت هالته المشؤومة من التسرب إلى الخارج . Dialogue: 0,0:08:31.30,0:08:36.25,main,,0,0,0,,‫حسناً , أظن بأن هذا نموذجي بالنسبة لسيف من سيوف "شيكيزاكي كيكي". Dialogue: 0,0:08:36.25,0:08:41.09,main,,0,0,0,,‫كتحذير فقط يا "أوشيدوري" , لا تحاولي أن تسحبي هذا السيف. Dialogue: 0,0:08:41.09,0:08:41.99,main,,0,0,0,,‫مفهوم.! Dialogue: 0,0:08:42.42,0:08:47.92,main,,0,0,0,,‫كـ .. كسياف , لو تمكن "أُوميغامي" من رؤية هذا ... Dialogue: 0,0:08:47.92,0:08:50.59,main,,0,0,0,,‫بالفعل , ماذا كان سيظن .؟ Dialogue: 0,0:08:51.03,0:08:52.25,main,,0,0,0,,‫صحيح. Dialogue: 0,0:08:58.18,0:09:00.21,main,,0,0,0,,‫تدريب على السيف. Dialogue: 0,0:09:00.77,0:09:02.99,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" يستخدم سيفاً. Dialogue: 0,0:09:02.99,0:09:05.44,main,,0,0,0,,‫تخيلي لو علم أبي أو علمت "ني-تشان" بهذا . Dialogue: 0,0:09:06.77,0:09:10.19,main,,0,0,0,,‫ولكن ما الذي يحتويه تدريب السيف .؟ Dialogue: 0,0:09:10.19,0:09:13.71,main,,0,0,0,,‫لم يدربني أحد من قبل غير أبي Dialogue: 0,0:09:13.71,0:09:19.11,main,,0,0,0,,‫صوتك يوحي بأن تشتكي , ولكن لماذا توجد تلك الابتسامة الكبيرة على وجهك.؟ Dialogue: 0,0:09:19.11,0:09:21.91,main,,0,0,0,,‫هاه.؟ , أنا لا ابتسم .. Dialogue: 0,0:09:22.22,0:09:24.66,main,,0,0,0,,‫أنت دائما تبدو هكذا عندما تلمح امرأة. Dialogue: 0,0:09:24.66,0:09:25.79,main,,0,0,0,,‫هاه .؟ Dialogue: 0,0:09:25.79,0:09:28.92,main,,0,0,0,,‫بامكانها أن تعلم كل تريده عن كيفية استخدام جسدك . Dialogue: 0,0:09:28.92,0:09:30.64,main,,0,0,0,,‫هاه , ماذا .؟ Dialogue: 0,0:09:30.64,0:09:32.66,main,,0,0,0,,‫ما المشكلة , "توغامي" .؟ Dialogue: 0,0:09:32.66,0:09:33.72,main,,0,0,0,,‫"توغامي-سان". Dialogue: 0,0:09:34.52,0:09:38.18,main,,0,0,0,,‫هذا يمكن أن يكون سيئا مع هذا . Dialogue: 0,0:09:38.18,0:09:40.28,main,,0,0,0,,‫سيء .؟ هذا هو الأسوأ. Dialogue: 0,0:09:40.28,0:09:45.61,main,,0,0,0,,‫إنها من النوع الذي يرفض أن تكون هناك اعاقة على خصمها حتى لو كانت عليها اعاقة. Dialogue: 0,0:09:45.61,0:09:48.58,main,,0,0,0,,‫ولكن القتال بدون درع هي ميزة لي , وليست اعاقة. Dialogue: 0,0:09:48.58,0:09:50.89,main,,0,0,0,,‫لا يمكنك أن تشرح هذا لها مع ذلك . Dialogue: 0,0:09:51.20,0:09:51.68,main,,0,0,0,,‫صحيح. Dialogue: 0,0:09:51.68,0:09:54.58,main,,0,0,0,,‫أظن بأنه يوجد أناس مثل هذا. Dialogue: 0,0:09:54.58,0:10:01.32,main,,0,0,0,,‫إنها معضلة بالنسبة لشخص مثلي لا يعرف سوى وضع الاستراتيجيات العبقرية. Dialogue: 0,0:10:01.32,0:10:03.08,main,,0,0,0,,‫ولهذا السبب , خطتي لن تنجح . Dialogue: 0,0:10:03.56,0:10:06.90,main,,0,0,0,,‫اسم "زانكي" يُكتب "اقتل شيطان قلبك بقلبك" . Dialogue: 0,0:10:06.90,0:10:09.85,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن استخدم اساليب عادية. Dialogue: 0,0:10:09.85,0:10:13.50,main,,0,0,0,,‫"كيغوتشي" صادقة جدا ومستقيمة . Dialogue: 0,0:10:13.50,0:10:15.90,main,,0,0,0,,‫مستقيمة , هاه .؟ Dialogue: 0,0:10:17.11,0:10:21.74,main,,0,0,0,,‫أن تصل إلى المدى الذي وصلته , يجعلها غير بشرية. Dialogue: 0,0:10:21.74,0:10:30.06,main,,0,0,0,,‫أنا أفهم نوعاً ما لماذا دوجو "شينو إسّوو" ليس به أي طلاب . Dialogue: 0,0:10:32.14,0:10:34.70,main,,0,0,0,,‫حان وقت الذهاب إذن . Dialogue: 0,0:10:34.70,0:10:36.69,main,,0,0,0,,‫هاه , ألست آتية .؟ Dialogue: 0,0:10:36.69,0:10:38.64,main,,0,0,0,,‫ما الهدف من ذهابي.؟ Dialogue: 0,0:10:38.64,0:10:40.24,main,,0,0,0,,‫كنت أفكر بأنك قد ترغبين برؤيتي أتدرب . Dialogue: 0,0:10:40.24,0:10:42.66,main,,0,0,0,,‫سأكون تشتيتا للانتباه لو ذهبت إلى هناك . Dialogue: 0,0:10:42.66,0:10:43.61,main,,0,0,0,,‫لا , على الاطلاق. Dialogue: 0,0:10:45.54,0:10:49.00,main,,0,0,0,,‫بالاضافة أنا أحتاج إلى وقت حتى أعمل على خططي . Dialogue: 0,0:10:51.08,0:10:52.34,main,,0,0,0,,‫أظن بأن هذا صحيح . Dialogue: 0,0:10:52.34,0:10:53.93,main,,0,0,0,,‫سأرحل إذن . Dialogue: 0,0:10:54.63,0:10:56.21,main,,0,0,0,,‫أنت لم تجادل حتى . Dialogue: 0,0:10:56.39,0:10:58.71,main,,0,0,0,,‫حاول أكثر . Dialogue: 0,0:11:07.04,0:11:09.11,main,,0,0,0,,‫هاه , هل كنت مبكراً.؟ Dialogue: 0,0:11:09.11,0:11:11.77,main,,0,0,0,,‫لا , التدريب بدأ بالفعل . Dialogue: 0,0:11:12.47,0:11:15.27,main,,0,0,0,,‫رجاء استخدم قطعة القماش التي هناك . Dialogue: 0,0:11:16.18,0:11:23.49,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا-دونو" نحن نبدأ بتنظيف الدوجو لكي نوفر مساحة منعشة لنا لكي نتمرن على فنون القتال. Dialogue: 0,0:11:23.49,0:11:24.74,main,,0,0,0,,‫حـ .. حسناً. Dialogue: 0,0:11:24.74,0:11:26.16,main,,0,0,0,,‫الإجابة تكون "حاضر" .! Dialogue: 0,0:11:26.72,0:11:34.85,main,,0,0,0,,‫قد تكون غير مرتاح للرسميات , لكن بدأً من اليوم , فأنت تتدرب في مدرسة "سينو إسّو" بصفتك تلميذي. Dialogue: 0,0:11:34.85,0:11:36.58,main,,0,0,0,,‫يجب أنت تتصرف كواحد. Dialogue: 0,0:11:37.92,0:11:38.67,main,,0,0,0,,‫حاضر.! Dialogue: 0,0:11:39.59,0:11:40.84,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:11:46.11,0:11:50.26,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" في الغالب يشعر بالوحدة بما أن هذه هي أول جلسات تدريبه . Dialogue: 0,0:11:50.26,0:11:53.27,main,,0,0,0,,‫ينبغي أن أظهر وأفاجئه . Dialogue: 0,0:11:55.05,0:11:57.93,main,,0,0,0,,‫هذا سيكون تنظيفا كافياً. Dialogue: 0,0:11:57.93,0:12:00.73,main,,0,0,0,,‫كان هذا إحماءً جيدا للصباح . Dialogue: 0,0:12:00.73,0:12:02.47,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا-دونو" , لا تتحرك . Dialogue: 0,0:12:04.99,0:12:06.05,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكـ ...".! Dialogue: 0,0:12:13.20,0:12:14.17,main,,0,0,0,,‫"توغامي-دونو".؟ Dialogue: 0,0:12:15.36,0:12:16.50,main,,0,0,0,,‫"توغامي".؟ Dialogue: 0,0:12:16.84,0:12:19.03,main,,0,0,0,,‫لماذا تجري بعيداً , هكذا .؟ Dialogue: 0,0:12:20.42,0:12:22.36,main,,0,0,0,,‫كانت هذه في شعرك . Dialogue: 0,0:12:22.36,0:12:23.24,main,,0,0,0,,‫أوه .. Dialogue: 0,0:12:23.24,0:12:24.86,main,,0,0,0,,‫لا تقتلها . Dialogue: 0,0:12:31.27,0:12:33.99,main,,0,0,0,,‫هذه المدرسة ليست للقتل . Dialogue: 0,0:12:38.24,0:12:40.63,main,,0,0,0,,‫إ .. إنه ليس من شأني .! Dialogue: 0,0:12:42.99,0:12:47.06,main,,0,0,0,,‫إنه لا شيء. Dialogue: 0,0:12:47.06,0:12:48.82,main,,0,0,0,,‫لا , لا .! Dialogue: 0,0:12:48.82,0:12:51.91,main,,0,0,0,,‫لا .!! Dialogue: 0,0:12:53.02,0:12:54.73,main,,0,0,0,,‫فلنبدأ إذن . Dialogue: 0,0:12:54.73,0:12:55.78,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:12:55.78,0:12:57.48,main,,0,0,0,,‫في البداية : التلويح . Dialogue: 0,0:12:58.83,0:12:59.50,main,,0,0,0,,‫واحد.! Dialogue: 0,0:13:00.68,0:13:01.17,main,,0,0,0,,‫اثنان.! Dialogue: 0,0:13:01.41,0:13:02.09,main,,0,0,0,,‫ماذ .. Dialogue: 0,0:13:02.24,0:13:02.75,main,,0,0,0,,‫ثلاثة .! Dialogue: 0,0:13:04.18,0:13:05.09,main,,0,0,0,,‫أربعة.! Dialogue: 0,0:13:27.07,0:13:28.59,main,,0,0,0,,‫لقد تأخر . Dialogue: 0,0:13:32.35,0:13:33.29,main,,0,0,0,,‫لقد عدت . Dialogue: 0,0:13:34.07,0:13:36.40,main,,0,0,0,,‫هاه, هل أنت نائمة بالفعل .؟ Dialogue: 0,0:13:38.99,0:13:41.92,main,,0,0,0,,‫يا رجل , أنا مرهق. Dialogue: 0,0:13:42.44,0:13:46.98,main,,0,0,0,,‫ينبغي أن أعترف , استخدام السيف أصعب مما تصورت .. Dialogue: 0,0:13:46.98,0:13:50.24,main,,0,0,0,,‫و"كيغوتشي" صارمة بالفعل . Dialogue: 0,0:13:51.54,0:13:53.43,main,,0,0,0,,‫أنا معجب بها نوعا ما . Dialogue: 0,0:13:53.43,0:13:55.83,main,,0,0,0,,‫أوه و, كيف تعجبك .؟ Dialogue: 0,0:13:57.26,0:13:58.23,main,,0,0,0,,‫لقد كنت مستيقظة. Dialogue: 0,0:13:58.23,0:14:00.10,main,,0,0,0,,‫حسناً , حسناً.. Dialogue: 0,0:14:00.10,0:14:04.03,main,,0,0,0,,‫هذا تحول مختلف عن المرة التي قلت لي فيها بأنك تكره السيوف. Dialogue: 0,0:14:04.03,0:14:05.27,main,,0,0,0,,‫أنا متفاجئة.! Dialogue: 0,0:14:05.27,0:14:10.61,main,,0,0,0,,‫لا, إنه من الخاطئ بالنسبة لي أن أستخدم سيفاً بصفتي "كيوتوريوو" . Dialogue: 0,0:14:10.61,0:14:14.91,main,,0,0,0,,‫كل ما في الأمر أن "كيغوتشي" تعطيني تدريباً صارماً على الرغم من كوني عدوها. Dialogue: 0,0:14:15.06,0:14:16.76,main,,0,0,0,,‫أوه, حقاً.؟ Dialogue: 0,0:14:16.76,0:14:19.38,main,,0,0,0,,‫تدريب صارم , من أي نوع يا ترى.؟ Dialogue: 0,0:14:20.52,0:14:23.40,main,,0,0,0,,‫حسناً , اليوم كانت التلويحات العلوية .. Dialogue: 0,0:14:23.40,0:14:25.10,main,,0,0,0,,‫أوه , حقاً.؟ Dialogue: 0,0:14:25.10,0:14:27.80,main,,0,0,0,,‫أهذا صحيح .؟ Dialogue: 0,0:14:27.80,0:14:28.85,main,,0,0,0,,‫هاه.؟ Dialogue: 0,0:14:28.85,0:14:32.63,main,,0,0,0,,‫أوه صحيح , ألم تأتي إلى الدوجو اليوم.؟ Dialogue: 0,0:14:33.22,0:14:33.76,main,,0,0,0,,‫لقد ظننت ... Dialogue: 0,0:14:33.76,0:14:34.64,main,,0,0,0,,‫لم أفعل .!! Dialogue: 0,0:14:35.23,0:14:35.89,main,,0,0,0,,‫لكن .. Dialogue: 0,0:14:35.89,0:14:36.56,main,,0,0,0,,‫لقد أخطأتني بشخص آخر . Dialogue: 0,0:14:36.97,0:14:38.98,main,,0,0,0,,‫ولكن الشكل الذي رأيته كان بالتأكيد .. Dialogue: 0,0:14:38.98,0:14:40.93,main,,0,0,0,,‫أنا متعبة , سأنام الآن .! Dialogue: 0,0:14:42.44,0:14:43.90,main,,0,0,0,,‫ما الذي يغضبها .؟ Dialogue: 0,0:14:47.32,0:14:48.67,main,,0,0,0,,‫واحد.! Dialogue: 0,0:14:48.67,0:14:49.86,main,,0,0,0,,‫اثنان.! Dialogue: 0,0:14:49.86,0:14:50.49,main,,0,0,0,,‫ثلاثة.! Dialogue: 0,0:15:04.31,0:15:05.43,main,,0,0,0,,‫حمام.؟ Dialogue: 0,0:15:06.46,0:15:07.99,main,,0,0,0,,‫تدريب في الحمام .؟ Dialogue: 0,0:15:07.99,0:15:09.05,main,,0,0,0,,‫لا , تمرين .! Dialogue: 0,0:15:09.05,0:15:10.80,main,,0,0,0,,‫انضباط , شلال.! Dialogue: 0,0:15:10.80,0:15:13.38,main,,0,0,0,,‫تدليك بالمنشفة.! Dialogue: 0,0:15:13.38,0:15:16.47,main,,0,0,0,,‫لا.!! Dialogue: 0,0:15:18.56,0:15:20.63,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا-دونو" , تفضّل . Dialogue: 0,0:15:20.63,0:15:22.14,main,,0,0,0,,‫أه , شكراً Dialogue: 0,0:15:24.97,0:15:25.82,main,,0,0,0,,‫والآن إذن .. Dialogue: 0,0:15:32.26,0:15:33.27,main,,0,0,0,,‫لقد عدت .! Dialogue: 0,0:15:33.85,0:15:35.87,main,,0,0,0,,‫يا رجل , كان ذلك شاقّا.! Dialogue: 0,0:15:36.49,0:15:40.79,main,,0,0,0,,‫تلك الـ"شينو إسّوو" مدهشة بالفعل يا "توغامي". Dialogue: 0,0:15:42.80,0:15:44.47,main,,0,0,0,,‫إنها "سيف للحياة" . Dialogue: 0,0:15:44.47,0:15:49.38,main,,0,0,0,,‫إنها مدرسة توجد فقط لاتباع طريقة السيف الامتناع عن الاختلاف . Dialogue: 0,0:15:49.76,0:15:53.55,main,,0,0,0,,‫إنها مختلفة عن مدارس القتل , إنها ترفض حتى سحق الحشرات .! Dialogue: 0,0:15:55.47,0:16:00.48,main,,0,0,0,,‫أظن بأنها تبدو النقيض تماما لـ"كيوتوريوو" . Dialogue: 0,0:16:02.06,0:16:02.86,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .؟ Dialogue: 0,0:16:04.42,0:16:05.44,main,,0,0,0,,‫طعام . Dialogue: 0,0:16:07.10,0:16:09.77,main,,0,0,0,,‫هاه , لم تأكلي بعد . Dialogue: 0,0:16:09.77,0:16:11.52,main,,0,0,0,,‫لا تقولي بأنك كنت تنتظرينني .؟ Dialogue: 0,0:16:13.64,0:16:14.95,main,,0,0,0,,‫لقد تأخرت .! Dialogue: 0,0:16:14.95,0:16:20.29,main,,0,0,0,,‫المعذرة , لقد أكلت مع "كيغوتشي" مسبـ .. Dialogue: 0,0:16:20.29,0:16:23.21,main,,0,0,0,,‫إذا ألا يمكنك الأكل مرة أخرى بعد أنا أكلت معها .؟؟ Dialogue: 0,0:16:23.21,0:16:25.74,main,,0,0,0,,‫لقد كنت أنتظرك . Dialogue: 0,0:16:25.74,0:16:26.63,main,,0,0,0,,‫مهلاً , هذا ليس ما .. Dialogue: 0,0:16:26.63,0:16:28.07,main,,0,0,0,,‫ليس ماذا .؟ Dialogue: 0,0:16:28.07,0:16:32.24,main,,0,0,0,,‫متى أصبحت قريبا من تلك المرأة لدرجة أنك أصبحت تأكل معها .؟ Dialogue: 0,0:16:32.24,0:16:33.67,main,,0,0,0,,‫لا , هذا ليس ما في الأمر .! Dialogue: 0,0:16:33.67,0:16:37.79,main,,0,0,0,,‫التدريب كان قاسياً جداً مما جعلني جائعا لدرجة أنني لم أعد أقدر على الحركة .! Dialogue: 0,0:16:37.79,0:16:39.39,main,,0,0,0,,‫"كيغوتشي" لم تقدر على تحمل المنظر , لذا .. Dialogue: 0,0:16:40.18,0:16:41.76,main,,0,0,0,,‫سآكل هذا أيضا بالطبع. Dialogue: 0,0:16:41.76,0:16:44.38,main,,0,0,0,,‫لن أرفض عشاءً معكِ أبداً . Dialogue: 0,0:16:46.29,0:16:52.78,main,,0,0,0,,‫والطعام الذي قدمته "كيغوتشي" كان مقتصداً جداً لذا لم أشعر بالشبع منه. Dialogue: 0,0:16:52.78,0:16:55.37,main,,0,0,0,,‫ومع ذلك , كان يمكنك أن تبدأي الأكل من دوني. Dialogue: 0,0:16:55.63,0:16:57.54,main,,0,0,0,,‫الأكل وحيدة لا يجعل المذاق أفضل . Dialogue: 0,0:16:58.47,0:16:59.12,main,,0,0,0,,‫لا شيء .! Dialogue: 0,0:16:59.64,0:17:02.04,main,,0,0,0,,‫إذاً , كيف كان تدريب اليوم؟ Dialogue: 0,0:17:02.04,0:17:04.24,main,,0,0,0,,‫كان صعباً جداً. Dialogue: 0,0:17:04.24,0:17:06.46,main,,0,0,0,,‫منحنى التعلم شديد الانحدار. Dialogue: 0,0:17:06.84,0:17:08.38,main,,0,0,0,,‫ولكن "كيغوتشي" حقيقة .. Dialogue: 0,0:17:08.86,0:17:10.10,main,,0,0,0,,‫هذا يكفي. Dialogue: 0,0:17:10.67,0:17:12.13,main,,0,0,0,,‫الطعام أولاً. Dialogue: 0,0:17:12.13,0:17:14.50,main,,0,0,0,,‫هاه , ألم تفتحي أنت الموضوع .؟ Dialogue: 0,0:17:14.69,0:17:16.22,main,,0,0,0,,‫إيتاداكيماس.! Dialogue: 0,0:17:18.51,0:17:20.25,main,,0,0,0,,‫إيتاداكيماس. Dialogue: 0,0:17:33.85,0:17:35.16,main,,0,0,0,,‫صباح الخير. Dialogue: 0,0:17:36.37,0:17:37.82,main,,0,0,0,,‫صباح الخير. Dialogue: 0,0:17:40.49,0:17:42.91,main,,0,0,0,,‫هل هذا جيد كفاية .؟ Dialogue: 0,0:17:43.37,0:17:44.31,main,,0,0,0,,‫نعم .! Dialogue: 0,0:17:47.72,0:17:48.25,main,,0,0,0,,‫واه .! Dialogue: 0,0:17:48.25,0:17:49.85,main,,0,0,0,,‫حافظ على تركيزك أمامك . Dialogue: 0,0:17:49.85,0:17:50.67,main,,0,0,0,,‫حاضر.! Dialogue: 0,0:17:50.67,0:17:52.04,main,,0,0,0,,‫أنزل وركيك أكثر .! Dialogue: 0,0:17:52.04,0:17:53.17,main,,0,0,0,,‫حاضر.! Dialogue: 0,0:18:03.77,0:18:05.00,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا-دونو" . Dialogue: 0,0:18:05.00,0:18:06.40,main,,0,0,0,,‫توقف للحظة . Dialogue: 0,0:18:10.12,0:18:12.11,main,,0,0,0,,‫أنزل وركيك فقط بهذا القدر . Dialogue: 0,0:18:12.11,0:18:13.09,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:18:13.09,0:18:14.52,main,,0,0,0,,‫والآن تحرك إلى الأمام هكذا . Dialogue: 0,0:18:30.02,0:18:31.11,main,,0,0,0,,‫أنا آسف. Dialogue: 0,0:18:31.11,0:18:34.13,main,,0,0,0,,‫لا بأس , لقد تحسنت في حركة القدمين. Dialogue: 0,0:18:34.13,0:18:35.79,main,,0,0,0,,‫تذكر هذه الأساسيات. Dialogue: 0,0:18:36.22,0:18:37.31,main,,0,0,0,,‫حاضر. Dialogue: 0,0:18:37.31,0:18:39.44,main,,0,0,0,,‫والآن , ما رأيك بالغداء .؟ Dialogue: 0,0:18:47.51,0:18:49.72,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" و "كيغوتشي" كانا .. Dialogue: 0,0:18:50.11,0:18:51.46,main,,0,0,0,,‫غير ممكن. Dialogue: 0,0:18:55.05,0:18:56.29,main,,0,0,0,,‫غير ممكن . Dialogue: 0,0:18:58.37,0:18:59.82,main,,0,0,0,,‫هاه.؟ Dialogue: 0,0:19:00.12,0:19:02.39,main,,0,0,0,,‫ما هذا.؟ Dialogue: 0,0:19:03.40,0:19:06.49,main,,0,0,0,,‫لماذا .. أبكي .؟ Dialogue: 0,0:19:08.82,0:19:10.26,main,,0,0,0,,‫ما الذي يجري.؟ Dialogue: 0,0:19:10.26,0:19:11.92,main,,0,0,0,,‫كيف وصل الأمر إلى هذا .؟ Dialogue: 0,0:19:12.51,0:19:16.36,main,,0,0,0,,‫أن تظن بأن الوقت يسير بهذا البطء عندما تكون وحيداً .. Dialogue: 0,0:19:19.54,0:19:20.59,main,,0,0,0,,‫غير جيد , غير جيد . Dialogue: 0,0:19:21.36,0:19:25.02,main,,0,0,0,,‫"توغامي" , "تشيريو".! Dialogue: 0,0:19:26.03,0:19:27.27,main,,0,0,0,,‫سأذهب إلى التمرين. Dialogue: 0,0:19:29.40,0:19:31.94,main,,0,0,0,,‫أوه , تبدو سعيداً جداً . Dialogue: 0,0:19:32.22,0:19:34.49,main,,0,0,0,,‫هل التمرين بهذه المتعة .؟ Dialogue: 0,0:19:34.49,0:19:39.36,main,,0,0,0,,‫في الواقع , لقد مضت قرابة الـ10 أيام , ولم أحرز أي تقدم . Dialogue: 0,0:19:39.60,0:19:40.78,main,,0,0,0,,‫هذا ما يبدو . Dialogue: 0,0:19:40.78,0:19:42.07,main,,0,0,0,,‫كيف تعرفين.؟ Dialogue: 0,0:19:42.07,0:19:44.86,main,,0,0,0,,‫يمكنني أن أعرف بمجرد النظر إليك . Dialogue: 0,0:19:44.86,0:19:46.49,main,,0,0,0,,‫لا أحتاج إلى أن أراك وأنت تفعلها . Dialogue: 0,0:19:46.49,0:19:50.81,main,,0,0,0,,‫ولكن لقد أصبح ممتعا الذهاب إلى الدوجو , مثلما قلت تماما. Dialogue: 0,0:19:50.81,0:19:54.92,main,,0,0,0,,‫وبالرغم من مدى سوء تقدمي , فمن الجيد أن أحرك جسدي .! Dialogue: 0,0:19:57.34,0:19:59.14,main,,0,0,0,,‫"تشيريو" .! Dialogue: 0,0:20:09.35,0:20:11.60,main,,0,0,0,,‫عمل جيد , "شيتشيكا-دونو". Dialogue: 0,0:20:11.92,0:20:12.90,main,,0,0,0,,‫شكراً. Dialogue: 0,0:20:14.27,0:20:16.88,main,,0,0,0,,‫لقد مضت 10 أيام منذ أن بدأنا . Dialogue: 0,0:20:16.88,0:20:19.36,main,,0,0,0,,‫لا شك بأن هناك شيئا خاطئا في طريقة تعليمي لك . Dialogue: 0,0:20:20.33,0:20:24.75,main,,0,0,0,,‫الحقيقة هي أنك في الواقع أول تلميذ لي. Dialogue: 0,0:20:24.75,0:20:27.49,main,,0,0,0,,‫أنا متأكدة بأنني أفتقر إلى الكثير من الأشياء كمعلمة . Dialogue: 0,0:20:27.49,0:20:29.79,main,,0,0,0,,‫ولكن لا يمكنني أن أعمل شيئا سوى أن أطلب منك أن تتحملني Dialogue: 0,0:20:29.79,0:20:31.40,main,,0,0,0,,‫هذا غير صحيح . Dialogue: 0,0:20:31.41,0:20:32.35,main,,0,0,0,,‫ولكن يجب أن أقول. Dialogue: 0,0:20:32.33,0:20:36.29,main,,0,0,0,,‫أنتي تختلفين عن أي واحد من أصحاب السيوف المنحرفة الذين قابلتهم. Dialogue: 0,0:20:36.30,0:20:38.02,main,,0,0,0,,‫أنا لست متأكدة من أن هذا صحيح. Dialogue: 0,0:20:38.88,0:20:40.62,main,,0,0,0,,‫إذا اعتبرت الأفضل بالنسبة للبلاد. Dialogue: 0,0:20:41.11,0:20:45.93,main,,0,0,0,,‫فأنا متأكدة بأن تسليم "أووتو" إلى "توغامي-دونو" سيكون الفعل الأفضل. Dialogue: 0,0:20:45.94,0:20:49.56,main,,0,0,0,,‫وعلى الرغم من هذا , فلا يمكنني أن أتخلى عنه بسبب أنانيتي. Dialogue: 0,0:20:50.29,0:20:52.89,main,,0,0,0,,‫من أجل البلاد , هاه .. Dialogue: 0,0:20:53.36,0:20:55.50,main,,0,0,0,,‫ولكن أريدك أن تفهم. Dialogue: 0,0:20:55.50,0:20:59.82,main,,0,0,0,,‫إنه يميز الدوجو ويثبت شخصيتي. Dialogue: 0,0:21:00.32,0:21:03.67,main,,0,0,0,,‫لقد تم تناقله من جيل إلى جيل . Dialogue: 0,0:21:03.67,0:21:06.89,main,,0,0,0,,‫ولكن ما الذي حصل أثناء بحث الشوغن "كيوو" عن السيوف. Dialogue: 0,0:21:06.89,0:21:11.64,main,,0,0,0,,‫كيف حافظت مدرسة "شينو إسّوو" عليه ؟ Dialogue: 0,0:21:11.64,0:21:18.12,main,,0,0,0,,‫أثناء تلك الحقبة , لم يصل "أووتو نوكوغيري" إلى حوزة مدرسة "شينو إسّوو" بعد. Dialogue: 0,0:21:18.12,0:21:24.76,main,,0,0,0,,‫إذا كنت أتذكر صحيحاً , فقد كان رئيس الجيل الـ8 لمدرسة "شينو إسّوو" أول من حصل على "أووتو نوكوغيري". Dialogue: 0,0:21:24.76,0:21:29.81,main,,0,0,0,,‫جدّ جدّ جدّ جدك.؟ Dialogue: 0,0:21:29.81,0:21:31.09,main,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,0:21:31.09,0:21:40.23,main,,0,0,0,,‫صحيح أننب حفيدة الرئيس السابق , مدرسة "شينو إسّوو" لا تتم وراثتها بالدم . Dialogue: 0,0:21:40.23,0:21:41.60,main,,0,0,0,,‫أهذا صحيح.؟ Dialogue: 0,0:21:41.60,0:21:43.94,main,,0,0,0,,‫إنه مختلف عن "كيوتوريوو" . Dialogue: 0,0:21:43.94,0:21:49.31,main,,0,0,0,,‫إذا هل يعني هذا بأنك لا تعرفين كيف أي تفصيل من كيفية حصول الرئيس الـ8 على "أووتو".؟ Dialogue: 0,0:21:49.31,0:21:50.66,main,,0,0,0,,‫أنا لا أعلم. Dialogue: 0,0:21:50.66,0:21:53.76,main,,0,0,0,,‫في الواقع, ليست لدي أدنى فكرة. Dialogue: 0,0:21:53.76,0:21:58.85,main,,0,0,0,,‫ليست بقدم قصة البحث عن السيوف, ولكنها ما تزال قديمة. Dialogue: 0,0:21:59.50,0:22:01.42,main,,0,0,0,,‫أنا مبتدئة. Dialogue: 0,0:22:01.42,0:22:03.09,main,,0,0,0,,‫لقد قلت ذلك من قبل.. Dialogue: 0,0:22:03.09,0:22:07.79,main,,0,0,0,,‫أنا مبتدئة الآن , لكن في السابق لم تكن تقدر على قول ذلك عني. Dialogue: 0,0:22:07.79,0:22:12.39,main,,0,0,0,,‫لقد تخليت عن أسلوب السيف , وأمضيت طوال الليل والنهار في البلدة ألعب الـ"شوغي". Dialogue: 0,0:22:12.39,0:22:15.37,main,,0,0,0,,‫فعلي ذاك , تسبب بالكثير من الشجارات بيني وبين الرئيس السابق. Dialogue: 0,0:22:16.14,0:22:19.97,main,,0,0,0,,‫أوه , "توغامي" قالت بأنك كنت قوية جداً. Dialogue: 0,0:22:19.97,0:22:21.45,main,,0,0,0,,‫على الاطلاق. Dialogue: 0,0:22:22.56,0:22:23.94,main,,0,0,0,,‫هل تلعب الـ"شوغي".؟ Dialogue: 0,0:22:23.94,0:22:25.82,main,,0,0,0,,‫لا فكرة لدي عنها . Dialogue: 0,0:22:26.51,0:22:32.64,main,,0,0,0,,‫عندما مات جدي , كان يجب علي أن أتخلى عن الـ"شوغي". Dialogue: 0,0:22:33.21,0:22:38.48,main,,0,0,0,,‫أن أرث دوجو من دون طلاب , لم يكن لديه أي جاذبية لي . Dialogue: 0,0:22:38.48,0:22:43.27,main,,0,0,0,,‫ولكن في اللحظة التي حصلت فيها على إرث "أووتو" أصبح جسدي متوتراً. Dialogue: 0,0:22:43.27,0:22:45.40,main,,0,0,0,,‫هذه أفضل طريقة يمكنني أن أصفه بها. Dialogue: 0,0:22:45.40,0:22:53.42,main,,0,0,0,,‫إذا كان صحيحا أنني أصبحت أكثر استقامة منذ ذلك الوقت , فيمكنني أن أقول بأنه بفضل هذا السيف , "أووتو نوكوغيري" Dialogue: 0,0:22:55.30,0:23:02.61,main,,0,0,0,,‫بالحديث عن ذلك , جدي قال أيضا بأنه أحس بأنه ولد من جديد بعد أن حصل على "أووتو نوكوغيري" Dialogue: 0,0:23:02.61,0:23:05.23,main,,0,0,0,,‫لقد سماه "أووتو راكودو". Dialogue: 0,0:23:02.61,0:23:05.23,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫نعيم الملك. Dialogue: 0,0:23:05.53,0:23:07.50,main,,0,0,0,,‫"أووتو راكودو"... Dialogue: 0,0:23:07.50,0:23:11.66,main,,0,0,0,,‫لو علمت "تسوروغا ميساي" عن هذا السيف , لفعلت أي شيء ممكن للحصول عليه. Dialogue: 0,0:23:12.88,0:23:14.83,main,,0,0,0,,‫من هي "تسوروغا ميساي".؟ Dialogue: 0,0:23:14.83,0:23:16.82,main,,0,0,0,,‫أه , لا تهتمي. Dialogue: 0,0:23:16.82,0:23:23.38,main,,0,0,0,,‫حسناً , إذا كان حالك قد أصلح بفعل ذلك السيف , فلا يمكن أن يوجد شيء أكثر من هذا تطلبينه. Dialogue: 0,0:23:23.38,0:23:24.83,main,,0,0,0,,‫أتساءل. Dialogue: 0,0:23:24.83,0:23:27.01,main,,0,0,0,,‫ففي النهاية أنا انسانة دنيوية. Dialogue: 0,0:23:27.01,0:23:30.37,main,,0,0,0,,‫لا, من المستحيل أن تكوني دنيوية. Dialogue: 0,0:23:30.37,0:23:32.83,main,,0,0,0,,‫أنت تعيشين حياتك بصدق وجدية. Dialogue: 0,0:23:32.83,0:23:37.31,main,,0,0,0,,‫لا يمر يوم بدون أن أفكر ما هي الحياة الأخرى التي يمكن أن أكون حصلت عليها. Dialogue: 0,0:23:37.64,0:23:38.94,main,,0,0,0,,‫حياة أخرى.؟ Dialogue: 0,0:23:39.44,0:23:42.36,main,,0,0,0,,‫لا بد بأنك تعرف حياة الحب , صحيح.؟ Dialogue: 0,0:23:43.95,0:23:51.16,main,,0,0,0,,‫عندما أراك و "توغامي-دونو" لا يمكنني أن أوقف ذلك الشعور الذي رميته قبل أن يتغلل بداخلي. Dialogue: 0,0:23:52.35,0:23:54.33,main,,0,0,0,,‫ولكن لا يوجد شيء خاطئ في اتباع طريقة السيف. Dialogue: 0,0:23:54.59,0:23:58.54,main,,0,0,0,,‫ولكن ما الذي تستطيع السيوف أن تحققه في هذا العصر .؟ Dialogue: 0,0:24:00.05,0:24:04.57,main,,0,0,0,,‫أنا متأكدة بأن "شينو إسّوو" سوف يموت معي. Dialogue: 0,0:24:04.57,0:24:09.84,main,,0,0,0,,‫ولهذا السبب فأنا أطمح بجدية لأن أصبح سيافة جديرة بأسلافي. Dialogue: 0,0:24:09.84,0:24:14.76,main,,0,0,0,,‫ولهذا , فأنا دائما أتمسك بفكرة أنني أنا الجيل الأخير. Dialogue: 0,0:24:14.76,0:24:18.85,main,,0,0,0,,‫ولكنه دار بخلدي أنها قد تكون عاطفة ثابتة. Dialogue: 0,0:24:19.54,0:24:21.06,main,,0,0,0,,‫أحيانا أنا أيضا .. Dialogue: 0,0:24:22.58,0:24:25.08,main,,0,0,0,,‫ما المشكلة "شيتشيكا-دونو" .؟ Dialogue: 0,0:24:25.08,0:24:27.69,main,,0,0,0,,‫حسنا, ربما يكون أمرا جيداً. Dialogue: 0,0:24:28.39,0:24:33.82,main,,0,0,0,,‫بغضّ النظر عن مدارس القتل , "شينو إسّوو" هي أسلوب حياة , صحيح.؟ Dialogue: 0,0:24:33.82,0:24:38.36,main,,0,0,0,,‫لا بد بأنه لها مكان في هذا العصر من السلام العالمي. Dialogue: 0,0:24:38.36,0:24:39.68,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا-دونو" Dialogue: 0,0:24:39.68,0:24:43.06,main,,0,0,0,,‫على الرغم من أنه سيف تدريب,فإنه سيقتل الشخص إذا أصاب الرأس. Dialogue: 0,0:24:44.87,0:24:46.86,main,,0,0,0,,‫إذا أصاب اليد فسوف يكسر العظام. Dialogue: 0,0:24:46.86,0:24:48.90,main,,0,0,0,,‫إذا أصاب الجذع فسوف يمزق الأعضاء, Dialogue: 0,0:24:48.90,0:24:51.32,main,,0,0,0,,‫وإذا أصاب الرقبة فسوف يكسر القصبة الهوائية. Dialogue: 0,0:24:51.32,0:24:54.43,main,,0,0,0,,‫ولهذا السبب في المباريات , يجب استخدام الدرع. Dialogue: 0,0:24:55.54,0:24:57.66,main,,0,0,0,,‫ولكن , لا يمكنه أن يقطع. Dialogue: 0,0:24:57.66,0:24:59.96,main,,0,0,0,,‫أنا أمتلك أسلوب حياة بالاسم فقط. Dialogue: 0,0:25:00.65,0:25:03.25,main,,0,0,0,,‫في الحقيقة , إنه يتعامل مع الموت مثل غيره . Dialogue: 0,0:25:05.28,0:25:08.18,main,,0,0,0,,‫حسناً , فلنكمل تدريبنا. Dialogue: 0,0:25:10.78,0:25:12.62,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}أُواري Dialogue: 0,0:25:15.62,0:25:17.59,main,,0,0,0,,‫تلك المرأة البغيضة.. Dialogue: 0,0:25:17.59,0:25:21.55,main,,0,0,0,,‫يبدو بأن قوتها كاستراتيجية هي قوتها في الاثبات.. Dialogue: 0,0:25:22.05,0:25:32.33,main,,0,0,0,,‫قوتها في اثبات كل شيء ابتداء من ضعفها وحتى قبح هذا العالم تعتبر خطرا عليّ. Dialogue: 0,0:25:33.26,0:25:36.43,main,,0,0,0,,‫ولهذا السبب فأنا أنكرها. Dialogue: 0,0:25:37.01,0:25:42.35,main,,0,0,0,,‫بالحكم من النتائج , فيبدو بأنني دائما الطرف الخاسر. Dialogue: 0,0:25:43.10,0:25:47.82,main,,0,0,0,,‫أنت تعاني من نفس الهزائم كل مرة , لذا هذه ليست مسألة جديدة عليك , صحيح.؟ Dialogue: 0,0:25:51.03,0:25:53.74,main,,0,0,0,,‫حسنا, مهما كان عدد المرات التي أخسر فيها . Dialogue: 0,0:25:53.74,0:25:57.16,main,,0,0,0,,‫فأنا أنهض بنفسي إلى نفس الموضع على أية حال. Dialogue: 0,0:25:58.20,0:26:03.09,main,,0,0,0,,‫وبالعكس يمكن القول بأن تلك هي نقطة ضعفها. Dialogue: 0,0:26:03.71,0:26:08.67,main,,0,0,0,,‫على الرغم بأنه يمكنك أن تقول بأنه تعبير عن قوتها. Dialogue: 0,0:26:08.67,0:26:10.14,main,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,0:26:10.14,0:26:13.26,main,,0,0,0,,‫قد يكون شيئا أكثر جوهرية من ذاك , Dialogue: 0,0:26:14.04,0:26:18.88,main,,0,0,0,,‫إذا كان الاستراتيجي هو من يصنع المخططات , فأظن أن هذا هو كل ما يقدرون عليه. Dialogue: 0,0:26:18.88,0:26:25.51,main,,0,0,0,,‫عندما تتفوق في التفكير ,فربما هي تتفوق في عدم التفكير في بعض الأشياء. Dialogue: 0,0:26:27.40,0:26:29.58,main,,0,0,0,,‫هيه "إمون زايمون" . Dialogue: 0,0:26:29.58,0:26:35.59,main,,0,0,0,,‫في نقطة ما في المستقبل , سوف يتوجب عليك أن تحسم الأمور مع تلك المرأة نهائيا. Dialogue: 0,0:26:36.15,0:26:42.81,main,,0,0,0,,‫على الرغم من أن فرص وصولها إلى السيف الأخير ما تزال بالمناصفة. Dialogue: 0,0:26:44.05,0:26:47.21,main,,0,0,0,,‫هيه, هل كنت تستمع إليّ.؟ Dialogue: 0,0:26:50.27,0:26:51.85,main,,0,0,0,,‫أوه , صحيح. Dialogue: 0,0:26:51.85,0:26:54.80,main,,0,0,0,,‫لقد رحل لكي يقتل "مانيوا هوأوو" .. Dialogue: 0,0:26:55.25,0:26:59.47,main,,0,0,0,,‫هذا وحش مختلف عن "زيتّو كانّا" الذي كان بحوزة "كوموري". Dialogue: 0,0:26:59.84,0:27:05.90,main,,0,0,0,,‫لقد صدمت عندما أمسكت غمد السيف بيد "كاواوسو" عندما كنّا في كهوف الرياح بـ"فوجي". Dialogue: 0,0:27:05.90,0:27:11.55,main,,0,0,0,,‫الهدف من "زيتّو" هو أن لا يمكن أن ينحني أو يكسر ويقطع بسهولة.! Dialogue: 0,0:27:11.55,0:27:18.11,main,,0,0,0,,‫ولكن الهدف من "دوكوتو ميكّي" هو سم أكثر من أي سيف آخر. Dialogue: 0,0:27:19.90,0:27:23.87,main,,0,0,0,,‫مـ .. مـ .. ماالمشكلة , "هوأوو-ساما" .؟ Dialogue: 0,0:27:23.87,0:27:26.86,main,,0,0,0,,‫لاشيء,لقد وجدت الأمر مضحكا بعض الشيء. Dialogue: 0,0:27:26.86,0:27:32.38,main,,0,0,0,,‫تلك الاستراتيجية جمعت 8 من سيوف "شيكيزاكي كيكي" المنحرفة المتقنة .. Dialogue: 0,0:27:32.38,0:27:36.02,main,,0,0,0,,‫وقد تفكك فيلق الـ"مانيوا" إلى هذه الحالة المحزنة .. Dialogue: 0,0:27:36.02,0:27:41.85,main,,0,0,0,,‫ومع ذلك , فقد حصلنا على أكثر السيوف المنحرفة انحرافاً.. Dialogue: 0,0:27:41.85,0:27:45.35,main,,0,0,0,,‫مثير للسخرية , أليس كذلك.؟ Dialogue: 0,0:27:45.58,0:27:52.07,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أقول بأننا متعادلون , ولكن مع هذه أصبحت لدينا ورقة للمقايضة مع الاستراتيجية. Dialogue: 0,0:27:52.07,0:27:56.86,main,,0,0,0,,‫لـ .. لكن , موت "أوميغامي-ساما" في "شينانو" .. Dialogue: 0,0:27:56.86,0:28:02.20,main,,0,0,0,,‫بافتراض أنه لم يكن "كيوتوريوو" لا بد بأن هناك خصماً آخر .. Dialogue: 0,0:28:02.46,0:28:03.37,main,,0,0,0,,‫ما الذي تعنيه .؟ Dialogue: 0,0:28:03.64,0:28:05.37,main,,0,0,0,,‫سيف آخر .. Dialogue: 0,0:28:05.37,0:28:07.11,main,,0,0,0,,‫أم .. ربما. . Dialogue: 0,0:28:07.11,0:28:12.13,main,,0,0,0,,‫ربما كان قريبا من "إنتو جيو" أو "سييتوو هاكاري" .. Dialogue: 0,0:28:14.30,0:28:17.22,main,,0,0,0,,‫أ .. أم .. "هوأوو Dialogue: 0,0:28:17.46,0:28:28.14,main,,0,0,0,,‫هل اكتشفت أي معلومات عن السيوف الأخرى عندما لمست "دوكوتو ميكّي" بيد "كاواوسو" اليسرى .؟ Dialogue: 0,0:28:28.14,0:28:29.81,main,,0,0,0,,‫ليس بعد . Dialogue: 0,0:28:30.71,0:28:33.98,main,,0,0,0,,‫لأفعل هذا , يجب أن أغوص أكثر . Dialogue: 0,0:28:33.98,0:28:39.38,main,,0,0,0,,‫"نينبو" : "كيروكو تادوري" ليست الـ"نينبو" الخاصة بي , لذا لا يمكنني القول بأنني أملك سيطرة قوية عليها بعد . Dialogue: 0,0:28:39.38,0:28:41.46,main,,0,0,0,,‫يجب أن أتقنها أولاً. Dialogue: 0,0:28:41.46,0:28:46.56,main,,0,0,0,,‫أظن بأننا يجب أن نتوجه إلى حيث سقط "أوميغامي" في الوقت الراهن . Dialogue: 0,0:28:46.56,0:28:47.77,main,,0,0,0,,‫حاضر.. Dialogue: 0,0:28:47.77,0:28:51.62,main,,0,0,0,,‫يجب أن ندفن "أوميغامي" دفنا لائقا .. Dialogue: 0,0:28:51.62,0:28:56.40,main,,0,0,0,,‫و .. والآخرين كـ .. كذلك . Dialogue: 0,0:28:57.08,0:28:59.12,main,,0,0,0,,‫ا .. المعذرة. Dialogue: 0,0:28:59.12,0:29:00.63,main,,0,0,0,,‫"تشو تشو-سان" قد .. Dialogue: 0,0:29:01.50,0:29:02.55,main,,0,0,0,,‫لا بأس. Dialogue: 0,0:29:03.73,0:29:07.48,main,,0,0,0,,‫سندفنهم بشكل لائق بالتأكيد . Dialogue: 0,0:29:08.17,0:29:09.89,main,,0,0,0,,‫حـ .. حاضر. Dialogue: 0,0:29:10.21,0:29:12.36,main,,0,0,0,,‫فلننطلق إذاً. Dialogue: 0,0:29:12.36,0:29:13.52,main,,0,0,0,,‫غير مسموح. Dialogue: 0,0:29:14.81,0:29:15.80,main,,0,0,0,,‫أنت ... Dialogue: 0,0:29:15.80,0:29:20.45,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أسمح لكم بذلك , يا جنود فيلق الـ"مانيوا" . Dialogue: 0,0:29:26.03,0:29:27.19,main,,0,0,0,,‫لقد عدت . Dialogue: 0,0:29:27.19,0:29:29.88,main,,0,0,0,,‫"توغامي" , لقد تعلمت شيئا جيداً اليوم. Dialogue: 0,0:29:29.88,0:29:30.66,main,,0,0,0,,‫"تشيريو".! Dialogue: 0,0:29:34.37,0:29:37.45,main,,0,0,0,,‫لقد أصبحت تضربينني بكثرة من دون سبب مؤخرا. Dialogue: 0,0:29:37.45,0:29:39.19,main,,0,0,0,,‫هل فعلت شيئاً .؟ Dialogue: 0,0:29:39.19,0:29:40.68,main,,0,0,0,,‫بدون سبب .؟ Dialogue: 0,0:29:40.68,0:29:41.99,main,,0,0,0,,‫ما الذي تتحدث عنه .؟ Dialogue: 0,0:29:41.99,0:29:44.70,main,,0,0,0,,‫أتظن بأنه لا معنى من ذلك العقاب. Dialogue: 0,0:29:44.70,0:29:46.85,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" , اجلس هنا. Dialogue: 0,0:29:47.21,0:29:48.91,main,,0,0,0,,‫ألا تشعر بالخجل.؟ Dialogue: 0,0:29:48.91,0:29:52.52,main,,0,0,0,,‫أنت تبذل الكثير في تدريب الـ"شينو إسّوو" هذا. Dialogue: 0,0:29:53.50,0:29:56.03,main,,0,0,0,,‫أليس لديك أي فخر كرئيس الـ"كيوتوريوو".؟ Dialogue: 0,0:29:56.03,0:29:59.24,main,,0,0,0,,‫لا أريد أن أسمع هذا من الشخص الذي أمرني بأن أفعله . Dialogue: 0,0:29:59.51,0:30:03.18,main,,0,0,0,,‫وكملحوظة جانبية , يمكنك القفز جيدا , بملابس ثقيلة . Dialogue: 0,0:30:03.18,0:30:05.88,main,,0,0,0,,‫لقد أصبحت أكثر رشاقة بعد أن قُصّ شعري. Dialogue: 0,0:30:05.88,0:30:07.98,main,,0,0,0,,‫يمكنني أن أصل إلى السماء الآن . Dialogue: 0,0:30:07.98,0:30:08.39,main,,0,0,0,,‫إيه .! Dialogue: 0,0:30:08.39,0:30:10.18,main,,0,0,0,,‫لا تهتم بهذا. Dialogue: 0,0:30:10.18,0:30:14.17,main,,0,0,0,,‫أنت تتماشى مع تلك الـ"كيغوتشي" جيداً. Dialogue: 0,0:30:14.48,0:30:15.56,main,,0,0,0,,‫صحيح, أنا كذلك . Dialogue: 0,0:30:15.56,0:30:18.35,main,,0,0,0,,‫تعترف بذلك . Dialogue: 0,0:30:18.35,0:30:21.07,main,,0,0,0,,‫"كيغوتشي" هي خصمك كما تعلم . Dialogue: 0,0:30:21.07,0:30:21.94,main,,0,0,0,,‫حسناً , أنت تعلمين .. Dialogue: 0,0:30:21.94,0:30:29.01,main,,0,0,0,,‫"شينو إسّو" و "كيوتوريوو" مدرستان منسيتان , ولقد أصبح كلانا رئيساً مؤخراً.. Dialogue: 0,0:30:29.01,0:30:30.28,main,,0,0,0,,‫كييييي.! Dialogue: 0,0:30:30.28,0:30:31.26,main,,0,0,0,,‫"كييييي".؟ Dialogue: 0,0:30:31.26,0:30:32.22,main,,0,0,0,,‫نياااا Dialogue: 0,0:30:32.22,0:30:35.59,main,,0,0,0,,‫أخشى بأن أوقات تمرينك المرح قد مضت , Dialogue: 0,0:30:35.59,0:30:37.30,main,,0,0,0,,‫سأنهيها. Dialogue: 0,0:30:37.30,0:30:38.05,main,,0,0,0,,‫هاه؟ Dialogue: 0,0:30:38.05,0:30:42.57,main,,0,0,0,,‫حسناً, لقد استغرق مني أكثر مما تصورت ولكنني أتيت بواحدة. Dialogue: 0,0:30:43.37,0:30:45.82,main,,0,0,0,,‫أتيت بماذا .؟ Dialogue: 0,0:30:45.82,0:30:48.62,main,,0,0,0,,‫مخطط , بالطبع. Dialogue: 0,0:30:48.86,0:30:56.60,main,,0,0,0,,‫لقد فكرت في هذا , ولقد وصلت إلى استنتاج إلى أنه توجد لديك طريقة واحدة في هزيمة "كيغوتشي زانكي" في معركة . Dialogue: 0,0:30:56.60,0:30:59.78,main,,0,0,0,,‫توجد طريقة واحدة لكي أهزم "كيغوتشي". Dialogue: 0,0:30:59.78,0:31:05.58,main,,0,0,0,,‫وبسيف , بدرع , وبقوانين المباراة المعتادة بالتأكيد. Dialogue: 0,0:31:05.58,0:31:14.44,main,,0,0,0,,‫لو تم السماح لك بأن تواجهها بدون قميص , فأنا متأكدة من أنك ستهزمها. Dialogue: 0,0:31:14.44,0:31:17.62,main,,0,0,0,,‫ولكن لا توجد طريقة لكي تسمح "كيغوتشي" بهذا . Dialogue: 0,0:31:17.62,0:31:18.94,main,,0,0,0,,‫لا توجد طريقة. Dialogue: 0,0:31:18.94,0:31:22.53,main,,0,0,0,,‫إذا ما المخطط الذي لديك لأهزمها .؟ Dialogue: 0,0:31:22.85,0:31:25.52,main,,0,0,0,,‫سوف نستخدم نقطة الضعف خاصتك تلك . Dialogue: 0,0:31:25.52,0:31:26.45,main,,0,0,0,,‫نقطة ضعف.؟ Dialogue: 0,0:31:26.45,0:31:31.40,main,,0,0,0,,‫أنت لم تنس قتالك مع "إيتيزورا كونايوكي" على جبل "أودوري" , صحيح.؟ Dialogue: 0,0:31:31.40,0:31:35.37,main,,0,0,0,,‫كانت خسارتك الأولى , خلال رحلتنا كلها . Dialogue: 0,0:31:35.66,0:31:38.29,main,,0,0,0,,‫نعم .. لا يمكنني أن أنسى.. Dialogue: 0,0:31:38.54,0:31:40.20,main,,0,0,0,,‫سنفعل المثل . Dialogue: 0,0:31:40.20,0:31:41.26,main,,0,0,0,,‫المثل.؟ Dialogue: 0,0:31:41.26,0:31:44.98,main,,0,0,0,,‫ربما ينبغي أن أضعها بطريقة أخرى . Dialogue: 0,0:31:45.74,0:31:48.72,main,,0,0,0,,‫نحن نهدف إلى الفوز بالحظ. Dialogue: 0,0:31:56.60,0:31:57.88,main,,0,0,0,,‫غير مفهوم. Dialogue: 0,0:31:58.90,0:32:02.00,main,,0,0,0,,‫لم أتصور بأن يهرب أولئك الاثنان ويتخليا عنك . Dialogue: 0,0:32:03.00,0:32:04.66,main,,0,0,0,,‫غطاء دخاني. Dialogue: 0,0:32:04.66,0:32:06.85,main,,0,0,0,,‫يالها من تقنية قديمة استخدمتيها. Dialogue: 0,0:32:07.92,0:32:09.63,main,,0,0,0,,‫أنت مرعج. Dialogue: 0,0:32:09.63,0:32:14.12,main,,0,0,0,,‫كل ما يعني هو أنني أكثر من كافية لكي أتصرف معك بنفسي. Dialogue: 0,0:32:14.12,0:32:16.00,main,,0,0,0,,‫يا لها من ثقة. Dialogue: 0,0:32:16.00,0:32:19.18,main,,0,0,0,,‫ولكنني لست راضيا بأن تكوني خصمي. Dialogue: 0,0:32:19.18,0:32:22.46,main,,0,0,0,,‫هدفي هو أن أقوم باغتيال "مانيوا هوأوو" . Dialogue: 0,0:32:23.58,0:32:26.09,main,,0,0,0,,‫من أنت .؟ Dialogue: 0,0:32:26.09,0:32:27.05,main,,0,0,0,,‫لا يمكن الإجابة. Dialogue: 0,0:32:27.43,0:32:31.72,main,,0,0,0,,‫هل يمكن أن تكون أنت من قتل "مانيوا أوميغامي".؟ Dialogue: 0,0:32:32.08,0:32:33.89,main,,0,0,0,,‫هل ذلك "دوكوتو ميكّي".؟ Dialogue: 0,0:32:33.89,0:32:37.83,main,,0,0,0,,‫أوه , إذاً فقد سمعتنا نتحدث . Dialogue: 0,0:32:37.83,0:32:39.81,main,,0,0,0,,‫لديك سمع جيد من مسافة كتلك . Dialogue: 0,0:32:39.81,0:32:41.73,main,,0,0,0,,‫لا , لقد علمت مسبقاً. Dialogue: 0,0:32:41.99,0:32:42.82,main,,0,0,0,,‫ماذا.؟ Dialogue: 0,0:32:42.82,0:32:46.72,main,,0,0,0,,‫لا داعي لأن تفهمي لأنك ستموتين هنا على أية حال. Dialogue: 0,0:32:46.72,0:32:47.53,main,,0,0,0,,‫هل هذا صحيح.؟ Dialogue: 0,0:32:51.87,0:32:53.37,main,,0,0,0,,‫أسواط.؟ Dialogue: 0,0:32:53.37,0:32:56.04,main,,0,0,0,,‫"مانيوا نينبو" : "إييغووبين".! Dialogue: 0,0:32:53.37,0:32:56.04,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}الأسواط اللامتناهية. Dialogue: 0,0:32:56.98,0:32:58.04,main,,0,0,0,,‫ها أناذا. Dialogue: 0,0:33:06.79,0:33:09.01,main,,0,0,0,,‫"بطة الماندارين" : "أوشيدوري" .. Dialogue: 0,0:33:18.16,0:33:19.14,main,,0,0,0,,‫ماذا الآن .؟ Dialogue: 0,0:33:22.85,0:33:23.81,main,,0,0,0,,‫مثير.! Dialogue: 0,0:33:23.81,0:33:26.14,main,,0,0,0,,‫أنا أشعر بالإطراء. Dialogue: 0,0:33:26.14,0:33:28.02,main,,0,0,0,,‫وفي المقابل سأعلمك شيئا. Dialogue: 0,0:33:28.02,0:33:31.33,main,,0,0,0,,‫هذه ليست لديها قوة كبيرة في الهجوم . Dialogue: 0,0:33:31.33,0:33:35.83,main,,0,0,0,,‫لو انتبهت للأنصال في الأطراف , يمكن تفادي اصابة حرجة . Dialogue: 0,0:33:35.83,0:33:36.74,main,,0,0,0,,‫ولكن .. Dialogue: 0,0:33:37.12,0:33:41.19,main,,0,0,0,,‫مع ذلك , "إييغووبين" سوف تعذبك ببطء حتى الموت . Dialogue: 0,0:33:41.19,0:33:43.75,main,,0,0,0,,‫إنها السلاح المثالي لي. Dialogue: 0,0:33:43.75,0:33:45.09,main,,0,0,0,,‫في هذه الحالة.. Dialogue: 0,0:33:45.09,0:33:48.01,main,,0,0,0,,‫"أيوي كينبو" : "هايرووكين". Dialogue: 0,0:33:45.09,0:33:48.01,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫القبضة الخلفية المتحايلة. Dialogue: 0,0:33:48.01,0:33:48.92,main,,0,0,0,,‫المعذرة , لكن .. Dialogue: 0,0:33:52.52,0:33:53.68,main,,0,0,0,,‫غير معقول. Dialogue: 0,0:33:54.84,0:33:56.81,main,,0,0,0,,‫أنا مصدوم بالفعل. Dialogue: 0,0:33:56.81,0:33:59.04,main,,0,0,0,,‫أن لا تصلح "هيرووكين" .. Dialogue: 0,0:33:59.04,0:34:01.89,main,,0,0,0,,‫لقد ظننت أن "مانيوا هوأوو" كان الشخص الوحيد في ذلك المستوى. Dialogue: 0,0:34:02.39,0:34:05.47,main,,0,0,0,,‫أوه , هل أنت و "هوأوو-ساما" تعرفان بعضكما .؟ Dialogue: 0,0:34:05.47,0:34:08.25,main,,0,0,0,,‫إنه أكثر من مجرد معرفة , وليس عدواً لدوداً. Dialogue: 0,0:34:08.25,0:34:10.03,main,,0,0,0,,‫هذه ليست اجابة.! Dialogue: 0,0:34:11.35,0:34:12.25,main,,0,0,0,,‫ما المشكلة.؟ Dialogue: 0,0:34:12.25,0:34:13.75,main,,0,0,0,,‫أهذا كل شيء.؟ Dialogue: 0,0:34:14.38,0:34:15.51,main,,0,0,0,,‫نعم , إنه كذلك. Dialogue: 0,0:34:15.51,0:34:17.12,main,,0,0,0,,‫هذا هو طرف سوطي. Dialogue: 0,0:34:17.12,0:34:19.66,main,,0,0,0,,‫وكدفاع فإنه يقدم الهجوم الأمثل. Dialogue: 0,0:34:19.97,0:34:22.58,main,,0,0,0,,‫سأنهيك بهذه إذن. Dialogue: 0,0:34:24.05,0:34:29.51,main,,0,0,0,,‫سأقدم حياتك كتضحية لـ"أوميغامي-سان" .. Dialogue: 0,0:34:30.54,0:34:34.18,main,,0,0,0,,‫أخشى بأنه سيكون عديم التأثير . Dialogue: 0,0:34:43.11,0:34:45.71,main,,0,0,0,,‫ما .. ذلك .؟ Dialogue: 0,0:34:47.71,0:34:48.90,main,,0,0,0,,‫مستاء.! Dialogue: 0,0:34:51.28,0:34:54.80,main,,0,0,0,,‫ففي النهاية , فشلت في اغتيال "مانيوا هوأوو". Dialogue: 0,0:34:54.80,0:34:58.54,main,,0,0,0,,‫على الرغم ,هذه المرأة أبلت جيداً في أداء واجبها . Dialogue: 0,0:34:58.54,0:35:00.37,main,,0,0,0,,‫نينجا حقيقية. Dialogue: 0,0:35:00.37,0:35:03.21,main,,0,0,0,,‫أنت أكثر جدارة بالاحترام من شخص مثلي تخلى عن أسلوب النينجا. Dialogue: 0,0:35:04.30,0:35:05.41,main,,0,0,0,,‫لك احترامي. Dialogue: 0,0:35:08.36,0:35:10.45,main,,0,0,0,,‫غير منصتة. Dialogue: 0,0:35:11.59,0:35:14.38,main,,0,0,0,,‫"تشو ... تشو .. سان" .! Dialogue: 0,0:35:31.63,0:35:35.24,main,,0,0,0,,‫هيه , إذا كان ممكناً أرغب بأن أتفادى قتالا قذرا مع "كيغوتشي" . Dialogue: 0,0:35:35.24,0:35:38.97,main,,0,0,0,,‫إ .. إذاً فقد وقعت في حبها حقاً.؟ Dialogue: 0,0:35:38.97,0:35:41.74,main,,0,0,0,,‫هل غيرت رأيك مرة أخرى .؟ Dialogue: 0,0:35:41.74,0:35:44.08,main,,0,0,0,,‫"مرة أخرى" , متى فعلت ... Dialogue: 0,0:35:44.08,0:35:48.65,main,,0,0,0,,‫أنا أعلم ما الذي كنتما تفعلانه في الدوجو معاً. Dialogue: 0,0:35:48.65,0:35:50.34,main,,0,0,0,,‫صحيح , التدريب كما تعلمين . Dialogue: 0,0:35:50.34,0:35:52.63,main,,0,0,0,,‫نعم , أتساءل ما نوع التدريب .؟ Dialogue: 0,0:35:52.63,0:35:53.23,main,,0,0,0,,‫ماذا .؟ Dialogue: 0,0:35:53.23,0:35:57.38,main,,0,0,0,,‫لقد وثقت فيك , وجعلتك تذهب إلى هناك . Dialogue: 0,0:35:57.38,0:36:01.17,main,,0,0,0,,‫تبا , لا يمكنني أن أتحمل طبيعتك الضالة أكثر من هذا. Dialogue: 0,0:36:01.17,0:36:03.86,main,,0,0,0,,‫أنا الشخص الذي لا يمكنه التحمل . Dialogue: 0,0:36:03.86,0:36:06.67,main,,0,0,0,,‫أنت دائما الشخص الذي يبدأ بهذا الموضوع. Dialogue: 0,0:36:06.67,0:36:09.57,main,,0,0,0,,‫في الأيام الـ10 الماضية , فعلت مثلما أمرت.. Dialogue: 0,0:36:10.82,0:36:13.43,main,,0,0,0,,‫"توغامي" , هذا قد يكون سيئاً.. Dialogue: 0,0:36:13.43,0:36:14.67,main,,0,0,0,,‫"سيئا".؟ Dialogue: 0,0:36:14.67,0:36:20.76,main,,0,0,0,,‫حسنا, صحيح بأن أوامري لك بأن تدرس في تلك المدرسة كطالب كانت غير عادلة , Dialogue: 0,0:36:20.76,0:36:26.10,main,,0,0,0,,‫وقد يكون جرفني هذا بعيداً, لكن كانت لدي أسبابي. Dialogue: 0,0:36:26.10,0:36:28.12,main,,0,0,0,,‫كان يمكنك أن تسألني عن ذلك. Dialogue: 0,0:36:28.12,0:36:30.08,main,,0,0,0,,‫كان يمكنك أن تفعل. Dialogue: 0,0:36:30.83,0:36:32.50,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت , لقد فهمت. Dialogue: 0,0:36:32.50,0:36:35.89,main,,0,0,0,,‫هذا النقاش انتهى بالفعل. Dialogue: 0,0:36:36.71,0:36:38.43,main,,0,0,0,,‫ما الذي انتهى .؟ Dialogue: 0,0:36:38.91,0:36:41.56,main,,0,0,0,,‫سيكون هناك المزيد للحديث عنه . Dialogue: 0,0:36:41.56,0:36:46.03,main,,0,0,0,,‫كيف يمكنك أن تنهي العلاقة التي بنيناها بهذه الطريقة الأنانية .؟ Dialogue: 0,0:36:46.03,0:36:48.85,main,,0,0,0,,‫كيف تظن بأنني كنت أشعر في الأيام الماضية.؟ Dialogue: 0,0:36:48.85,0:36:51.81,main,,0,0,0,,‫لا , ما أعني بأنه سيء كان مخططك . Dialogue: 0,0:36:52.66,0:36:53.80,main,,0,0,0,,‫حقاً.؟ Dialogue: 0,0:36:53.80,0:36:54.79,main,,0,0,0,,‫لا بأس إذاً. Dialogue: 0,0:36:54.79,0:36:56.23,main,,0,0,0,,‫لا , ليس كذلك أبداً. Dialogue: 0,0:36:56.23,0:36:58.26,main,,0,0,0,,‫إذا , ما المشكلة في مخططي .؟ Dialogue: 0,0:36:58.76,0:37:05.79,main,,0,0,0,,‫في الأساس , أنت تعتمدين على أساس أنني مبتدئ جدا في استخدام السيف , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:37:05.79,0:37:11.15,main,,0,0,0,,‫لا أعلم عن قبل 10 أيام , ولكن في الوقت الذي جئت فيه بالمخطط. Dialogue: 0,0:37:11.15,0:37:15.86,main,,0,0,0,,‫لقد كنت أتلقى تدريبا مباشرا من "كيغوتشي" كمدربتي. Dialogue: 0,0:37:15.86,0:37:18.55,main,,0,0,0,,‫في هذه المرحلة , لا يمكنك أن تسميني مبتدئا بعد الآن ,صحيح.؟ Dialogue: 0,0:37:18.55,0:37:19.97,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت .. Dialogue: 0,0:37:19.97,0:37:22.55,main,,0,0,0,,‫لم آخذ ذلك بعين الاعتبار.. Dialogue: 0,0:37:22.55,0:37:24.88,main,,0,0,0,,‫ذلك كان خطأً من جانبي. Dialogue: 0,0:37:24.88,0:37:26.22,main,,0,0,0,,‫حسناً , لا مشكلة. Dialogue: 0,0:37:39.32,0:37:41.70,main,,0,0,0,,‫هل ما تزال تتذكر أي شيء .؟ Dialogue: 0,0:37:43.23,0:37:45.02,main,,0,0,0,,‫لقد نسيت كل شيء .! Dialogue: 0,0:37:46.51,0:37:49.78,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا-دونو" ما يزال في مرحلة لا تمكنه من القتال ضدي. Dialogue: 0,0:37:49.78,0:37:57.60,main,,0,0,0,,‫ألا تظنين أنه من الغرور ألا تعتبري بأن خصمك ليس كفؤا ليواجهك .؟ Dialogue: 0,0:37:57.60,0:37:59.95,main,,0,0,0,,‫ذلك ليس مثل أسلوب السيف على الاطلاق. Dialogue: 0,0:37:59.95,0:38:04.85,main,,0,0,0,,‫مهما كان اختلاف مهارتكما فور أن تأخذا السيف وتقفا أمام بعضكما البعض , فأنتما متساويان. Dialogue: 0,0:38:07.76,0:38:08.77,main,,0,0,0,,‫مفهوم . Dialogue: 0,0:38:08.77,0:38:10.22,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:38:10.22,0:38:12.69,main,,0,0,0,,‫لقد سار الأمر مثلما خططت "توغامي" تماما.. Dialogue: 0,0:38:16.23,0:38:19.43,main,,0,0,0,,‫على كل لدي طلب قبل ذلك .. Dialogue: 0,0:38:19.43,0:38:22.36,main,,0,0,0,,‫لو فزت في هذه المعركة . Dialogue: 0,0:38:22.95,0:38:26.32,main,,0,0,0,,‫أريد منك أن تتخلي عن "أووتوو نوكوغيري" بالكامل. Dialogue: 0,0:38:26.32,0:38:27.79,main,,0,0,0,,‫موافقة. Dialogue: 0,0:38:27.79,0:38:30.00,main,,0,0,0,,‫سنبدأ بالأفضل من 9 مباريات "شوغي". Dialogue: 0,0:38:39.25,0:38:40.15,main,,0,0,0,,‫كش ملك . Dialogue: 0,0:38:41.74,0:38:44.26,main,,0,0,0,,‫على كل النتيجة 5 مقابل 4 Dialogue: 0,0:38:44.26,0:38:46.97,main,,0,0,0,,‫لقد فزت بالأكثر. Dialogue: 0,0:38:48.21,0:38:52.48,main,,0,0,0,,‫التالي هي مباراة من جولة واحدة في فنون السيف. Dialogue: 0,0:38:53.35,0:38:55.30,main,,0,0,0,,‫هل أنت جاهز "شيتشيكا-دونو".؟ Dialogue: 0,0:38:55.30,0:38:56.58,main,,0,0,0,,‫نعم . Dialogue: 0,0:38:56.58,0:39:01.13,main,,0,0,0,,‫أريد أن أقول قبل أن نبدأ بأنك علمتني الكثير خلال الـ10 أيام الماضية . Dialogue: 0,0:39:01.13,0:39:07.31,main,,0,0,0,,‫لقد كنت تلميذاً سيئا لم يكن قادراً على البدء بخطوات الأطفال, لكنها كانت تجربة جيدة لي. Dialogue: 0,0:39:07.31,0:39:08.07,main,,0,0,0,,‫لا, Dialogue: 0,0:39:08.07,0:39:11.14,main,,0,0,0,,‫لقد تعلمت أكثر من تلك التجربة. Dialogue: 0,0:39:11.14,0:39:16.63,main,,0,0,0,,‫في الغالب ما أزال ليست لدي أي مؤهلات لأعلم أي شيء. Dialogue: 0,0:39:16.63,0:39:21.26,main,,0,0,0,,‫أنا آسفة جدا لأنني لم أتمكن من توفير النتائج اللازمة لك مع ذلك. Dialogue: 0,0:39:21.26,0:39:23.23,main,,0,0,0,,‫لا تعتذري بعد. Dialogue: 0,0:39:23.23,0:39:29.35,main,,0,0,0,,‫إذا تغلبت عليك , سيكون ذلك دليلا على أنني كفء, صحيح.؟ Dialogue: 0,0:39:29.35,0:39:30.56,main,,0,0,0,,‫أظن ذلك . Dialogue: 0,0:39:31.83,0:39:33.27,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا-دونو".. Dialogue: 0,0:39:33.27,0:39:34.48,main,,0,0,0,,‫أم ... Dialogue: 0,0:39:35.63,0:39:38.56,main,,0,0,0,,‫أنت تحمل سيفك بطريقة خاطئة . Dialogue: 0,0:39:39.73,0:39:41.35,main,,0,0,0,,‫أوه , صحيح.! Dialogue: 0,0:39:42.65,0:39:44.05,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا-دونو". Dialogue: 0,0:39:44.05,0:39:46.00,main,,0,0,0,,‫"اقتل شياطين قلبك بقلبك". Dialogue: 0,0:39:46.00,0:39:48.01,main,,0,0,0,,‫من هذا يأتي الاسم "زانكي". Dialogue: 0,0:39:48.47,0:39:52.09,main,,0,0,0,,‫أنا رئيسة الجيل الـ12 لـ"شينو إسّوو" "كيغوتشي زانكي". Dialogue: 0,0:39:52.09,0:39:54.08,main,,0,0,0,,‫أظهر مهاراتك أمامي. Dialogue: 0,0:39:54.41,0:39:56.52,main,,0,0,0,,‫سأفعل بدون أن تطلبي ذلك. Dialogue: 0,0:39:56.52,0:40:00.38,main,,0,0,0,,‫"على كل , عندما نصل إلى تلك النقطة ستكونين قد تمزقت إلى أشلاء". Dialogue: 0,0:40:00.38,0:40:02.55,main,,0,0,0,,‫إذا فلنبدأ. Dialogue: 0,0:40:05.72,0:40:08.54,main,,0,0,0,,‫إذا فلتبدأ المباراة. Dialogue: 0,0:40:29.79,0:40:30.78,main,,0,0,0,,‫البيدق إلى 6.7. Dialogue: 0,0:40:37.21,0:40:39.69,main,,0,0,0,,‫أنا أرد بالبيدق إلى 3.4. Dialogue: 0,0:40:39.69,0:40:41.11,main,,0,0,0,,‫البيدق 2.6 Dialogue: 0,0:40:42.10,0:40:43.56,main,,0,0,0,,‫البيدق إلى 4.4 . Dialogue: 0,0:40:43.56,0:40:44.92,main,,0,0,0,,‫البيدق 2.5. Dialogue: 0,0:40:45.76,0:40:47.47,main,,0,0,0,,‫الفيل 3.3. Dialogue: 0,0:40:47.47,0:40:50.18,main,,0,0,0,,‫يبدو الأمر بأنها تقرأ كل حركة أقوم بها. Dialogue: 0,0:40:50.18,0:40:51.60,main,,0,0,0,,‫‫الجنرال الذهبي 4.8 . Dialogue: 0,0:40:51.90,0:40:52.90,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني الحركة . Dialogue: 0,0:40:52.90,0:40:54.97,main,,0,0,0,,‫هذا سيء , إنها تفقدني تركيزي.. Dialogue: 0,0:40:54.97,0:40:56.52,main,,0,0,0,,‫الجنرال الذهبي 3.2 . Dialogue: 0,0:40:56.99,0:40:58.39,main,,0,0,0,,‫‫البيدق 5.6 . Dialogue: 0,0:40:58.39,0:40:59.69,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت . Dialogue: 0,0:40:59.69,0:41:02.50,main,,0,0,0,,‫لهذا السبب خسرت المباراة الـ9 Dialogue: 0,0:41:02.50,0:41:03.69,main,,0,0,0,,‫الجنرال الذهبي 4.3 . Dialogue: 0,0:41:03.69,0:41:05.57,main,,0,0,0,,‫كان الأمر لكي تكون الحركة الأولى بيدها. Dialogue: 0,0:41:06.01,0:41:07.72,main,,0,0,0,,‫الجنرال ذهبي 5.8 . Dialogue: 0,0:41:06.78,0:41:09.49,main,,0,0,0,,‫لقد لعبت 10 مباريات معها فقط. Dialogue: 0,0:41:10.04,0:41:11.41,main,,0,0,0,,‫البيدق 5.5 . Dialogue: 0,0:41:09.49,0:41:13.16,main,,0,0,0,,‫ومع ذلك في خلال 2000 حركة فقد تعلمت كيف تقرأ تحركاتي. Dialogue: 0,0:41:13.50,0:41:14.80,main,,0,0,0,,‫الملك 6.8. Dialogue: 0,0:41:14.80,0:41:15.99,main,,0,0,0,,‫يجب أن أتوقف عن التفكير لذلك . Dialogue: 0,0:41:17.08,0:41:18.08,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت.. Dialogue: 0,0:41:18.08,0:41:21.06,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا-دونو" لا يعرف كيف يلعب الـ"شوغي".. Dialogue: 0,0:41:17.84,0:41:19.40,main,,0,0,0,,‫الجنرال الفضي 6.7. Dialogue: 0,0:41:21.06,0:41:21.96,main,,0,0,0,,‫الجنرال الذهبي 7.8 . Dialogue: 0,0:41:22.81,0:41:26.28,main,,0,0,0,,‫يجب أن أتوقف عن التفكير في ذلك , ولكن لا يمكنني أن أجبر نفسي. Dialogue: 0,0:41:25.30,0:41:26.31,main,,0,0,0,,‫الجنرال الذهبي 5.8. Dialogue: 0,0:41:26.31,0:41:27.46,main,,0,0,0,,‫الجنرال الفضي 7.7. Dialogue: 0,0:41:27.46,0:41:28.79,main,,0,0,0,,‫الرخ 2.2 . Dialogue: 0,0:41:28.79,0:41:29.79,main,,0,0,0,,‫الملك 7.8 . Dialogue: 0,0:41:29.79,0:41:31.30,main,,0,0,0,,‫"مين" .! Dialogue: 0,0:41:29.79,0:41:31.30,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫ضربة في الرأس في فن السيوف Dialogue: 0,0:41:38.39,0:41:43.69,main,,0,0,0,,‫المباراة الأولى بين مدرسة "سينو إسّوو" ومدرسة "كيوتوريوو" كانت صامتة جدا ومنحدرة. Dialogue: 0,0:41:43.69,0:41:47.10,main,,0,0,0,,‫وعلى الرغم , فقد تم حسم المباراة. Dialogue: 0,0:41:48.16,0:41:50.86,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت , حرب نفسية. Dialogue: 0,0:41:50.86,0:41:53.43,main,,0,0,0,,‫لقد كانت بالتأكيد مجالاً انا سيء فيه. Dialogue: 0,0:41:53.43,0:41:59.25,main,,0,0,0,,‫لقد تمنيت لو أريت تلك العبقرية لـ"تسوروغا مياسي" أيضاً. Dialogue: 0,0:41:59.25,0:42:00.34,main,,0,0,0,,‫أحمق. Dialogue: 0,0:42:00.34,0:42:04.85,main,,0,0,0,,‫أنا أخبرك دائما بأن المعارك طبيعيا اختصاصك أنت . Dialogue: 0,0:42:04.85,0:42:07.17,main,,0,0,0,,‫هذه المرة كانت مجرد استثناء. Dialogue: 0,0:42:07.17,0:42:09.00,main,,0,0,0,,‫حسناً, أظن.. Dialogue: 0,0:42:09.00,0:42:12.63,main,,0,0,0,,‫ولكن أليس ما قمت به يعتبر لعباً قذراً.؟ Dialogue: 0,0:42:12.63,0:42:17.86,main,,0,0,0,,‫التحدث إلى المتنافسين من الجوانب بدا غير عادل بالنسبة لي. Dialogue: 0,0:42:17.86,0:42:20.10,main,,0,0,0,,‫ما الذي تتحدث عنه .؟ Dialogue: 0,0:42:20.10,0:42:21.85,main,,0,0,0,,‫بالطبع كان لعباً قذراً. Dialogue: 0,0:42:23.01,0:42:26.44,main,,0,0,0,,‫ألم تكن "كيغوتشي" ستعترض إذاً.؟ Dialogue: 0,0:42:26.90,0:42:29.29,main,,0,0,0,,‫من الطبيعي أن تظن ذلك بالنظر إلى مدى صرامتها .. Dialogue: 0,0:42:29.29,0:42:30.81,main,,0,0,0,,‫ولكن فكر , "شيتشيكا" .. Dialogue: 0,0:42:30.81,0:42:33.30,main,,0,0,0,,‫من كان الشخص الذي كسر القوانين.؟ Dialogue: 0,0:42:33.30,0:42:35.49,main,,0,0,0,,‫الحكم ... أنا .! Dialogue: 0,0:42:36.41,0:42:37.38,main,,0,0,0,,‫أظن .. Dialogue: 0,0:42:37.38,0:42:43.67,main,,0,0,0,,‫وفي تلك البلدة من بين كل الأماكن , الحديث عن الـ"شوغي" لا يمكن أن يعتبر لعباً قذراً. Dialogue: 0,0:42:44.05,0:42:47.05,main,,0,0,0,,‫فبعد كل شيء , هذه الأرض المقدسة للـ"شوغي". Dialogue: 0,0:42:48.77,0:42:52.13,main,,0,0,0,,‫لعبك في الـ"شوغي" كان مدهشاً جدا مع ذلك. Dialogue: 0,0:42:53.10,0:42:54.68,main,,0,0,0,,‫أرجوك , لا تتراجعي.! Dialogue: 0,0:42:54.95,0:42:56.21,main,,0,0,0,,‫في غمضة عين. Dialogue: 0,0:42:56.21,0:42:57.92,main,,0,0,0,,‫في 42 حركة. Dialogue: 0,0:42:59.87,0:43:00.72,main,,0,0,0,,‫لقد خسرت . Dialogue: 0,0:43:00.72,0:43:02.51,main,,0,0,0,,‫كان نصراً ساحقاً بالنسبة لك. Dialogue: 0,0:43:02.51,0:43:06.77,main,,0,0,0,,‫وأنت ايضا انتصرت نصراً ساحقا على الرغم من كونك تقاتل بـ60% من قوتك في احدى الأوقات Dialogue: 0,0:43:07.11,0:43:12.07,main,,0,0,0,,‫لا لا , لقد انتصرت بالكاد بعد أن استخدمت "هياكّا ريوران". Dialogue: 0,0:43:18.44,0:43:19.83,main,,0,0,0,,‫لقد خسرت . Dialogue: 0,0:43:21.26,0:43:23.46,main,,0,0,0,,‫لقد استهنت بك , "شيتشيكا-دونو". Dialogue: 0,0:43:24.58,0:43:32.88,main,,0,0,0,,‫أرجوك اعذر فظاظتي في معاملة شخص بمثل مهاراتك كتلميذ لشخص مبتدئ مثلي. Dialogue: 0,0:43:32.88,0:43:35.67,main,,0,0,0,,‫لقد قلت لا داعي للاعتذار. Dialogue: 0,0:43:35.67,0:43:38.43,main,,0,0,0,,‫لم يكن هناك خطأ في استخدامك للسيف. Dialogue: 0,0:43:39.46,0:43:43.73,main,,0,0,0,,‫أن تصبح أضعف بعد أن تستخدم السيف تبدو تماما مثل لعنة . Dialogue: 0,0:43:45.45,0:43:46.67,main,,0,0,0,,‫لعنة .. Dialogue: 0,0:43:48.22,0:43:49.28,main,,0,0,0,,‫تفضل. Dialogue: 0,0:43:49.28,0:43:52.07,main,,0,0,0,,‫مثلما وعدت , أنا أسلم "أووتو نوكوغيري" لك. Dialogue: 0,0:43:52.70,0:43:54.04,main,,0,0,0,,‫هل أنت متأكدة .؟ Dialogue: 0,0:43:54.04,0:43:56.11,main,,0,0,0,,‫أليس هذا الدليل على أن رئيسة هذه المدرسة.؟ Dialogue: 0,0:43:56.11,0:44:00.41,main,,0,0,0,,‫أعتقد بأنني لم أعد مؤهلة لأحمل هذا السيف. Dialogue: 0,0:44:00.41,0:44:02.15,main,,0,0,0,,‫لا , على النقيض تماما.. Dialogue: 0,0:44:02.15,0:44:06.08,main,,0,0,0,,‫لقد حصلت على قوة أكثر من كافية من هذا السيف. Dialogue: 0,0:44:06.08,0:44:12.64,main,,0,0,0,,‫سواء كنت ستستخدمه من أجل المصلحة العظمى للدولة أو أنك على النقيض سوف تقوم برميه , أنا أتركه لك . Dialogue: 0,0:44:13.78,0:44:15.83,main,,0,0,0,,‫رجاءً قوموا بزيارتنا مرة أخرى . Dialogue: 0,0:44:15.83,0:44:19.22,main,,0,0,0,,‫عندما تفعلون سأتشرف بمواجهتك مرة أخرى. Dialogue: 0,0:44:19.72,0:44:26.52,main,,0,0,0,,‫حتى ذلك الحين , سوف أتطلع إلى زيارتك , وسوف أقوم بالحفاظ على إرث مدرسة "شينو إسّوو" .. Dialogue: 0,0:44:26.52,0:44:28.40,main,,0,0,0,,‫إرث .؟ Dialogue: 0,0:44:28.40,0:44:30.56,main,,0,0,0,,‫أليس "أووتو" هو الإرث .؟ Dialogue: 0,0:44:30.85,0:44:33.03,main,,0,0,0,,‫اقتل شيطان قلبك بقلبك . Dialogue: 0,0:44:33.03,0:44:35.15,main,,0,0,0,,‫من هذا يأتي الاسم "زانكي" . Dialogue: 0,0:44:35.15,0:44:37.78,main,,0,0,0,,‫وبالتالي , أنا نفسي سوف أكون الدليل . Dialogue: 0,0:44:38.61,0:44:40.20,main,,0,0,0,,‫سوف أكون فتاة العرض . Dialogue: 0,0:44:38.61,0:44:40.20,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫التلاعب بكلمة "إرث" يعني "فتاة العرض".! Dialogue: 0,0:44:43.60,0:44:44.83,main,,0,0,0,,‫لقد كان ممتعاً. Dialogue: 0,0:44:44.83,0:44:46.03,main,,0,0,0,,‫"تشيريو".! Dialogue: 0,0:44:46.65,0:44:49.66,main,,0,0,0,,‫ما الذي يجعلك سعيداً جداً.؟ Dialogue: 0,0:44:49.66,0:44:50.21,main,,0,0,0,,‫كيف.؟ Dialogue: 0,0:44:50.21,0:44:51.68,main,,0,0,0,,‫أوه , أنت حذر من ذلك. Dialogue: 0,0:44:51.68,0:44:52.97,main,,0,0,0,,‫ما الذي تعنينه .؟ Dialogue: 0,0:44:52.97,0:44:54.18,main,,0,0,0,,‫حسناً , مهما يكن. Dialogue: 0,0:44:54.18,0:44:57.16,main,,0,0,0,,‫على كل لقد تبقت فقط 3 سيوف. Dialogue: 0,0:44:57.16,0:45:01.52,main,,0,0,0,,‫أتساءل إن كان الـ"مانيواني" يقومون بجمعها بينما كنا نتنقل . Dialogue: 0,0:45:01.52,0:45:02.76,main,,0,0,0,,‫أتساءل . Dialogue: 0,0:45:03.43,0:45:10.58,main,,0,0,0,,‫أنا لست مندهشة من مهاراتهم , ولكنني لن أكون متفاجئة لو حصلوا على أحدها في المرحلة. Dialogue: 0,0:45:11.11,0:45:12.13,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" .. Dialogue: 0,0:45:12.13,0:45:16.77,main,,0,0,0,,‫ما تعلمناه هذه المرة يعني احتمالية كون ما يوجد أمامنا هو ما لا أريد أن أفكر فيه. Dialogue: 0,0:45:17.71,0:45:21.81,main,,0,0,0,,‫أوه , أنت تعنين أنني قد أصبح أضعف عندما أحاول أن استخدم السيف. Dialogue: 0,0:45:21.81,0:45:24.95,main,,0,0,0,,‫أشك بأنه قد تسنح لي الفرصة لفعل ذلك مرة أخرى . Dialogue: 0,0:45:24.95,0:45:30.08,main,,0,0,0,,‫حسناّ , مع أن ذلك مقلق , لكنني كنت أتحدث عن الشوغن "كيوو". Dialogue: 0,0:45:30.44,0:45:31.56,main,,0,0,0,,‫الشوغن "كيوو" .؟ Dialogue: 0,0:45:31.56,0:45:33.48,main,,0,0,0,,‫صيد السيوف Dialogue: 0,0:45:33.48,0:45:37.76,main,,0,0,0,,‫لماذا لم يكن قادراً على الحصول على "أووتو نوكوغيري".؟ Dialogue: 0,0:45:38.07,0:45:39.23,main,,0,0,0,,‫لماذا.؟ Dialogue: 0,0:45:39.23,0:45:42.75,main,,0,0,0,,‫خصوصا أنه لم يكن يخرج سماً , أو أنه يزيل السم .. Dialogue: 0,0:45:42.75,0:45:48.18,main,,0,0,0,,‫بالإضافة إلى تأثير "نعيم الملك" , فقد كان مجرد سيف تدريب. Dialogue: 0,0:45:48.18,0:45:53.44,main,,0,0,0,,‫كيف تمكن مالكه من رد جيوش الشوغن "كيوو" وقتها .؟ Dialogue: 0,0:45:55.36,0:45:56.86,main,,0,0,0,,‫صيد السيوف .. Dialogue: 0,0:45:56.86,0:46:00.75,main,,0,0,0,,‫هدفه الرسمي كان أن يبني "بوذا" السيوف. Dialogue: 0,0:46:00.75,0:46:03.71,main,,0,0,0,,‫هدفه المخفي , كان أن يبيد كل السيافين . Dialogue: 0,0:46:03.71,0:46:07.29,main,,0,0,0,,‫هدفه الحقيقي , كان أن يجمع سيوف "شيكيزاكي كيكي" المنحرفة . Dialogue: 0,0:46:07.29,0:46:11.10,main,,0,0,0,,‫ولكنني أتساءل ما إذا كان هنالك هدف مخفي آخر . Dialogue: 0,0:46:11.10,0:46:16.59,main,,0,0,0,,‫من الممكن بأن الشوغن "كيوو" قد فشل لأسباب غير التي ظنناها . Dialogue: 0,0:46:16.94,0:46:18.96,main,,0,0,0,,‫إذاً , ما الذي يعنيه هذا .؟ Dialogue: 0,0:46:19.39,0:46:22.34,main,,0,0,0,,‫في تلك الحالة ... هذا يعني .. Dialogue: 0,0:46:23.43,0:46:26.11,main,,0,0,0,,‫لا , إنه ما يزال مجرد احتمال. Dialogue: 0,0:46:26.11,0:46:28.33,main,,0,0,0,,‫لا داعي لأن تقلق بشأنه . Dialogue: 0,0:46:28.33,0:46:29.39,main,,0,0,0,,‫فلتنسه. Dialogue: 0,0:46:29.39,0:46:31.28,main,,0,0,0,,‫أنساه .؟ Dialogue: 0,0:46:31.28,0:46:33.81,main,,0,0,0,,‫لا يمكنك أن تقولي شيئا مثيراً كهذا لشخص ومن ثم تطلبي منه أن ينسى . Dialogue: 0,0:46:33.81,0:46:36.44,main,,0,0,0,,‫أو ماذا , هل .. Dialogue: 0,0:46:37.61,0:46:41.86,main,,0,0,0,,‫هل تريد مني أن أجعلك تنسى مرة أخرى .؟ Dialogue: 0,0:46:45.93,0:46:47.38,main,,0,0,0,,‫أوه.؟ Dialogue: 0,0:46:47.38,0:46:56.25,main,,0,0,0,,‫وبعد هذا توقف الاثنان لفترة قصيرة في "أُواري" ومن ثم توجها سريعا إلى هدفهما التالي. Dialogue: 0,0:46:47.38,0:46:48.79,overlap,,0,0,0,,‫ما المشكلة "شيتشيكا" .؟ Dialogue: 0,0:46:57.12,0:47:00.89,main,,0,0,0,,‫هدفهما الـ10 هو "سيتو هاكاري" . Dialogue: 0,0:47:00.89,0:47:04.54,main,,0,0,0,,‫والأرض التي سيتوجهان لها هي "أوشي". Dialogue: 0,0:47:04.54,0:47:07.23,main,,0,0,0,,‫القصة تصل إلى ذروتها. Dialogue: 0,0:47:17.66,0:47:27.31,main,,0,0,0,,‫سنرى مكان ولادة "توغامي" السري , الأرض التي يوجد فيها "هاكاري" السيف المتقن التالي. Dialogue: 0,0:47:27.31,0:47:31.14,main,,0,0,0,,‫سيكون قد مضى 20 سنة منذ أن زارت والديها. Dialogue: 0,0:47:31.14,0:47:32.89,main,,0,0,0,,‫وبهذه المناسبة. Dialogue: 0,0:47:32.89,0:47:38.50,main,,0,0,0,,‫قصة "كاتاناغاتاري" لهذا الشهر وهذا المساء, تنتهي هنا. Dialogue: 0,0:49:11.50,0:49:12.75,main,,0,0,0,,‫تبا لذلك الـ"شيتشيكا". Dialogue: 0,0:49:12.75,0:49:16.07,main,,0,0,0,,‫أغفل عنه لثانية , فأجده بالفعل ينظر إلى امرأة أخرى . Dialogue: 0,0:49:16.07,0:49:16.70,main,,0,0,0,,‫ياإلهي. Dialogue: 0,0:49:16.98,0:49:19.43,main,,0,0,0,,‫أظنه يفضل النساء ذوات الشعر الطويل. Dialogue: 0,0:49:19.43,0:49:23.02,main,,0,0,0,,‫والآن وجهتنا التالية هي "أوشو هياكّييجو". Dialogue: 0,0:49:23.02,0:49:25.89,main,,0,0,0,,‫مالك السيف القادم هو "هيغاكي رينّي" صاحب الـ350 سنة. Dialogue: 0,0:49:26.18,0:49:27.93,main,,0,0,0,,‫"خذه أثناء المعركة" .؟ Dialogue: 0,0:49:29.27,0:49:31.02,main,,0,0,0,,‫لا أفهم ما كان يفكر فيه "سين-نيي" . Dialogue: 0,0:49:31.23,0:49:34.27,main,,0,0,0,,‫ما الذي يفكر فيه هذا الرجل ويخطط له .؟ Dialogue: 0,0:49:34.27,0:49:37.16,main,,0,0,0,,‫في المرة القادمة من "كاتاناغاتاري" سيتو هاكاري". Dialogue: 0,0:49:37.16,0:49:38.14,main,,0,0,0,,‫"تشيريو".! Dialogue: 0,0:00:01.89,0:00:02.56,Default,,0,0,0,,{\fs225\b1\pos(841,223.5)}ديوا Dialogue: 0,0:00:03.48,0:00:04.15,Default,,0,0,0,,{\fs135\b1\pos(1022,191.5)}بلدة Dialogue: 0,0:00:03.48,0:00:04.15,Default,,0,0,0,,{\fs150\b1\pos(1022,299)}تيندو شوغي Dialogue: 0,0:00:24.33,0:00:25.00,Default,,0,0,0,,{\fs180\pos(690,186)}كيغوتشي زانكي Dialogue: 0,0:07:57.66,0:07:58.32,Default,,0,0,0,,{\fs135\pos(542.5,508)}دوكوتو ميكّي Dialogue: 0,0:32:56.04,0:32:56.70,Default,,0,0,0,,{\fs120\pos(432,648.5)}مانيوا نينبو : إييغوبين Dialogue: 0,0:02:26.00,0:02:31.92,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs120\pos(1027.5,326.5)\b1}أووتو Dialogue: 0,0:02:26.00,0:02:31.92,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,455.5)\b1}نوكوغيري Dialogue: 0,0:02:26.00,0:02:31.92,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs135\pos(219.5,326.5)\b1}منشار Dialogue: 0,0:02:26.00,0:02:31.92,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs135\pos(219.5,455.5)\b1}الملك Dialogue: 0,0:49:35.73,0:49:39.38,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,326.5)\b1}سيتو Dialogue: 0,0:49:35.73,0:49:39.38,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,455.5)\b1}هاكاري Dialogue: 0,0:49:35.73,0:49:39.38,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs135\pos(219.5,326.5)\b1}موازين Dialogue: 0,0:02:26.00,0:02:31.92,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,65)}‫www.3asq.com Dialogue: 0,0:02:26.00,0:02:31.92,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,679.5)}‫ترجمة "Maniwani" Dialogue: 0,0:02:26.00,0:02:31.92,3asq-720p,,0,0,0,,{\frz0\pos(640,715)}‫maniwani.blogspot.com Dialogue: 0,0:49:35.73,0:49:39.38,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,65)}‫www.3asq.com Dialogue: 0,0:49:35.73,0:49:39.38,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs135\pos(219.5,455.5)\b1}الحقيقي