[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 6 YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 190 Active Line: 205 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Farsi Simple Bold,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40010106,&H40010106,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,1.5,2,30,30,30,1 Style: OldKanji,PaintyPaint,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H40010106,&H40010106,0,0,0,0,100,100,1.5,0,1,0,0,2,30,30,30,1 Style: main,Bahij Droid Naskh,50,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H320B0C4C,&H9618161B,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.8,0.5,2,45,45,33,0 Style: note,Adobe Arabic,35,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H32000000,&H9618161B,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,45,45,33,0 Style: overlap,Adobe Arabic,38,&H00F2F2F2,&H000000FF,&H324C0B24,&H9618161B,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,45,45,33,0 Style: OP1_Romaji,Korean Calligraphy,32,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H286A442E,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,8,30,30,23,1 Style: OP1_Kanji,EPSON 太行書体B,27,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H286A442E,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,8,30,30,23,1 Style: OP1_English,blemished,35,&H00FFFFFF,&H96453D39,&H282C2A6B,&H00000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,3.5,0,2,30,30,23,1 Style: ED_Romaji,Korean Calligraphy,32,&H00FFFFFF,&H968B6855,&H28A18E83,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,7,30,30,23,1 Style: ED_Kanji,@EPSON 太行書体B,27,&H00FFFFFF,&H648297C4,&H285F7299,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,270,1,3.5,0,5,1800,0,0,1 Style: ED_English,blemished,35,&H00FFFFFF,&H96453D39,&H285E5BA6,&H00000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,3.5,0,1,30,30,23,1 Style: OP2_Romaji,Korean Calligraphy,32,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H286A442E,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,0,7,30,30,23,1 Style: OP2_Kanji,@EPSON 太行書体B,27,&H00FFFFFF,&H964B372D,&H284B372D,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,270,1,3.5,0,7,80,30,23,1 Style: OP2_English,blemished,35,&H00FFFFFF,&H96453D39,&H282C2A6B,&H00000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,3.5,0,3,30,30,23,1 Style: 3asq-720p,Courier New,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:01:03.59,0:01:03.59,main,,0,0,0,,===== OP Start ===== Comment: 0,0:01:03.59,0:01:03.59,main,,0,0,0,,===== OP END ===== Comment: 0,0:01:03.59,0:01:03.59,main,,0,0,0,,===== ED START ===== Comment: 0,0:01:03.59,0:01:03.59,main,,0,0,0,,===== ED END ===== Comment: 0,0:01:03.59,0:01:03.59,main,,0,0,0,,===== MAIN START ===== Comment: 0,0:01:03.59,0:01:03.59,main,,0,0,0,,===== MAIN END ===== Comment: 0,0:01:03.59,0:01:03.59,main,,0,0,0,,====== TS START ====== Comment: 0,0:01:03.59,0:01:03.59,main,,0,0,0,,====== TS END ====== Dialogue: 0,0:01:35.06,0:01:39.80,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k26}me{\k33}gu{\k30}ri {\k24}a{\k28}tta {\k41}ga {\k23}u{\k30}n {\k31}no {\k27}tsu{\k181}ki Dialogue: 0,0:01:40.82,0:01:44.22,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k31}ha{\k46}ra{\k86}ri {\k22}ko{\k23}bo{\k43}re {\k17}o{\k30}chi{\k42}ru Dialogue: 0,0:01:44.22,0:01:47.77,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k44}ko{\k46}to{\k87}ba {\k24}tsu{\k22}ra{\k45}ne {\k20}ta {\k26}to {\k41}te Dialogue: 0,0:01:47.77,0:01:52.22,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k46}da{\k46}re {\k90}mo {\k20}wa{\k19}ta{\k47}shi {\k24}ni {\k22}a{\k43}ru {\k22}ma{\k22}ko{\k44}to Dialogue: 0,0:01:52.22,0:01:54.84,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k23}fu{\k24}re {\k45}mo {\k17}de{\k25}ki{\k20}n {\k29}ja{\k79}ro Dialogue: 0,0:01:54.84,0:01:58.43,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k51}sa{\k45}ku{\k92}ra {\k16}ma{\k25}u {\k43}ga {\k24}go{\k21}to{\k42}ku Dialogue: 0,0:01:58.43,0:02:01.97,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k47}ko{\k45}n{\k44}jo{\k46}u {\k22}to {\k23}wa {\k45}o{\k19}sa{\k23}ra{\k40}ba Dialogue: 0,0:02:01.97,0:02:05.47,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k50}sa{\k21}re{\k46}do {\k21}o{\k26}ya {\k42}ni {\k19}mo{\k19}ra{\k28}t{\k78}ta Dialogue: 0,0:02:05.47,0:02:08.64,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k53}ko{\k22}no {\k23}mi {\k44}ga {\k24}ka{\k23}wa{\k128}ii Dialogue: 0,0:02:08.64,0:02:12.23,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k27}i{\k13}no{\k32}chi {\k44}yo{\k67}ri {\k20}o{\k25}mo{\k131}i Dialogue: 0,0:02:12.23,0:02:15.59,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k24}be{\k21}be {\k21}ma{\k23}to{\k88}i {\k24}wa{\k21}ra{\k114}u Dialogue: 0,0:02:16.19,0:02:21.58,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k39}ki{\k10}zu {\k43}wa {\k32}ta{\k15}e{\k46}nu {\k30}ke{\k14}n{\k43}ka {\k32}jo{\k13}u{\k44}to{\k178}u Dialogue: 0,0:02:20.60,0:02:21.58,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\an9}{\k25}ka{\k15}ku{\k13}go {\k26}shii{\k19}ya Dialogue: 0,0:02:23.06,0:02:25.12,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k30}nu{\k30}i{\k31}te {\k26}wa {\k30}mo{\k30}do{\k29}su Dialogue: 0,0:02:25.12,0:02:26.90,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k32}ka{\k30}ta{\k27}na {\k30}to {\k30}sa{\k29}ya Dialogue: 0,0:02:26.90,0:02:29.98,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k35}ta{\k30}chi{\k26}ki{\k39}ru {\k20}wa {\k30}shu{\k128}ra Dialogue: 0,0:02:29.98,0:02:31.79,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k26}so{\k23}no {\k26}sa{\k39}ke{\k24}me {\k43}ni Dialogue: 0,0:02:31.79,0:02:33.59,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k21}o{\k26}chi{\k35}ta {\k28}yu{\k22}me {\k48}no Dialogue: 0,0:02:33.59,0:02:37.30,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k21}ha{\k23}ra {\k42}wa {\k23}ta{\k23}wa {\k43}mu{\k24}za{\k22}n {\k150}zo Dialogue: 0,0:02:37.30,0:02:39.11,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k27}a{\k36}i {\k30}ma{\k23}mi{\k32}e{\k33}te Dialogue: 0,0:02:39.11,0:02:41.14,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k25}ta{\k28}gi{\k35}ra{\k25}se{\k31}ru {\k34}chi {\k25}o Dialogue: 0,0:02:41.14,0:02:44.22,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k31}wa{\k33}ke {\k27}a{\k42}e{\k22}ru {\k24}na{\k129}ra Dialogue: 0,0:02:44.22,0:02:48.25,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k25}i{\k16}to{\k36}shi {\k33}so{\k27}na{\k87}ta {\k33}to{\k33}do{\k22}me {\k91}o Dialogue: 0,0:02:48.25,0:02:51.52,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\k28}sa{\k16}shi{\k13}te {\k18}ku{\k14}n {\k23}na {\k13}ma{\k202}shi Dialogue: 0,0:02:51.74,0:02:59.79,OP2_Romaji,,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\k96}ha{\k40}na {\k48}no {\k45}sa{\k22}ka{\k21}ri {\k90}ga {\k81}o{\k51}shi{\k22}i {\k24}ka{\k265}e Dialogue: 0,0:01:35.06,0:01:39.80,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k59}巡{\k30}り{\k24}逢{\k28}った{\k41}が {\k53}運{\k31}の{\k27}尽{\k181}き Dialogue: 0,0:01:40.82,0:01:44.22,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k31}ハ{\k46}ラ{\k86}リ {\k45}零{\k43}れ{\k17}落{\k30}ち{\k42}る Dialogue: 0,0:01:44.22,0:01:47.77,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k44}言{\k133}葉 {\k46}連{\k45}ね{\k20}た{\k26}と{\k41}て Dialogue: 0,0:01:47.77,0:01:52.22,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k92}誰{\k90}も{\k20}わ{\k19}た{\k47}し{\k24}に{\k22}在{\k43}る{\k88}真 Dialogue: 0,0:01:52.22,0:01:54.84,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k23}触{\k24}れ{\k45}も{\k17}出{\k25}来{\k20}ん{\k29}じゃ{\k79}ろ Dialogue: 0,0:01:54.84,0:01:58.43,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k51}サ{\k45}ク{\k92}ラ {\k16}舞{\k25}う{\k43}が{\k45}如{\k42}く Dialogue: 0,0:01:58.43,0:02:01.97,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k92}今{\k90}生{\k22}と{\k23}は{\k45}お{\k19}さ{\k23}ら{\k40}ば Dialogue: 0,0:02:01.97,0:02:05.47,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k50}さ{\k21}れ{\k46}ど{\k47}親{\k42}に{\k38}貰{\k28}っ{\k78}た Dialogue: 0,0:02:05.47,0:02:08.64,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k53}こ{\k22}の{\k23}身{\k44}が{\k24}可{\k23}愛{\k128}い Dialogue: 0,0:02:08.64,0:02:12.23,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k72}命{\k44}よ{\k67}り{\k45}重{\k131}い Dialogue: 0,0:02:12.23,0:02:15.59,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k24}ベ{\k21}ベ{\k44}纏{\k88}い{\k24}微{\k21}笑{\k114}う Dialogue: 0,0:02:16.19,0:02:21.58,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k49}傷{\k43}は{\k32}絶{\k15}え{\k46}ぬ{\k44}喧{\k43}嘩{\k45}上{\k222}等 Dialogue: 0,0:02:20.60,0:02:21.58,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k40\pos(2827.5,156)}覚{\k13}悟{\k26}しい{\k19}や Dialogue: 0,0:02:23.06,0:02:25.12,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k30}抜{\k30}い{\k31}て{\k26}は{\k60}戻{\k29}す Dialogue: 0,0:02:25.12,0:02:26.90,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k89}刀{\k30}と{\k59}鞘 Dialogue: 0,0:02:26.90,0:02:29.98,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k35}断{\k30}ち{\k26}斬{\k39}る{\k20}は{\k30}修{\k128}羅 Dialogue: 0,0:02:29.98,0:02:31.79,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k26}そ{\k23}の{\k26}裂{\k39}け{\k24}目{\k43}に Dialogue: 0,0:02:31.79,0:02:33.59,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k21}堕{\k26}ち{\k35}た{\k50}夢{\k48}の Dialogue: 0,0:02:33.59,0:02:37.30,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k109}腑{\k23}は{\k43}無{\k46}惨{\k150}ぞ Dialogue: 0,0:02:37.30,0:02:39.11,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k63}相{\k30}ま{\k23}み{\k32}え{\k33}て Dialogue: 0,0:02:39.11,0:02:41.14,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k53}滾{\k35}ら{\k25}せ{\k31}る{\k34}血{\k25}を Dialogue: 0,0:02:41.14,0:02:44.22,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k31}分{\k33}け{\k27}合{\k42}え{\k22}る{\k24}な{\k129}ら Dialogue: 0,0:02:44.22,0:02:48.25,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k41}愛{\k36}し{\k33}其{\k114}方 {\k66}止{\k22}め{\k91}を Dialogue: 0,0:02:48.25,0:02:51.52,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\k28}刺{\k16}し{\k13}て{\k18}く{\k14}ん{\k23}な{\k13}ま{\k202}し Dialogue: 0,0:02:51.74,0:02:59.79,OP2_Kanji,,0,0,0,,{\fad(0,500)}{\k136}花{\k48}の{\k67}盛{\k21}り{\k90}が{\k81}惜{\k51}し{\k22}い{\k24}か{\k265}え Dialogue: 0,0:01:35.06,0:01:39.80,OP2_English,,0,0,0,,Our encounter becomes thy fortune's end Dialogue: 0,0:01:40.82,0:01:44.22,OP2_English,,0,0,0,,Though thy words have joined, Dialogue: 0,0:01:44.22,0:01:47.77,OP2_English,,0,0,0,,Thou still scatters about Dialogue: 0,0:01:47.77,0:01:52.22,OP2_English,,0,0,0,,The truth that I hold, Dialogue: 0,0:01:52.22,0:01:54.84,OP2_English,,0,0,0,,Can yet no one touch it? Dialogue: 0,0:01:54.84,0:01:58.43,OP2_English,,0,0,0,,Dancing as the cherry blossoms, Dialogue: 0,0:01:58.43,0:02:01.97,OP2_English,,0,0,0,,To this life, I bid farewell Dialogue: 0,0:02:01.97,0:02:05.47,OP2_English,,0,0,0,,Even so, this body born from my parents Dialogue: 0,0:02:05.47,0:02:08.64,OP2_English,,0,0,0,,I find amiable and cute Dialogue: 0,0:02:08.64,0:02:12.23,OP2_English,,0,0,0,,Thou wears a kimono more laden than life Dialogue: 0,0:02:12.23,0:02:15.59,OP2_English,,0,0,0,,Yet thou shows a smile Dialogue: 0,0:02:16.19,0:02:21.58,OP2_English,,0,0,0,,Put forth battle. Thy wounds shall not stop thee Dialogue: 0,0:02:20.60,0:02:21.58,OP2_English,,0,0,0,,{\an1}"Ready you stand!" Dialogue: 0,0:02:23.06,0:02:25.12,OP2_English,,0,0,0,,Draw out and slip back, Dialogue: 0,0:02:25.12,0:02:26.90,OP2_English,,0,0,0,,the katana and sheath Dialogue: 0,0:02:26.90,0:02:29.98,OP2_English,,0,0,0,,cutting asunder the carnage Dialogue: 0,0:02:29.98,0:02:31.79,OP2_English,,0,0,0,,The entrails, Dialogue: 0,0:02:31.79,0:02:33.59,OP2_English,,0,0,0,,of the dream abyss, Dialogue: 0,0:02:33.59,0:02:37.30,OP2_English,,0,0,0,,are atrocious Dialogue: 0,0:02:37.30,0:02:39.11,OP2_English,,0,0,0,,As we face each other, Dialogue: 0,0:02:39.11,0:02:41.14,OP2_English,,0,0,0,,if we may share, Dialogue: 0,0:02:41.14,0:02:44.22,OP2_English,,0,0,0,,such seething blood, Dialogue: 0,0:02:44.22,0:02:48.25,OP2_English,,0,0,0,,Then, my love, Dialogue: 0,0:02:48.25,0:02:51.52,OP2_English,,0,0,0,,Deliver the final blow Dialogue: 0,0:02:51.74,0:02:59.79,OP2_English,,0,0,0,,{\fad(0,500)}Does thou lament the flowers' bloom? Dialogue: 0,0:47:49.01,0:47:53.20,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k35}shi{\k24}ra {\k21}nu {\k59}shi{\k48}ra {\k29}nu{\k28}fu{\k25}ri{\k150}de Dialogue: 0,0:47:53.20,0:47:57.35,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k30}u{\k28}na{\k25}zu{\k51}ka{\k29}na{\k252}i Dialogue: 0,0:47:57.35,0:48:01.32,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k33}i{\k26}ra {\k28}nu {\k49}i{\k55}ra {\k27}nu {\k24}ko{\k27}ko{\k128}ro Dialogue: 0,0:48:01.32,0:48:05.71,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k27}o{\k54}i {\k27}ka{\k51}ke{\k29}na{\k251}i Dialogue: 0,0:48:05.71,0:48:16.46,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k107}maa{\k87}ne {\k21}u{\k54}tsu{\k49}shi{\k53}yo {\k55}wa {\k50}yu{\k131}me {\k24}ne {\k103}sou{\k54}ka{\k56}shi{\k231}ra Dialogue: 0,0:48:18.20,0:48:22.12,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k37}i{\k23}wa {\k27}nu {\k54}ki{\k48}ka {\k31}nu {\k24}to{\k25}wa {\k123}zu Dialogue: 0,0:48:22.12,0:48:26.52,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k34}ta{\k54}shi{\k24}ka {\k52}me{\k28}na{\k248}i Dialogue: 0,0:48:26.52,0:48:30.73,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k38}mi{\k27}e {\k25}nu {\k50}ha{\k50}te {\k30}nu {\k29}ni{\k24}ge {\k148}zu Dialogue: 0,0:48:30.73,0:48:34.89,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k37}ka{\k25}wa {\k23}ra{\k133}nai {\k27}ka{\k22}wa {\k31}re{\k118}nai Dialogue: 0,0:48:34.89,0:48:43.26,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k62}wa{\k38}ta{\k65}shi {\k51}wa {\k30}mi{\k29}ra{\k19}i {\k32}no {\k24}su{\k26}be{\k52}te {\k24}ma{\k28}ki{\k26}mo{\k19}do{\k34}so {\k26}u{\k41}to{\k61}shi{\k54}na{\k50}i{\k46}wa Dialogue: 0,0:48:43.26,0:48:51.63,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k56}ki{\k53}ra{\k54}i {\k52}na {\k27}ko{\k28}to {\k26}da{\k25}ke {\k23}na{\k30}ze{\k51}ni {\k77}so{\k28}ba {\k127}ni {\k31}a{\k21}ru{\k30}na{\k49}n{\k49}te Dialogue: 0,0:48:51.63,0:48:53.71,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k55}i{\k54}na {\k51}i{\k48}na Dialogue: 0,0:48:53.71,0:48:56.24,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k31}hi{\k29}te {\k21}shi{\k27}te {\k26}hi{\k24}te {\k25}shi{\k70}te Dialogue: 0,0:48:56.24,0:48:59.41,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k39}me {\k27}no {\k31}ma{\k22}e {\k25}no {\k26}ka{\k147}ko Dialogue: 0,0:48:59.41,0:49:03.60,ED_Romaji,,0,0,0,,{\k62}aa {\k15}i{\k15}ya{\k327}ne Dialogue: 0,0:47:49.01,0:47:53.20,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k35}知{\k24}ら{\k21}ぬ{\k59}知{\k48}ら{\k29}ぬ{\k28}ふ{\k25}り{\k150}で Dialogue: 0,0:47:53.20,0:47:57.35,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k83}頷{\k51}か{\k29}な{\k252}い Dialogue: 0,0:47:57.35,0:48:01.32,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k33}要{\k26}ら{\k28}ぬ{\k49}要{\k55}ら{\k27}ぬ{\k24}こ{\k27}こ{\k128}ろ Dialogue: 0,0:48:01.32,0:48:05.71,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k27}追{\k54}い{\k27}か{\k51}け{\k29}な{\k251}い Dialogue: 0,0:48:05.71,0:48:16.46,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k107}まあ{\k87}ね{\k75}現{\k102}世{\k55}は{\k181}夢…{\k24}ね、{\k103}そう{\k54}か{\k56}し{\k231}ら? Dialogue: 0,0:48:18.20,0:48:22.12,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k37}言{\k23}わ{\k27}ぬ{\k54}聞{\k48}か{\k31}ぬ{\k24}問{\k25}わ{\k123}ず Dialogue: 0,0:48:22.12,0:48:26.52,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k88}確{\k24}か{\k52}め{\k28}な{\k248}い Dialogue: 0,0:48:26.52,0:48:30.73,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k38}見{\k27}え{\k25}ぬ{\k50}果{\k50}て{\k30}ぬ{\k29}逃{\k24}げ{\k148}ず Dialogue: 0,0:48:30.73,0:48:34.89,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k37}変{\k25}わ{\k23}ら{\k133}ない {\k27}変{\k22}わ{\k31}れ{\k118}ない Dialogue: 0,0:48:34.89,0:48:43.26,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k165}私{\k51}は{\k30}未{\k48}來{\k32}の{\k50}全{\k52}て {\k24}巻{\k28}き{\k45}戻{\k34}そ{\k26}う{\k41}と{\k61}し{\k54}な{\k50}い{\k46}わ Dialogue: 0,0:48:43.26,0:48:51.63,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k109}嫌{\k54}い{\k52}な{\k55}事{\k26}だ{\k25}け {\k23}な{\k30}ぜ{\k51}に{\k105}側{\k127}に{\k31}あ{\k21}る{\k30}な{\k49}ん{\k49}て Dialogue: 0,0:48:51.63,0:48:53.71,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k109}否、{\k99}否! Dialogue: 0,0:48:53.71,0:48:56.24,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k31}否{\k29}定{\k21}し{\k27}て、{\k26}否{\k24}定{\k25}し{\k70}て! Dialogue: 0,0:48:56.24,0:48:59.41,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k39}目{\k27}の{\k53}前{\k25}の{\k26}過{\k147}去 Dialogue: 0,0:48:59.41,0:49:03.60,ED_Kanji,,0,0,0,,{\k62}ああ、{\k15}い{\k15}や{\k327}ね Dialogue: 0,0:47:49.01,0:47:53.20,ED_English,,0,0,0,,Pretending to know nothing, Dialogue: 0,0:47:53.20,0:47:57.35,ED_English,,0,0,0,,I do not nod Dialogue: 0,0:47:57.35,0:48:01.32,ED_English,,0,0,0,,My needless heart, Dialogue: 0,0:48:01.32,0:48:05.71,ED_English,,0,0,0,,I do not chase Dialogue: 0,0:48:05.71,0:48:16.46,ED_English,,0,0,0,,Maybe this is all a dream... Is that true? Dialogue: 0,0:48:18.20,0:48:22.12,ED_English,,0,0,0,,I don't listen. I don't speak. I don't ask Dialogue: 0,0:48:22.12,0:48:26.52,ED_English,,0,0,0,,I don't verify anything Dialogue: 0,0:48:26.52,0:48:30.73,ED_English,,0,0,0,,Invisible. Endless. It doesn't escape Dialogue: 0,0:48:30.73,0:48:34.89,ED_English,,0,0,0,,Unchanging. Unchangeable Dialogue: 0,0:48:34.89,0:48:43.26,ED_English,,0,0,0,,I won't try to roll back the future Dialogue: 0,0:48:43.26,0:48:51.63,ED_English,,0,0,0,,Why are there only things I hate beside me? Dialogue: 0,0:48:51.63,0:48:53.71,ED_English,,0,0,0,,No! No! Dialogue: 0,0:48:53.71,0:48:56.24,ED_English,,0,0,0,,Not True! Not True! Dialogue: 0,0:48:56.24,0:48:59.41,ED_English,,0,0,0,,The past in front of my eyes, Dialogue: 0,0:48:59.41,0:49:03.60,ED_English,,0,0,0,,I deny it! Dialogue: 0,0:01:03.59,0:01:04.72,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .! Dialogue: 0,0:01:05.57,0:01:06.56,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .! Dialogue: 0,0:01:08.60,0:01:09.89,main,,0,0,0,,‫هل أنتِ بخير .؟ Dialogue: 0,0:01:16.59,0:01:17.70,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .! Dialogue: 0,0:01:17.70,0:01:18.98,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .!! Dialogue: 0,0:01:18.98,0:01:21.08,main,,0,0,0,,‫"توغامي" تمالكِ نفسك .! Dialogue: 0,0:01:21.08,0:01:22.20,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .!! Dialogue: 0,0:01:22.20,0:01:25.71,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .! "توغامي" .! "توغامي" .! Dialogue: 0,0:01:26.39,0:01:27.44,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .!! Dialogue: 0,0:03:33.36,0:03:42.20,main,,0,0,0,,‫المديرة العامة للجيش للمساعدة في الأمور الحرجة تحت الإمرة المباشرة للشوغن "ياناري" من سلالة "أُواري" الاستراتيجية "توغامي" Dialogue: 0,0:03:42.20,0:03:46.98,main,,0,0,0,,‫العمل الغريب الذي تقوم به بدأ قبل 3 أيام. Dialogue: 0,0:03:46.98,0:03:53.24,main,,0,0,0,,‫عندما وصلت هي والرئيس الـ7 لـ"كيوتوريوو" "ياسوري شيتشيكا" إلى "هياكّييجو" في "أوشو" . Dialogue: 0,0:03:53.24,0:04:00.55,main,,0,0,0,,‫وقابلا "هيغاكي رينّي" صاحب السيف الـ10 "سيتو هاكاري". Dialogue: 0,0:04:10.18,0:04:11.75,main,,0,0,0,,‫"هياكّييجو" Dialogue: 0,0:04:11.75,0:04:20.04,main,,0,0,0,,‫هنا حيث أعدم علينا كل شخص في ثورة "هيدا تاكاهيتو" . Dialogue: 0,0:04:20.04,0:04:23.87,main,,0,0,0,,‫إنها أرض قدر بالنسبة لهذين الاثنين. Dialogue: 0,0:04:25.48,0:04:26.57,main,,0,0,0,,‫ما هذا .. Dialogue: 0,0:04:27.03,0:04:28.42,main,,0,0,0,,‫صدري يؤلمني .. Dialogue: 0,0:04:28.94,0:04:30.97,main,,0,0,0,,‫كأنه يتم الضغط عليه أو شيء هكذا .. Dialogue: 0,0:04:30.97,0:04:36.13,main,,0,0,0,,‫يبدو الأمر كأن شيئا مهماً بالنسبة لي يتم دهسه. Dialogue: 0,0:04:58.69,0:04:59.82,main,,0,0,0,,‫"توغامي".! Dialogue: 0,0:05:04.20,0:05:10.98,main,,0,0,0,,‫لم أتصور أبداً بأن موطني قد يصير إلى هذه الحالة عندما عدت إليه أخيراً. Dialogue: 0,0:05:10.98,0:05:12.21,main,,0,0,0,,‫ياللحزن .. Dialogue: 0,0:05:13.32,0:05:17.44,main,,0,0,0,,‫هيه , هل يوجد حقاً رجل مقدس يعيش في مكان كهذا .؟ Dialogue: 0,0:05:18.01,0:05:20.96,main,,0,0,0,,‫لا يبدو الأمر بأن أي شخص يمكنه العيش هنا. Dialogue: 0,0:05:23.62,0:05:27.39,main,,0,0,0,,‫هل ينبغي أن نذهب لنرى البلدات القريبة .؟ Dialogue: 0,0:05:27.95,0:05:30.31,main,,0,0,0,,‫لا , هذا لن يكون ضرورياً.! Dialogue: 0,0:05:30.70,0:05:35.53,main,,0,0,0,,‫"هيغاكي رينّي" هنا , إنه يختبئ منا فحسب. Dialogue: 0,0:05:37.21,0:05:38.11,main,,0,0,0,,‫ماذا يعني هـ .. Dialogue: 0,0:05:42.61,0:05:45.28,main,,0,0,0,,‫لماذا توجد فتاة هنا .؟ Dialogue: 0,0:05:45.62,0:05:46.54,main,,0,0,0,,‫أوه .! Dialogue: 0,0:05:46.54,0:05:49.61,main,,0,0,0,,‫هل هكذا تراني .؟ Dialogue: 0,0:05:50.20,0:05:53.33,main,,0,0,0,,‫لقد مضت مدة منذ أن كنت فتاة . Dialogue: 0,0:05:53.33,0:05:56.30,main,,0,0,0,,‫أظن بأنني سأحظى ببعض المتعة. Dialogue: 0,0:05:56.30,0:05:58.37,main,,0,0,0,,‫حسناً على أية حال , سررت بلقائكم. Dialogue: 0,0:05:58.37,0:06:00.26,main,,0,0,0,,‫أنا "هيغاكي رينّي" . Dialogue: 0,0:06:00.26,0:06:02.67,main,,0,0,0,,‫سررت بالتعرف عليكم. Dialogue: 0,0:06:05.83,0:06:07.52,main,,0,0,0,,‫أنت "هيغاكي رينّي" .؟ Dialogue: 0,0:06:07.52,0:06:08.48,main,,0,0,0,,‫الرجل المقدس. Dialogue: 0,0:06:08.48,0:06:09.43,main,,0,0,0,,‫بالفعل أنا كذلك . Dialogue: 0,0:06:12.82,0:06:15.19,main,,0,0,0,,‫يو , "توغامي-تشان". Dialogue: 0,0:06:16.41,0:06:19.52,main,,0,0,0,,‫صحيح , لست بحاجة إلى قول ذلك . Dialogue: 0,0:06:19.52,0:06:21.66,main,,0,0,0,,‫أنتِ تريدين "سيتو هاكاري" , صحيح.؟ Dialogue: 0,0:06:21.66,0:06:23.14,main,,0,0,0,,‫فهمت , فهمت . Dialogue: 0,0:06:23.14,0:06:24.91,main,,0,0,0,,‫بالتأكيد , سوف أسلمه لك . Dialogue: 0,0:06:25.36,0:06:28.53,main,,0,0,0,,‫إنه مدفون هناك , لذا اذهبي واحفريه . Dialogue: 0,0:06:28.53,0:06:31.30,main,,0,0,0,,‫إنه في الغالب في عمق 30 متراً تحت الأرض. Dialogue: 0,0:06:31.30,0:06:34.59,main,,0,0,0,,‫يتوجب أن تفعليها بنفسك , "توغامي-تشان". Dialogue: 0,0:06:34.59,0:06:37.08,main,,0,0,0,,‫إنه بالضبط أسفل مكان وقوفك . Dialogue: 0,0:06:38.96,0:06:41.22,main,,0,0,0,,‫إذا , استمتعي . Dialogue: 0,0:06:43.80,0:06:44.88,main,,0,0,0,,‫لقد اختفى ... Dialogue: 0,0:07:03.32,0:07:05.49,main,,0,0,0,,‫"توغامي" , هل أنتِ بخير .؟ Dialogue: 0,0:07:09.53,0:07:11.74,main,,0,0,0,,‫لقد حل الصباح بالفعل . Dialogue: 0,0:07:14.05,0:07:15.67,main,,0,0,0,,‫لا تنهكي نفسك . Dialogue: 0,0:07:16.82,0:07:18.59,main,,0,0,0,,‫استريحي اليوم فحسب . Dialogue: 0,0:07:18.59,0:07:20.78,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني فعل ذلك . Dialogue: 0,0:07:20.78,0:07:23.89,main,,0,0,0,,‫يجب أن أحفر 30 متراً بنفسي.. Dialogue: 0,0:07:23.89,0:07:26.61,main,,0,0,0,,‫ما الذي حصل لمخططاتك .؟ Dialogue: 0,0:07:27.78,0:07:32.04,main,,0,0,0,,‫في العادة , يجب أن تخرجي بخطة لكي تتفاوضي مع "هيغاكي" . Dialogue: 0,0:07:32.04,0:07:33.30,main,,0,0,0,,‫لا أريد رؤيته. Dialogue: 0,0:07:38.05,0:07:41.22,main,,0,0,0,,‫منذ أن وجدنا "هيغاكي رينّي" وأنتِ تتصرفين بغرابة . Dialogue: 0,0:07:41.22,0:07:46.08,main,,0,0,0,,‫من الصعب بالنسبة لي أن أراك في مأزق كهذا . Dialogue: 0,0:07:47.36,0:07:48.60,main,,0,0,0,,‫إذا لا تشاهد . Dialogue: 0,0:07:53.36,0:07:55.90,main,,0,0,0,,‫"هيغاكي رينّي" , هاه .؟ Dialogue: 0,0:08:04.63,0:08:07.30,main,,0,0,0,,‫ما الخطب , "ياسوري-كن" .؟ Dialogue: 0,0:08:07.65,0:08:10.84,main,,0,0,0,,‫"توغامي-تشان" موجودة في عالمها الصغير تقوم بالحفر , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:08:10.84,0:08:14.06,main,,0,0,0,,‫لأنك قمت ودفنت "هاكاري" 30 متراً تحت السطح. Dialogue: 0,0:08:16.48,0:08:18.85,main,,0,0,0,,‫لماذا دفنت "سيتو هاكاري" .؟ Dialogue: 0,0:08:18.85,0:08:21.27,main,,0,0,0,,‫كان مجرد متاعب. Dialogue: 0,0:08:21.27,0:08:24.87,main,,0,0,0,,‫وأن أرمي شيئا أعطاني إياه صديق سيكون فظاً نوعاً ما , لذا .. Dialogue: 0,0:08:24.87,0:08:27.49,main,,0,0,0,,‫فقد كان الحل الأكثر ملاءمة. Dialogue: 0,0:08:27.49,0:08:28.97,main,,0,0,0,,‫حصلت عليه من صديق .؟ Dialogue: 0,0:08:28.97,0:08:30.00,main,,0,0,0,,‫نعم . Dialogue: 0,0:08:30.00,0:08:31.99,main,,0,0,0,,‫من "شيكيزاكي كيكي" عينه. Dialogue: 0,0:08:32.60,0:08:34.12,main,,0,0,0,,‫من "شيكيزاكي كيكي" .؟ Dialogue: 0,0:08:34.38,0:08:35.16,main,,0,0,0,,‫نعم . Dialogue: 0,0:08:35.16,0:08:37.87,main,,0,0,0,,‫مهلا , كم عمرك على أي حال.؟ Dialogue: 0,0:08:37.87,0:08:39.48,main,,0,0,0,,‫حوال 300 سنة .؟ Dialogue: 0,0:08:39.48,0:08:42.88,main,,0,0,0,,‫350 إذا احتسبنا الوقت الذي كنت فيه بشرياً. Dialogue: 0,0:09:06.47,0:09:09.26,main,,0,0,0,,‫هل تقابلنا من قبل في مكان ما .؟ Dialogue: 0,0:09:09.26,0:09:10.37,main,,0,0,0,,‫لا . Dialogue: 0,0:09:10.37,0:09:12.80,main,,0,0,0,,‫أنا رجل مقدس هنا , بعد كل شيء . Dialogue: 0,0:09:12.80,0:09:15.45,main,,0,0,0,,‫أنا في العادة أتجنب الأشياء الدنيوية. Dialogue: 0,0:09:15.83,0:09:19.48,main,,0,0,0,,‫ولكنني نوعا ما أشعر بأنني أعرفك .. Dialogue: 0,0:09:19.48,0:09:24.66,main,,0,0,0,,‫هذا بسبب كيفية رؤيتك لي. Dialogue: 0,0:09:24.66,0:09:28.09,main,,0,0,0,,‫ما تراه هو اسقاط من ذاكرتك .. Dialogue: 0,0:09:28.61,0:09:30.26,main,,0,0,0,,‫اسقاط من ذاكرتي . Dialogue: 0,0:09:30.26,0:09:35.53,main,,0,0,0,,‫صحيح , إدراك حقيقي مبني على ذكرياتك. Dialogue: 0,0:09:35.53,0:09:37.64,main,,0,0,0,,‫"هاكاري" ليس له أي علاقة به. Dialogue: 0,0:09:39.94,0:09:44.81,main,,0,0,0,,‫الناس ينظرون أبعد من وجودي , ويرون إدراكاً لذكرياتهم. Dialogue: 0,0:09:44.81,0:09:48.12,main,,0,0,0,,‫حتى مع وجودي هنا , نحن غير موجودين حقيقةً. Dialogue: 0,0:09:48.12,0:09:50.15,main,,0,0,0,,‫هذه هي طبيعة الرجل المقدس. Dialogue: 0,0:09:50.15,0:09:52.00,main,,0,0,0,,‫لست أفهمك حقيقة ولكن .. Dialogue: 0,0:09:52.00,0:09:53.97,main,,0,0,0,,‫ما الرجل المقدس بالضبط .؟ Dialogue: 0,0:09:53.97,0:09:59.91,main,,0,0,0,,‫حسناً في كلمة , الرجل المقدس هو شيء مثل المرآة بالنسبة للأشخاص. Dialogue: 0,0:09:59.91,0:10:00.67,main,,0,0,0,,‫مرأة.؟ Dialogue: 0,0:10:00.67,0:10:01.43,main,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:10:01.43,0:10:05.12,main,,0,0,0,,‫مرآة سحرية تعكس الحقيقة. Dialogue: 0,0:10:05.12,0:10:08.23,main,,0,0,0,,‫"ياسوري-كن" , هل سمعت بهذه القصة الخيالية الأجنبية .؟ Dialogue: 0,0:10:08.23,0:10:09.13,main,,0,0,0,,‫ماذا .؟ Dialogue: 0,0:10:09.13,0:10:11.79,main,,0,0,0,,‫في أرض بعيدة جداً عاشت ملكة ... Dialogue: 0,0:10:11.79,0:10:15.34,main,,0,0,0,,‫كانت لديها مرآة وكانت دائما تسألها ... Dialogue: 0,0:10:15.34,0:10:20.77,main,,0,0,0,,‫"أيتها المرآة على الحائط , من هي الأجمل بين كل النساء.؟" Dialogue: 0,0:10:20.77,0:10:29.15,main,,0,0,0,,‫لقد أرادت الملكة أن تجيب المرآة بأنها هي , ولكنها كانت تجيب بأنها واحدة أخرى كانت تكرهها. Dialogue: 0,0:10:29.15,0:10:32.21,main,,0,0,0,,‫ماذا تظن , "ياسوري-كن".؟ Dialogue: 0,0:10:32.21,0:10:34.95,main,,0,0,0,,‫هل كان ينبغي على المرآة أن تعطي تلك الإجابة .؟ Dialogue: 0,0:10:35.45,0:10:38.62,main,,0,0,0,,‫من المستحيل أن تكون المرآة قادرة على النطق في المقام الأول , Dialogue: 0,0:10:38.62,0:10:39.91,main,,0,0,0,,‫بالضبط. Dialogue: 0,0:10:39.91,0:10:48.14,main,,0,0,0,,‫لم تكن المرآة من تجيب , بل كانت مشاعر الملكة الحقيقية تجيب على غرورها. Dialogue: 0,0:10:49.04,0:10:53.14,main,,0,0,0,,‫إذا كان كل ما تقوله حقيقيا , فإذا يصبح كل شيء ما تريد أن تراه. Dialogue: 0,0:10:53.14,0:10:55.16,main,,0,0,0,,‫الرجل المقدس لا يفعل شيئًاً. Dialogue: 0,0:10:55.16,0:10:57.33,main,,0,0,0,,‫أو بالأحرى , لا يمكنه فعل شيء. Dialogue: 0,0:10:57.33,0:11:00.97,main,,0,0,0,,‫إنه أنت أيها البشر من يقوم بالأمور في الحقيقة. Dialogue: 0,0:11:01.60,0:11:06.43,main,,0,0,0,,‫ألا يقفز كل شيء إلى ذهنك عندما أقول ذلك .؟ Dialogue: 0,0:11:06.43,0:11:11.61,main,,0,0,0,,‫في اللحظة التي رأيتني فيها أعطيتني هذه الهيئة. Dialogue: 0,0:11:14.08,0:11:16.72,main,,0,0,0,,‫"إيتيزورا كونايوكي" ... Dialogue: 0,0:11:24.24,0:11:25.29,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" .. Dialogue: 0,0:11:30.30,0:11:32.17,main,,0,0,0,,‫"كيغوتشي زانكي"... Dialogue: 0,0:11:35.69,0:11:37.09,main,,0,0,0,,‫"تسوروغا ميساي" ... Dialogue: 0,0:11:45.49,0:11:52.15,main,,0,0,0,,‫"إيتيزورا كونايوكي" , "ني-تشان" , "كيغوتشي زانكي" و "تسوروغا ميساي" , هاه.؟ Dialogue: 0,0:11:53.18,0:11:56.57,main,,0,0,0,,‫لقد خسرت أمام أولئك الثلاثة. Dialogue: 0,0:11:56.98,0:11:57.82,main,,0,0,0,,‫ثلاثة.؟ Dialogue: 0,0:11:58.23,0:12:00.95,main,,0,0,0,,‫‫لم أخسر أمام "تسوروغا ميساي" ولكن .. Dialogue: 0,0:12:01.65,0:12:03.62,main,,0,0,0,,‫يبدو بأنها كانت تجربة قاسية. Dialogue: 0,0:12:05.00,0:12:07.71,main,,0,0,0,,‫أنت تشعر بالندم والذنب , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:12:12.03,0:12:18.62,main,,0,0,0,,‫"ياسوري-كن" , النظر إلى ذكرياتك , هو إدراك للأجزاء الموجودة فيك التي لا تريد أن تواجهها. Dialogue: 0,0:12:18.62,0:12:23.65,main,,0,0,0,,‫الناس يغيرون ذاكرتهم لكي تلائم أكثر ما يريحهم. Dialogue: 0,0:12:23.65,0:12:29.69,main,,0,0,0,,‫على كل , هذا لا يعمل معي. Dialogue: 0,0:12:42.04,0:12:45.05,main,,0,0,0,,‫يبدو بأنني فشلت . Dialogue: 0,0:12:45.58,0:12:51.49,main,,0,0,0,,‫في هذه المرحلة , لقد نقلت إليك كل شيء أردت , لذا سوف نفترق هنا. Dialogue: 0,0:13:07.04,0:13:15.12,main,,0,0,0,,‫عندما تكون معي , سيتوجب عليك مواجهة أكثر ذكرياتك ظلمة سواء رغبت بذلك أم لا . Dialogue: 0,0:13:16.07,0:13:17.54,main,,0,0,0,,‫"ياسوري-كن" .. Dialogue: 0,0:13:18.76,0:13:22.62,main,,0,0,0,,‫من وجهة نظر رجل مقدس أبعد من فهم انسان عاديّ .. Dialogue: 0,0:13:23.15,0:13:27.43,main,,0,0,0,,‫أنت أيضاً سيتوجب عليك مواجهة الظلمة التي تتجنبها. Dialogue: 0,0:13:30.17,0:13:35.50,main,,0,0,0,,‫قادة فيلق الـ"مانيوا" الـ12 قد نقصوا إلى 2 .! Dialogue: 0,0:13:35.50,0:13:37.63,main,,0,0,0,,‫ما .. ماذا يجب أن نفعل , "هوأوو-ساما" .؟ Dialogue: 0,0:13:37.63,0:13:39.23,main,,0,0,0,,‫لا يوجد شيء يمكننا أن نفعله . Dialogue: 0,0:13:39.23,0:13:44.05,main,,0,0,0,,‫مع فقدان "أوشيدوري" , لا خيار أمامنا سوى أن نكمل خطتنا.. Dialogue: 0,0:13:44.53,0:13:47.34,main,,0,0,0,,‫سوف نتوجه إلى "أوشو" . Dialogue: 0,0:13:48.64,0:13:53.11,main,,0,0,0,,‫بالإضافة , نحن لا نعلم متى سوف يظهر ذلك الرجل . Dialogue: 0,0:13:54.15,0:13:56.28,main,,0,0,0,,‫ما .. ما هو , أتساءل .؟ Dialogue: 0,0:13:56.28,0:13:58.89,main,,0,0,0,,‫أنا أعتقد بأنه مساعد للأميرة "هيتي" . Dialogue: 0,0:13:58.89,0:14:00.67,main,,0,0,0,,‫الأميرة "هيتي" .. Dialogue: 0,0:14:02.27,0:14:04.20,main,,0,0,0,,‫"هوأوو-ساما" .. Dialogue: 0,0:14:04.20,0:14:04.94,main,,0,0,0,,‫نعم .؟ Dialogue: 0,0:14:04.94,0:14:09.98,main,,0,0,0,,‫هل يمكن أن تكون لديك فكرة عن هوية ذلك الرجل الحقيقية .؟ Dialogue: 0,0:14:09.98,0:14:18.42,main,,0,0,0,,‫الطريقة التي كنت تتحدث بها عنه , يبدو وكأنك تعرفه منذ زمن طويل. Dialogue: 0,0:14:18.88,0:14:20.84,main,,0,0,0,,‫أنت ذكي جداً.! Dialogue: 0,0:14:21.89,0:14:26.43,main,,0,0,0,,‫لدي فكرة , ولكنني متأكد بأنني مخطئ. Dialogue: 0,0:14:26.67,0:14:27.85,main,,0,0,0,,‫مـ .. مخطئ .؟ Dialogue: 0,0:14:27.85,0:14:28.94,main,,0,0,0,,‫صحيح . Dialogue: 0,0:14:28.94,0:14:34.85,main,,0,0,0,,‫من المستحيل أن يكون ما يزال على قيد الحياة , أو أن يعمل تحت إمرة الأميرة "هيتي" Dialogue: 0,0:14:34.85,0:14:37.08,main,,0,0,0,,‫لقد كان نينجا لديه اعتزازه وكبرياؤه. Dialogue: 0,0:14:37.08,0:14:39.27,main,,0,0,0,,‫كان هذا قبل أن تولد حتى . Dialogue: 0,0:14:39.27,0:14:40.59,main,,0,0,0,,‫نـ .. نينجا .؟! Dialogue: 0,0:14:40.59,0:14:42.70,main,,0,0,0,,‫هل كان صديقك .؟ Dialogue: 0,0:14:42.70,0:14:45.07,main,,0,0,0,,‫كما قلت , لا يمكن أن يكون هو . Dialogue: 0,0:14:45.07,0:14:47.91,main,,0,0,0,,‫ذاك الرجل مات منذ زمن طويل. Dialogue: 0,0:14:47.91,0:14:54.00,main,,0,0,0,,‫لا يوجد أي نينجا يرفع رأسه بافتخار , بمن فيهم نحن . Dialogue: 0,0:14:57.83,0:14:59.00,main,,0,0,0,,‫"بينغن".. Dialogue: 0,0:14:59.79,0:15:09.14,main,,0,0,0,,‫إذا نجحنا في مفاوضاتنا مع الاستراتيجية , وتمكنا من الحصول على كل السيوف المنحرفة المتقنة , فسوف نتقاعد من الخدمة. Dialogue: 0,0:15:09.85,0:15:14.16,main,,0,0,0,,‫ويجب أن أتحمل المسؤولية في فقدان 10 من القادة الـ12. Dialogue: 0,0:15:14.16,0:15:17.01,main,,0,0,0,,‫سوف أءتمن مستقبل القبيلة في أيدي الجيل القادم . Dialogue: 0,0:15:17.01,0:15:18.47,main,,0,0,0,,‫أ .. أنت تمزح ... Dialogue: 0,0:15:18.47,0:15:20.65,main,,0,0,0,,‫إنها ليست مزحة. Dialogue: 0,0:15:20.65,0:15:25.03,main,,0,0,0,,‫في الحقيقة , الشخص الوحيد الذي بقي لكي يحمل الشعلة بعد رحيلي سيكون أنت يا "بينغن" . Dialogue: 0,0:15:25.61,0:15:29.02,main,,0,0,0,,‫أنا مجرد أثر من الجيل السابق. Dialogue: 0,0:15:29.02,0:15:32.27,main,,0,0,0,,‫وكذلك الاستراتيجية و"كيوتوريوو" والأميرة "هيتي" .. Dialogue: 0,0:15:32.76,0:15:36.94,main,,0,0,0,,‫وبالإضافة إلى سيوف "شيكيزاكي كيكي" المنحرفة المتقنة. Dialogue: 0,0:15:38.16,0:15:39.73,main,,0,0,0,,‫"هوأوو-ساما" .. Dialogue: 0,0:15:41.18,0:15:44.11,main,,0,0,0,,‫والآن إذا فلنسرع . Dialogue: 0,0:15:44.11,0:15:48.34,main,,0,0,0,,‫ذاك الشخص المقنع قد يهاجمنا في أي وقت . Dialogue: 0,0:15:48.34,0:15:50.50,main,,0,0,0,,‫لـ .. لقد فهمت . Dialogue: 0,0:16:06.68,0:16:07.57,main,,0,0,0,,‫يو ,"ياسوري-كن" . Dialogue: 0,0:16:09.95,0:16:11.24,main,,0,0,0,,‫تبدو ضجراً. Dialogue: 0,0:16:20.88,0:16:25.47,main,,0,0,0,,‫أن تصبح أضعف عندما تستخدم السيف تبدو تماما مثل لعنة . Dialogue: 0,0:16:28.97,0:16:29.76,main,,0,0,0,,‫لعنة .؟ Dialogue: 0,0:16:38.74,0:16:41.66,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" : زهرة الجرس. Dialogue: 0,0:17:11.38,0:17:13.02,main,,0,0,0,,‫أو ... Dialogue: 0,0:17:14.17,0:17:15.78,main,,0,0,0,,‫مدهش . Dialogue: 0,0:17:15.78,0:17:20.48,main,,0,0,0,,‫لقد كنت أظن أنني سأكون قادرة على الاستمرار لمدة أطول , ولكن هذه هي حدودي. Dialogue: 0,0:17:22.69,0:17:24.82,main,,0,0,0,,‫لقد خسرت , "شيتشيكا-دونو" . Dialogue: 0,0:17:27.20,0:17:28.30,main,,0,0,0,,‫ما رأيك .؟ Dialogue: 0,0:17:28.30,0:17:33.89,main,,0,0,0,,‫أعتقد بأنني قد أضئت بعد النور على مشاكلك. Dialogue: 0,0:17:33.89,0:17:36.50,main,,0,0,0,,‫لست أفهم تماما .. Dialogue: 0,0:17:36.82,0:17:42.52,main,,0,0,0,,‫ما أقوله هو " أن تتفوق في فن هو أن تتفوق في جوانبه المتعددة" . Dialogue: 0,0:17:42.52,0:17:45.40,main,,0,0,0,,‫حتى بالنسبة لمبتدئة مثلي Dialogue: 0,0:17:45.40,0:17:48.63,main,,0,0,0,,‫بإمكاني أن أقدم شبه قتال. Dialogue: 0,0:17:48.63,0:17:53.93,main,,0,0,0,,‫أنت تقولين أنه من الغريب أنني أضعف عندما أتدرب على السيف Dialogue: 0,0:17:54.67,0:17:58.81,main,,0,0,0,,‫لهذا السبب استخدمت كلمة "لعنة" . Dialogue: 0,0:17:58.81,0:18:07.28,main,,0,0,0,,‫هذا مجرد حدسي كسيافة , ولكن في نفس الوقت مدرسة "شينو إسّوو" تحمل مبادئ في جوهرها. Dialogue: 0,0:18:07.28,0:18:12.78,main,,0,0,0,,‫الـ"كيوتوريوو" خاصتك قد يحمل مبادئ معينة تجعله على ما هو عليه . Dialogue: 0,0:18:15.95,0:18:17.16,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" .؟ Dialogue: 0,0:18:21.22,0:18:24.09,main,,0,0,0,,‫أنا سيف. Dialogue: 0,0:18:24.54,0:18:26.51,main,,0,0,0,,‫مثلك أنت . Dialogue: 0,0:18:27.61,0:18:28.79,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" .. Dialogue: 0,0:18:28.79,0:18:30.56,main,,0,0,0,,‫أخي الصغير.. Dialogue: 0,0:18:30.56,0:18:33.10,main,,0,0,0,,‫لقد قتلتني أخيراً. Dialogue: 0,0:18:35.44,0:18:36.35,main,,0,0,0,,‫لا .! Dialogue: 0,0:18:36.35,0:18:38.76,main,,0,0,0,,‫أنا .. أنا .. Dialogue: 0,0:18:38.76,0:18:42.85,main,,0,0,0,,‫هل هذا ما يحدث عندما يحاول سيف أن يستخدم سيفاً آخر .؟ Dialogue: 0,0:18:42.85,0:18:48.18,main,,0,0,0,,‫عدم المقدرة الكاملة على استخدام السيف هي طبيعة "كيوتوريوو" . Dialogue: 0,0:18:57.16,0:18:58.83,main,,0,0,0,,‫"ني-تشان" .!! Dialogue: 0,0:19:13.07,0:19:15.51,main,,0,0,0,,‫سيف لا يقدر على استخدام سيف. Dialogue: 0,0:19:16.29,0:19:19.81,main,,0,0,0,,‫في تلك الحالة , "لعنة الـ"كيوتوريوو"". Dialogue: 0,0:19:21.03,0:19:22.90,main,,0,0,0,,‫مبارك "ياسوري-كن" . Dialogue: 0,0:19:22.90,0:19:24.88,main,,0,0,0,,‫يبدو بانك تفهم الآن . Dialogue: 0,0:19:24.88,0:19:27.52,main,,0,0,0,,‫أحسنت عملاً. Dialogue: 0,0:19:28.14,0:19:30.09,main,,0,0,0,,‫تبقى شيء واحد أريد أن أسأله . Dialogue: 0,0:19:30.09,0:19:31.39,main,,0,0,0,,‫وما هو .؟ Dialogue: 0,0:19:31.39,0:19:35.87,main,,0,0,0,,‫لقد قلت بأن مظهرك وتصرفاتك هما اسقاطان من ذاكرتي , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:19:36.17,0:19:37.08,main,,0,0,0,,‫بالضبط. Dialogue: 0,0:19:37.08,0:19:40.12,main,,0,0,0,,‫إذا ممن أخذت هذه الشخصية المغرورة .؟ Dialogue: 0,0:19:40.12,0:19:45.04,main,,0,0,0,,‫أه , هذا يأتي من كيفية رؤية "توغامي-تشان" لي . Dialogue: 0,0:19:45.45,0:19:48.34,main,,0,0,0,,‫لقد أخذت هيئة من ذكريات "توغامي" .؟ Dialogue: 0,0:19:48.34,0:19:49.42,main,,0,0,0,,‫نعم . Dialogue: 0,0:19:49.42,0:19:52.36,main,,0,0,0,,‫بسبب أنكما الاثنان رأيتماني في نفس الوقت . Dialogue: 0,0:19:52.36,0:19:58.97,main,,0,0,0,,‫مظهري وتصرفاتي من ذكرياتك وشخصيتي من ذكرياتها. Dialogue: 0,0:19:58.97,0:20:01.77,main,,0,0,0,,‫إذا فحتى "توغامي" لديها شيء هي ضعيفة أمامه . Dialogue: 0,0:20:02.44,0:20:07.57,main,,0,0,0,,‫كل شخص لديه شيء يصعب عليه التعامل معه , أو أنه لا يريد أن يتذكره. Dialogue: 0,0:20:13.36,0:20:15.49,main,,0,0,0,,‫شيء تجده "توغامي" صعباً للتعامل معه. Dialogue: 0,0:20:15.75,0:20:17.89,main,,0,0,0,,‫"هيدا تاكاهيتو". Dialogue: 0,0:20:18.70,0:20:20.84,main,,0,0,0,,‫"هيدا تاكاهيتو" .؟ Dialogue: 0,0:20:20.84,0:20:25.22,main,,0,0,0,,‫نعم , تلك الشخصية هي بالضبط مثل أبي . Dialogue: 0,0:20:25.22,0:20:29.57,main,,0,0,0,,‫أسلوب الحديث الرنان , ذلك السلوك , تلك الطباع الشهمة .. Dialogue: 0,0:20:29.57,0:20:33.55,main,,0,0,0,,‫وفوق كل ذلك , إجباري على القيام بجهد بدني . Dialogue: 0,0:20:33.55,0:20:38.52,main,,0,0,0,,‫إنه بالضبط نوع من الأشياء التي قد يقوم بها ذلك الشخص.! Dialogue: 0,0:20:39.53,0:20:41.25,main,,0,0,0,,‫لـ .. لقد فهمت . Dialogue: 0,0:20:50.46,0:20:53.60,main,,0,0,0,,‫تعرف على أجزائك التي لا تريد مواجهتها .. Dialogue: 0,0:20:54.06,0:20:59.99,main,,0,0,0,,‫صحيح أن أبي هو أول ما خطر ببالي فور عودتي إلى هنا . Dialogue: 0,0:21:00.34,0:21:06.14,main,,0,0,0,,‫في لحظاته الأخيرة , قال لي شيئا . Dialogue: 0,0:21:06.14,0:21:08.83,main,,0,0,0,,‫أن أكون قد نسيت شيئا بتلك الأهمية .. Dialogue: 0,0:21:28.58,0:21:34.00,main,,0,0,0,,‫أظن بأن تلك المرأة البغيضة موجودة مع "هيغاكي رينّي" الآن تقريبا. Dialogue: 0,0:21:35.15,0:21:37.78,main,,0,0,0,,‫"هيغاكي رينّي" الرجل المقدس.؟ Dialogue: 0,0:21:38.11,0:21:41.66,main,,0,0,0,,‫ولكن , أن تأتمني "سيتو هاكاري" إلى ذلك الرجل من بين كل الناس.. Dialogue: 0,0:21:41.66,0:21:44.60,main,,0,0,0,,‫هذا شيء يشبه كثيرا ما قد تفعلينه.. Dialogue: 0,0:21:44.60,0:21:47.72,main,,0,0,0,,‫أتساءل إن كان هناك لكي يعيق طريق الاستراتيجية .؟ Dialogue: 0,0:21:47.72,0:21:49.71,main,,0,0,0,,‫لا تفهم خطأً هنا . Dialogue: 0,0:21:49.71,0:21:53.13,main,,0,0,0,,‫ليس الأمر أنني أنا من أعطيته إلى "هيغاكي رينّي" . Dialogue: 0,0:21:53.13,0:21:57.05,main,,0,0,0,,‫في الواقع إنه يزعجني بنفس القدر أنه يمتلكه. Dialogue: 0,0:21:57.74,0:21:59.85,main,,0,0,0,,‫الأكثر أهمية , ماذا حصل مع "دوكوتو ميكّي" .؟ Dialogue: 0,0:22:00.47,0:22:06.08,main,,0,0,0,,‫السيف الأكثر سميّة من بين سيوف "شيكيزاكي كيكي" المنحرفة , "دوكوتو ميكّي". Dialogue: 0,0:22:06.08,0:22:11.46,main,,0,0,0,,‫أن تكون أنت قد فشلت في اغتيال "مانيوا هوأوو" وتركته يهرب به .. Dialogue: 0,0:22:11.46,0:22:13.19,main,,0,0,0,,‫أنا أشعر بالإهانة. Dialogue: 0,0:22:14.12,0:22:18.04,main,,0,0,0,,‫"دوكوتو ميكّي" في حوزة "مانيوا هوأوو" . Dialogue: 0,0:22:18.04,0:22:23.44,main,,0,0,0,,‫حقيقة , ليس لدي فكرة فيما إذا كان هذا سيجلب سوء حظ أم كارثة .. Dialogue: 0,0:22:23.44,0:22:27.68,main,,0,0,0,,‫ولكن إذا تمكنت الاستراتيجية من الحصول على "سيتو هاكاري" .. Dialogue: 0,0:22:27.68,0:22:36.06,main,,0,0,0,, ‫سيكون المسرح معداً أخيراً لكل سيوف "شيكيزاكي كيكي" المنحرفة المتقنة الـ12 لكي يتم تجميعها. Dialogue: 0,0:22:36.89,0:22:39.47,main,,0,0,0,,‫تحقيق رغبتك القصوى أصبح في متناول اليد . Dialogue: 0,0:22:39.47,0:22:41.00,main,,0,0,0,,‫توقف , توقف . Dialogue: 0,0:22:41.00,0:22:46.29,main,,0,0,0,,‫لا أعلم من يمكن أن يكون يستمع , لذا كف عن قول الأشياء بلا اهتمام. Dialogue: 0,0:22:46.29,0:22:54.15,main,,0,0,0,,‫بالطريقة التي قلتها , بدا الأمر بأنني منحدرة من صانع السيوف الأسطوري "شيكيزاكي كيكي" الذي سيطر أثناء حقبة الـ"سينغوكو" Dialogue: 0,0:22:54.16,0:23:02.40,main,,0,0,0,,‫وأنني كنت أحافظ على تعقبي للسيوف المنحرفة المتقنة , وبقيت متقدمة بخطوة على تلك المرأة البغيضة في بحثها عن السيوف. Dialogue: 0,0:23:02.74,0:23:06.49,main,,0,0,0,,‫هذا غير حقيقي بالكامل , لذا لا داعي لذكره . Dialogue: 0,0:23:06.49,0:23:08.13,main,,0,0,0,,‫صحيح . Dialogue: 0,0:23:08.13,0:23:11.91,main,,0,0,0,,‫وبالطبع , أنت بكل الطرق لست منحدرة من "شيكيزاكي كيكي" . Dialogue: 0,0:23:12.43,0:23:16.03,main,,0,0,0,,‫أعتذر عن قول شيء قد يكون سبب سوء فهم.! Dialogue: 0,0:23:16.03,0:23:19.18,main,,0,0,0,,‫هذا صحيح , أنا الأميرة "هيتي" . Dialogue: 0,0:23:19.18,0:23:23.24,main,,0,0,0,,‫أنا أنكر أي شيء عن نفسي غير ذلك . Dialogue: 0,0:23:23.24,0:23:28.85,main,,0,0,0,,‫سواء حققت رغبتي أو لا , فأنا أنكر ذلك.. Dialogue: 0,0:23:29.87,0:23:31.07,main,,0,0,0,,‫بالإضافة.. Dialogue: 0,0:23:31.77,0:23:34.17,main,,0,0,0,,‫هناك شيء ما كان يضايقني . Dialogue: 0,0:23:34.17,0:23:38.25,main,,0,0,0,,‫لست بحاجة لأن تفعله الآن , ولكن هل يمكنك أن تنظر في شيء لأجلي .؟ Dialogue: 0,0:23:38.25,0:23:39.19,main,,0,0,0,,‫وما عساه يكون .؟ Dialogue: 0,0:23:39.78,0:23:44.81,main,,0,0,0,,‫لقد استدعيت الاستراتيجية و "كيوتوريوو" قبل فترة قصيرة .. Dialogue: 0,0:23:44.81,0:23:50.44,main,,0,0,0,,‫وأخبرتهم عن مكان "سيتو هاكاري" , و"شيتشيكا-كن" بدا غريبا نوعا ما .. Dialogue: 0,0:23:53.25,0:23:57.47,main,,0,0,0,,‫"سيتو هاكاري" في مكان ما بالقرب من "هياكّييجو" في "أوشو" . Dialogue: 0,0:23:57.47,0:24:00.71,main,,0,0,0,,‫مالكه هو الرجل المقدس "هيغاكي رينّي" . Dialogue: 0,0:24:05.51,0:24:07.12,main,,0,0,0,,‫ماذا عن الاستراتيجية .؟ Dialogue: 0,0:24:07.12,0:24:10.18,main,,0,0,0,,‫بغيضة كالعادة . Dialogue: 0,0:24:10.18,0:24:13.98,main,,0,0,0,,‫بالتفكير في ذلك , هذه هي أول مرة لها في "أوشو" .. Dialogue: 0,0:24:13.98,0:24:15.55,main,,0,0,0,,‫أتساءل لماذا .؟ Dialogue: 0,0:24:15.55,0:24:20.74,main,,0,0,0,,‫إنها جزء من الجيش , لذا ألا ينبغي بها أن تكون على دراية بتلك المنطقة .؟ Dialogue: 0,0:24:20.74,0:24:27.28,main,,0,0,0,,‫حسناً ,قد تكون مخيلتي , ولكنني لا أمانع فكرة أن أرسلك في حملة ميؤوس منها أيضا. Dialogue: 0,0:24:29.02,0:24:32.14,main,,0,0,0,,‫العلاقة بين "ياسوري شيتشيكا" و "هياكّييجو" .. Dialogue: 0,0:24:32.14,0:24:35.84,main,,0,0,0,,‫أو ربما , شيء له علاقة بالاستراتيجية. Dialogue: 0,0:24:35.84,0:24:38.18,main,,0,0,0,,‫اذهب واعثر عليه من أجلي . Dialogue: 0,0:24:38.18,0:24:39.09,main,,0,0,0,,‫مثلما تتمنين . Dialogue: 0,0:24:40.21,0:24:43.43,main,,0,0,0,,‫شيطانتا شوغن سلالة "أُواري" . Dialogue: 0,0:24:43.43,0:24:48.53,main,,0,0,0,,‫الأسماء الحقيقية غير معروفة , التاريخ غير معروف , الأميرة "هيتي" , والاستراتيجية "توغامي" . Dialogue: 0,0:24:48.53,0:24:54.11,main,,0,0,0,,‫يوم مواجهتهما الحاسمة يقترب بسرعة . Dialogue: 0,0:24:57.65,0:24:58.76,main,,0,0,0,,‫ماذا .؟ Dialogue: 0,0:24:59.28,0:25:04.03,main,,0,0,0,,‫"هيغاكي رينّي" تسلّم "سيتو هاكاري" من "شيكيزاكي كيكي" بعينه.؟ Dialogue: 0,0:25:04.57,0:25:07.00,main,,0,0,0,,‫قال بأنه حصل عليه كصديق. Dialogue: 0,0:25:07.00,0:25:11.43,main,,0,0,0,,‫كيف نسيت أن تخبرني شيئاً هاماً مثل ذلك .؟ Dialogue: 0,0:25:11.43,0:25:14.51,main,,0,0,0,,‫حسناً , لقد أخبرتك للتو .. Dialogue: 0,0:25:15.89,0:25:18.92,main,,0,0,0,,‫هل هناك شيء آخر نسيت أن تقوله لي .؟ Dialogue: 0,0:25:20.17,0:25:22.24,main,,0,0,0,,‫أسرع وقله إذا كان هنالك .! Dialogue: 0,0:25:22.24,0:25:25.13,main,,0,0,0,,‫لقد قال بأنك نسيت شيئا هاماً. Dialogue: 0,0:25:26.22,0:25:31.31,main,,0,0,0,,‫وأنك إذا لم تواجهي الجانب فيك الذي تتجنبينه فلن تتذكري . Dialogue: 0,0:25:33.77,0:25:36.48,main,,0,0,0,,‫أظن أن هذا كل شيء نسيت أن أقوله . Dialogue: 0,0:25:37.42,0:25:38.81,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت . Dialogue: 0,0:25:38.81,0:25:42.81,main,,0,0,0,,‫إذا هل تنوي أن تتقاتل مع "هيغاكي" .؟ Dialogue: 0,0:25:43.60,0:25:47.83,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أتخيل نفسي أقاتله بدون سبب , ولكن .. Dialogue: 0,0:25:47.83,0:25:48.57,main,,0,0,0,,‫لكن .؟ Dialogue: 0,0:25:49.17,0:25:54.27,main,,0,0,0,,‫إذا طلبت مني أن أقاتله , فأظن أنني سأقول إنه يجب علي أن أقاتله . Dialogue: 0,0:25:54.27,0:25:56.58,main,,0,0,0,,‫لكي اتمكن من العثور على إجابة لذلك . Dialogue: 0,0:25:56.58,0:25:59.58,main,,0,0,0,,‫أنت صريح جداً , كالعادة . Dialogue: 0,0:25:59.58,0:26:03.97,main,,0,0,0,,‫إذا وجدت الإجابة لذلك فأخبرني . Dialogue: 0,0:26:03.97,0:26:05.22,main,,0,0,0,,‫أحب أن أعرف. Dialogue: 0,0:26:05.72,0:26:06.51,main,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:26:06.51,0:26:08.72,main,,0,0,0,,‫لا تتردد في قتاله . Dialogue: 0,0:26:08.72,0:26:14.29,main,,0,0,0,,‫ستكون تجربة جيدة لك أن تتواجه وجها لوجه مع رجل مقدس. Dialogue: 0,0:26:14.29,0:26:15.10,main,,0,0,0,,‫صحيح. Dialogue: 0,0:26:16.10,0:26:20.36,main,,0,0,0,,‫فقط لكي أعلمك من قبل , أنا أضعف منك . Dialogue: 0,0:26:20.36,0:26:23.56,main,,0,0,0,,‫ماذا , أتختلق أعذارا للخسارة من الآن .؟ Dialogue: 0,0:26:23.56,0:26:24.64,main,,0,0,0,,‫هذا ليس صحيحاً. Dialogue: 0,0:26:24.64,0:26:27.25,main,,0,0,0,,‫لا يمكنك الفوز أمام أشخاص أضعف منك . Dialogue: 0,0:26:27.25,0:26:28.20,main,,0,0,0,,‫هذا ما أعنيه . Dialogue: 0,0:26:29.15,0:26:31.17,main,,0,0,0,,‫هلا بدأنا إذن . Dialogue: 0,0:26:31.17,0:26:35.16,main,,0,0,0,,‫تعال متى أردت , أو شاهدني أقوم بالحركة الأولى . Dialogue: 0,0:26:35.16,0:26:36.21,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" .. Dialogue: 0,0:26:37.71,0:26:38.58,main,,0,0,0,,‫الزنبقة.! Dialogue: 0,0:26:45.51,0:26:47.05,main,,0,0,0,,‫لقد تمكن مني. Dialogue: 0,0:26:49.03,0:26:49.94,main,,0,0,0,,‫ماذا .؟ Dialogue: 0,0:26:52.04,0:26:54.06,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" : الوردة.! Dialogue: 0,0:26:54.76,0:26:55.81,main,,0,0,0,,‫أوه , هذا غير جيد . Dialogue: 0,0:26:59.37,0:27:00.60,main,,0,0,0,,‫لن تهرب. Dialogue: 0,0:27:04.89,0:27:05.85,main,,0,0,0,,‫هذا غريب. Dialogue: 0,0:27:05.85,0:27:07.57,main,,0,0,0,,‫إنه يختلف عن أي من قتالاتي حتى الآن . Dialogue: 0,0:27:08.42,0:27:09.91,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أصيبه بأي هجوم . Dialogue: 0,0:27:10.69,0:27:12.58,main,,0,0,0,,‫نحن لن نحرز أي تقدم على هذا المنوال. Dialogue: 0,0:27:14.49,0:27:17.28,main,,0,0,0,,‫"كيوتوريوو" : "شيتشيكا هاتشيريتسو". Dialogue: 0,0:27:18.67,0:27:19.67,main,,0,0,0,,‫أوه.! Dialogue: 0,0:27:24.50,0:27:26.59,main,,0,0,0,,‫تباً ,هذا غير عادل .! Dialogue: 0,0:27:28.82,0:27:30.45,main,,0,0,0,,‫مهلاً, هل أنت .. Dialogue: 0,0:27:31.11,0:27:33.89,main,,0,0,0,,‫هذا الشخص لا يقاتل على الإطلاق. Dialogue: 0,0:27:33.89,0:27:37.77,main,,0,0,0,,‫لقد قام بالحركة الأولى , ومع هذا فليست لديه أية نية في القتال. Dialogue: 0,0:27:51.71,0:27:54.36,main,,0,0,0,,‫لقد نسيتِ شيئا مهما . Dialogue: 0,0:27:54.36,0:27:57.95,main,,0,0,0,,‫وإذا لم تواجهي الجانب فيك الذي تتجنبينه.. Dialogue: 0,0:27:57.95,0:27:59.54,main,,0,0,0,,‫لن تتذكري أبدا . Dialogue: 0,0:28:07.66,0:28:10.57,main,,0,0,0,,‫يبدو بأنني قد فشلت . Dialogue: 0,0:28:11.05,0:28:13.88,main,,0,0,0,,‫ما هو التاريخ برأيك .؟ Dialogue: 0,0:28:13.88,0:28:18.05,main,,0,0,0,,‫أظن بأن التاريخ هو إثبات على أن البشر قد عاشوا. Dialogue: 0,0:28:18.05,0:28:20.79,main,,0,0,0,,‫الدليل على أن البشر قد عاشوا لأقصى درجة . Dialogue: 0,0:28:20.79,0:28:23.70,main,,0,0,0,,‫ولهذا السبب يبدو بأنه الطريقة التي يجب أن يكون عليها. Dialogue: 0,0:28:23.70,0:28:28.04,main,,0,0,0,,‫ومع ذلك , التاريخ مختلف جداً عن الطريقة التي ينبغي أن يكون عليها. Dialogue: 0,0:28:28.04,0:28:31.89,main,,0,0,0,,‫لقد أمضيت وقتاً طويلاً أحاول تصحيح تلك الأخطاء . Dialogue: 0,0:28:31.89,0:28:35.20,main,,0,0,0,,‫والآن لقد انتهى دوري هنا . Dialogue: 0,0:28:35.20,0:28:41.37,main,,0,0,0,,‫في هذه المرحلة , لقد نقلت إليك كل ما احتجت , لذا سوف نفترق هنا. Dialogue: 0,0:28:48.53,0:28:51.46,main,,0,0,0,,‫اختبئي هنا لبعض الوقت . Dialogue: 0,0:28:51.46,0:28:53.45,main,,0,0,0,,‫لا تخرجي تحت أي ظرف.! Dialogue: 0,0:28:54.07,0:28:59.14,main,,0,0,0,,‫إذا سار التاريخ مثلما أتخيل , فأنت لن تموتي. Dialogue: 0,0:28:59.14,0:29:02.77,main,,0,0,0,,‫سوف تكونين الناجية الوحيدة في التاريخ القاسي الذي سيأتي. Dialogue: 0,0:29:02.77,0:29:13.36,main,,0,0,0,,‫قانون الساموراي يقتضي بأن أقتلك , ولكن حتى من أجل تصحيح التاريخ , فهذا الشيء لا يمكنني أن أفعله . Dialogue: 0,0:29:13.36,0:29:16.74,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أبداً أن اقتل ابنتي .! Dialogue: 0,0:29:20.44,0:29:21.51,main,,0,0,0,,‫يو.! Dialogue: 0,0:29:21.51,0:29:25.25,main,,0,0,0,,‫إذا فأنت الشخص الذي جاء لقتلي بعد كل شيء "موتسوي-كن". Dialogue: 0,0:29:29.33,0:29:31.21,main,,0,0,0,,‫أنا ... ـك ... Dialogue: 0,0:29:42.35,0:29:45.49,main,,0,0,0,,‫هذا ... هذا يكفي.! Dialogue: 0,0:29:46.12,0:29:49.93,main,,0,0,0,,‫لماذا تجعلني أتذكر هذا الآن .؟ Dialogue: 0,0:29:57.76,0:30:03.38,main,,0,0,0,,‫إذا كانت قوتك القتالية تساوي 10 فقوتي حوالي 7. Dialogue: 0,0:30:03.38,0:30:06.50,main,,0,0,0,,‫في قتال مباشر لن أكون ندا لك حتى .! Dialogue: 0,0:30:06.50,0:30:10.75,main,,0,0,0,,‫ولهذا السبب , في هذه المرحلة , يفترض أن تكون قد تمزقت إلى أشلاء. Dialogue: 0,0:30:10.75,0:30:16.64,main,,0,0,0,,‫على كل قوتك الـ10 مقسومة بين الدفاع والهجوم. Dialogue: 0,0:30:16.64,0:30:20.76,main,,0,0,0,,‫لذا فأساسا , قوتك الهجومية تساوي 5 فقط . Dialogue: 0,0:30:20.76,0:30:27.73,main,,0,0,0,,‫وبالتالي عندما أحول كل قوتي إلى دفاع , فهجماتك لا يمكنها اختراقه. Dialogue: 0,0:30:35.03,0:30:40.65,main,,0,0,0,,‫إذا كان يجب أن أسمي الهدف من "سيتو هاكاري" كسيف منحرف. Dialogue: 0,0:30:41.36,0:30:43.08,note,,0,0,0,,{\pos(640,33)}‫الدفاع الحقيقي. Dialogue: 0,0:30:41.36,0:30:43.08,main,,0,0,0,,‫سأسميه "سيتو بوويي". Dialogue: 0,0:30:43.78,0:30:46.39,main,,0,0,0,,‫ما الذي يفعله هدف "سيتو هاكاري" بالتحديد.؟ Dialogue: 0,0:30:46.39,0:30:48.97,main,,0,0,0,,‫إنه السيف الأكثر حقيقة في العالم. Dialogue: 0,0:30:48.97,0:30:51.33,main,,0,0,0,,‫فأنا مالكه بعد كل شيء. Dialogue: 0,0:30:51.33,0:30:52.69,main,,0,0,0,,‫لا تعبث معي. Dialogue: 0,0:30:52.69,0:30:54.42,main,,0,0,0,,‫أي جزء منك "حقيقي" .؟ Dialogue: 0,0:30:54.42,0:30:58.17,main,,0,0,0,,‫هيا هيا , من غير العادل أن تحكم علي هكذا . Dialogue: 0,0:30:58.72,0:31:01.26,main,,0,0,0,,‫شخصيتي الحالية تأتي من "توغامي-تشان " , هل تتذكر .؟ Dialogue: 0,0:31:01.76,0:31:04.09,main,,0,0,0,,‫تباً , لماذا أتابع هذا .؟ Dialogue: 0,0:31:04.67,0:31:07.20,main,,0,0,0,,‫هذا ليس قتالاً حتى . Dialogue: 0,0:31:07.20,0:31:11.19,main,,0,0,0,,‫ما الممتع في اعطائي ذكريات أكثر في حين أنني أرغب في تجنبها.؟ Dialogue: 0,0:31:11.19,0:31:12.48,main,,0,0,0,,‫إنه ممتع . Dialogue: 0,0:31:12.48,0:31:14.96,main,,0,0,0,,‫أنا أحب ازعاج الناس. Dialogue: 0,0:31:14.96,0:31:19.32,main,,0,0,0,,‫حتى في هذا القتال ,ينبغي أن تكون قادرا على تعلم شيء. Dialogue: 0,0:31:21.98,0:31:23.73,main,,0,0,0,,‫"القتال عقيم". Dialogue: 0,0:31:23.73,0:31:27.24,main,,0,0,0,,‫"لا يوجد معنى من الفوز أو الخسارة". Dialogue: 0,0:31:27.24,0:31:31.75,main,,0,0,0,,‫"توغامي-تشان" قالت بأنها ستكون خبرة جيدة بالنسبة لك . Dialogue: 0,0:31:31.75,0:31:34.84,main,,0,0,0,,‫ولكن أي خبرة تكتسبها من القتال فهي عديمة الجدوى . Dialogue: 0,0:31:35.12,0:31:38.76,main,,0,0,0,,‫أي خبرة تكتسبها سوف تكون غير سارّة. Dialogue: 0,0:31:38.76,0:31:44.91,main,,0,0,0,,‫لقد كنت تقاتل بالقرب منها لمدة سنة , ولكن لا يبدو بأنك تعلمت أي شيء. Dialogue: 0,0:31:44.91,0:31:48.42,main,,0,0,0,,‫على الرغم من طيبة قلبي , فلم تعد لدي رغبة في تعليمك بعد الآن . Dialogue: 0,0:31:48.42,0:31:50.08,main,,0,0,0,,‫لا أريد مساعدتك . Dialogue: 0,0:31:50.08,0:31:52.41,main,,0,0,0,,‫إنها تأخذ القتال بجدية كبيرة . Dialogue: 0,0:31:52.41,0:31:56.33,main,,0,0,0,,‫يبدو بأن مفهوم الحياة نفسه هو قتال بالنسبة لها . Dialogue: 0,0:31:56.33,0:31:59.57,main,,0,0,0,,‫ماذا يمكن أن يكون هدفها .؟ Dialogue: 0,0:31:59.57,0:32:03.41,main,,0,0,0,,‫قد تكون تعرفه , لكنك لا توافق عليه . Dialogue: 0,0:32:03.41,0:32:05.62,main,,0,0,0,,‫أنت تتعاطف معها وحسب. Dialogue: 0,0:32:05.62,0:32:06.87,main,,0,0,0,,‫لا , أنا.. Dialogue: 0,0:32:06.87,0:32:08.31,main,,0,0,0,, ‫وقعت في حبها .؟ Dialogue: 0,0:32:08.31,0:32:13.84,main,,0,0,0,,‫بحسب رؤيتي لها , مشاعرك ليست شبيهة بمشاعر الحب . Dialogue: 0,0:32:13.84,0:32:15.54,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أتغاضى عن ذلك .! Dialogue: 0,0:32:15.54,0:32:16.92,main,,0,0,0,,‫لا تغضب الآن . Dialogue: 0,0:32:16.92,0:32:19.80,main,,0,0,0,,‫أنا متأكد أنه يمكنك أن تهدئ نفسك لتستمع . Dialogue: 0,0:32:20.17,0:32:29.23,main,,0,0,0,,‫ليست لدي فكرة عن هدف "توغامي-تشان" , لكنه ليس شيئا يستحق أن تضحي بحياتها لأجله , ولا حياة الآخرين . Dialogue: 0,0:32:29.65,0:32:35.39,main,,0,0,0,,‫ينبغي أن تدرك بأنك قد قتلت عدداً غير قليل من الناس خلال رحلتك , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:32:35.39,0:32:39.15,main,,0,0,0,,‫أن تسلب من الناس أغلى ما يملكون ... الحياة ذاتها .! Dialogue: 0,0:32:39.15,0:32:40.58,main,,0,0,0,,‫هل أنا مخطئ.؟ Dialogue: 0,0:32:43.36,0:32:46.91,main,,0,0,0,,‫"ياسوري-كن" , الناس يموتون عندما يقتلون . Dialogue: 0,0:32:47.36,0:32:51.92,main,,0,0,0,,‫أنتما الاثنان كنتما تتجاهلان مبدأً سهلا كهذا . Dialogue: 0,0:32:51.92,0:32:56.87,main,,0,0,0,,‫من وجهة نظري , أنت , وبالطبع "توغامي-تشان" , تفتقران إلى التصميم . Dialogue: 0,0:32:57.79,0:33:00.48,main,,0,0,0,,‫"هاكاري" تعني "موازين". Dialogue: 0,0:33:00.48,0:33:05.51,main,,0,0,0,,‫أنت تحتاج أن تأخذ بعين الاعتبار ما الذي تفعله , وما علاقته بكل شيء حولك. Dialogue: 0,0:33:06.04,0:33:08.62,main,,0,0,0,,‫هل يمكنك أن تقول هذا لـ"توغامي-تشان" أيضا .؟ Dialogue: 0,0:33:08.62,0:33:11.87,main,,0,0,0,,‫إنها في الغالب لن تتحدث إلي. Dialogue: 0,0:33:11.87,0:33:15.69,main,,0,0,0,,‫بالتأكيد , سأخبرها في المرة القادمة التي تستريح فيها. Dialogue: 0,0:33:15.69,0:33:17.60,main,,0,0,0,,‫هذا سيكون الآن .. Dialogue: 0,0:33:17.60,0:33:22.73,main,,0,0,0,,‫يبدو بأنها تعبت وقررت أن تأخذ راحة بداخل الحفرة . Dialogue: 0,0:33:22.73,0:33:23.72,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .! Dialogue: 0,0:33:28.36,0:33:29.57,main,,0,0,0,,‫ماذا .. Dialogue: 0,0:33:41.36,0:33:43.64,main,,0,0,0,,‫لماذا تقاتل .؟ Dialogue: 0,0:33:49.30,0:33:51.68,main,,0,0,0,,‫لماذا تقاتل .؟ Dialogue: 0,0:33:52.37,0:33:56.52,main,,0,0,0,,‫لماذا تقتال لدرجة أن تضحي بي .؟ Dialogue: 0,0:34:00.81,0:34:02.44,main,,0,0,0,,‫هذا واضح . Dialogue: 0,0:34:02.89,0:34:04.21,main,,0,0,0,,‫من أجل "توغامي" بالطبع. Dialogue: 0,0:34:16.61,0:34:17.55,main,,0,0,0,,‫هذا صحيح .. Dialogue: 0,0:34:17.55,0:34:19.87,main,,0,0,0,,‫أنا أقاتل لأجل "توغامي" . Dialogue: 0,0:34:20.81,0:34:23.85,main,,0,0,0,,‫منذ اليوم الذي قابلت فيه "توغامي". Dialogue: 0,0:34:36.23,0:34:41.05,main,,0,0,0,,‫بحسب رؤيتي لها , مشاعرك ليست شبيهة بمشاعر الحب . Dialogue: 0,0:34:41.05,0:34:43.09,main,,0,0,0,,‫انس الحب أو أي شيء. Dialogue: 0,0:34:43.09,0:34:45.26,main,,0,0,0,,‫أنا أقاتل لأجل "توغامي" . Dialogue: 0,0:34:45.26,0:34:48.11,main,,0,0,0,,‫لولاها , لم أكن لأقاتل أبداً. Dialogue: 0,0:34:48.11,0:34:49.99,main,,0,0,0,,‫هل فهمت , "هيغاكي رينّي" .؟ Dialogue: 0,0:34:56.82,0:34:57.79,main,,0,0,0,,‫"توغامي" .! Dialogue: 0,0:34:57.79,0:34:59.71,main,,0,0,0,,‫تماسكي. Dialogue: 0,0:35:01.42,0:35:02.83,main,,0,0,0,,‫"توغامي" , "توغامي" .!! Dialogue: 0,0:35:05.56,0:35:07.35,main,,0,0,0,,‫"شيتشيرين"... Dialogue: 0,0:35:07.35,0:35:08.34,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" .؟ Dialogue: 0,0:35:08.69,0:35:09.84,main,,0,0,0,,‫هل أنتِ بخير .؟ Dialogue: 0,0:35:10.30,0:35:13.74,main,,0,0,0,,‫كيف كان قتالك مع "هيغاكي رينّي" .؟ Dialogue: 0,0:35:13.74,0:35:16.12,main,,0,0,0,,‫لم يكن قتالا في الحقيقة . Dialogue: 0,0:35:16.12,0:35:17.93,main,,0,0,0,,‫كل ما فعله كان الهرب. Dialogue: 0,0:35:17.93,0:35:19.67,main,,0,0,0,,‫هرب .؟ Dialogue: 0,0:35:19.67,0:35:21.67,main,,0,0,0,,‫لقد سماه "سيتو بوويي" أو شيء هكذا . Dialogue: 0,0:35:21.67,0:35:24.07,main,,0,0,0,,‫كل قوته تصبح دفاعية . Dialogue: 0,0:35:24.07,0:35:27.09,main,,0,0,0,,‫أليس هذا هرباً من القتال .؟ Dialogue: 0,0:35:27.09,0:35:30.29,main,,0,0,0,,‫حسنا , يمكن قول ذلك .. Dialogue: 0,0:35:30.29,0:35:37.20,main,,0,0,0,,‫القتال هو اتفاق بين طرفين , لذا ان تركه خصمك فلا يمكنك الفوز . Dialogue: 0,0:35:37.20,0:35:38.45,main,,0,0,0,,‫هذا غير صحيح . Dialogue: 0,0:35:39.36,0:35:41.81,main,,0,0,0,,‫هناك مشكلة كبيرة في تلك الاستراتيجية . Dialogue: 0,0:35:41.81,0:35:44.50,main,,0,0,0,,‫إذا كان بإمكاننا أن نستغلها , فيمكننا الفوز . Dialogue: 0,0:35:44.50,0:35:46.08,main,,0,0,0,,‫ما هي إذن .؟ Dialogue: 0,0:35:46.08,0:35:48.61,main,,0,0,0,,‫لا أعرف ما الذي يمكنني فعله ضد شخص لا يمكن أن يخسر على الإطلاق. Dialogue: 0,0:35:48.61,0:35:51.20,main,,0,0,0,,‫هيا ,فكر بنفسك قليلاً. Dialogue: 0,0:35:51.20,0:35:52.89,main,,0,0,0,,‫من الواضح ... Dialogue: 0,0:35:54.46,0:35:55.70,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت .. Dialogue: 0,0:35:55.70,0:35:57.31,main,,0,0,0,,‫إذا فهذا هو .. Dialogue: 0,0:36:19.82,0:36:22.42,main,,0,0,0,,‫أنا أحبك كثيراً .! Dialogue: 0,0:36:35.05,0:36:36.62,main,,0,0,0,,‫"شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:36:36.62,0:36:40.98,main,,0,0,0,,‫لقد تذكرت ما كانت آخر كلمات أبي .. Dialogue: 0,0:36:45.73,0:36:47.32,main,,0,0,0,,‫من الجيد سماع ذلك . Dialogue: 0,0:37:00.57,0:37:02.78,main,,0,0,0,,‫هذا هو "سيتو هاكاري" , لا يوجد خطأ في ذلك . Dialogue: 0,0:37:02.78,0:37:04.96,main,,0,0,0,,‫لقد وجدته أسرع مما تصورت . Dialogue: 0,0:37:04.96,0:37:08.42,main,,0,0,0,,‫,حسناً , لقد قدمت تلك الأحجية الغريبة من خلال "شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:37:08.42,0:37:11.08,main,,0,0,0,,‫ولكنك أدركت شيئا ما , صحيح .؟ Dialogue: 0,0:37:11.08,0:37:19.38,main,,0,0,0,,‫لو تابعت عقليتك الهجومية ,هل كنت سوف تكتشفين بأن ذلك المقبض كان هو سيف "سيتو هاكاري" .؟ Dialogue: 0,0:37:19.38,0:37:21.09,main,,0,0,0,,‫في الغالب لم أكن لأفعل .. Dialogue: 0,0:37:21.49,0:37:24.91,main,,0,0,0,,‫"سيتو هاكاري" هو سيف تقيس به نفسك .. Dialogue: 0,0:37:24.91,0:37:26.75,main,,0,0,0,,‫إنه ليس سيفاً يقطع الآخرين . Dialogue: 0,0:37:26.75,0:37:32.29,main,,0,0,0,,‫إنه سيف يقطع صاحبه , يختبر صاحبه ويعرف صاحبه. Dialogue: 0,0:37:32.29,0:37:34.28,main,,0,0,0,,‫لهذا السبب فهو عديم النصل. Dialogue: 0,0:37:34.28,0:37:35.70,main,,0,0,0,,‫بإمكانك القول بأنه عديم السيف. Dialogue: 0,0:37:35.70,0:37:37.62,main,,0,0,0,,‫أحسنتِ.! Dialogue: 0,0:37:37.62,0:37:39.99,main,,0,0,0,,‫إنه يبدو عقلانيا إذا فكرت فيه . Dialogue: 0,0:37:39.99,0:37:44.14,main,,0,0,0,,‫سيف ياباني ليس شيئا يحفظ تحت الأرض. Dialogue: 0,0:37:44.14,0:37:47.34,main,,0,0,0,,‫ولكن إن لم يكن له نصل ليحفظ , فلا مشكلة إذن . Dialogue: 0,0:37:47.34,0:37:51.87,main,,0,0,0,,‫أنا لست معجباً بطريقة التفكير العكسي. Dialogue: 0,0:37:51.87,0:37:54.55,main,,0,0,0,,‫لكن أظنه مثلما قلت . Dialogue: 0,0:37:54.55,0:37:58.70,main,,0,0,0,,‫تلك الشخصية المزعجة هي تماما مثل ذلك الرجل. Dialogue: 0,0:37:58.70,0:38:02.26,main,,0,0,0,,‫من هو "ذلك الرجل" , هل تمانعين في اخباري .؟ Dialogue: 0,0:38:03.70,0:38:04.92,main,,0,0,0,,‫إنه .. Dialogue: 0,0:38:05.69,0:38:06.86,main,,0,0,0,,‫أبي .. Dialogue: 0,0:38:06.86,0:38:08.43,main,,0,0,0,,‫لا يمكنني أن أخبرك اسمه مع ذلك . Dialogue: 0,0:38:08.43,0:38:09.68,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت . Dialogue: 0,0:38:09.68,0:38:11.74,main,,0,0,0,,‫يبدو بأنك لا تحبينه . Dialogue: 0,0:38:11.74,0:38:14.10,main,,0,0,0,,‫هل كنت عدائية تجاهه .؟ Dialogue: 0,0:38:14.10,0:38:16.16,main,,0,0,0,,‫على النقيض تماماً. Dialogue: 0,0:38:16.16,0:38:18.87,main,,0,0,0,,‫في الواقع , أنا أعيش من أجل أبي. Dialogue: 0,0:38:18.87,0:38:22.20,main,,0,0,0,,‫يمكنك أن تقول حتى بأن جمع السيوف هذا هو من أجله . Dialogue: 0,0:38:22.20,0:38:24.53,main,,0,0,0,,‫ولكنك غير مرتاحة له . Dialogue: 0,0:38:24.81,0:38:28.42,main,,0,0,0,,‫لأنك اعترفت بهذا , فقد وجدتِ "هاكاري". Dialogue: 0,0:38:28.42,0:38:32.21,main,,0,0,0,,‫وبغض النظر عن تجنبك , فأنت تقفين أمامي . Dialogue: 0,0:38:33.01,0:38:37.34,main,,0,0,0,,‫أتساءل مع ذلك , لماذا لم يحاول "ياسوري-كن" مرة أخرى معي .؟ Dialogue: 0,0:38:37.34,0:38:41.00,main,,0,0,0,,‫أنا متأكد أنه بإمكانك أن تكتشفي طريقة لهزيمتي. Dialogue: 0,0:38:41.00,0:38:45.69,main,,0,0,0,,‫إذا استخدم "شيتشيكا" كل طاقته في الدفاع ماذا كان سيحصل .؟ Dialogue: 0,0:38:45.69,0:38:49.36,main,,0,0,0,,‫لن تحصل حتى على قتال , لا بأس بمباراة . Dialogue: 0,0:38:49.36,0:38:57.87,main,,0,0,0,,‫لذا في الأساس , بترك الهجوم , حتى بدون الفوز فالنتيجة سوف تكون الفوز الساحق. Dialogue: 0,0:38:57.87,0:38:58.91,main,,0,0,0,,‫تابعي .. Dialogue: 0,0:38:59.47,0:39:03.98,main,,0,0,0,,‫جوهر السيف هو نصله , شيء لا يلتوي ولا ينكسر ويقطع جيداً. Dialogue: 0,0:39:03.98,0:39:06.58,main,,0,0,0,,‫هذا ما ظننته دائما. Dialogue: 0,0:39:07.09,0:39:12.12,main,,0,0,0,,‫ولكن بدون نصل , فأنت لست بحاجة إلى غمد لكي تحميه . Dialogue: 0,0:39:12.12,0:39:17.55,main,,0,0,0,,‫إذا بإمكانك حمله بتصميم , فكل ما تحتاج إليه هو القبضة وأن تدافع لكي تكون قادراً على مواجهة نفسك. Dialogue: 0,0:39:17.97,0:39:19.39,main,,0,0,0,,‫هذا ما يعنيه . Dialogue: 0,0:39:19.39,0:39:21.30,main,,0,0,0,,‫صحيح تماماً. Dialogue: 0,0:39:21.30,0:39:23.40,main,,0,0,0,,‫عمل جيد في فهم ذلك . Dialogue: 0,0:39:23.40,0:39:25.68,main,,0,0,0,,‫أنت ذكية جداً ,"توغامي-تشان" . Dialogue: 0,0:39:25.68,0:39:30.39,main,,0,0,0,,‫أن يكون هناك شخص بجسد فتاة صغيرة يساندني هكذا , يزعجني حقاً. Dialogue: 0,0:39:32.45,0:39:37.89,main,,0,0,0,,‫"هيغاكي" كمكافأة على اكتشاف ذلك, هلا أجبت على سؤال واحد مني .؟ Dialogue: 0,0:39:37.89,0:39:40.37,main,,0,0,0,,‫بالطبع , سأجيب بقدر ما تريدين . Dialogue: 0,0:39:40.37,0:39:44.81,main,,0,0,0,,‫لقد قلت بأنك استلمت "سيتو هاكاري" من "شيكيزاكي كيكي" نفسه , Dialogue: 0,0:39:44.81,0:39:47.07,main,,0,0,0,,‫من أي نوع من الأشخاص كان .؟ Dialogue: 0,0:39:47.07,0:39:50.19,main,,0,0,0,,‫أظن بأنه كان شخصا منكِراً. Dialogue: 0,0:39:50.19,0:39:51.39,main,,0,0,0,,‫منكِراً.؟ Dialogue: 0,0:39:51.39,0:39:53.47,main,,0,0,0,,‫أحس بانني سمعت هذا من قبل . Dialogue: 0,0:39:53.47,0:39:58.59,main,,0,0,0,,‫حسناً, لقد بانني صديق ,ولكن لقد مضت فترة طويلة لذا فقد نسيت بعض الشيء. Dialogue: 0,0:39:58.59,0:40:03.05,main,,0,0,0,,‫ولكن يبدو بأنه رأى عمق نفسه فيّ. Dialogue: 0,0:40:03.48,0:40:08.55,main,,0,0,0,,‫وفي النهاية , أنكر ما لم يرد مواجهته ,ورحل .! Dialogue: 0,0:40:08.55,0:40:11.73,main,,0,0,0,,‫ليس قبل أن يعطيني "سيتو هاكاري" بالتأكيد. Dialogue: 0,0:40:11.73,0:40:14.26,main,,0,0,0,,‫لقد كانت مشاكله لا تنتهي. Dialogue: 0,0:40:14.26,0:40:18.98,main,,0,0,0,,‫لم أرد أن أصاب بسمه , لذا فقد دفنته بسرعة . Dialogue: 0,0:40:18.98,0:40:21.60,main,,0,0,0,,‫مهلاً, إذا فلم يكن حديثاً دفنك له .؟ Dialogue: 0,0:40:21.60,0:40:24.33,main,,0,0,0,,‫لا ,لقد فعلت ذلك فور أن حصلت عليه . Dialogue: 0,0:40:24.33,0:40:30.51,main,,0,0,0,,‫ومن ثم قاموا ببناء قلعة فوقه , ومن ثم احترقت القلعة , وثم حولوها إلى ساحة إعدام. Dialogue: 0,0:40:30.51,0:40:32.98,main,,0,0,0,,‫العصور تسير بسرعة بالفعل . Dialogue: 0,0:40:32.98,0:40:34.75,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت .. Dialogue: 0,0:40:34.75,0:40:40.77,main,,0,0,0,,‫"سيتو هاكاري" قد دفن هنا قبل حتى أن تبنى قلعة "هيدا" .. Dialogue: 0,0:40:40.77,0:40:44.34,main,,0,0,0,,‫إذا فهكذا رأى أبي التشويه في التاريخ .! Dialogue: 0,0:40:45.14,0:40:50.09,main,,0,0,0,,‫ومن ثم لكي يصحح هذا التاريخ , فقد ثار على الشوغن "أُواري". Dialogue: 0,0:40:50.09,0:40:52.27,main,,0,0,0,,‫ومن ثم قام بالتضحية الكبرى , Dialogue: 0,0:40:54.08,0:40:59.36,main,,0,0,0,,‫وضع كل أصدقائه وعائلته على المحك من أجل تلك الثورة . Dialogue: 0,0:40:59.36,0:41:01.28,main,,0,0,0,,‫كله من أجل التاريخ . Dialogue: 0,0:41:01.28,0:41:07.86,main,,0,0,0,,‫قرابة ذلك الوقت لا بد بأنه أحس بقرب اكتمال صنع سيوف "شيكيزاكي كيكي" المنحرفة. Dialogue: 0,0:41:07.86,0:41:09.16,main,,0,0,0,,‫اكتمال.؟ Dialogue: 0,0:41:09.16,0:41:11.18,main,,0,0,0,,‫لا تقل أشياء غريبة كهذه . Dialogue: 0,0:41:11.18,0:41:14.28,main,,0,0,0,,‫السيوف المتقنة المنحرفة كانت قد اكتملت بالفعل. Dialogue: 0,0:41:14.28,0:41:15.07,main,,0,0,0,,‫هاه .؟ Dialogue: 0,0:41:15.07,0:41:18.48,main,,0,0,0,,‫لا تقول لي بأن كنت تأخذين "ياسوري-كن" معك طوال ذلك الوقت بدون أن تعرفي حتى . Dialogue: 0,0:41:18.48,0:41:19.62,main,,0,0,0,,‫ما الذي تعنيه .؟ Dialogue: 0,0:41:19.62,0:41:21.75,main,,0,0,0,,‫ياللصدمة. Dialogue: 0,0:41:21.75,0:41:26.87,main,,0,0,0,,‫كيف يمكن أن لا تعلمي أنه بعد اكتمال صنع السيوف المنحرفة المتقنة الـ12 .. Dialogue: 0,0:41:26.87,0:41:33.35,main,,0,0,0,,‫ذهب لكي يصنع سيفه المتقن المنحرف النهائي والأخير "كيوتو ياسوري".؟ Dialogue: 0,0:41:35.26,0:41:38.18,main,,0,0,0,,‫"شيـ .. شيتشيكا" أحد سيوف "شيكيزاكي كيكي" .؟ Dialogue: 0,0:41:38.53,0:41:42.64,main,,0,0,0,,‫ليس "ياسوري-كن" بالتحديد , ولكن بالأحرى " كيوتوريوو" . Dialogue: 0,0:41:42.64,0:41:47.91,main,,0,0,0,,‫لهذا السبب أشار إليه "سابي هاكوهي" بأنه أحد آثار "شيكيزاكي كيكي" . Dialogue: 0,0:41:47.91,0:41:51.29,main,,0,0,0,,‫لقد قال بأن "شيتشيكا" نفسه من سلالة دم "كيكي" , وأن "سابي" نفسه كان خلقا فاشلاً. Dialogue: 0,0:41:52.61,0:41:57.95,main,,0,0,0,,‫حسناً, إنها ليست "سلالة دم" , مثلما هي "سلالة سيف". Dialogue: 0,0:41:57.95,0:42:04.04,main,,0,0,0,,‫صحيح أن "شيكيزاكي كيكي" و مؤسس الـ"كيوتوريوو" "ياسوري كوزوني" كانا من نفس الجيل ... Dialogue: 0,0:42:05.29,0:42:08.38,main,,0,0,0,,‫إذا هذا يعني أه كانت هناك علاقة بين الاثنين . Dialogue: 0,0:42:08.39,0:42:12.63,main,,0,0,0,,‫هل كان "شيكيزاكي كيكي" متورطا في صنع "كيوتوريوو" .؟ Dialogue: 0,0:42:12.63,0:42:15.53,main,,0,0,0,,‫سيف منحرف مكتمل "كيوتو ياسوري" ... Dialogue: 0,0:42:15.53,0:42:18.14,main,,0,0,0,,‫لهذا السبب فهم عديمو السيف. Dialogue: 0,0:42:19.93,0:42:23.48,main,,0,0,0,,‫على أية حال ,سوف آخذ "سيتو هاكاري" . Dialogue: 0,0:42:25.78,0:42:27.91,main,,0,0,0,,‫لقد تعلمت الكثير . Dialogue: 0,0:42:27.91,0:42:36.74,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت استراتيجيتك في جعل مباراة تنتهي بالتعادل , بدون فوز أو خسارة , كله من أجل أن تخدم هدفك . Dialogue: 0,0:42:36.74,0:42:41.05,main,,0,0,0,,‫بالتحديد ... ليس صحيحاً تماماً هناك . Dialogue: 0,0:42:41.36,0:42:44.53,main,,0,0,0,,‫ينبغي أن تتخلي عن أهداف من أجل هدفك . Dialogue: 0,0:42:44.53,0:42:47.49,main,,0,0,0,,‫هذا هو الدرس الذي تحتاجين أن تتعلميه . Dialogue: 0,0:42:47.49,0:42:50.01,main,,0,0,0,,‫الطموح , التطلعات , الانتقام .. Dialogue: 0,0:42:50.01,0:42:53.22,main,,0,0,0,,‫ينبغي أن تتخلي عن كل هذه الأهداف من أجل هدفك الحقيقي. Dialogue: 0,0:42:53.22,0:42:56.03,main,,0,0,0,,‫لقد فهمت حتى الآن. Dialogue: 0,0:42:56.03,0:43:01.22,main,,0,0,0,,‫يمكنني أن أتخلى عن أي شيء ما عدا هدفي . Dialogue: 0,0:43:06.20,0:43:10.61,main,,0,0,0,,‫على الرغم من تغلبك على مالم تكوني قادرة على مواجهته من قبل , فما تزال لديك نزعتك العنيدة. Dialogue: 0,0:43:10.61,0:43:11.61,main,,0,0,0,,‫حسناً ,لا يهم .! Dialogue: 0,0:43:11.61,0:43:15.31,main,,0,0,0,,‫إذا كانت تلك هي طريقتك في العيش , فيمكنك أن تشقي طريقك خلالها . Dialogue: 0,0:43:15.98,0:43:20.17,main,,0,0,0,,‫بالمناسبة , ماذا كانت آخر كلمات والدك .؟ Dialogue: 0,0:43:22.84,0:43:24.26,main,,0,0,0,,‫هذا واضح . Dialogue: 0,0:43:24.56,0:43:27.31,main,,0,0,0,,‫كلمات من أب لابنته . Dialogue: 0,0:43:27.31,0:43:30.18,main,,0,0,0,,‫خصوصا باعتبار مدى جاذبيتي كابنة . Dialogue: 0,0:43:30.18,0:43:31.68,main,,0,0,0,,‫إذا ماذا كانت .؟ Dialogue: 0,0:43:31.68,0:43:33.68,main,,0,0,0,,‫أخبريني فحسب. Dialogue: 0,0:43:34.45,0:43:37.14,main,,0,0,0,,‫"أنا أحبك كثيرا" . Dialogue: 0,0:43:37.68,0:43:41.10,main,,0,0,0,,‫لم أكن أظن أنني سأكون قادرة على قول ذلك . Dialogue: 0,0:44:32.69,0:44:37.12,main,,0,0,0,,‫إذا أنا أحد السيوف المنحرفة التي صنعها "شيكيزاكي كيكي" , هاه .؟ Dialogue: 0,0:44:40.27,0:44:42.47,main,,0,0,0,,‫أنا لا أشعر بذلك على الإطلاق. Dialogue: 0,0:44:42.47,0:44:48.80,main,,0,0,0,,‫حسناً لك أكون دقيقة , السيف الكامل المنحرف ليس أنت ذاتك , بل "كيوتوريوو". Dialogue: 0,0:44:49.13,0:44:53.79,main,,0,0,0,,‫المؤسس "ياسوري كوزوني" , والدك "ياسوري موتسوي" . Dialogue: 0,0:44:53.79,0:44:59.72,main,,0,0,0,,‫وحتى أختك "ياسوري نانامي" كانوا جميعهم السيف المنحرف المكتمل "ياسوري كيوتو". Dialogue: 0,0:45:01.25,0:45:03.86,main,,0,0,0,,‫أظن بأنني أشعر أنه لا يغير أي شيء . Dialogue: 0,0:45:03.86,0:45:06.43,main,,0,0,0,,‫مثل "من يهتم" نوعا ما .! Dialogue: 0,0:45:06.43,0:45:08.38,main,,0,0,0,,‫أنت هادئ جداً. Dialogue: 0,0:45:08.38,0:45:10.40,main,,0,0,0,,‫ينبغي أن تشعر ببعض القلق على الأقل . Dialogue: 0,0:45:10.40,0:45:13.36,main,,0,0,0,,‫حسنا, أظن بأنه جيد كذلك. Dialogue: 0,0:45:13.36,0:45:20.58,main,,0,0,0,,‫إذا فربما الحقيقة في أنني لا أستطيع أن أستخدم السيوف , هي اللعنة التي وضعها على "شيكيزاكي كيكي" . Dialogue: 0,0:45:21.45,0:45:23.16,main,,0,0,0,,‫محتمل .! Dialogue: 0,0:45:23.16,0:45:25.80,main,,0,0,0,,‫بأي حال , لقد تبقى اثنان فقط . Dialogue: 0,0:45:25.80,0:45:29.04,main,,0,0,0,,‫حلمك أصبح قريباً. Dialogue: 0,0:45:29.04,0:45:31.01,main,,0,0,0,,‫لا تستبق الأمور. Dialogue: 0,0:45:31.01,0:45:35.81,main,,0,0,0,,‫نحن لا نعلم شيئا عن "دوكوتو ميكّي" أو "إنتو جيو". Dialogue: 0,0:45:35.81,0:45:36.84,main,,0,0,0,,‫وأيضاً.. Dialogue: 0,0:45:41.14,0:45:46.65,main,,0,0,0,,‫عندما تتحدث عن "الأحلام" أو "الأهداف" لدي شعور بأن الرجل المقدس سيظهر مرة أخرى من مكان مفاجئ. Dialogue: 0,0:45:46.65,0:45:49.40,main,,0,0,0,,‫أنت لست جيدة في التعامل معه ,صحيح .؟ Dialogue: 0,0:45:49.40,0:45:51.09,main,,0,0,0,,‫لا أريد أن أقابله من جديد . Dialogue: 0,0:45:53.66,0:45:55.32,main,,0,0,0,,‫إنه ليس مضحكا لهذه الدرجة . Dialogue: 0,0:45:57.33,0:45:59.19,main,,0,0,0,,‫لقد وصلنا أخيرا إلى "ديوا" .. Dialogue: 0,0:45:59.19,0:46:02.12,main,,0,0,0,,‫بما أننا هنا , لماذا لا نمر على بلدة الـ"شوغي" في طريقنا إلى العودة .؟ Dialogue: 0,0:46:02.63,0:46:05.12,main,,0,0,0,,‫لماذا يجب أن تفعل ذلك .؟ Dialogue: 0,0:46:05.12,0:46:07.41,main,,0,0,0,,‫لكي ترى "كيغوتشي زانكي" .؟ Dialogue: 0,0:46:07.41,0:46:08.30,main,,0,0,0,,‫هاه .؟ Dialogue: 0,0:46:08.65,0:46:09.83,main,,0,0,0,,‫ما الذي تعنيه بـ"هاه" .؟ Dialogue: 0,0:46:09.83,0:46:10.79,main,,0,0,0,,‫"تشيريو" .! Dialogue: 0,0:46:12.55,0:46:15.01,main,,0,0,0,,‫نزعتك الغيورة غريبة جداً. Dialogue: 0,0:46:15.01,0:46:19.21,main,,0,0,0,,‫يجب أن نرجع إلى "أُواري" بأسرع ما يمكن لذا لا يمكننا المرور ببلدة الـ"شوغي" . Dialogue: 0,0:46:19.61,0:46:20.92,main,,0,0,0,,‫من أجلكِ. Dialogue: 0,0:46:20.92,0:46:21.88,main,,0,0,0,,‫ماذا .؟ Dialogue: 0,0:46:22.19,0:46:24.76,main,,0,0,0,,‫أنا أقاتل من أجلكِ. Dialogue: 0,0:46:24.76,0:46:26.31,main,,0,0,0,,‫هذه هي الإجابة التي أعطيته إياها. Dialogue: 0,0:46:37.35,0:46:38.66,main,,0,0,0,,‫"توغامي" , ما هذا .؟ Dialogue: 0,0:46:49.12,0:46:49.92,main,,0,0,0,,‫هيه .؟ Dialogue: 0,0:46:51.94,0:46:53.62,main,,0,0,0,,‫هل هو حي .؟ Dialogue: 0,0:46:58.94,0:47:00.38,main,,0,0,0,,‫إنه جرح سيف . Dialogue: 0,0:47:01.38,0:47:02.67,main,,0,0,0,,‫هذا .. Dialogue: 0,0:47:03.94,0:47:05.80,main,,0,0,0,,‫سـ ..ساعدوا . Dialogue: 0,0:47:05.80,0:47:07.60,main,,0,0,0,,‫أرجوكم ساعدو .. Dialogue: 0,0:47:08.28,0:47:13.54,main,,0,0,0,,‫لا يهم ما يحدث لي .. Dialogue: 0,0:47:13.54,0:47:17.03,main,,0,0,0,,‫أرجوكما أنقذا "هوأوو-ساما" . Dialogue: 0,0:47:19.21,0:47:21.58,main,,0,0,0,,‫الاستراتيجية وفيلق الـ"مانيوا" .. Dialogue: 0,0:47:22.30,0:47:26.66,main,,0,0,0,,‫لقد اتحدا , لقد قاتلا . Dialogue: 0,0:47:26.66,0:47:30.45,main,,0,0,0,,‫ولكن الساعات الأخيرة لهذا القدر معاً قد اقتربت . Dialogue: 0,0:47:31.12,0:47:37.00,main,,0,0,0,,‫قصة "كاتانغاتاري" لهذا الشهر وهذا المساء تنتهي هنا. Dialogue: 0,0:49:10.92,0:49:12.90,main,,0,0,0,,‫لقد تبقى سيفان فقط. Dialogue: 0,0:49:12.90,0:49:16.41,main,,0,0,0,,‫إنه يسير كما خططت بالطبع. Dialogue: 0,0:49:17.26,0:49:21.94,main,,0,0,0,,‫أشعر ببعض الحزن عندما أفكر بأن هذه الرحلة على وشك أن تنهي. Dialogue: 0,0:49:21.94,0:49:26.77,main,,0,0,0,,‫لا, حتى بعد جمع السيوف ,الحياة سوف تبقى معقدة بالنسبة لـ"توغامي-سان" . Dialogue: 0,0:49:26.77,0:49:29.39,main,,0,0,0,,‫هذا ليس الوقت لكي تفقد تركيزك "شيتشيكا" . Dialogue: 0,0:49:29.64,0:49:32.09,main,,0,0,0,,‫سأفعل ما بوسعي , لن أنسى نفسي. Dialogue: 0,0:49:32.09,0:49:35.56,main,,0,0,0,,‫بقول هذا , في المرة القادمة من "كاتاناغاتاري" : "دوكوتو ميكّي" . Dialogue: 0,0:49:35.56,0:49:36.44,main,,0,0,0,,‫"تشيريو" .! Dialogue: 0,0:49:36.44,0:49:39.15,main,,0,0,0,,‫إذا كنت محبطا فواحدة أخرى : "تشيريو" .! Dialogue: 0,0:03:01.21,0:03:07.13,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,326.5)\b1}سيتو Dialogue: 0,0:03:01.21,0:03:07.13,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,455.5)\b1}هاكاري Dialogue: 0,0:03:01.21,0:03:07.13,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs135\pos(219.5,326.5)\b1}موازين Dialogue: 0,0:03:01.21,0:03:07.13,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs135\pos(219.5,455.5)\b1}الحقيقي Dialogue: 0,0:04:00.56,0:04:03.48,Default,,0,0,0,,{\fad(300,0)\fs97.5\pos(1112,417.5)}أوشو - هياكّييجو Dialogue: 0,0:04:01.33,0:04:03.48,Default,,0,0,0,,{\fad(300,0)\fs127.5\pos(328,478)}قبل Dialogue: 0,0:04:01.33,0:04:03.48,Default,,0,0,0,,{\fad(300,0)\fs127.5\pos(328,570)}ثلاثة أيام Dialogue: 0,0:16:30.44,0:16:33.19,Default,,0,0,0,,{\pos(674,421.5)}‫{\bord9\3a&H88&\fs117\fad(600,0)\pos(972,133.5)}اليوم الذي بعد ‫حصولهم على "أووتو نوكوغيري" Dialogue: 0,0:16:30.44,0:16:33.19,Default,,0,0,0,,{\bord9\3a&H88&\fs117\fad(600,0)\pos(674,698)}‫دوجو "شينو إسّوو" Dialogue: 0,0:16:40.70,0:16:42.12,Default,,0,0,0,,{\fs150\pos(248.5,555.5)}زهرة الجرس Dialogue: 0,0:21:33.16,0:21:35.16,Default,,0,0,0,,{\fad(400,0)\bord4.5\3a&H88&\1c&HE1E1DA&\fs112.5\pos(609,179)}‫أراضي قلعة "أُواري" Dialogue: 0,0:21:33.16,0:21:35.16,Default,,0,0,0,,{\fad(400,0)\bord4.5\3a&H88&\1c&HE1E1DA&\fs112.5\pos(609,290)}‫قصر الأميرة "هيتي". Dialogue: 0,0:23:48.50,0:23:51.42,Default,,0,0,0,,{\fs150\1c&HE7EBE7&\pos(1059.5,167)}‫‫قبل 10 أيام Dialogue: 0,0:26:39.46,0:26:40.12,Default,,0,0,0,,{\fs225\pos(144.5,475)}‫كيوتوريوو Dialogue: 0,0:26:39.46,0:26:40.12,Default,,0,0,0,,{\fs225\pos(144.5,590)}الزنبقة Dialogue: 0,0:26:54.06,0:26:54.72,Default,,0,0,0,,{\fs165\pos(985.5,169.5)}كيوتوريوو الوردة Dialogue: 0,0:27:17.24,0:27:17.91,Default,,0,0,0,,{\fs150\pos(639,148.5)}شيتشيكا هاتشيريتسو Dialogue: 0,0:30:43.08,0:30:43.70,Default,,0,0,0,,{\fs150\pos(989,560.5)}سيتو بوويي Dialogue: 0,0:41:54.04,0:41:57.96,Default,,0,0,0,,{\fs225\pos(1048,298)}سلالة دم Dialogue: 0,0:41:54.99,0:41:57.96,Default,,0,0,0,,{\fs225\pos(303,604)}سلالة سيف Dialogue: 0,0:49:36.00,0:49:39.83,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,326.5)\b1}دوكوتو Dialogue: 0,0:49:36.00,0:49:39.83,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs150\pos(1027.5,455.5)\b1}ميكّي Dialogue: 0,0:49:36.00,0:49:39.83,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs135\pos(219.5,326.5)\b1}المذهّب Dialogue: 0,0:03:01.21,0:03:07.13,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,65)}‫www.3asq.com Dialogue: 0,0:03:01.21,0:03:07.13,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,679.5)}‫ترجمة "Maniwani" Dialogue: 0,0:03:01.21,0:03:07.13,3asq-720p,,0,0,0,,{\frz0\pos(640,715)}‫maniwani.blogspot.com Dialogue: 0,0:49:36.00,0:49:39.83,3asq-720p,,0,0,0,,{\pos(640,65)}‫www.3asq.com Dialogue: 0,0:49:36.00,0:49:39.83,Default,,0,0,0,,{\an2\1c&HE3E4D7&\fs135\pos(219.5,455.5)\b1}السم