﻿1
00:00:09,135 --> 00:00:11,178
أحيانا تشعرأنك لن
.تصدق أي شيء مما أقوله

2
00:00:11,679 --> 00:00:12,888
لكن بالحقيقة

3
00:00:12,972 --> 00:00:14,140
.كنتُ متعصبة جدا

4
00:00:14,724 --> 00:00:17,143
.عبرت الحدود مثل أي شيطان مسكين آخر

5
00:00:24,400 --> 00:00:25,609
أنا أمريكية

6
00:00:26,110 --> 00:00:28,112
أنا أمريكية
أنا أرميكية

7
00:00:28,195 --> 00:00:30,531
لكن تذكر أن الشخص
،"الذي عبر  هو" فيوليتا

8
00:00:30,614 --> 00:00:31,741
."لا "روزالبا

9
00:00:32,616 --> 00:00:34,577
فيوليتا" كانت جريئة وذات أرادة"

10
00:00:34,660 --> 00:00:35,953
.لتمضي قدماً في طريقها

11
00:00:36,203 --> 00:00:37,455
هل تفهمني؟

12
00:00:37,588 --> 00:00:38,964
أنت دائما تفهمني يا بيغ

13
00:00:43,309 --> 00:00:52,611
<font face="Arial" color="#ffff00">**</font> ترجمة وتعديل <font color="#ffff00">**</font> حيدر تحسين 
<font color="#2b88d5">t.me/haydersubs</font> للتواصل معي </font>

14
00:01:15,409 --> 00:01:16,994
!هيا ، أيها السفلة

15
00:01:17,077 --> 00:01:18,120
!انزلوا

16
00:01:18,204 --> 00:01:19,371
،اسرعوا ،أيها الملاعين

17
00:01:19,455 --> 00:01:20,748
!أنتم الان على الجانب الصيحيح

18
00:01:26,003 --> 00:01:27,797
هل ستخبريني ما الذي تحملينه
.في هذه الحقيبة؟

19
00:01:29,799 --> 00:01:30,925
.ملابس

20
00:01:31,926 --> 00:01:34,011
حسنا ، لربما لديك
حبٌ حقيقياً لملابسك

21
00:01:34,728 --> 00:01:36,688
.لتظهري لي أكثر من جسدك

22
00:01:40,017 --> 00:01:41,393
حسناً ، إذا كنت تريد
.سأريك أكثر

23
00:01:44,772 --> 00:01:45,981
!حسناً

24
00:01:59,328 --> 00:02:00,287
!آه

25
00:02:01,205 --> 00:02:02,248
!آه

26
00:02:18,514 --> 00:02:19,557
هل هذه لك؟

27
00:02:55,951 --> 00:02:57,744
مخرج هذه الحلقة
هيرومي كاماتا

28
00:02:57,982 --> 00:03:00,475
   * الشيطان * <font color="#ff00ff">ديبابلو جورديان</font>

29
00:03:00,617 --> 00:03:02,975
مستند على رواية الكاتب الاسباني كزافيير فيلاسكو

30
00:03:03,123 --> 00:03:04,499
الفصل الثاني:
"أسرع من سوبرمان"

31
00:03:09,064 --> 00:03:10,232
هل أنتِ بخير؟

32
00:03:10,566 --> 00:03:11,859
أجل، أنا بخير

33
00:03:14,194 --> 00:03:15,404
هل تأذيت؟

34
00:03:22,077 --> 00:03:23,579
هل هربت بعيداً من المنزل؟

35
00:03:24,330 --> 00:03:25,789
لماذا تقل ذلك؟

36
00:03:27,041 --> 00:03:29,460
...أنتِ بمفردك ، وتحملين حقيبة

37
00:03:30,169 --> 00:03:32,504
.مكسيكية -
.أنا أمريكية -

38
00:03:33,672 --> 00:03:34,757
.وأنا سوبرمان

39
00:03:40,554 --> 00:03:42,222
هل تريدني أن أقلك إلى نُزل؟

40
00:03:43,098 --> 00:03:44,350
.أجل من فضلك

41
00:03:48,062 --> 00:03:50,814
أتعلمين؟، ما رأيك بهذا؟

42
00:03:51,482 --> 00:03:54,151
.تؤمني على أموالك وتمكثي في منزلي

43
00:03:54,568 --> 00:03:56,403
.لن يعرف والديّ

44
00:03:59,073 --> 00:04:00,240
هل تتحدث الاسبانية؟

45
00:04:01,575 --> 00:04:02,868
."اسمي "إريك

46
00:04:11,585 --> 00:04:14,421
.حسنا ، سأبقى في منزلك
، لكن ، فقط لهذه الليلة

47
00:04:20,928 --> 00:04:22,012
."اسمي "فيوليتا

48
00:04:24,181 --> 00:04:25,766
.ومعك حق، لقد هربتُ بعيداً من منزلي

49
00:04:27,309 --> 00:04:28,644
،"لو لم يظهر "إريك

50
00:04:28,769 --> 00:04:30,437
.كانوا سيرحلونني في اليوم التالي

51
00:04:31,981 --> 00:04:33,983
كنت بالفعل في الجانب
،الصحيح من الحدود

52
00:04:34,108 --> 00:04:35,943
.لكن كان ذلك بعيداً جداً عن نيويورك

53
00:04:36,527 --> 00:04:37,820
."أنا بحاجة لـ "إريك

54
00:04:39,196 --> 00:04:41,156
،هنا ، خذ ملاحظة
، " الشيطان جارديان "

55
00:04:41,240 --> 00:04:42,616
:يبدأ الفصل

56
00:04:42,741 --> 00:04:45,160
"سوبرمان ينقذ فيوليتا"

57
00:05:15,524 --> 00:05:16,567
كيف الحال "كايمان"؟

58
00:05:16,692 --> 00:05:18,318
!سعيد بمجيئك ، يا رجل

59
00:05:19,778 --> 00:05:20,946
كيف حالك
تعال

60
00:05:26,160 --> 00:05:27,494
أتريد سيجارة؟

61
00:05:28,320 --> 00:05:30,239
لا -
.هذا جيد لك -

62
00:05:34,501 --> 00:05:35,711
.التبغ يقتل

63
00:05:36,670 --> 00:05:38,380
"أين "كايمنا -
إنها هناك -

64
00:05:39,089 --> 00:05:40,174
هيا بنا

65
00:05:40,966 --> 00:05:42,176
.اليوم ممتلئ جدا

66
00:05:42,342 --> 00:05:44,344
!اجل -
.هناك -

67
00:05:44,378 --> 00:05:45,504
سأعود على الفور

68
00:05:47,222 --> 00:05:48,557
من هذا الطريق

69
00:06:02,029 --> 00:06:03,280
"!كيف الحال "كايمنا

70
00:06:05,741 --> 00:06:07,534
كيف حالك يا بيغ؟

71
00:06:10,662 --> 00:06:13,248
هنا هو طلبك.
ثلاث وجبات

72
00:06:14,333 --> 00:06:15,667
انهم جيدون جدا ، هاه

73
00:06:16,877 --> 00:06:19,713
إذا كنت تأخذ اثنين آخرين ،
سيكونوا 40 بيزو

74
00:06:20,047 --> 00:06:21,340
إنهم أفضل نوعية

75
00:06:22,966 --> 00:06:24,051
!حسناً

76
00:06:25,761 --> 00:06:27,012
هل تريد العشب الطازج؟

77
00:06:28,889 --> 00:06:30,182
لقد وصلت الوجبة اليوم

78
00:06:30,974 --> 00:06:32,851
إنها جيدة جدا -
الافضل في المنطقة -

79
00:06:32,935 --> 00:06:34,186
لا، شكراً

80
00:06:40,234 --> 00:06:42,194
إذن أنت لا تريد
الذهاب إلى نيويورك؟

81
00:06:42,528 --> 00:06:44,029
!أعني إنها نيويورك

82
00:06:44,696 --> 00:06:47,449
أجل ، كنت أرغب في 
...برودواي ، ولكن

83
00:06:47,533 --> 00:06:49,409
!اسف -
آسف -

84
00:06:50,068 --> 00:06:51,861
...لكن والداي كما تعلمين

85
00:06:52,329 --> 00:06:53,872
.لكن والداي لم يريدون أكون ممثلاً

86
00:06:54,672 --> 00:06:56,048
ولكن ، هل تريد أن تكون ممثلاً؟

87
00:06:56,750 --> 00:06:59,878
"أريد ذلك ، لكن سأكون محامياً" -
لماذا؟ -

88
00:07:01,588 --> 00:07:02,881
كنت ممثلاً في المدرسة الثانوية ،

89
00:07:02,972 --> 00:07:04,431
لكن هذا لا يعني
أنني أفضل من ذلك

90
00:07:04,550 --> 00:07:06,635
حسنا ، ما زلت لا تعرف بعد
ولم تقم بمحاولة

91
00:07:08,862 --> 00:07:10,947
!اجلس
!تعال

92
00:07:14,309 --> 00:07:15,519
لما لا تأتي معي؟

93
00:07:16,687 --> 00:07:18,188
أجل ، أرغب في ذلك ،

94
00:07:18,272 --> 00:07:19,857
لكنني ذاهب إلى الجامعة في غضون شهرين

95
00:07:19,940 --> 00:07:21,775
جيد ، لكن الأحلام تتحقق

96
00:07:22,151 --> 00:07:23,527
"الأحلام تتحقق"

97
00:07:25,863 --> 00:07:27,114
ما هو حلمك؟

98
00:07:31,118 --> 00:07:32,536
ان أكون ثرية

99
00:07:38,041 --> 00:07:39,293
ماذا تفعلين؟

100
00:07:39,418 --> 00:07:40,752
!تخيل أنك في نيويورك

101
00:07:41,587 --> 00:07:43,463
ما الذي يجعلك أسعد رجل؟

102
00:07:43,630 --> 00:07:44,673
!آه

103
00:07:45,424 --> 00:07:47,551
. "نقم بزيارة "برودواي -
!رائع -

104
00:07:47,676 --> 00:07:49,636
!غدا سنذهب سنطير مباشرة إلى منطقة برودواي

105
00:07:50,262 --> 00:07:52,389
هل انت مجنونة؟
.ليس لدي المال لذلك

106
00:07:53,015 --> 00:07:54,141
.لكن ، لدي

107
00:07:57,853 --> 00:07:59,021
ثم...؟

108
00:07:59,354 --> 00:08:01,732
من يهتم؟
.أنها أمريكا

109
00:08:21,001 --> 00:08:22,252
لأي امرأة أخرى ،

110
00:08:22,377 --> 00:08:25,339
أول قبلة طعمها مثل
الشهوة والرومانسية

111
00:08:25,464 --> 00:08:27,257
"كما " أنني اسعُد فتاة

112
00:08:27,674 --> 00:08:30,552
بالنسبة لي ،كانت أشبه
باطابع الذي على جواز السفر

113
00:08:39,311 --> 00:08:40,938
هل يمكن أن تصف بالضبط

114
00:08:41,063 --> 00:08:42,940
ما هي التحركات التي تقوم
بها لمركبة الأفعوانية الدوارة؟

115
00:08:43,382 --> 00:08:44,800
لا ، ولا أنا

116
00:08:45,108 --> 00:08:46,610
ولكن قبل أعرف،
سوبرمان قام بالتحليق بي

117
00:08:46,735 --> 00:08:48,528
الى نيويوك

118
00:09:11,510 --> 00:09:13,095
اليس انه المكان الاكثر روعة

119
00:09:13,220 --> 00:09:14,388
الذي شاهدته حتى الآن؟

120
00:09:14,513 --> 00:09:15,847
ماذا نفعلين هنا؟

121
00:09:16,306 --> 00:09:17,975
لم تعتقد بأنني سأتي

122
00:09:18,100 --> 00:09:19,893
إلى رويال فاندربيلت
بمنظر أشبه بالداعرة

123
00:09:20,519 --> 00:09:21,645
يجب عليك أيضا تغييرملابسك

124
00:09:21,770 --> 00:09:22,896
من أجل جمهورك

125
00:09:23,230 --> 00:09:24,481
ما الخطأ في ما أستخدمه؟

126
00:09:24,614 --> 00:09:26,825
لاشيء فقط أقول
"تأنق من أجل النجاح"

127
00:09:27,016 --> 00:09:28,893
وأنا اريد انكون ناجاحة جداً

128
00:09:30,252 --> 00:09:31,795
هل تعتقد أن والدك
سيبحث عنك في نيويورك؟

129
00:09:32,223 --> 00:09:33,224
.لا على الاطلاق

130
00:09:33,323 --> 00:09:36,076
!أبي أحمق لا يعرف حتى أين أنا

131
00:09:36,410 --> 00:09:38,287
!آه
لكن هل تعرف أمك؟

132
00:09:38,502 --> 00:09:40,212
".لا ، أمي تعتقد أنني في "هيوستن

133
00:09:40,622 --> 00:09:41,832
!يا الهي

134
00:09:41,915 --> 00:09:43,458
الملابس باهظة الثمن تبدو وكأنها لديها...

135
00:09:43,508 --> 00:09:45,010
.مغناطيس ، لا أعرف

136
00:09:45,294 --> 00:09:47,546
شيء ما يجعلك تريده
.وتشعر بأنه مطلوب

137
00:09:47,796 --> 00:09:50,090
"أنت مجنون!"
.لا ، أنا سعيدة فقط -

138
00:09:54,511 --> 00:09:56,763
أسمع! هل يمكننا التحدث
باللغة الإنجليزية طوال الوقت؟

139
00:09:56,805 --> 00:09:58,640
.أريد أن يفكر الناس أنني أمريكي

140
00:09:58,765 --> 00:09:59,808
أنت تبدو كأمريكية جميلة

141
00:09:59,891 --> 00:10:02,936
في هذا الزي -
شكرا لك على الكلمات الحلوة -

142
00:10:02,978 --> 00:10:04,688
كلمات حلوة -
!أجل -

143
00:10:05,063 --> 00:10:07,607
"جميل" ، "أمريكي"

144
00:10:09,651 --> 00:10:11,320
دغدغني المال

145
00:10:11,403 --> 00:10:13,655
مهلاً! إذهب الى قسم الرجال
!إذهب

146
00:10:13,780 --> 00:10:16,116
كان "إريك" شخصًا لطيفا للغاية، لدرجة أنه
لم يسأل عن أية أسئلة

147
00:11:04,289 --> 00:11:07,042
"خمسة آلاف ، ماذا؟" -
مئتان دولار رجاءاً -

148
00:11:13,965 --> 00:11:15,884
.لقد وجدت بعض الأشياء المدهشة

149
00:11:16,593 --> 00:11:17,677
!كم هذا جميل

150
00:11:19,096 --> 00:11:21,431
اليس هو اوسم شخص في العالم؟

151
00:11:22,766 --> 00:11:23,892
...معذرة

152
00:11:23,975 --> 00:11:25,852
هل يمكنني استخدام غرفة
تغيير الملابس للتغيير ملابسي؟

153
00:11:25,936 --> 00:11:28,105
بالطبع. غرفة تغيير الملابس هنالك بالضبط

154
00:11:28,188 --> 00:11:30,190
حسنا -
سأجرب هذا -

155
00:11:30,232 --> 00:11:31,942
حسناً، رائع -
شكراً لكِ -

156
00:11:32,067 --> 00:11:33,110
وداعاً

157
00:11:40,867 --> 00:11:42,327
كيف أبدو ، يا حبيبي؟

158
00:11:42,577 --> 00:11:44,121
تبدين جميلة يا عزيزتي

159
00:11:45,097 --> 00:11:46,348
!يا الهي

160
00:11:51,837 --> 00:11:53,046
!أنتظري

161
00:11:53,130 --> 00:11:54,965
هل أنفقتي أكثر من ألف
دولار على السترة؟

162
00:11:55,590 --> 00:11:56,800
كم من المال اعاطاك ايها والديك؟

163
00:11:56,883 --> 00:12:00,095
!من يهتم
.أنا أهتم بشأنك فقط

164
00:12:07,394 --> 00:12:08,562
،!انتظر! انتظر

165
00:12:11,005 --> 00:12:12,382
  هذه هي المرة الأولى بالنسبة لي

166
00:12:13,608 --> 00:12:14,860
.يمكننا الانتظار

167
00:12:15,569 --> 00:12:16,778
.أوه، مستحيل

168
00:12:18,238 --> 00:12:19,906
لذا علمني إريك كيفه أمارس الحب ،

169
00:12:19,990 --> 00:12:22,200
وبأمكاني أن أعلمه كثير من ألاشياء

170
00:12:22,284 --> 00:12:23,368
تلك الاشياء الممكنة فقط

171
00:12:23,452 --> 00:12:25,162
عندما يكن لديك
الآف الدولارات

172
00:12:26,288 --> 00:12:27,956
لدي 200,000 دولار
. في الحقيبة

173
00:12:28,039 --> 00:12:29,040
ماذا؟

174
00:12:29,132 --> 00:12:30,132
!هذا حقيقي

175
00:12:31,626 --> 00:12:33,336
في الوقت الراهن ،
هناك شيء واحد مؤكد ،

176
00:12:35,213 --> 00:12:37,382
"لم أكن لأترك "اريك
يحرمني من أي شيء.

177
00:12:38,508 --> 00:12:40,343
انتظر! انتظر!
الستار.

178
00:13:43,698 --> 00:13:44,866
!كيف الحال يا صاح

179
00:13:45,833 --> 00:13:47,377
هل فتحت مدونة
جديدة ، أليس كذلك؟

180
00:13:47,744 --> 00:13:49,037
.لقد اتبعت نصيحتي

181
00:13:53,375 --> 00:13:54,834
.قرأتها ، إنها جيد جدًا

182
00:13:55,961 --> 00:13:57,295
.أصبح لديك اسلوب

183
00:13:59,172 --> 00:14:00,632
هل تريد قراءة ما أعمل عليه الآن؟

184
00:14:00,715 --> 00:14:02,425
أجل، أرني

185
00:14:08,890 --> 00:14:10,433
انها رائعة يا رجل

186
00:14:11,643 --> 00:14:13,228
ياله من بلد لعين يا رجل

187
00:14:13,520 --> 00:14:16,439
مهلا! يسمونك العلجوم ، أليس كذلك؟

188
00:14:16,690 --> 00:14:18,024
تعرف مايفعلونه يارجل

189
00:14:18,733 --> 00:14:20,527
ماذا ستفعل لاحقاً يا (علجوم)؟

190
00:14:20,860 --> 00:14:22,946
لا شيء يا رجل المعتاد

191
00:14:23,113 --> 00:14:25,031
أعني ، سأشاهد فيلمًا

192
00:14:26,032 --> 00:14:27,993
هل تريد أن تذهب في رحلة معي؟

193
00:14:28,410 --> 00:14:29,661
إلى أين؟

194
00:14:29,786 --> 00:14:30,870
تعال

195
00:14:31,970 --> 00:14:34,681
!واو ، هيا
!اللعنة، أنها شاشة تلفاز عملاقة

196
00:14:34,798 --> 00:14:36,216
يمنكنك منه لمس اثداء الفتايات

197
00:14:36,334 --> 00:14:37,544
لا تلمس الشاشة يا رجل

198
00:14:37,544 --> 00:14:39,212
ستوسخها يا رجل

199
00:14:39,303 --> 00:14:41,555
اوه، آسف -
... يا اولاد -

200
00:14:41,756 --> 00:14:43,508
أحضرت لكم بعض الوجبات الخفيفة

201
00:14:43,640 --> 00:14:45,058
مرحبا -
...وشيئاً تشربونه -

202
00:14:45,360 --> 00:14:47,028
لا أريدكم تكونوا جائعين

203
00:14:47,178 --> 00:14:48,597
شكراً، ذلك لطفاً منك

204
00:14:48,972 --> 00:14:50,015
 !مرحبا بك -
"شكرا لكِ يا أمي" -

205
00:14:50,098 --> 00:14:51,891
لدينا الكثير من
الواجبات المنزلية

206
00:14:51,975 --> 00:14:53,393
لذلك سأقفل الباب ، حسنا؟

207
00:14:53,525 --> 00:14:56,862
حسناً ، ألا تمانع إذا استمعت إلى
الموسيقى في غرفة المعيشة؟

208
00:14:57,689 --> 00:14:59,357
لا ، لا -
لا على الإطلاق -

209
00:14:59,858 --> 00:15:02,068
حسناً ، تناولوا او ستبرد وجباتكم

210
00:15:02,184 --> 00:15:04,103
وإنه رائعين -
شكرا جزيلا ، سيدتي -

211
00:15:04,237 --> 00:15:05,488
.على الرحب والسعة

212
00:15:13,121 --> 00:15:14,914
إنها سيدة أنيقة
للغاية ، أليس كذلك؟

213
00:15:20,670 --> 00:15:22,589
!اللعنة يا رجل -
"هل جربتهم؟" -

214
00:15:23,317 --> 00:15:25,925
لا ، لكنهم في المدرسة
يقولون أنها قذارة

215
00:15:26,692 --> 00:15:27,860
افتح فمك

216
00:15:28,443 --> 00:15:30,987
الآن؟ انها الساعة السادسة ،

217
00:15:31,412 --> 00:15:33,623
جدتك تقدم لي بعض
وجبات التاكو وأنت تقدم لي بعض من "المخدرات"؟

218
00:15:36,394 --> 00:15:38,271
هذه هي الرحلة التي وعدتك بها

219
00:15:38,647 --> 00:15:40,065
وهاي هي التذاكر

220
00:15:40,398 --> 00:15:41,650
...أنا أعلم

221
00:15:44,069 --> 00:15:45,278
كم تدم هذا الرحلة؟

222
00:15:45,619 --> 00:15:47,037
.الساعة الثالثة

223
00:15:47,238 --> 00:15:49,115
يمنحك الوقت لمشاهدة
.الفيلم الخاص بك

224
00:15:52,619 --> 00:15:53,912
!حسناً

225
00:16:01,753 --> 00:16:02,921
.عليك الانتظار لفترة

226
00:17:07,402 --> 00:17:08,528
.استيقظ

227
00:17:13,491 --> 00:17:14,659
.استيقظ

228
00:17:16,153 --> 00:17:17,779
!الابتعاد عن هناك

229
00:17:19,998 --> 00:17:21,666
.خذ هذا

230
00:18:13,885 --> 00:18:15,637
!العلجوم ، الوغد

231
00:18:26,597 --> 00:18:28,516
<i>:يقول نيفيس
مرحبًا ، النص لايمكن قرائته</i>

232
00:18:28,650 --> 00:18:30,568
<i>هل يمكنك رفعه مرة أخرى؟</i>

233
00:18:35,137 --> 00:18:38,307
<i>دائرة وهمية</i>

234
00:18:39,410 --> 00:18:40,703
!تباً

235
00:18:42,086 --> 00:18:43,671
صباح الخير يا سيدي

236
00:18:46,334 --> 00:18:48,002
احضرت فطورك.

237
00:18:48,461 --> 00:18:49,671
وجدتي؟

238
00:18:49,796 --> 00:18:51,506
.غادرت في وقت مبكر لقضاء بعض الأشياء

239
00:18:52,006 --> 00:18:53,758
وحدها؟ -
أجل -

240
00:18:54,474 --> 00:18:55,892
بالإذن سيدي

241
00:19:03,150 --> 00:19:06,611
مدونتي / نيفيس نفارو
أنثى / العمر: 21 سنة

242
00:19:06,729 --> 00:19:09,023
المهنة: الصحافة

243
00:19:21,160 --> 00:19:22,745
!رائع -
أخبرتك -

244
00:20:08,124 --> 00:20:11,044
أقسم أنني شعرت بساقاي كانوا
يهتزن مثل الحلوى الهلامية

245
00:20:11,794 --> 00:20:14,758
على الرغم من أن الهلام لزج
لايمكن ان ابينه لكم الآن

246
00:20:13,755 --> 00:20:15,465


247
00:20:15,715 --> 00:20:18,384
"أطلب الافخم لديهم" -
ألافخم -

248
00:20:27,435 --> 00:20:28,686
شكرا لك

249
00:20:35,568 --> 00:20:36,903
!مذهل

250
00:20:37,028 --> 00:20:38,363
.يا له من منظر جميل

251
00:20:40,573 --> 00:20:42,283
!فرق كبير عن مدينة "تشيلانغولانديا"

252
00:20:42,742 --> 00:20:43,826
"تشيلانغو....؟"

253
00:20:44,285 --> 00:20:45,995
ماذا؟ -
مدينتي -

254
00:20:46,788 --> 00:20:48,623
لماذا لا تمثل من أجلي؟

255
00:20:49,374 --> 00:20:50,416
الآن؟

256
00:20:50,541 --> 00:20:52,085
أجل ، عليك أن تتدرب ، أليس كذلك؟

257
00:20:52,677 --> 00:20:55,221
حسنًا -
"ماذا تفعل؟" -

258
00:20:55,546 --> 00:20:59,592
ما رايك؟ أن انقذ هذه المدينة من 
فتاة جميله مكسيكية قادمة بطريقة غير شرعية

259
00:20:59,676 --> 00:21:01,386
!لا
!لا

260
00:21:01,970 --> 00:21:04,472
!مهلا
!أحتضني بجدية

261
00:21:04,597 --> 00:21:07,600
بجدية؟
كنا نمارس الحب في غرفة تبديل الملابس قبل ساعتين

262
00:21:12,981 --> 00:21:14,565
!أنا سعيدة كوني هنا

263
00:21:18,319 --> 00:21:19,612
ما الأمر؟

264
00:21:21,114 --> 00:21:22,448
.لا على الاطلاق

265
00:21:22,782 --> 00:21:24,158
.ستصبح نجمًا يا حبيبي

266
00:21:24,283 --> 00:21:25,952
.لا تستسلم -
لنرى -

267
00:21:51,060 --> 00:21:53,187
هل تعلم أنهم يغيرون نافذة
العرض في كل يوم أثنين؟

268
00:21:53,771 --> 00:21:55,273
.لا اريد أن أفوتَ واحدة

269
00:21:55,690 --> 00:21:58,484
ماذا؟ 18000 دولار لأجل ساعة؟

270
00:21:58,609 --> 00:22:00,028
!أوه ، لكن انظر لنوع الساعة

271
00:22:00,153 --> 00:22:01,612
.مع ذلك

272
00:22:03,990 --> 00:22:06,284
هل تحلمين حقاً بالثراء؟

273
00:22:06,743 --> 00:22:09,746
.أجل ، وسأشتري هذه الساعة

274
00:22:11,122 --> 00:22:12,707
كيف تخططي للقيام ما يدور في رأسك؟

275
00:22:14,000 --> 00:22:16,377
سوف أكون فتاة 
أشهر ممثل في العالم، أليس كذلك؟

276
00:22:38,191 --> 00:22:39,442
مرحبا عزيزي

277
00:22:39,859 --> 00:22:42,153
لا ، لقد كان ذلك الشخص حقاً وغد.

278
00:22:48,328 --> 00:22:48,808
مرحباً

279
00:22:49,160 --> 00:22:51,370
.لما لم تأتي الى المعرض في الما ضية

280
00:22:52,580 --> 00:22:55,124
"فتى سيء" -
أنا فقط أريد الشراب -

281
00:22:55,291 --> 00:22:58,503
يا سيدة ، واحد مانهاتن بدون
.كرز ، من فضلك،  عزيزتي

282
00:22:58,878 --> 00:23:00,713
."مانهاتن بدون كرز"

283
00:23:02,006 --> 00:23:03,424
.أنا أكره الكرز

284
00:23:03,633 --> 00:23:05,218
.وانا ايضا

285
00:23:22,568 --> 00:23:24,654
هل انتِ "نيفيس"؟

286
00:23:26,405 --> 00:23:28,658
"وأنت فابي...؟" -
بيغ -

287
00:23:29,158 --> 00:23:30,743
بيغ، حسناً

288
00:23:31,994 --> 00:23:34,288
غريب ، لم أرك هنا من قبل

289
00:23:34,580 --> 00:23:36,874
في الواقع ، ليس لدي
الكثير لأفعله هنا

290
00:23:37,208 --> 00:23:39,710
.أعلم أنكِ تقرأين مدونتي

291
00:23:40,545 --> 00:23:42,630
!يا صاح ، إنها مذهلة

292
00:23:42,755 --> 00:23:45,341
أنا أحب الطريقة التي
!تكره بها الناس الغير وطنين

293
00:23:45,481 --> 00:23:46,983
هم يطلبون ذلك

294
00:23:47,093 --> 00:23:49,303
الآن، حتى الفلاحين الفقراء
يريدوا أن يصبحوا أمريكيين

295
00:23:49,804 --> 00:23:51,973
كيف الحال يا رجل؟
هل ستنذهب؟

296
00:23:53,307 --> 00:23:55,810
اللعنة يارجل ألا ترى
أنني مشغول؟

297
00:23:56,686 --> 00:23:59,147
لكنك قلت أننا سنذهب في رحلة ، أليس كذلك؟

298
00:24:00,398 --> 00:24:02,066
تذهب في رحلة
ما هذا؟

299
00:24:02,191 --> 00:24:03,943
هل لديك من تلك "المخدرات" في 
في حقيبة الضهر خاصتك أم ماذا؟

300
00:24:05,319 --> 00:24:07,530
"هل جربته؟" -
أجل يا رجل -

301
00:24:07,844 --> 00:24:09,596
في عطلة العام الماضي ، مع
أخي هناك في بويرتو

302
00:24:09,714 --> 00:24:11,215
أنه رائع حقاً

303
00:24:11,409 --> 00:24:14,078
أنا افكر في بيعهم هنا
بضعف قيمتهم

304
00:24:14,245 --> 00:24:15,454
أنت تمزح يا رجل

305
00:24:15,580 --> 00:24:17,415
إذا قبضوا عليك ،
فسوف يطردونك خارجاً

306
00:24:18,040 --> 00:24:19,667
أعتقد أنه عملٌ رائع

307
00:24:21,726 --> 00:24:23,144
!أترى يا جبان

308
00:24:23,254 --> 00:24:25,006
!هيا
أرني ما لديك

309
00:24:27,098 --> 00:24:28,600
"لقد قال لي أحدهم  أن امرأة

310
00:24:28,730 --> 00:24:29,760
...كانت أشبه بالكمان

311
00:24:30,602 --> 00:24:31,936
.عذرا ، أنا متوتر جدا

312
00:24:32,722 --> 00:24:34,265
قال لي أحدهم أن امرأة

313
00:24:34,323 --> 00:24:35,449
جسدها أشبه بالكمان

314
00:24:35,523 --> 00:24:37,778
وذلك الرجل كان عازفاً رائعاَ

315
00:24:38,152 --> 00:24:41,113
وفي تلك الليلة كنت على أستعداد
لعزف الكمان بأعتبارها المرة الاولى التي اعزف بها من تلك اللية

316
00:24:41,196 --> 00:24:43,281
!حسناً
!شكراً! شكرا! شكراً لك

317
00:24:43,399 --> 00:24:45,818
شكرا على الاستماع. -
حسناً، لابأس، أركَ لاجقاً

318
00:24:48,487 --> 00:24:50,907
اللعنة، أطفال تكساس
يتعاملمون مع الامور على أنهم ماثيو مكانهي

319
00:24:51,824 --> 00:24:52,909
من التالي؟

320
00:24:58,289 --> 00:24:59,832
!يكفي ، أيها الامريكي

321
00:25:00,625 --> 00:25:02,293
نسيت النص خاصتي

322
00:25:03,476 --> 00:25:05,269
حسنا ، لماذا لا
تطلب عن فرصة أخرى؟

323
00:25:06,672 --> 00:25:09,550
لافائدة
قلتُ لك أنني لم أكن جيداً

324
00:25:10,676 --> 00:25:12,845
حسنًا ،  حسناً ستحصل
.على فرصة تجربة أداء اخرى

325
00:25:14,555 --> 00:25:15,932
لا أعلم

326
00:25:16,882 --> 00:25:18,634
يبدو الأمر مزعجاُ قليلاً

327
00:25:19,143 --> 00:25:20,394
احتاج لشراب

328
00:25:21,395 --> 00:25:22,730
هل أنت متأكد؟

329
00:25:35,493 --> 00:25:37,119
كم ثمن الزجاجة؟

330
00:25:37,787 --> 00:25:40,498
.أنه ثمن سعادتك

331
00:25:43,891 --> 00:25:46,519
وهل يفرق؟ -
حسناً -

332
00:25:46,671 --> 00:25:48,381
.دعني أخبركم قصة

333
00:25:50,216 --> 00:25:53,010
أنا الراكب

334
00:25:54,220 --> 00:25:56,764
وأتجول و أتجول

335
00:25:56,931 --> 00:26:00,268
وأتجول حول المدينة

336
00:26:00,940 --> 00:26:03,735
...أرى النجوم تظهر هذه الليلة

337
00:26:03,854 --> 00:26:06,649
لماذا تريدين أن تكوني ثرية؟
.أنتِ بالفعل كذلك

338
00:26:06,857 --> 00:26:08,526
هل تعتقد أنني لا أستطيع الحصول على المزيد؟

339
00:26:10,244 --> 00:26:11,495
آه، أيها الامريكي

340
00:26:11,737 --> 00:26:14,323
 .أحب إنفاق المال معك

341
00:26:14,907 --> 00:26:17,243
يمكنني أن أكون سعيدا
.معك ، بدون المال

342
00:26:17,493 --> 00:26:18,536
!لا

343
00:26:18,953 --> 00:26:20,663
كون الفقير مبتذل

344
00:26:23,507 --> 00:26:25,843
.أوعدني انك ستستمر في الاختبار

345
00:26:27,211 --> 00:26:28,796
ماذا لو كان والداي على حق...؟

346
00:26:28,963 --> 00:26:30,214
!أوه ، الآباء

347
00:26:30,339 --> 00:26:32,633
لايريدونك أن تفعل
ما يستطيعون فعله

348
00:26:34,631 --> 00:26:36,212
أعلم شيئاُ عنك

349
00:26:36,557 --> 00:26:38,222
!لا استطيع ان اقول لك الآن

350
00:26:38,973 --> 00:26:41,100
أنه لم يحدث مع اي فتاة من قبل

351
00:26:42,852 --> 00:26:45,688
.لذا أعدني أنك ستحاول مرة أخرى

352
00:26:47,773 --> 00:26:49,191
أجل يا عزيزي

353
00:27:06,349 --> 00:27:10,186
أذا أخذتهم جميعا ً
سيكونوا بـ 80 دولار

354
00:27:24,477 --> 00:27:26,771
ما الأمر يا أخي؟
هل قمت ببيعهم؟

355
00:27:27,855 --> 00:27:29,315
لنحصل على المزيد؟

356
00:27:37,156 --> 00:27:38,366
.يا رجل

357
00:27:39,408 --> 00:27:40,534
هل تحب "هولي"؟

358
00:27:41,535 --> 00:27:44,413
ماذا؟ -
نيفيس" يار جل" -

359
00:27:44,705 --> 00:27:46,624
"يسمونها "هولي غوليتلي
في المدرسة

360
00:27:46,665 --> 00:27:48,000
 !أعلم يا رجل

361
00:27:48,876 --> 00:27:51,629
"لكنك لا تعرف لماذا؟" -
"وأنت تعرف؟" -

362
00:27:53,672 --> 00:27:55,758
لأنها لديها خفة
مع الجميع

363
00:27:57,968 --> 00:27:59,929
إنها ساقطة
تلمكها الجميع

364
00:28:00,012 --> 00:28:01,680
!هذا هراء يا رجل

365
00:28:01,722 --> 00:28:03,182
نيفيس ليست صاقطة

366
00:28:05,859 --> 00:28:07,152
كيف الحال يا شباب؟ -
ما الأمر؟ -

367
00:28:07,292 --> 00:28:09,002
كم المبلغ؟ -
أنه 112 بيزو -

368
00:28:09,188 --> 00:28:12,108
!كايمان، 112 -
أنا قادم -

369
00:28:17,179 --> 00:28:18,430
تفضلي

370
00:28:18,468 --> 00:28:19,817
ما الأمر؟ -
بـ 112 بيزو -

371
00:28:19,842 --> 00:28:21,310
حسناً

372
00:28:28,999 --> 00:28:30,042
أي شيء آخر؟

373
00:28:31,343 --> 00:28:32,845
تصرفوا وكأنكم في بيتكم -
شكرا لك -

374
00:28:32,962 --> 00:28:34,046
!استمتعوا

375
00:28:36,424 --> 00:28:37,550
!اللعنة

376
00:28:39,191 --> 00:28:40,734
هلا نأخذهم هنا ؟

377
00:28:58,276 --> 00:28:59,569
أنت عبقري

378
00:29:06,287 --> 00:29:07,663
ماذا تقرأ؟

379
00:29:08,330 --> 00:29:10,124
.رواية الحارس في حقل الشوفان

380
00:29:11,041 --> 00:29:13,419
كانت جدتي هي التي أعطتها لي.
إنه رائعاً

381
00:29:15,094 --> 00:29:16,554
حول ماذا؟

382
00:29:17,181 --> 00:29:19,224
عن فتى من نيويورك

383
00:29:19,592 --> 00:29:21,510
.الذي يهرب من المدرسة

384
00:29:22,720 --> 00:29:23,804
...و

385
00:29:26,474 --> 00:29:27,850
ماذا؟

386
00:29:30,686 --> 00:29:31,770
ماذا حدث بعد؟

387
00:29:34,648 --> 00:29:37,318
اللعنة يا رجل

388
00:29:37,943 --> 00:29:41,405
يجب أن تدخل في مسابقة
.سررد القصص في المدرسة

389
00:29:42,371 --> 00:29:43,331
لا

390
00:29:43,449 --> 00:29:45,743
لا أعرف كيف أصنع هذه
.الشخصيات المثيرة للاهتمام

391
00:29:50,915 --> 00:29:53,250
لذا... أكتب عن شخص ما تعرفه

392
00:30:14,688 --> 00:30:17,733
عزيزي ، استخدم أدوات المائدة

393
00:30:24,747 --> 00:30:26,290
كيف كان يومك؟

394
00:30:27,451 --> 00:30:28,786
لابأس به

395
00:30:29,245 --> 00:30:30,913
اجل -
أعتيادي -

396
00:30:33,172 --> 00:30:34,757
هل أنهيت من الكتاب؟

397
00:30:39,106 --> 00:30:41,692
"حاول أن تقرأ لـ "كورماك مكارثي ،
!قد يعجبك ، هاه

398
00:30:47,388 --> 00:30:48,806
...أجل

399
00:30:50,432 --> 00:30:51,559
!عزيزي

400
00:30:51,850 --> 00:30:53,519
آسف يا أمي ،

401
00:30:53,544 --> 00:30:55,420
لكن علي أن اكتب هذا
في الحاسوب

402
00:30:55,854 --> 00:30:57,147
على الرغم من ذلك ، لقد نسيت

403
00:31:09,089 --> 00:31:13,242
كان أسمها نيفيس
وكانت رائعة

404
00:31:15,040 --> 00:31:16,166
!مرحباً يا رجل

405
00:31:16,458 --> 00:31:18,460
أستمع، أريد عشرة

406
00:31:18,836 --> 00:31:20,504
حسنا! اليوم

407
00:31:21,505 --> 00:31:22,881
في ساعتين

408
00:31:23,591 --> 00:31:24,758
حسناً؟

409
00:31:25,009 --> 00:31:26,135
.لا

410
00:31:26,447 --> 00:31:28,324
غدا أفضل
سأذهب ،حسناً؟

411
00:31:28,554 --> 00:31:29,805
...أجل، حول

412
00:31:30,821 --> 00:31:32,781
خمسة عشر ، أجل؟

413
00:31:40,232 --> 00:31:42,192
جيد،
أراك غدا

414
00:31:42,276 --> 00:31:43,402
وداعاً

415
00:31:47,615 --> 00:31:49,158
أتريدي التسكع؟

416
00:31:49,617 --> 00:31:52,077
لا ، ستناول
الغداء في المنزل

417
00:32:01,962 --> 00:32:05,049
الاستماع! سوف أذهب لأسبوع آخر.

418
00:32:08,469 --> 00:32:10,095
مرحبا يا حبيبتي

419
00:32:16,935 --> 00:32:18,354
ماذا قالت والدتك؟

420
00:32:20,606 --> 00:32:22,274
ريدني أن أعود إلى لاريدوت

421
00:32:24,151 --> 00:32:25,277
وماذا ستفعل؟

422
00:32:27,821 --> 00:32:29,323
ألا تفهمين الأمر؟

423
00:32:29,657 --> 00:32:32,242
اريد ان اكون معك لكن
لا احد أتصل

424
00:32:33,709 --> 00:32:36,295
نحن هنا منذ اسابيع وفقط نقوم بأنفاق المال

425
00:32:36,955 --> 00:32:39,375
.أموالك ستنتهي بنهاية عيد الميلاد

426
00:32:40,123 --> 00:32:42,375
المال يتخلى فقط عن الفاشلين

427
00:32:42,836 --> 00:32:44,213
وهل أبدو فاشلة؟

428
00:32:44,546 --> 00:32:46,382
.لكنك لم تبحثي عن عمل

429
00:32:46,757 --> 00:32:48,842
حسنا ، إذا نفدت الأموال
، !سأحصل على المزيد

430
00:32:48,983 --> 00:32:49,984
!هذا مافي الأمر

431
00:32:50,302 --> 00:32:51,679
كيف؟

432
00:32:56,975 --> 00:32:58,519
اسمع جيداً، ايها الامريكيي

433
00:32:58,644 --> 00:33:00,938
هذه هي المرة الأولى
التي أملك فيها النقود ،

434
00:33:01,105 --> 00:33:02,314
نقود حقيقية

435
00:33:02,572 --> 00:33:05,492
إذا كنت تريد العودة إلى
لاريدو ، فهذه هي مشكلتك

436
00:33:07,236 --> 00:33:08,654
سوف أبقى هنا

437
00:33:10,739 --> 00:33:12,950
كم مرة علي أن أكرر هذا؟

438
00:33:13,075 --> 00:33:14,827
!ارفع الأضواء ثلاثة اقدام

439
00:33:15,592 --> 00:33:17,678
 بيدرو ، أحضر لي بعض القهوة -
حاضر سيدي -

440
00:33:21,750 --> 00:33:23,669
معذرة، من انتِ

441
00:33:27,646 --> 00:33:28,647
.فيوليتا

442
00:33:29,516 --> 00:33:31,143
"صديقة "إريك ماكدوغلاس

443
00:33:31,427 --> 00:33:33,303
ومن هو اريك ماكدوغلاس؟

444
00:33:39,985 --> 00:33:41,820
آه ، أجل! صح

445
00:33:42,104 --> 00:33:44,273
.أريده أن يكرر الاختبار

446
00:33:44,648 --> 00:33:46,108
.أنه المهم للغاية بالنسبة لنا

447
00:33:46,233 --> 00:33:47,776
لقد جئنا من لاريدو
فقط لهذا الغرض

448
00:33:47,901 --> 00:33:50,904
هو جميلا بالنسبة لك
لكنه ليس جيداً على الأطلاق

449
00:33:52,524 --> 00:33:54,013
.سأقولها مرة أخرى

450
00:33:54,874 --> 00:33:58,085
.أريده أن يأخذ الاختبار مرة أخرى

451
00:34:00,789 --> 00:34:02,332
من اي بلد انت

452
00:34:02,708 --> 00:34:04,334
من المكسيك ، لماذا؟

453
00:34:05,836 --> 00:34:07,504
هل ستساعدني أم لا؟

454
00:34:09,089 --> 00:34:11,216
أجل،سأفعل

455
00:34:11,849 --> 00:34:14,769
.ولكن فقط إذا كنت تفعل لي معروفا

456
00:34:15,929 --> 00:34:17,806
!أنت خنزير لعين

457
00:34:20,124 --> 00:34:22,186
لقد طلبت فقط قهوة و أتت سلمى حايك

458
00:34:22,311 --> 00:34:23,729
على أنها زبون لعين

459
00:34:23,812 --> 00:34:25,063
بيدرو ، أين قهوتي؟

460
00:34:32,946 --> 00:34:35,532
لربما كنت أفعل
...شيئاً مريعاً، لكن

461
00:34:36,074 --> 00:34:38,076
شعرت إذا "إريك" نزل
من القطار ،

462
00:34:38,202 --> 00:34:39,787
فيوليتا ممكن أن تنهار

463
00:35:05,354 --> 00:35:06,355
كيف الحال؟

464
00:35:06,897 --> 00:35:08,482
هل نسيت أم ماذا؟

465
00:35:10,799 --> 00:35:12,008
"شخص ما وجد "حبة
في الحمامات

466
00:35:12,110 --> 00:35:13,403
.وأخذها إلى المدير

467
00:35:14,571 --> 00:35:15,489
من؟

468
00:35:15,989 --> 00:35:17,241
.لا اريد مشاكل

469
00:35:36,525 --> 00:35:38,443
من ايضاً قد عرف عن أعمالي؟

470
00:35:39,680 --> 00:35:42,683
"ما الذي تقصده ، أيها الأحمق؟" -
المدير قد علم بالامر -

471
00:35:43,475 --> 00:35:45,978
!ماذا؟ ياللعنة -
وهل سيطردوك؟

472
00:35:46,103 --> 00:35:47,145
...لم يكن يعلم كنت أنا

473
00:35:47,945 --> 00:35:49,029
.حتى الان

474
00:35:50,816 --> 00:35:51,817
ماذا يا رجل؟

475
00:35:51,900 --> 00:35:53,986
من هو اللعين، من اللعين الذي وشى بي؟

476
00:35:54,820 --> 00:35:56,905
"الوحيدة "هولي غوليتلي
هي من تعلم عن أعمالك

477
00:35:57,573 --> 00:35:58,699
حسنا ، هذا يكفي ، أليس كذلك؟

478
00:35:58,782 --> 00:36:00,033
ما بالك معها يا رجل؟

479
00:36:00,325 --> 00:36:02,828
يا رجل ، أنت تقول لها كل شيء
وأنت لا تعرف عنها جيداً.

480
00:36:02,961 --> 00:36:06,006
أنا أعرفها أفضل منك ، يا
أيها اللعين

481
00:36:06,115 --> 00:36:08,117
أنت ترى الحياة من جوانب أخرى

482
00:36:08,257 --> 00:36:10,217
أتعرف ماذا؟
أنا لا أهتم يا رجل

483
00:36:10,249 --> 00:36:11,708
سئمت منك

484
00:36:11,819 --> 00:36:12,903
إذا لم يكن الأمر كذلك
بالنسبة لي ، فستظل كذلك

485
00:36:13,060 --> 00:36:14,145
أيها اللعين المنبوذ
وستكون دائما هكذا

486
00:36:14,170 --> 00:36:15,463
أنا لست بحاجة إليك ،

487
00:36:16,717 --> 00:36:18,510
لذا توقف عن البحث عني ، أيها الأحمق

488
00:36:22,306 --> 00:36:23,515
كنت أنا

489
00:36:25,017 --> 00:36:26,685
ماذا؟ لماذا؟

490
00:36:27,185 --> 00:36:28,854
.قرأت ما كتبته عني

491
00:36:29,605 --> 00:36:31,481
لم يعجبك ما كتبت عنك؟

492
00:36:31,580 --> 00:36:33,874
.لا ، لا! لم يزعجني أنك كتبت عني

493
00:36:33,984 --> 00:36:35,235
أزعجني أنك كتبت كل هذه

494
00:36:35,326 --> 00:36:36,410
!هراء

495
00:36:36,695 --> 00:36:38,030
!نحن فقط تبادلنا القبل

496
00:36:38,697 --> 00:36:40,157
إنها القصة من أجل المسابقة

497
00:36:40,282 --> 00:36:42,075
أستطيع أن أكتب كل ما أريده

498
00:36:42,175 --> 00:36:43,844
حسناً، على الأقل

499
00:36:43,869 --> 00:36:45,287
أنك قد بذلت جهداً أيضاً

500
00:36:45,386 --> 00:36:46,846
 لا أعرف ، تغيير اسمي ، حسناً؟

501
00:36:47,331 --> 00:36:48,790
من الواضح أنني كنت سأفعل ذلك

502
00:36:49,583 --> 00:36:51,293
 أتبعت نصيحتك

503
00:36:51,418 --> 00:36:53,295
وكنت أكتب عن شخص أعرفه

504
00:36:53,420 --> 00:36:55,297
لكنك لا تعرفني جيداً

505
00:36:56,632 --> 00:36:58,300
ولماذا عملت تلك الفوضى

506
00:36:58,425 --> 00:37:00,260
بالطبع! لقد فعلتها

507
00:37:00,886 --> 00:37:02,512
سرقت حبة منك

508
00:37:03,138 --> 00:37:04,640
وأخذتها الى مدير المدرسة

509
00:37:04,772 --> 00:37:06,315
أخبرته كان هنالك من يتاجرها بها في المرسة

510
00:37:06,850 --> 00:37:08,435
لم اذكر أسمك

511
00:37:08,526 --> 00:37:10,278
حتى لا يمكنك أن تعبث بعد الآن

512
00:37:11,730 --> 00:37:14,441
يبدو أنك متفهمة
لكنك مغرورة مثل الآخرين

513
00:37:14,573 --> 00:37:16,450
!انا لست مغرورة

514
00:37:16,536 --> 00:37:18,371
لاتريد اي فتاة 
رجلاً

515
00:37:18,528 --> 00:37:20,364
أن يقول عليها كل تلك
 الاشياء المثيرة للأشمئزاز

516
00:37:21,907 --> 00:37:24,117
لكنك بالطبع مثل البقية

517
00:37:25,349 --> 00:37:26,892
لما لا تبقي الكتابة على مدونتك

518
00:37:26,962 --> 00:37:28,922
وتتوقف عن كتابة "قصص خيالية"؟

519
00:37:29,039 --> 00:37:30,082
!يابيغ

520
00:37:54,147 --> 00:37:55,649
تعال ، اجلس

521
00:38:04,366 --> 00:38:05,784
ماذا حدث؟

522
00:38:15,043 --> 00:38:16,545
لدي سرطان

523
00:38:28,313 --> 00:38:29,732
وإذن؟

524
00:38:31,435 --> 00:38:32,686
هل ستموتين؟

525
00:38:36,106 --> 00:38:37,232
انتِ ايضا؟

526
00:38:41,987 --> 00:38:43,113
متى؟

527
00:38:46,199 --> 00:38:47,284
.أبدا

528
00:38:49,202 --> 00:38:50,704
كل شيء سيكون على ما يرام

529
00:38:53,999 --> 00:38:55,333
ابق هادئاً

530
00:38:58,420 --> 00:38:59,629
...أهدأ

531
00:39:13,592 --> 00:39:14,993
أهدأ

532
00:39:19,274 --> 00:39:20,650
ماذا؟

533
00:39:21,109 --> 00:39:23,028
أنا كذلك متى؟

534
00:39:28,882 --> 00:39:31,718
!فيوليتا ، اتصلوا بي
.يريدون مني أن أعادة الاختبار

535
00:39:33,205 --> 00:39:34,581
!مبروك -
.علينا الذهاب -

536
00:39:34,664 --> 00:39:36,249
"يجب أن أكون هناك خلال نصف ساعة" -
حسنًا -

537
00:39:37,375 --> 00:39:39,002
قال لي أحدهم

538
00:39:39,252 --> 00:39:41,129
أن جسد المرأة يشبه الكمان

539
00:39:41,671 --> 00:39:44,800
وعليك أن تكون موسيقيًا جيدًا
.جدًا لتتمكن من عزفها

540
00:39:45,717 --> 00:39:49,513
تلك اللية كنت مستعداً
لكي أعزف على الكمان للمرة الاولى في حياتي

541
00:39:49,653 --> 00:39:51,029
...مع "ساني 
هل علي أن أتوقف؟

542
00:39:51,098 --> 00:39:53,600
لا ، لا! أنت تبلي بلاء حسنا
تابع، تابع ، تابع

543
00:39:56,728 --> 00:39:58,897
"قال لي أحدهم أن جسد المرأة

544
00:39:59,022 --> 00:40:00,315
يشبه الكمان

545
00:40:00,607 --> 00:40:03,151
وأن الأمر يتطلب أن تكون موسيقياً جيداً
ليكون قادرا على عزفها بالشكل الصحيح "

546
00:40:04,611 --> 00:40:07,531
"هذه الليلة ستكون المرة الأولى

547
00:40:07,656 --> 00:40:10,408
الذين سيعزفونها ، مع ساني

548
00:40:11,333 --> 00:40:13,585
"كنت متوترا من "بيغي

549
00:40:13,662 --> 00:40:14,704
شكرا لك

550
00:40:15,780 --> 00:40:17,782
"ثم دفعني بأتجاه الجدار

551
00:40:18,667 --> 00:40:20,544
لا أعتقد أنني كنت مستعدًا
لأن أكون عاهرة "

552
00:40:21,294 --> 00:40:22,838
شكرا جزيلا

553
00:40:23,171 --> 00:40:24,256
شكرا لك

554
00:40:32,097 --> 00:40:33,974
لاتفكري بالامر -
!اللعنة عليك -

555
00:40:34,057 --> 00:40:35,767
"!لا أريد أن أفعل شيئا معك" -
ماذا؟ -

556
00:40:37,477 --> 00:40:39,938
!لا اريد أن أفعل شيئا معك

557
00:40:40,021 --> 00:40:41,565
.قلت لك المال لم يكن كافيا

558
00:40:41,648 --> 00:40:43,275
إذا كنت تريد أن يعتقد
صديقك أن لديه موهبة ،

559
00:40:43,358 --> 00:40:45,110
ستضطرين على إرضائي ، ايتها العاهرة!

560
00:40:45,193 --> 00:40:46,153
ماذا؟

561
00:40:46,903 --> 00:40:48,822
!لا ، لا ، لا
!من فضلك لا

562
00:40:48,947 --> 00:40:51,741
من تظن نفسك بحق الجحيم؟
جون واين؟ ابن العاهرة

563
00:40:52,868 --> 00:40:54,035
هل أنت بخير؟

564
00:40:54,786 --> 00:40:56,037
هل دفعت مقابل ذلك؟

565
00:40:56,121 --> 00:40:58,707
 ثلاثة آلاف دولار

566
00:40:58,832 --> 00:41:01,251
 الذهاب إلى الدور
السفلي كان أمراً ساذجًا جدًا

567
00:41:01,418 --> 00:41:02,711
اخرج من مسرحى

568
00:41:03,044 --> 00:41:05,130
!اريك
لكني تعلمت شيئاً

569
00:41:05,213 --> 00:41:07,090
امرأة مع أموال في
...المكان المناسب

570
00:41:07,174 --> 00:41:09,134
اتصل بي عندما تكون براد بيت!
أبن اللعينة

571
00:41:09,217 --> 00:41:10,135
أنت فاشل

572
00:41:10,260 --> 00:41:11,845
... لديه السلطة
لحكم العالم

573
00:41:11,985 --> 00:41:14,029
!اريك
!اريك

574
00:41:14,514 --> 00:41:16,975
"هل كنتِ ستمارس الجنس معه؟" -
لا -

575
00:41:17,100 --> 00:41:19,269
لا ، لا ، أردت فقط مساعدتك

576
00:41:21,104 --> 00:41:23,023
"الى اين انت ذاهب؟" -
"أين تعتقدين أنني ذاهب؟" -

577
00:41:23,148 --> 00:41:25,942
أنا ذاهب للمنزل -
!ماذا؟ لا -

578
00:41:26,401 --> 00:41:28,486
لا يمكنك العودة إلى ذلك المكان.

579
00:41:28,612 --> 00:41:31,656
.الذي سيدفنك حتى الموت
من فضلك ، أنا بحاجة إليك.

580
00:41:32,157 --> 00:41:33,533
وانت بحاجة الي، رجاءاً

581
00:41:33,665 --> 00:41:35,375
لاشيء تحتاجينه
تحتاجينه سوى المال

582
00:41:36,218 --> 00:41:37,177
!اريك

583
00:41:40,526 --> 00:41:47,309
<font face="Arial" color="#ffff00">**</font> ترجمة وتعديل <font color="#ffff00">**</font> حيدر تحسين 
<font color="#2b88d5">t.me/haydersubs</font> للتواصل معي </font>

