﻿1
00:00:42,410 --> 00:00:43,920
‏-‏ "‏بيرس"‏‏
‏ ماذا هناك؟-

2
00:00:44,080 --> 00:00:46,630
‏-‏ سأحتاجك لمراقبة هذا الرجل‏
‏ حسناً‏-

3
00:00:52,090 --> 00:00:54,470
‏-‏ ابق فمك مغلقاً‏
‏ حسناً‏-

4
00:01:06,270 --> 00:01:08,320
لا يتحدث أحد إليه‏ ولا يدخل أحد عليه‏

5
00:01:09,110 --> 00:01:10,480
‏-‏ علم‏
‏ اللّعنة‏-

6
00:01:10,730 --> 00:01:13,740
‏-‏ يا رجل، إنه واحد منهم‏ لا تغادر‏
‏ اخرس‏-

7
00:01:22,910 --> 00:01:24,660
اللّعنة يا رجل‏

8
00:01:25,170 --> 00:01:26,170
ماذا؟

9
00:01:26,750 --> 00:01:28,080
هل تود أن تعامل بعنف؟

10
00:01:28,170 --> 00:01:30,460
أستطيع إدانتك الآن بسبب الاعتداء
على ضابط شرطة‏

11
00:01:30,500 --> 00:01:32,550
هذا عام على أقل تقدير أيها الذكي‏

12
00:01:32,670 --> 00:01:34,840
‏-‏ أنا آسف يا رجل‏ لقد كان هذا خطأ‏
‏ لماذا هربت؟-

13
00:01:35,090 --> 00:01:36,300
لأن أي شخص آخر كان سيفعل ذلك‏

14
00:01:36,800 --> 00:01:40,810
إنه مثل رد فعل‏ عندما تسمع كلمة "‏شرطة"‏!‏
ما تفعله هو أن تهرب‏

15
00:01:40,850 --> 00:01:43,100
‏-‏ أردنا التحدث إليك فحسب‏
‏ حقاً؟-

16
00:01:44,810 --> 00:01:46,690
ليتني عرفت هذا‏

17
00:01:47,690 --> 00:01:49,150
تبّاً، لقد كسرت ضلوعي يا رجل‏

18
00:01:49,730 --> 00:01:52,150
ذلك الشرطي الأسود أراد قتلي بشدة‏

19
00:01:52,190 --> 00:01:54,570
،ماذا كنت تنتظر؟ سمع إطلاق النار
ورأى شريكته على الأرض‏

20
00:01:54,650 --> 00:01:58,700
،لم أفعل ذلك يا رجل‏ أقسم بالرب
لم أطلق عليها‏

21
00:01:58,740 --> 00:02:00,200
كنت هناك‏ أعرف ما حدث‏

22
00:02:01,280 --> 00:02:02,830
إذا أنت تعلم أنني لم أفعل ذلك‏

23
00:02:07,250 --> 00:02:09,540
وهذا يجعلني صديقك الوحيد الآن يا "‏ستوكس"‏‏

24
00:02:09,580 --> 00:02:10,960
ماذا تريد؟

25
00:02:12,670 --> 00:02:14,210
أخبرني عن "‏آرثر ديلاكروي"‏‏

26
00:02:15,260 --> 00:02:16,340
من؟

27
00:02:16,420 --> 00:02:18,430
شريكك في التزلج في الماضي‏

28
00:02:19,300 --> 00:02:21,510
هذا أنت‏ هذا طاقمك، أليس كذلك؟

29
00:02:25,060 --> 00:02:28,560
يا رجل، لقد كنت مضغوطا طوال الوقت
في الماضي‏

30
00:02:28,650 --> 00:02:31,730
،أنا حتى لا أتذكر أسماء هؤلاء الرفاق
حتى لو عرفتهم يوماً‏

31
00:02:32,730 --> 00:02:34,730
‏-‏ أيهم فتاك؟
‏ دعني أتولى الأسئلة‏-

32
00:02:35,030 --> 00:02:36,740
هذه الصورة، أين التقطت؟

33
00:02:37,650 --> 00:02:39,740
اللّعنة يا رجل، لا أتذكر‏

34
00:02:39,820 --> 00:02:41,530
هل تزلجت أنت ورفاقك
قبلاً على "‏لوريل كانيون"‏؟

35
00:02:41,580 --> 00:02:43,990
،لا يا رجل، نحن من "‏ميراكل ماير"‏
نحن أولاد "‏ويلشاير"‏‏

36
00:02:44,240 --> 00:02:45,290
،شخص ما التقط هذه الصورة

37
00:02:45,370 --> 00:02:47,910
ووالد "‏آرثر ديلاكروي"‏
عرف اسمك عندما رأى وجهك‏

38
00:02:48,580 --> 00:02:50,080
قال إن "‏آرثر"‏ كان يتطلع إليك‏

39
00:02:50,880 --> 00:02:53,460
‏-‏ أين عاش هذا الطفل؟
‏ خارج "‏ويلشاير"‏، دائرة "‏كارثاي"‏‏-

40
00:02:54,250 --> 00:02:56,130
حسناً، أنا أنتمي إلى هذا المكان أيضاً‏

41
00:02:57,010 --> 00:02:59,590
دائرة "‏كارثاي"‏‏
وهكذا بالتأكيد عرفني والده‏

42
00:02:59,680 --> 00:03:01,800
من خلال رؤيتي في الطريق‏ هل تفهم ما أقصده؟

43
00:03:03,760 --> 00:03:07,270
،هذا الطفل الأبله هنا
لقد كان من "‏كارثاي"‏ أيضاً‏

44
00:03:07,310 --> 00:03:09,900
أنا متأكد‏ أهذا من تقصد؟

45
00:03:11,730 --> 00:03:13,360
‏-‏ هل تعلم ما حدث له؟
‏ لا يا رجل‏-

46
00:03:14,150 --> 00:03:16,860
لا، أعني، لقد فقدت التواصل
مع كل هؤلاء الرفاق

47
00:03:16,940 --> 00:03:19,780
بعدما تسببوا في حبسي في "‏سيلمار"‏
لعام لعين كامل‏

48
00:03:19,860 --> 00:03:21,450
‏-‏ نعم، متى حدث هذا؟
‏ عام ١٩٩٥‏-

49
00:03:21,490 --> 00:03:24,870
عندما خرجت‏‏‏ كان كل رفاقي قد تبعثروا‏

50
00:03:27,450 --> 00:03:29,750
‏-‏ قسم قوة التحقيقات هنا للتحدث إليك‏
‏ لا تتركني يا رجل‏-

51
00:04:33,350 --> 00:04:36,520
المحقق "‏بوش"‏

52
00:05:45,550 --> 00:05:48,260
،عندما وصلت إلى المرآب
اتجهت لأسفل المنحدر نحو الأصوات‏

53
00:05:49,470 --> 00:05:51,850
‏-‏ ماذا كانوا يقولون؟
‏ كان هناك كثير من الضوضاء‏-

54
00:05:52,220 --> 00:05:53,930
أصداء أصوات‏ لم أستطع فهمها بالضبط‏

55
00:05:53,980 --> 00:05:57,310
قف مكانك‏ لا تتحرك‏ استدر‏
ضع يدك على الحائط‏

56
00:05:57,400 --> 00:05:59,230
وعندما وصلت إليهما أخيراً؟

57
00:05:59,270 --> 00:06:02,940
‏-‏ اسمع، لقد حدث الأمر سريعاً‏
‏ ماذا عن حينما انطلق المسدس؟-

58
00:06:06,030 --> 00:06:07,610
كما قلت، لقد كان الأمر ضبايباً نوعاً ما‏

59
00:06:07,990 --> 00:06:09,870
فقط دعني بعض الوقت لأسرد لك التفاصيل‏

60
00:06:11,790 --> 00:06:14,200
‫طبعاً‏ ربما تبدأ بتذكر الأحداث‏

61
00:06:16,500 --> 00:06:17,920
هل قمتم بمحاورة الضابطة "‏براشر"‏ بعد؟

62
00:06:18,120 --> 00:06:19,540
الأولوية لقسم السرقة والقتل‏

63
00:06:20,460 --> 00:06:21,670
سوف نتحدث إليها عند انتهائهم‏

64
00:06:27,130 --> 00:06:29,800
‏-‏ هل ستقوم بإدانة "‏ستوكس"‏ على هذا الأمر؟
‏ لم أتخذ قراراً‏-

65
00:06:29,840 --> 00:06:31,100
لست في حاجة لذلك‏

66
00:06:32,760 --> 00:06:35,140
سمعت أن قسم السرقة والقتل
سيدينه بأقصى عقوبة ممكنة‏

67
00:06:36,480 --> 00:06:39,270
‏-‏ لأجل ماذا؟
‏ كبداية لمحاولته قتل ضابطة شرطة‏-

68
00:06:39,350 --> 00:06:41,230
‏-‏ ليس هذا ما حدث‏
‏ حسناً، حيازة سلاح‏-

69
00:06:41,400 --> 00:06:43,190
‏-‏ لم يكن مسلحاً‏
‏ لقد انتزع سلاح "‏براشر"‏‏-

70
00:06:43,270 --> 00:06:44,280
هل هذا ما قالته؟

71
00:06:44,820 --> 00:06:46,030
هذا ما سمعته‏

72
00:06:49,910 --> 00:06:52,830
مستشفى "‏لوس أنجلوس"‏
مدخل الطاقم الطبي

73
00:07:01,130 --> 00:07:03,000
مرحباً، توقف عن التظاهر
بأنك تستطيع القراءة‏

74
00:07:04,170 --> 00:07:06,010
مرحباً يا "‏هارى"‏‏

75
00:07:06,670 --> 00:07:08,220
كيف تبلي أيها القوي؟

76
00:07:09,550 --> 00:07:12,760
حالتي أفضل‏ على الأقل نزعوا هذا الأنبوب
حتى أستطيع التحدث‏

77
00:07:12,850 --> 00:07:15,220
‏-‏ اللّعنة، هل يمكنهم إعادته؟
‏ اللّعنة عليك‏-

78
00:07:19,230 --> 00:07:21,270
آسف، لقد خرج هذا الهراء
عن السيطرة يا "‏هاري"‏‏

79
00:07:22,110 --> 00:07:26,780
،أنا أفقد مهاراتي‏ كنت لأسلم شارتي
لكن هذا الوغد ما زال يمتلكها‏

80
00:07:27,110 --> 00:07:28,700
كان يمكن أن يحدث هذا لأي شخص يا "‏كرايت"‏‏

81
00:07:28,780 --> 00:07:30,570
سنقوم بإمساكه، وسوف تستعيد شارتك أيضاً‏

82
00:07:30,860 --> 00:07:33,870
عندما تفعل ذلك، فلتستخدم سلاحي‏
هل تفهم ما أقصد؟

83
00:07:35,660 --> 00:07:37,330
عيد ميلاد مجيد يا صديقي‏

84
00:07:38,540 --> 00:07:40,540
عيد ميلاد مجيد يا "‏هاري"‏‏

85
00:07:41,370 --> 00:07:42,960
عيد ميلاد مجيد‏

86
00:07:43,250 --> 00:07:44,460
أنت تشعر بتحسن‏

87
00:08:10,200 --> 00:08:11,490
‏-‏ مرحباً‏
‏ كيف حالك؟-

88
00:08:20,250 --> 00:08:22,330
‏-‏ كيف تشعرين؟
‏ كأنني أسبح في الهواء‏-

89
00:08:23,830 --> 00:08:25,710
‏-‏ ما الذي قاموا بإعطائك إياه؟
‏ شيء‏‏‏-

90
00:08:26,750 --> 00:08:28,590
‏‏‏جيد للغاية‏

91
00:08:30,670 --> 00:08:31,930
ما هي الإصابات؟

92
00:08:32,430 --> 00:08:35,680
زوجين من الأضلاع المكسورة
وكدمة كبيرة مثيرة للاشمئزاز‏

93
00:08:37,390 --> 00:08:38,810
هل سيسمحون لك بالذهاب للمنزل؟

94
00:08:40,230 --> 00:08:43,270
،لقد صدمت رأسي على الأرض بقوة

95
00:08:43,350 --> 00:08:45,440
لذا يريدون بقائي طوال الليل
في حالة كنت مصابة بارتجاج‏

96
00:08:47,940 --> 00:08:49,190
هل جاءك زوار؟

97
00:08:50,610 --> 00:08:54,530
‏إيرفينغ"‏ جاء لثانية مع النقيب "‏باوندز"‏‏"

98
00:08:55,320 --> 00:08:57,330
ووالدي سيأتي في الصباح‏

99
00:08:57,620 --> 00:09:00,500
إنه مفزوع للغاية‏
يريدني أن أستقيل وأكتفي بـ‏‏‏

100
00:09:00,620 --> 00:09:03,000
‏-‏ ماذا قلت له؟
‏ قطعاً، لا‏-

101
00:09:04,080 --> 00:09:05,460
وأنا على وشك الحصول على ميدالية؟

102
00:09:07,960 --> 00:09:09,250
ماذا عن قسم السرقة والقتل؟

103
00:09:10,000 --> 00:09:13,300
نعم، لقد مروا علي، قالوا إنهم سيمرون
علي مجدداً عند تواجد ممثلي‏

104
00:09:14,970 --> 00:09:16,800
تحتاجين إلى التفكير فيما ستقولين

105
00:09:16,890 --> 00:09:18,470
قبل أن يقوموا بالأخذ بقصتك‏

106
00:09:19,720 --> 00:09:22,140
نعم‏ سأخبرهم مجدداً ما أخبرتهم به الليلة‏

107
00:09:23,480 --> 00:09:24,810
والذي كان؟

108
00:09:25,350 --> 00:09:26,850
أن الوغد أخذ سلاحي اللعين‏

109
00:09:26,940 --> 00:09:29,520
وانطلق المسدس‏
أنا محظوظة لأنني كنت أرتدي سترتي‏

110
00:10:05,600 --> 00:10:06,730
‏دايفد"‏‏"

111
00:10:08,400 --> 00:10:09,860
‏دايفد"‏‏"

112
00:10:11,520 --> 00:10:12,690
‏-‏ "‏دايفد"‏‏
‏ أمي؟-

113
00:10:15,280 --> 00:10:16,320
أمي؟

114
00:10:17,780 --> 00:10:19,070
أمي، ماذا فعلت؟

115
00:10:19,990 --> 00:10:21,530
‏-‏ "‏دايفد"‏‏
‏ أمي، ماذا فعلت؟ هل أنت بخير؟-

116
00:10:21,700 --> 00:10:23,700
أنا آسفة جداً‏

117
00:10:23,750 --> 00:10:26,040
لقد أردت الذهاب إلى الحمام‏

118
00:10:26,080 --> 00:10:27,500
لا بأس‏ هل تأذيت؟

119
00:10:27,790 --> 00:10:30,170
‏-‏ لا أعلم‏
‏ حسناً، هيا‏ سأساعدك للقيام‏-

120
00:10:30,210 --> 00:10:32,420
‏-‏ أنا محرجة جداً‏
‏ لا بأس‏ لا تحرجي‏-

121
00:10:32,880 --> 00:10:36,300
ها نحن ذا‏ تمسكي، الآن‏

122
00:10:38,260 --> 00:10:39,970
ماذا يمكنني أن أفعل من دونك؟

123
00:10:40,300 --> 00:10:41,430
حسناً، تفضلي‏

124
00:10:46,350 --> 00:10:50,480
في الختام، أود أن أعرب
لشعب "‏لوس أنجلوس"‏ الطيب

125
00:10:51,060 --> 00:10:53,860
أن هذا الشعور المتجدد للمهمة والتعاون

126
00:10:53,900 --> 00:10:55,990
بين مكتبي وقسم شرطة "‏لوس أنجلوس"‏

127
00:10:56,320 --> 00:10:59,450
يجب أن يمنحنا راحة البال
في موسم العطلات هذا‏

128
00:11:00,370 --> 00:11:01,370
أيها الرئيس؟

129
00:11:04,490 --> 00:11:09,290
القبض على "‏رينرد وايتس"‏
،ما يزال هو قمة أولويتنا

130
00:11:10,170 --> 00:11:12,210
ونحن نكرس كل الجهود

131
00:11:12,250 --> 00:11:15,880
لإتمام المهمة في أسرع وقت ممكن‏

132
00:11:19,130 --> 00:11:22,050
‏-‏ لكننا، كمواطني "‏لوس أنجلوس"‏‏‏‏
‏ تغيرت الأوضاع للأفضل أيها الرئيس‏-

133
00:11:22,220 --> 00:11:23,890
نقلت جميع برامج الصباح هذا مباشرة‏

134
00:11:24,890 --> 00:11:26,020
أعتقد أننا أوصلنا الرسالة‏

135
00:11:27,600 --> 00:11:29,810
،لا مزيد من توجيه أصابع الاتهام
أو توجيه اللوم‏

136
00:11:29,890 --> 00:11:31,440
الجميع سيتعاونون حتى انتهاء هذا الأمر‏

137
00:11:32,310 --> 00:11:35,230
نعم يا سيدي‏ كانت هذه رسالة واضحة وصريحة‏

138
00:11:36,480 --> 00:11:38,570
كل ما علينا الآن هو الإمساك بذلك الحقير

139
00:11:39,950 --> 00:11:41,450
قبل أن يسقطنا جميعاً‏

140
00:11:48,200 --> 00:11:50,370
اليوم الوحيد في العام
الذي أذهب فيه للعمل متأخرة‏

141
00:11:51,420 --> 00:11:53,920
‏-‏ هل أقاطع شيئاً؟
‏ حسناً، في حقيقة الأمر‏‏‏-

142
00:11:55,460 --> 00:11:57,050
نحن نقوم بلف الهدايا‏

143
00:11:57,760 --> 00:11:59,840
عيد الميلاد‏ إنه غداً‏

144
00:12:00,760 --> 00:12:01,930
هل هو كذلك؟

145
00:12:03,680 --> 00:12:05,050
‏-‏ مرحباً يا "‏هاري"‏‏
‏ مرحباً يا "‏ليز"‏‏-

146
00:12:05,140 --> 00:12:07,220
‏-‏ هل واحدة من تلك لي؟
‏ نعم، كعكة الفواكه‏-

147
00:12:08,060 --> 00:12:09,520
لطيف‏ نفس التي أعطيتكم إياها العام السابق؟

148
00:12:10,020 --> 00:12:11,190
هل تود كوب من القهوة؟

149
00:12:13,020 --> 00:12:16,150
إذاً، ما الأمر الضروري الذي لا يمكنه
الانتظار حتى أصل إلى المكتب؟

150
00:12:17,650 --> 00:12:19,990
أعطت "‏براشر"‏
قسم السرقة والقتل بيانا أولياً‏

151
00:12:21,070 --> 00:12:22,490
قائلة إن "‏ستوكس"‏ انتزع سلاحها منها‏

152
00:12:22,570 --> 00:12:24,820
‏-‏ ـحسنا، أليس هذا ما حدث؟
‏ ليس ما رأيت‏-

153
00:12:25,490 --> 00:12:29,620
‏-‏ اللّعنة‏ يا "‏هاري"‏، لا تقل لي هذا‏
‏ يدا "‏ستوكس"‏ كانتا على الحائط‏-

154
00:12:29,830 --> 00:12:31,660
‏-‏ اللّعنة‏
‏ أعني، لا أستطيع القسم على هذا‏-

155
00:12:31,750 --> 00:12:32,960
لم أستطع الرؤية بوضوح‏

156
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
أعتقد أنها كانت تحاول تكبيله
وانطلق سلاحها‏

157
00:12:35,040 --> 00:12:38,340
‏-‏ حسناً، هذا ليس جيداً ولكن المصائب تحدث‏
‏ سيكون هذا خطؤها الثالث‏-

158
00:12:39,510 --> 00:12:41,840
اللّعنة‏ لذا فهي تلقي باللوم على "‏ستوكس"‏‏

159
00:12:41,920 --> 00:12:43,260
في محاولة للحفاظ على وظيفتها‏

160
00:12:44,050 --> 00:12:45,260
،إلا إنك لن تدعم قصتها

161
00:12:46,140 --> 00:12:47,510
ليس كأنني هذا ما أطلبه منك‏

162
00:12:48,060 --> 00:12:50,640
،سينتهي أمرها في كلا الحالتين
إذا قامت بالإدلاء ببيان مزور‏

163
00:12:52,810 --> 00:12:54,600
هل تعتقد أنه يمكنك إقناعها
بفعل الشيء الصحيح؟

164
00:12:54,690 --> 00:12:57,110
أستطيع المحاولة‏ ماذا عن "‏ستوكس"‏؟
يجب علي إطلاق سراحه‏

165
00:12:57,190 --> 00:12:58,730
انتظر للغد على الأقل‏

166
00:12:58,820 --> 00:13:01,440
حتى يهدأ زملاء "‏براشر"‏‏

167
00:13:02,450 --> 00:13:05,030
أيضاً، سيعطيك بعض الوقت
لتقنع "‏براشر"‏ بتغيير قصتها‏

168
00:13:05,160 --> 00:13:07,240
نعم، إنها لفتة لطيفة
مع الأعياد وكل هذا الأمر‏

169
00:13:07,530 --> 00:13:08,780
بالضبط‏

170
00:13:09,160 --> 00:13:11,370
‏-‏ يشمل الأسلاك، بالطبع‏
‏ عظيم‏-

171
00:13:12,290 --> 00:13:13,500
هذا عظيم‏

172
00:13:14,290 --> 00:13:16,080
إنها تحب متابعة برامجها، أتفهمين ذلك؟

173
00:13:16,380 --> 00:13:18,880
لدينا برامج متابعة حية
،في العطلات والإجازات

174
00:13:19,670 --> 00:13:22,420
ونقدم خدمات دينية في أيام الأحد‏

175
00:13:22,800 --> 00:13:25,380
حسناً، يبدو هذا لطيفاً وجميلاً‏

176
00:13:25,930 --> 00:13:28,260
كم سيكلف هذا كله؟

177
00:13:28,600 --> 00:13:32,560
،يعتمد هذا على البرنامج
والإضافات التي تختارها، ونوع الغرفة‏

178
00:13:33,230 --> 00:13:36,350
البرنامج الأساسي؟
كم سيكلف البرنامج الأساسي؟

179
00:13:37,060 --> 00:13:38,940
الرعاية الطبية تقوم بتغطية جزء كبير‏

180
00:13:39,570 --> 00:13:42,110
‏-‏ جيد‏
‏ اجلب والدتك يا سيد "‏مارتنيز"‏‏-

181
00:13:42,740 --> 00:13:44,610
ترى المكان‏ وتقابل الطاقم‏

182
00:13:44,900 --> 00:13:46,070
‏دايفد"‏؟"

183
00:13:47,160 --> 00:13:48,160
‏دايفد"‏؟"

184
00:13:49,870 --> 00:13:51,370
‏-‏ سيد "‏مارتنيز"‏؟
‏ "‏دايفد"‏‏-

185
00:13:53,080 --> 00:13:55,870
سيد "‏مارتنيز"‏، هل أنت معي؟

186
00:13:58,250 --> 00:14:00,250
هل يمكنك إغلاق هذا؟

187
00:14:00,750 --> 00:14:02,670
أفراد عائلة "‏لويس إسكوبار"‏‏‏‏

188
00:14:04,220 --> 00:14:06,130
كنت أستمع لهذا‏

189
00:14:07,090 --> 00:14:08,760
‏-‏ أنت تقرئين‏
‏ حسناً، أحاول‏-

190
00:14:09,600 --> 00:14:11,930
متى ستقوم بجلب نظاراتي الجديدة يا "‏دايفد"‏؟

191
00:14:12,270 --> 00:14:14,270
أمي، إنه طلب خاص، لحالتك الطبية‏

192
00:14:14,680 --> 00:14:16,270
وعدوني بإنهائها اليوم
الذي يلي عيد الميلاد‏

193
00:14:17,100 --> 00:14:18,730
حسناً‏ هراء‏

194
00:14:19,980 --> 00:14:23,230
‏-‏ ماذا تقرئين؟
‏ أحسن مستواي في قواعد اللغة الفرنسية‏-

195
00:14:24,940 --> 00:14:26,700
يبدو هذا مثيرا‏

196
00:14:28,110 --> 00:14:29,320
لا تتذاكى علي‏

197
00:14:30,030 --> 00:14:32,700
أتعلم، لم أفهم أبداً قلة اهتمامك‏

198
00:14:32,790 --> 00:14:34,410
أعني، كان يمكن أن تكون فصيحاً‏

199
00:14:34,500 --> 00:14:36,290
ألا تعرفين بالفعل هذه الأشياء عن ظهر قلب؟

200
00:14:36,540 --> 00:14:37,870
ولكنني لا أملها قط‏

201
00:14:41,420 --> 00:14:43,170
قلت، اليوم الذي يلي عيد الميلاد يا أمي‏

202
00:14:43,670 --> 00:14:44,760
تذكر ذلك‏

203
00:15:22,840 --> 00:15:24,130
كيف تشعرين؟

204
00:15:24,840 --> 00:15:26,510
أشعر بألم شديد‏

205
00:15:27,090 --> 00:15:28,920
قهوة؟ إنها طازجة‏

206
00:15:29,010 --> 00:15:30,510
لا، شكراً، لقد اكتفيت من القهوة‏

207
00:15:31,550 --> 00:15:33,140
المنظر جميل هنا‏

208
00:15:33,890 --> 00:15:35,220
نعم‏

209
00:15:36,640 --> 00:15:38,600
هل فكرت يوماً في العمل بالمحيط الهادي؟

210
00:15:39,350 --> 00:15:41,020
تغيير لطيف‏

211
00:15:41,100 --> 00:15:44,360
،لكن، لا، أنا أحب "‏هوليوود"‏
هناك دائماً شيء جديد‏

212
00:15:44,440 --> 00:15:45,480
نعم‏

213
00:15:47,070 --> 00:15:50,110
،كان هناك شرطي أعرفه اسمه "‏ويليامز"‏
أحب العمل في "‏هوليوود"‏‏

214
00:15:50,200 --> 00:15:52,110
كما تعلمين، بقسم المنشطات‏

215
00:15:52,870 --> 00:15:55,370
في يوم ما، أوقف سيارة لانتهاء رخصتها‏

216
00:15:55,450 --> 00:15:57,040
هرب الرجل بسرعة كبيرة‏ استمرت المطاردة‏

217
00:15:57,080 --> 00:15:58,790
نعم، هذا ما أتحدث عنه‏

218
00:15:59,460 --> 00:16:02,420
تابع "‏ويليامز"‏ المطاردة
،عبورا بثلاث مقاطعات

219
00:16:02,500 --> 00:16:04,960
من هنا وحتى "‏البندقية"‏‏

220
00:16:05,040 --> 00:16:08,920
،عندما انتهت المطاردة
كان يشعر بالإثارة والغضب‏

221
00:16:09,010 --> 00:16:10,550
كان على استعداد للقتال والفوز‏

222
00:16:10,630 --> 00:16:13,510
،جذب الرجل بقوة، وألقاه على غطاء السيارة
وحاول تكبيله‏

223
00:16:13,550 --> 00:16:14,550
ودوى صوت إطلاق النار!‏

224
00:16:15,220 --> 00:16:18,350
أطلق النار على الإطار الأمامي للسيارة‏
وقد أفزع هذا كلاهما‏

225
00:16:18,390 --> 00:16:20,060
أحب هذا‏

226
00:16:21,690 --> 00:16:26,570
الأمر هو، أن "‏ويليامز"‏
،كان مليئاً بالطاقة العصبية

227
00:16:27,570 --> 00:16:30,240
لقد ظن أنه يسحب أصفاده، وليس سلاحه‏

228
00:16:36,280 --> 00:16:38,240
هل أتيت كل هذه المسافة لتخبرني تلك القصة؟

229
00:16:40,500 --> 00:16:42,580
،أتيت إلى هنا لأخبرك أن الحوادث تقع

230
00:16:42,620 --> 00:16:45,580
ولا أريدك أن تؤذي نفسك ببيان ليس دقيقاً‏

231
00:16:49,090 --> 00:16:50,590
ماذا تقصد بـ"‏ليس دقيقاً"‏؟ لقد كنت هناك‏

232
00:16:54,590 --> 00:16:56,300
ستقوم بدعمي، أليس كذلك يا "‏هاري"‏؟

233
00:16:57,720 --> 00:16:59,270
‏-‏ صحيح؟
‏ اللّعنة يا "‏جوليا"‏‏-

234
00:17:00,060 --> 00:17:01,140
ليس هذا ما حدث‏

235
00:17:02,350 --> 00:17:04,850
لم يحاول نزع سلاحك‏ يداه كانتا على الحائط‏

236
00:17:06,060 --> 00:17:08,980
هذا ما رأيت‏ وهذا ما سأقول‏

237
00:17:11,440 --> 00:17:12,950
هل ستدير ظهرك لي؟

238
00:17:13,450 --> 00:17:14,450
ليس هذا ما يعنيه الأمر‏

239
00:17:14,530 --> 00:17:18,120
إن "‏ستوكس"‏ وصمة عار على الشارع‏
،إذا لم يتم القبض عليه في هذا الأمر

240
00:17:18,160 --> 00:17:19,790
،سيقبض عليه في شيء آخر في نهاية المطاف

241
00:17:19,830 --> 00:17:21,290
وسيؤذى شخصاً آخر‏

242
00:17:23,460 --> 00:17:27,130
تبّاً لك يا "‏هاري"‏‏ أنت منافق لعين‏

243
00:17:35,630 --> 00:17:38,550
سمعت الشرطية "‏براشر"‏
تصرخ ببعض الأوامر للمشتبه به‏

244
00:17:38,640 --> 00:17:39,760
بماذا كانت تصرخ؟

245
00:17:39,810 --> 00:17:42,680
‏توقف"‏، "‏لا تتحرك"‏، أشياء كهذه‏"

246
00:17:42,770 --> 00:17:45,600
،نزلت المنحدر مسرعاً باتجاه تلك الأصوات
ورأيتهما في الطابق الأرضي‏

247
00:17:45,640 --> 00:17:46,650
ماذا رأيت؟

248
00:17:46,730 --> 00:17:47,940
توقف مكانك!‏ لا تتحرك‏

249
00:17:47,980 --> 00:17:50,780
استدر‏ ضع يديك على الحائط‏ استدر!‏

250
00:17:50,820 --> 00:17:54,070
،والمشتبه به نفذ الأوامر
ووضع يديه بمواجهة الحائط‏

251
00:17:54,150 --> 00:17:55,820
الشرطية "‏براشر"‏ كانت خلفه‏

252
00:17:55,910 --> 00:17:56,910
ماذا حدث تالياً؟

253
00:17:56,990 --> 00:17:59,410
كنت أشق طريقي حول سيارة للوصول إليهما

254
00:17:59,490 --> 00:18:00,580
عندما سمعت إطلاق النار‏

255
00:18:00,660 --> 00:18:02,910
هل رأيت الشرطية "‏براشر"‏ وهي تسحب سلاحها؟

256
00:18:04,500 --> 00:18:06,710
،لم أرها‏ من موقع رؤيتي

257
00:18:06,790 --> 00:18:09,170
يمكنني أن أستنتج من خلال حركاتها
أن هذا ما كانت تفعله‏

258
00:18:09,250 --> 00:18:11,500
،في تلك اللحظة، عندما سمعت صوت الرصاصة

259
00:18:11,550 --> 00:18:12,920
هل كانت يدا المشتبه به على الحائط؟

260
00:18:17,340 --> 00:18:18,470
نعم‏

261
00:18:18,640 --> 00:18:19,640
كلتا يديه؟

262
00:18:22,260 --> 00:18:25,430
كلتا يديه، على الحائط‏

263
00:19:07,640 --> 00:19:08,640
مطاردة القاتل المتسلسل

264
00:19:39,840 --> 00:19:42,600
مرحباً يا صديقي، ماذا تشرب؟

265
00:19:44,260 --> 00:19:45,310
هل تريد بعضاً منه؟

266
00:19:47,100 --> 00:19:49,230
قسم شرطة "‏لوس أنجلوس"‏‏ اللّعنة علي‏

267
00:19:49,270 --> 00:19:51,230
أخشى أنه يجب علي تغريمك من أجل هذا‏

268
00:19:51,270 --> 00:19:53,480
الشرب في مكان عام‏

269
00:19:53,560 --> 00:19:56,820
بحقك، حضرة الضابط‏ حقاً؟

270
00:19:56,900 --> 00:19:58,440
حقاً‏ دعني أرى تحقيق شخصيتك‏

271
00:19:58,530 --> 00:20:00,650
أنا على بعد نصف شارع من شقتي‏

272
00:20:00,740 --> 00:20:02,200
ماذا لو قمت بسكبه فقط؟

273
00:20:02,780 --> 00:20:04,120
فات الأوان على هذا‏

274
00:20:04,200 --> 00:20:06,450
هيا، اجلس بينما أقوم بتوقيع الغرامة‏

275
00:20:11,080 --> 00:20:12,370
أغلق الباب‏

276
00:20:14,920 --> 00:20:18,090
هذا سيئ جداً‏ لماذا لست في سيارة للشرطة؟

277
00:20:18,920 --> 00:20:21,720
لأنها عملية سرية‏ دعني أرى تحقيق شخصيتك‏

278
00:20:21,800 --> 00:20:23,760
لماذا تقوم شرطة "‏لوس أنجلوس"‏ بإدارة
عملية سرية‏‏‏

279
00:20:25,140 --> 00:20:27,260
اللّعنة!‏ ماذا تفعل؟

280
00:20:31,690 --> 00:20:32,940
أيها الوغد!‏

281
00:20:41,990 --> 00:20:44,160
اللّعنة عليك أيها الوغد!‏

282
00:20:59,670 --> 00:21:01,800
‏-‏ كل شيء هنا؟
‏ نعم، يبدو هذا‏-

283
00:21:01,840 --> 00:21:03,220
وقع هنا‏

284
00:21:05,010 --> 00:21:06,180
حسناً‏

285
00:21:10,520 --> 00:21:11,520
هل سيحدث هذا مجدداً؟

286
00:21:11,600 --> 00:21:12,890
هل تتذكر أي أسماء؟

287
00:21:12,980 --> 00:21:14,020
اللّعنة‏

288
00:21:14,980 --> 00:21:16,020
أنت تدين لي بمعروف‏

289
00:21:16,060 --> 00:21:18,730
،ألق نظرة أخرى
أو سأقوم بوضعك في السجن مجدداً‏

290
00:21:20,070 --> 00:21:25,360
‏كيفين"‏‏‏‏"‏غرانديرسن"‏؟ "‏أندرسون"‏، ربما؟"

291
00:21:25,700 --> 00:21:30,410
،هذا هو "‏توم باركر"‏‏ "‏توم باركر"‏
أنا واثق من ذلك‏

292
00:21:30,490 --> 00:21:32,960
عيد ميلاد مجيد، "‏ستوكس"‏‏
لا يمكنك أن تقول إنني لم أعطك شيئاً‏

293
00:21:33,040 --> 00:21:34,040
على أي حال‏

294
00:21:34,120 --> 00:21:38,000
إلى أين تذهب؟
من الباب الأمامي، من أجل حمايتك‏

295
00:21:42,550 --> 00:21:47,550
أليس أمراً رائعاً؟ أنا فقط أحب أصوات هؤلاء
الأطفال، ألا تحبهم أنت أيضاً؟

296
00:21:49,560 --> 00:21:50,970
نعم يا أمي‏ جميل‏

297
00:21:51,060 --> 00:21:54,850
نعم، أصوات جميلة‏ كالملائكة‏

298
00:21:59,020 --> 00:22:04,240
هذا يجعلني أشعر بعيد الميلاد بداخلي‏
أنا أحب عيد الميلاد‏ ماذا عنك؟

299
00:22:06,160 --> 00:22:07,530
نعم، أحبه‏

300
00:22:52,080 --> 00:22:53,620
ماذا فاتني؟

301
00:22:53,950 --> 00:22:58,330
‏بيدفورد فولز"‏ سينهار بدون "‏جورج بيلى"‏‏"

302
00:22:59,630 --> 00:23:02,540
خذ قطعة أخرى من الفطيرة‏ يجب ألا تهدر‏

303
00:23:02,630 --> 00:23:04,380
لا يا أمي، لقد شبعت‏

304
00:23:04,920 --> 00:23:06,970
هل تود مشاهدة بقية الفيلم؟

305
00:23:07,050 --> 00:23:09,010
أعلم كيف سينتهي الأمر‏

306
00:23:09,090 --> 00:23:12,260
،سأذهب للخارج قليلاً يا أمي
لرؤية بعض الأصدقاء‏

307
00:23:12,640 --> 00:23:14,310
ستكونين بخير حتى أعود، أليس كذلك؟

308
00:23:14,390 --> 00:23:16,890
أنا بخير‏ خذ الفطيرة اللعينة‏

309
00:23:18,140 --> 00:23:19,140
أمي‏

310
00:23:19,230 --> 00:23:23,480
اذهب‏ تمن لأصدقائك
عيد ميلاد مجيد بالنيابة عني‏

311
00:23:23,520 --> 00:23:24,570
سأفعل‏

312
00:23:24,650 --> 00:23:26,820
ولا تبق في الخارج لوقت متأخر‏

313
00:23:26,860 --> 00:23:29,030
سأفعل‏ سأوصد الباب الخلفي‏

314
00:23:29,240 --> 00:23:31,070
عيد ميلاد مجيد‏

315
00:23:34,830 --> 00:23:36,500
صحيح يا أمي‏ عيد ميلاد مجيد‏

316
00:23:47,300 --> 00:23:50,840
توقعت أن أجدك هنا أيها المحقق‏ أي تقدم؟

317
00:23:51,840 --> 00:23:55,510
العودة إلى المربع رقم واحد، إلى حد ما‏
أبحث خلفية مجموعة من الأسماء‏

318
00:23:56,770 --> 00:23:59,390
ما الذي أحضرك في يوم عيد الميلاد؟

319
00:23:59,480 --> 00:24:01,150
حاول "‏وايتس"‏ اختطاف شخص باكرا هذا الصباح‏

320
00:24:01,190 --> 00:24:03,900
لقد سمعت عن هذا‏ هل هناك أي دلائل؟

321
00:24:03,980 --> 00:24:05,150
نعمل على ذلك‏

322
00:24:06,480 --> 00:24:08,900
فهمت أنك أطلقت سراح "‏جون ستوكس"‏ هذا‏

323
00:24:08,990 --> 00:24:13,780
اتخذت قراراً أن القضية
لا تستدعي إقامة أي اتهامات ضده‏

324
00:24:13,870 --> 00:24:15,870
أليس مشتبه به في قضية إصابة ضابط شرطة
بطلق ناري؟

325
00:24:15,910 --> 00:24:17,370
لقد أسديت لقسم شرطة "‏لوس أنجلوس"‏ معروفا‏

326
00:24:17,450 --> 00:24:18,540
وكيف هذا؟

327
00:24:18,580 --> 00:24:20,660
بعدم وضع القسم في موقف

328
00:24:20,710 --> 00:24:23,420
حيث يجب على مكتب المدعي العام
تحمل آثار شهادة متضاربة

329
00:24:23,500 --> 00:24:24,540
لضابطين من ضباطهم‏

330
00:24:24,590 --> 00:24:27,550
أنت تتحدث عن رواية الضابطة "‏براشر"‏
للأحداث مقابل روايتك أنت؟

331
00:24:27,590 --> 00:24:31,090
لا أعتقد أن أي منا يود
أن يظهر هذا في وسائل الإعلام‏

332
00:24:34,140 --> 00:24:35,470
أوافقك‏

333
00:24:41,690 --> 00:24:45,730
،سأقوم بتعيينك على قضية "‏وايتس"‏ يا "‏بوش"‏
مستقلا عن فريق البحث‏

334
00:24:47,440 --> 00:24:48,610
،لدى مدينة مرعوبة

335
00:24:48,690 --> 00:24:50,570
ولم يأت فريق البحث بأي شيء‏

336
00:24:51,200 --> 00:24:54,870
،أحتاج إلى نتائج أيها المحقق
لذا افعل ما عليك فعله‏

337
00:24:56,240 --> 00:24:59,160
قدم تقريرك مباشرة إلي‏
خطي المباشر متاح طوال الوقت‏

338
00:25:00,830 --> 00:25:02,250
ماذا عن "‏باوندز"‏؟

339
00:25:02,290 --> 00:25:03,920
دعني أتولى أمر "‏باوندز"‏‏

340
00:25:05,000 --> 00:25:06,750
و"‏آرثر ديلاكروي"‏؟

341
00:25:06,840 --> 00:25:08,340
استمر في العمل عليها‏

342
00:25:08,420 --> 00:25:10,260
على قدر علمي بهذا، كلتا القضيتين مرتبطتين

343
00:25:10,300 --> 00:25:12,300
حتى تثبت يقينا
أن "‏وايتس"‏ لم يقتل هذا الفتى‏

344
00:25:30,650 --> 00:25:33,280
"وايتس"

345
00:26:55,110 --> 00:26:57,610
عقاقير

346
00:28:11,850 --> 00:28:13,440
هل تريد شيئاً آخر؟

347
00:28:13,520 --> 00:28:14,610
لا، شكراً لك‏

348
00:28:15,650 --> 00:28:16,820
عيد ميلاد مجيد يا "‏هاري"‏‏

349
00:28:16,900 --> 00:28:18,440
عيد ميلاد مجيد لك‏

350
00:28:26,620 --> 00:28:27,660
‏بوش"‏‏"

351
00:28:27,740 --> 00:28:30,540
مرحباً، هذا أنا‏ أين أنت؟

352
00:28:31,120 --> 00:28:34,000
في طريقي إلى حفل عيد الميلاد
لمحققي جرائم القتل‏

353
00:28:34,920 --> 00:28:36,840
بالطبع أنت كذلك‏

354
00:28:36,920 --> 00:28:38,460
عيد ميلاد مجيد، بالمناسبة‏

355
00:28:38,550 --> 00:28:40,760
هذا صحيح‏ إنه بالفعل كذلك‏

356
00:28:40,800 --> 00:28:42,590
كنت أتساءل ما إذا كنت ستقوم بمكالمة ابنتك

357
00:28:42,630 --> 00:28:43,680
لتتمنى لها ميلادا مجيداً‏

358
00:28:45,140 --> 00:28:46,390
أنتظر لما بعد العشاء‏

359
00:28:46,470 --> 00:28:48,850
لم أرد مقاطعة أي شيء كنتم
تفعلونه يا رفاق‏‏‏

360
00:28:48,930 --> 00:28:50,100
إنه والدك‏

361
00:28:52,730 --> 00:28:54,480
عيد ميلاد مجيد يا "‏هاري"‏‏

362
00:28:55,650 --> 00:28:57,070
عيد ميلاد مجيد يا عزيزتي‏ كيف حالك؟

363
00:28:57,150 --> 00:29:00,150
بخير‏ متى ستعود؟

364
00:29:00,240 --> 00:29:03,530
قريباً بقدر استطاعتي‏ آسف جداً‏
أعلم أنني وعدتك‏

365
00:29:03,610 --> 00:29:07,120
أنا فقط منشغل للغاية بهذه القضايا‏

366
00:29:08,700 --> 00:29:09,870
لا بأس‏

367
00:29:10,910 --> 00:29:12,660
لذا، اسمعي، لدى فكرة‏ كنت أفكر

368
00:29:12,710 --> 00:29:15,170
أنه ربما تستطيعين القدوم لزيارتي
في "‏لوس أنجلوس"‏ في وقت ما‏

369
00:29:15,500 --> 00:29:19,000
حقاً؟ سيكون هذا في غاية الروعة‏

370
00:29:19,630 --> 00:29:23,180
،نعم، يمكننا الذهاب في جولة للأكاديمية

371
00:29:23,260 --> 00:29:24,340
والذهاب للتدريب على التصويب‏

372
00:29:24,380 --> 00:29:25,720
رائع‏

373
00:29:25,800 --> 00:29:29,010
،يجب علينا أولاً أخذ إذن والدتك
،لنعرف رأيها

374
00:29:29,100 --> 00:29:32,480
والتأكد من ملائمة جدول مواعيد مدرستك
مع هذا‏ ربما في العطلة الصيفية‏

375
00:29:37,270 --> 00:29:39,860
‏مادي"‏، علي تلقي هذا الاتصال‏"
إنه من العمل‏

376
00:29:39,940 --> 00:29:41,650
سأعاود الاتصال بك لاحقاً، حسناً؟

377
00:29:42,240 --> 00:29:43,240
حسناً‏

378
00:29:44,450 --> 00:29:45,780
أحبك‏

379
00:29:46,450 --> 00:29:48,410
أحبك، أيضاً‏

380
00:29:48,490 --> 00:29:50,700
‏-‏ إلى اللقاء‏
‏ إلى اللقاء‏-

381
00:29:54,870 --> 00:29:55,870
‏بوش"‏‏"

382
00:29:55,920 --> 00:30:00,920
أردتك أن تعلم وحسب
،أنني أقضي إجازة رائعة مع أحبائي

383
00:30:01,000 --> 00:30:03,050
وأتمنى أن تكون كذلك‏

384
00:30:04,300 --> 00:30:07,300
تعلم يا "‏وايتس"‏ الليلة
قد تكون ليلة جيدة لك لتسلم نفسك‏

385
00:30:07,390 --> 00:30:08,470
ما رأيك؟

386
00:30:08,550 --> 00:30:12,220
أود أن أقول إنك تقوم بإهدائي
هدية عيد ميلاد خادعة‏

387
00:30:14,310 --> 00:30:17,150
أحاول وضع نهاية لهذا الأمر
بحيث ينتهي وأنت ما زلت حياً‏

388
00:30:17,230 --> 00:30:19,110
بحقك‏ نحن نعلم كيف سينتهي هذا‏

389
00:30:21,400 --> 00:30:26,360
أنت وأنا يا "‏هاري"‏ من نفس الفصيلة‏

390
00:30:27,450 --> 00:30:31,240
أنا أقتل الناس‏ وأنت تقتلهم‏

391
00:30:31,330 --> 00:30:35,540
لا يوجد داع للخوض في هذا‏
يمكننا أن نتقابل‏ واختر أنت المكان‏

392
00:30:45,170 --> 00:30:47,590
،هنا المحقق "‏هاري بوش"‏
من تحقيقات جرائم القتل بـ"‏هوليوود"‏‏

393
00:30:47,630 --> 00:30:49,680
أحتاج لمساعدة من أجل تعقب هاتف نقال‏

394
00:30:49,760 --> 00:30:54,020
انتظر أيها المحقق‏
أحتاج إلى معلومات للحصول على تصريح‏

395
00:30:54,100 --> 00:30:56,390
لا يوجد وقت لاستخراج إذن المحكمة‏

396
00:30:56,430 --> 00:31:00,730
هذا من أجل قضية القاتل المتسلسل "‏وايتس"‏‏
ظروف طارئة‏

397
00:31:00,770 --> 00:31:03,610
تستطيع التواصل
مع مكتب الرئيس "‏إيرفينغ"‏ إذا كنت تريد‏

398
00:31:07,900 --> 00:31:08,950
‏بوش"‏‏"

399
00:31:08,990 --> 00:31:10,240
أيها المحقق، لقد قمنا بتتبع المحادثة‏

400
00:31:10,280 --> 00:31:12,620
جادة "‏غليندال"‏
،ما بين شارعي "‏فليتشر"‏ و"‏واترلو"‏

401
00:31:12,700 --> 00:31:13,790
مقاطعة "‏سيلفر ليك"‏‏

402
00:31:13,830 --> 00:31:14,870
شكراً‏

403
00:31:36,020 --> 00:31:38,180
يقول إنه وجده في الشارع بجوار الرصيف‏

404
00:31:42,810 --> 00:31:45,070
أطلقوا سراح الفتى‏ ليس له علاقة بالأمر‏

405
00:32:12,760 --> 00:32:17,020
كل هذه العظام كانت موجودة تحت شوارع باريس‏
من كان يعلم؟

406
00:32:18,520 --> 00:32:21,190
إذاً، ما رأيك في هذه الصور؟ تبدو حديثة‏

407
00:32:22,230 --> 00:32:24,900
تخميني هو أن "‏وايتس"‏ ربما
سافر عبر البحار في فترة معينة‏

408
00:32:24,980 --> 00:32:27,730
يا "‏كيز"‏، هل حالفك الحظ
في تفقد جواز السفر هذا؟

409
00:32:27,820 --> 00:32:31,660
لا شيء‏ إذا كان "‏وايتس"‏ قد ذهب
إلى "‏فرنسا"‏ فإنه كان تحت اسم آخر‏

410
00:32:31,700 --> 00:32:32,820
حسناً، شكراً لك‏

411
00:32:37,450 --> 00:32:38,500
‏بوش"‏‏"

412
00:32:54,840 --> 00:32:55,930
متى أتيت؟

413
00:32:56,010 --> 00:32:57,060
هذا الصباح‏

414
00:32:57,100 --> 00:32:58,850
هذه من "‏مادي"‏‏ عيد ميلاد مجيد‏

415
00:33:00,020 --> 00:33:01,600
أردت أن أكون هناك‏

416
00:33:01,690 --> 00:33:03,230
لكنك لم تكن‏

417
00:33:03,270 --> 00:33:04,770
أتيت كل هذا الطريق لتلوميني؟

418
00:33:05,230 --> 00:33:08,400
لا تمدح نفسك‏ أتيت للعب الورق‏

419
00:33:08,440 --> 00:33:11,070
‏بيل إير"‏ الفاحش الثراء"
سمع أنني أهزم الجميع في "‏فيغاس"‏‏

420
00:33:11,110 --> 00:33:12,360
يريد أن يهزمني‏

421
00:33:12,990 --> 00:33:14,570
إنه في ورطة!‏

422
00:33:23,960 --> 00:33:25,750
‏بريدينيزون"‏‏"

423
00:33:25,830 --> 00:33:28,800
كلا‏ لا‏‏‏ يا "‏دايفد"‏؟

424
00:33:30,130 --> 00:33:31,460
يا "‏دايفد"‏؟

425
00:33:32,420 --> 00:33:33,800
يا "‏دايفد"‏!‏

426
00:33:34,590 --> 00:33:36,390
‏-‏ ماذا، يا أمي؟ ماذا حدث؟
‏ يا "‏دايفد"‏!‏-

427
00:33:36,430 --> 00:33:39,180
‏-‏ لقد فرغ مني دوائي اللعين "‏بريدنيزون"‏‏
‏ أمي!‏-

428
00:33:39,260 --> 00:33:41,140
ماذا‏‏‏ آسفة، ولكنه انتهى‏

429
00:33:41,220 --> 00:33:42,270
حسناً، ما الذي تريدين مني فعله؟

430
00:33:43,270 --> 00:33:46,770
حسناً، هل يمكنك أن تكون لطيفاً
وتجلب لي المزيد منه، من فضلك؟

431
00:33:46,810 --> 00:33:48,020
من فضلك‏

432
00:33:49,320 --> 00:33:51,480
نعم، بالتأكيد‏

433
00:33:52,150 --> 00:33:53,190
حسناً‏

434
00:33:53,950 --> 00:33:55,950
سراديب الموتى في القرن الثامن عشر
في "‏باريس"‏

435
00:33:56,030 --> 00:33:59,700
ذهبت إلى سراديب الموتى في باريس‏
،في المدخل يوجد هذا التحذير

436
00:33:59,780 --> 00:34:02,120
"توقف، هنا توجد إمبراطورية الموت‏"

437
00:34:03,750 --> 00:34:05,750
لقد وجدت هذا الكتاب في شقة "‏وايتس"‏‏

438
00:34:07,380 --> 00:34:09,750
وجدت هذه الصور في هذه الصفحة‏

439
00:34:15,510 --> 00:34:17,640
،السبع ضحايا الآخرين
ألم يتم إيجاد أية جثث منهم؟

440
00:34:17,720 --> 00:34:18,760
صحيح‏

441
00:34:18,800 --> 00:34:20,680
ربما يقوم بالاحتفاظ بهم‏

442
00:34:20,760 --> 00:34:23,560
ربما ينشئ إمبراطورتيه
باستخدام تلك العظام‏

443
00:34:24,350 --> 00:34:25,480
هل ما يزال يتصل بك؟

444
00:34:25,560 --> 00:34:26,730
أجل‏

445
00:34:27,440 --> 00:34:30,320
إنه يراك كصديق، مرشد، أخ‏

446
00:34:30,360 --> 00:34:31,690
"نحن من نفس الفصيلة‏"

447
00:34:31,780 --> 00:34:34,820
هذا ما قاله‏ "‏نحن من نفس الفصيلة‏"‏

448
00:34:34,860 --> 00:34:38,320
هذا خطير، الاتصال بك‏
يخطئ بفعل ذلك‏ يمكنك استغلال ذلك‏

449
00:34:38,360 --> 00:34:39,660
حسناً، أنا أحاول‏

450
00:34:39,700 --> 00:34:43,200
،حتى الآن، لم أستطع جعله يخطئ
أو يبوح بشيء ما‏

451
00:34:43,290 --> 00:34:47,210
،التلاعب بغروره، أدعوه للخروج
لا يوجد شيء يجعله يخطئ بعد‏

452
00:34:47,290 --> 00:34:49,960
ربما عليك تجهيز سيناريو
للمرة المقبلة التي يتحدث إليك فيها‏

453
00:34:50,000 --> 00:34:53,050
أفترض أن لديك محلل من قسم
العلوم السلوكية يعمل على هذه القضية؟

454
00:34:53,130 --> 00:34:55,260
قوة البحث لديهم شخص‏ فيم أحتاجهم؟

455
00:34:55,340 --> 00:34:56,340
لدي الأفضل هنا‏

456
00:34:57,800 --> 00:35:00,550
‏هاري"‏، لقد أخبرتك"
أنا لاعبة بطاقات وحسب الآن‏

457
00:35:01,430 --> 00:35:04,390
وعلي الرحيل‏ هل ستقوم بفتح هدية "‏مادي"‏؟

458
00:35:12,070 --> 00:35:13,730
لقد صنعتها بنفسها من أجلك‏

459
00:35:22,030 --> 00:35:25,200
رائعة‏ حقاً رائعة‏

460
00:35:31,500 --> 00:35:33,920
وصفات طبية

461
00:35:42,550 --> 00:35:45,100
أجل‏ بالتأكيد‏

462
00:35:48,060 --> 00:35:49,850
السفاح
صائد البشر

463
00:35:52,270 --> 00:35:53,310
خط المساعدة لشرطة "‏لوس أنجلوس"‏
٠١٧٢-‏٥٥٥-‏٣٢٣

464
00:36:02,070 --> 00:36:06,660
سنذهب إلى هناك يا "‏وايتس"‏‏
تذكر ما تحدثنا عنه من قبل‏

465
00:36:06,740 --> 00:36:08,040
أعلم‏

466
00:36:08,080 --> 00:36:11,920
،ستقوم بوضعي في الصندوق
ولن أرى ضوء النهار مجدداً‏

467
00:36:12,630 --> 00:36:13,670
‏جيري"‏، ما هذا؟"

468
00:36:13,750 --> 00:36:15,550
‏-‏ ماذا؟
‏ على حاسوبك‏-

469
00:36:15,590 --> 00:36:17,300
فيديو "‏وايتس"‏ من رحلة السيارة الميدانية‏

470
00:36:17,380 --> 00:36:18,590
شغله مجدداً‏

471
00:36:20,090 --> 00:36:24,350
سنذهب إلى هناك يا "‏وايتس"‏‏
تذكر ما تحدثنا عنه من قبل‏

472
00:36:24,930 --> 00:36:26,060
أعلم‏

473
00:36:26,100 --> 00:36:30,180
،ستقوم بوضعي في الصندوق
ولن أرى ضوء النهار مجدداً‏

474
00:36:30,560 --> 00:36:31,690
الصندوق‏

475
00:36:31,770 --> 00:36:33,150
أي صندوق؟

476
00:36:33,230 --> 00:36:34,400
تبّاً، نحتاج مذكرة تفتيش‏

477
00:36:34,440 --> 00:36:35,940
من أجل صندوق؟ ماذا يحدث يا "‏هاري"‏؟

478
00:36:35,980 --> 00:36:37,230
لقد فوت هذا‏

479
00:36:48,950 --> 00:36:51,330
الصندوق، هو غرفة يعاقبون فيها الأطفال‏

480
00:36:51,410 --> 00:36:53,290
أعتقد أن "‏وايتس"‏ كان متواجدا هنا أيضاً‏

481
00:36:53,370 --> 00:36:55,840
هذا هو الرابط الذي كان يتحدث بشأنه‏

482
00:36:57,000 --> 00:37:00,130
،الشيء المشترك بيننا
‏قاعة شباب (ماكلارين)"‏‏"

483
00:37:00,170 --> 00:37:01,220
"قاعة شباب (ماكلارين)"

484
00:37:01,300 --> 00:37:02,510
رخصة قيادة "‏وايتس"‏ تقول إن عمره ٤٣ عام‏

485
00:37:02,590 --> 00:37:06,140
،لذا دعنا نفترض قربه من هذا العمر
مع الاعتبار فرق بضع سنوات‏

486
00:37:06,180 --> 00:37:09,310
،لذا، نريد قائمة بالأسماء

487
00:37:09,350 --> 00:37:12,890
من ١٩٧٠ حتى ١٩٩٠ لنكون مطمئنين‏

488
00:37:12,980 --> 00:37:16,900
سيكون ضمنها في مكان ما‏
وسأكون أنا أيضاً بها‏

489
00:37:19,860 --> 00:37:22,280
هل تود اسم وملف كل ولد قد مر من هنا

490
00:37:22,320 --> 00:37:23,490
طوال فترة تبلغ ٢٠ عاماً؟

491
00:37:23,530 --> 00:37:26,490
،نبحث عن شخص واحد‏ فور عثورنا عليه
سنعيد لك كل السجلات‏

492
00:37:26,530 --> 00:37:28,450
‏-‏ هل لديكم شاحنة؟
‏ معذرة؟-

493
00:37:28,490 --> 00:37:31,660
،السبعينيات والثمانينيات
قبل أن نتحول للتسجيل الإلكتروني‏

494
00:37:31,750 --> 00:37:34,210
نحن نتحدث عن ملفات ونسخ، الآلاف منهم‏

495
00:37:34,290 --> 00:37:36,330
المئات من صناديق الملفات‏

496
00:37:37,380 --> 00:37:38,500
افعل كل ما يمكنك‏

497
00:37:40,340 --> 00:37:41,460
رئيس القسم "‏إيرفينغ"‏‏

498
00:37:41,510 --> 00:37:44,010
قلت أن أتصل بك إذا احتجت إلى شيء‏

499
00:37:44,050 --> 00:37:45,930
ماذا تريد أيها المحقق؟

500
00:37:46,010 --> 00:37:49,350
سيارة، ربما شاحنة‏ وبعض الأشخاص
لحمل بعض الصناديق، بأسرع وقت ممكن‏

501
00:37:49,390 --> 00:37:50,890
أرسل لي العنوان‏

502
00:39:18,480 --> 00:39:21,940
‏هاري"‏، كل طفل تم إدراجه حسب سنة وصوله‏"

503
00:39:22,020 --> 00:39:25,530
عبر ٢٠ سنة، هذا ربما يقدر ب ٨ آلاف ملف‏

504
00:39:25,610 --> 00:39:29,160
لقد كان يوجد هنا ٣٠٠ سرير‏
الأطفال انتقلوا داخل وخارج هنا طوال الوقت‏

505
00:39:29,240 --> 00:39:31,740
ليس جميعهم، بعضهم قد بقي هنا لأعوام‏

506
00:39:31,780 --> 00:39:34,700
على أي حال، فقط الأطفال البيض‏
يوفر نصف المشقة‏

507
00:39:34,790 --> 00:39:37,210
،أحضر قوة البحث، دعهم ينتهون منه خلال يوم

508
00:39:37,290 --> 00:39:38,870
يومين على الأكثر‏

509
00:40:15,330 --> 00:40:17,870
لم نعد نستخدم هذه الغرفة بعد الآن‏

510
00:40:17,950 --> 00:40:20,710
هذه الممارسات الوحشية أشياء
من الماضي أيها المحقق‏

511
00:40:21,210 --> 00:40:24,380
لماذا ما يزال هناك فراش بالأسفل؟
في حال احتجته؟

512
00:40:24,460 --> 00:40:26,460
،كنت لأقدر هذا أيها المحقق

513
00:40:26,500 --> 00:40:29,470
إن قصرت نفسك على غرفة المخزن‏

514
00:40:29,510 --> 00:40:32,220
دعني أخبرك بشيء ما‏ أنا من هنا‏

515
00:40:33,050 --> 00:40:34,180
،هنا حيث ترعرعت

516
00:40:34,220 --> 00:40:36,310
،وإذا كان القرار لي
كنت لأحرق هذا المكان بالكامل‏

517
00:40:45,520 --> 00:40:46,610
أيها القذر الصغير!‏

518
00:41:30,610 --> 00:41:32,490
أين هو صندوق عام ١٩٧٨؟

519
00:41:32,570 --> 00:41:34,160
‏ويلفورد"‏، أين هو صندوق عام ١٩٧٨؟"

520
00:41:35,200 --> 00:41:36,700
هنا‏

521
00:41:44,420 --> 00:41:45,420
عام ١٩٨٣‏

522
00:41:52,220 --> 00:41:54,840
ماذا تكون، "‏شيرلوك هولمز"‏؟
،لقد سحبنا ٥٣ صندوقاً من هناك

523
00:41:54,930 --> 00:41:56,890
وأنت توصلت إلى الصندوق
الذي يوجد به ملف "‏وايتس"‏؟

524
00:41:56,930 --> 00:41:58,430
ليس ملفه‏

525
00:42:00,640 --> 00:42:03,310
سجل أحداث قاعة "‏ماكلارين"‏
(‏بوش"‏، "‏هيرونيموس"‏ (هاري"

526
00:42:15,530 --> 00:42:17,620
‏دايفد"‏، أين أنت؟"

527
00:42:22,410 --> 00:42:23,580
أنا هنا يا أمي‏

528
00:42:26,290 --> 00:42:27,960
أين كنت؟

529
00:42:28,000 --> 00:42:30,590
قد كنت هنا، أشاهدك وأنت نائمة وحسب‏

530
00:42:33,420 --> 00:42:36,720
كان عليك إيقاظي‏ سأسهر طوال الليل‏

531
00:42:37,720 --> 00:42:40,220
هل ذهبت إلى الصيدلية؟

532
00:42:40,300 --> 00:42:43,310
،نعم، لقد ذهبت
لكن لم أحصل لك على "‏بريدنيزون"‏‏

533
00:42:43,350 --> 00:42:46,100
لم لا؟ هل نفد لديهم؟

534
00:42:46,140 --> 00:42:49,270
أعني، أحتاج لدوائي‏

535
00:42:49,310 --> 00:42:54,490
لا، لقد حصلت لك على شيء أفضل‏
أفضل بكثير على ما أعتقد‏

536
00:42:55,150 --> 00:42:58,280
حسناً، ما هو؟
لقد وصف لي الطبيب "‏بريدنيزون"‏‏

537
00:43:01,330 --> 00:43:06,160
أمي، أتمنى ألا أكون مخيباً لأمالك بأي شكل‏

538
00:43:06,830 --> 00:43:09,670
بالطبع لا‏ ما الذي تتحدث عنه؟

539
00:43:10,880 --> 00:43:13,170
لقد حاولت دوماً جاهدا العناية بك‏

540
00:43:13,250 --> 00:43:14,460
أنت تعلمين ذلك، أليس كذلك؟

541
00:43:14,510 --> 00:43:19,220
بالتأكيد أعرف‏ أنت ابن صالح‏

542
00:43:21,300 --> 00:43:23,600
منذ أتيت للعيش معنا‏

543
00:43:25,430 --> 00:43:30,560
لا أعلم أين كنت سأكون
إن لم تهتم بي وترعاني‏

544
00:43:33,980 --> 00:43:36,070
هل هناك خطب ما؟

545
00:43:37,030 --> 00:43:40,070
أنت الشخص الوحيد الذي أهتم بي على الإطلاق‏

546
00:43:40,870 --> 00:43:42,370
طوال حياتي‏

547
00:43:44,040 --> 00:43:45,750
لقد أنقذتني من العذاب‏

548
00:43:51,000 --> 00:43:52,080
أنا أحبك يا أمي‏

549
00:43:53,840 --> 00:43:55,170
وأنا أحبك يا بني‏

550
00:43:57,170 --> 00:43:58,470
أعطني قبلة‏

551
00:44:10,480 --> 00:44:11,520
لا يا "‏دايفد"‏‏

552
00:44:11,560 --> 00:44:14,270
لا أحب أن أكون منخفضة هكذا‏ أعدني كما كنت‏

553
00:44:16,150 --> 00:44:18,570
لا، ضع هذه خلفي‏

554
00:44:19,570 --> 00:44:20,820
‏دايفد"‏، لا‏"

