﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:15,682 --> 00:00:17,726
‫تهاوى كل شيء.‬

3
00:00:17,809 --> 00:00:20,103
‫- كل شيء.‬
‫- ليس أنا يا "بيل ناي".‬

4
00:00:21,688 --> 00:00:22,564
‫"تايلر"!‬

5
00:00:25,150 --> 00:00:26,484
‫"تايلر" المنتج.‬

6
00:00:27,944 --> 00:00:30,321
‫"(تايلر) المنتج، موسيقار ومنتج"‬

7
00:00:31,740 --> 00:00:32,699
‫أنت لا تتهاوى.‬

8
00:00:34,034 --> 00:00:34,868
‫هذا صحيح.‬

9
00:00:35,243 --> 00:00:36,745
‫لا تجرح قبضتك يا صديقي.‬

10
00:00:40,957 --> 00:00:41,916
‫المنتج.‬

11
00:00:42,417 --> 00:00:43,835
‫ماذا تفعل هنا؟‬

12
00:00:45,128 --> 00:00:46,588
‫أنت لا تتهاوى.‬

13
00:00:46,838 --> 00:00:47,672
‫أنت شاب.‬

14
00:00:48,173 --> 00:00:49,340
‫وتنتج.‬

15
00:00:50,300 --> 00:00:53,261
‫ثمة أبواب فرص كثيرة أمامك.‬

16
00:00:54,137 --> 00:00:56,139
‫لا يمكنك الذهاب إلى أي باب و...‬

17
00:00:56,848 --> 00:00:58,099
‫وتحظى بفرصة.‬

18
00:00:59,559 --> 00:01:01,186
‫لديكم معدات رخيصة.‬

19
00:01:03,021 --> 00:01:05,774
‫من الجيد إذا بعت مقابض الأبواب.‬

20
00:01:06,357 --> 00:01:08,109
‫- هذه وظيفتي.‬
‫- كلا.‬

21
00:01:08,193 --> 00:01:10,403
‫أفعل هذا في الواقع جانبياً لربح مال أكثر.‬

22
00:01:10,612 --> 00:01:11,446
‫كلا.‬

23
00:01:11,654 --> 00:01:14,032
‫لدي عادة فظيعة لا يعلم بشأنها أحد.‬

24
00:01:15,241 --> 00:01:17,368
‫أنت خبير في صناعة المقابض.‬

25
00:01:17,619 --> 00:01:19,412
‫- هذا مؤكد.‬
‫- لنتحدث عن الدراجات.‬

26
00:01:19,579 --> 00:01:21,247
‫يجب أن ترتدي نظارة الأمان.‬

27
00:01:22,499 --> 00:01:25,627
‫هذه آلة مذهلة ومصممة ببراعة.‬

28
00:01:25,710 --> 00:01:26,669
‫إنها بسيطة،‬

29
00:01:26,920 --> 00:01:28,338
‫وفعالة جداً.‬

30
00:01:28,421 --> 00:01:30,090
‫ولكن يمكنها العمل كثيراً...‬

31
00:01:30,632 --> 00:01:31,841
‫قبل أن تتهاوى.‬

32
00:01:34,094 --> 00:01:36,012
‫- تعجبني هذه.‬
‫- تبدو خطيرة،‬

33
00:01:36,096 --> 00:01:37,347
‫ولكنك ترتدي معدات الأمان.‬

34
00:01:37,639 --> 00:01:39,516
‫- هذا صحيح، كل شيء يتهاوى.‬
‫- لا أرتدي معدات الأمان.‬

35
00:01:39,599 --> 00:01:40,600
‫مجرد نظارة فحسب.‬

36
00:01:41,142 --> 00:01:42,102
‫تفضل.‬

37
00:01:42,268 --> 00:01:43,561
‫ألق نظرة.‬

38
00:01:43,645 --> 00:01:45,480
‫لدينا عجلة‬

39
00:01:46,106 --> 00:01:48,733
‫حذاء الموت المذهلة.‬

40
00:01:49,567 --> 00:01:50,443
‫رائعة.‬

41
00:01:51,986 --> 00:01:54,114
‫تتهاوى هذه الأحذية ببطء.‬

42
00:01:54,864 --> 00:01:56,699
‫منذ لحظة تصنيعها...‬

43
00:01:57,492 --> 00:01:59,244
‫الأحذية بالفعل...‬

44
00:01:59,744 --> 00:02:00,912
‫قريبة من الموت،‬

45
00:02:01,246 --> 00:02:03,540
‫خطوة واحدة كل مرة حرفياً.‬

46
00:02:03,623 --> 00:02:05,083
‫الأمر ليس خطيراً لهذه الدرجة.‬

47
00:02:05,583 --> 00:02:07,544
‫كلا، إنه خطير جداً يا صديقي.‬

48
00:02:07,877 --> 00:02:09,379
‫أنت على وشك أن يُغمى عليك.‬

49
00:02:09,462 --> 00:02:10,797
‫كل واحد منا...‬

50
00:02:11,422 --> 00:02:12,340
‫كل واحد منا‬

51
00:02:12,423 --> 00:02:15,426
‫يريد فرصة... هل أقولها؟‬

52
00:02:15,510 --> 00:02:17,220
‫- لا تفعل ذلك.‬
‫- فرصة لخداع الموت.‬

53
00:02:18,388 --> 00:02:19,347
‫أجل.‬

54
00:02:20,348 --> 00:02:22,642
‫"تايلر" المنتج، كتب هذه الأغنية.‬

55
00:02:26,646 --> 00:02:27,480
‫"البحث جار"‬

56
00:02:27,564 --> 00:02:28,398
‫"تأكيد الهوية، (بيل ناي)‬

57
00:02:28,481 --> 00:02:29,357
‫"السماح بالدخول"‬

58
00:02:38,825 --> 00:02:40,285
‫أهلاً بكم في البرنامج.‬

59
00:02:40,994 --> 00:02:41,953
‫مرحباً.‬

60
00:02:42,787 --> 00:02:44,998
‫أنا "بيل ناي"، وأنا هنا...‬

61
00:02:45,123 --> 00:02:46,624
‫لأنقذ العالم.‬

62
00:02:49,460 --> 00:02:52,046
‫مثل أي شيء آخر،‬

63
00:02:52,755 --> 00:02:53,923
‫تتهاوى أجسادنا.‬

64
00:02:54,257 --> 00:02:55,216
‫نموت...‬

65
00:02:55,341 --> 00:02:56,676
‫كل واحد منا.‬

66
00:02:56,759 --> 00:02:58,678
‫لا خيار أمامنا، كل يوم...‬

67
00:02:58,928 --> 00:03:00,471
‫نقترب من الموت.‬

68
00:03:00,972 --> 00:03:02,390
‫شكراً لكم وطاب مساؤكم.‬

69
00:03:04,893 --> 00:03:07,353
‫كنت أمزح فحسب.‬

70
00:03:08,313 --> 00:03:09,189
‫نوعاً ما...‬

71
00:03:11,191 --> 00:03:13,902
‫أجسادنا، وصولاً إلى المستوى الخلوي،‬

72
00:03:13,985 --> 00:03:16,321
‫محكوم عليها بالتهاوي والموت.‬

73
00:03:16,571 --> 00:03:18,072
‫حتى من قبل أن نولد.‬

74
00:03:18,573 --> 00:03:20,909
‫ويحدث هذا لسبب.‬

75
00:03:20,992 --> 00:03:23,536
‫إذا عاش الناس ومخلوقات أخرى إلى الأبد،‬

76
00:03:23,620 --> 00:03:26,164
‫لن نحتاج إلى أشخاص آخرين...‬

77
00:03:26,831 --> 00:03:28,833
‫أو كلاب أو زرافات.‬

78
00:03:29,292 --> 00:03:31,961
‫من دون التكاثر، لن تتطور الأجناس.‬

79
00:03:32,086 --> 00:03:33,046
‫وتحتاج إلى ذلك،‬

80
00:03:33,129 --> 00:03:34,422
‫من أجل التكيف مع التغيرات‬

81
00:03:34,505 --> 00:03:35,506
‫في بيئتهم.‬

82
00:03:35,882 --> 00:03:36,758
‫عاجلاً أو آجلاً،‬

83
00:03:37,008 --> 00:03:39,969
‫كل الكائنات الحية يجب أن تموت‬

84
00:03:40,428 --> 00:03:41,679
‫من أجل الصالح العام.‬

85
00:03:42,305 --> 00:03:43,932
‫ألست متحمساً الآن؟‬

86
00:03:44,974 --> 00:03:45,850
‫أجل.‬

87
00:03:48,144 --> 00:03:49,354
‫ستموت.‬

88
00:03:53,233 --> 00:03:55,735
‫هذه هي المفارقة الأساسية للحياة.‬

89
00:03:56,319 --> 00:03:57,570
‫سنموت جميعاً.‬

90
00:03:57,654 --> 00:03:58,780
‫ولكننا لا نريد.‬

91
00:03:58,947 --> 00:04:01,741
‫نريد أن نعيش حيوات أطول وأكثر صحة.‬

92
00:04:01,950 --> 00:04:03,451
‫والعلم‬

93
00:04:03,534 --> 00:04:05,161
‫يمكنه أن يساعدنا على ذلك.‬

94
00:04:05,828 --> 00:04:06,955
‫لنبدأ...‬

95
00:04:07,455 --> 00:04:08,748
‫من النهاية.‬

96
00:04:09,958 --> 00:04:12,585
‫لنفهم الشيخوخة والموت.‬

97
00:04:12,961 --> 00:04:16,464
‫لكل منا 35 تريليون خلية تقريباً،‬

98
00:04:17,215 --> 00:04:18,299
‫ولكل منها‬

99
00:04:18,383 --> 00:04:19,676
‫متوسط عمر متوقع.‬

100
00:04:19,842 --> 00:04:21,094
‫تؤدي واجبها،‬

101
00:04:21,261 --> 00:04:22,136
‫وتتهاوى،‬

102
00:04:22,428 --> 00:04:23,763
‫ثم تؤدي‬

103
00:04:23,846 --> 00:04:26,015
‫تدميراً ذاتياً مخططاً.‬

104
00:04:26,307 --> 00:04:28,726
‫تسمى هذه العملية بموت الخلايا المبرمج.‬

105
00:04:28,977 --> 00:04:31,938
‫يحدث هذا في كل مكان في جسدكم دائماً.‬

106
00:04:32,021 --> 00:04:34,691
‫تدوم خلايا جلدكم أسبوعين ونصف تقريباً،‬

107
00:04:35,024 --> 00:04:36,651
‫وتسقط كجلد ميت.‬

108
00:04:36,901 --> 00:04:38,361
‫الخلايا في القولون...‬

109
00:04:38,945 --> 00:04:42,365
‫تعيش 4 أيام تقريباً قبل أن...‬

110
00:04:43,241 --> 00:04:44,242
‫تخرج مع البراز.‬

111
00:04:45,493 --> 00:04:46,661
‫لأكون واضحاً،‬

112
00:04:46,744 --> 00:04:48,162
‫تخرج مع البراز...‬

113
00:04:49,247 --> 00:04:50,623
‫من مؤخرتك.‬

114
00:04:51,916 --> 00:04:53,042
‫ها قد قالها "بيل ناي".‬

115
00:04:53,126 --> 00:04:54,127
‫هل أنتم سعداء الآن؟‬

116
00:04:54,377 --> 00:04:55,503
‫قال "بيل ناي" مؤخرة.‬

117
00:05:00,425 --> 00:05:02,343
‫معظم خلايا الدماغ على الصعيد الآخر،‬

118
00:05:02,427 --> 00:05:03,761
‫لا يمكن استبدالها.‬

119
00:05:03,845 --> 00:05:05,930
‫فيجب أن تدوم طوال حياتك.‬

120
00:05:06,306 --> 00:05:09,434
‫لهذا أمراض مثل ألزهايمر أو الشلل الارتعاشي‬

121
00:05:09,600 --> 00:05:11,060
‫مدمرة بصورة استثنائية.‬

122
00:05:11,602 --> 00:05:13,771
‫بما أن كل نوع من الخلايا مختلف،‬

123
00:05:13,938 --> 00:05:16,524
‫يجب أن نكون محددين عندما نصمم‬

124
00:05:16,733 --> 00:05:17,734
‫دفاعاتنا.‬

125
00:05:18,901 --> 00:05:19,819
‫على سبيل المثال...‬

126
00:05:19,986 --> 00:05:21,154
‫كلما تكبر...‬

127
00:05:21,404 --> 00:05:23,573
‫التجاعيد سببها خلايا الجلد‬

128
00:05:23,656 --> 00:05:25,408
‫التي تنتج كولاجين أقل.‬

129
00:05:25,700 --> 00:05:26,868
‫فلدينا كريمات‬

130
00:05:27,118 --> 00:05:28,911
‫تعزز إنتاج الكولاجين.‬

131
00:05:29,078 --> 00:05:30,079
‫بمرور الوقت...‬

132
00:05:30,371 --> 00:05:33,374
‫يمكن نفاد الخلايا التي تنتج لون شعرك.‬

133
00:05:33,791 --> 00:05:35,835
‫فتستخدم صبغات الشعر، أو تصبح رمادياً...‬

134
00:05:36,336 --> 00:05:37,253
‫وتبدو وسيماً.‬

135
00:05:42,216 --> 00:05:43,426
‫خلايا عينيك‬

136
00:05:43,509 --> 00:05:44,802
‫تصبح أقل مرونة،‬

137
00:05:44,886 --> 00:05:46,512
‫مما يجعل التركيز أصعب‬

138
00:05:46,596 --> 00:05:48,222
‫على الأغراض القريبة.‬

139
00:05:48,681 --> 00:05:50,350
‫فنستخدم نظارات قراءة.‬

140
00:05:50,433 --> 00:05:52,060
‫لا نفكر فيها هكذا،‬

141
00:05:52,143 --> 00:05:54,270
‫ولكن نظارات العين‬
‫نوع من الأطراف الاصطناعية.‬

142
00:05:54,896 --> 00:05:57,065
‫تساعدنا الأطراف الاصطناعية‬
‫كلما تقدمنا في السن،‬

143
00:05:57,190 --> 00:05:59,400
‫أو جُرحنا أو مرضنا.‬

144
00:05:59,567 --> 00:06:00,443
‫وهذا جيد.‬

145
00:06:00,526 --> 00:06:02,236
‫لأنه حتى لو توقفت عن الكبر في السن،‬

146
00:06:02,320 --> 00:06:04,197
‫يمكن أن تصدمك شاحنة.‬

147
00:06:04,822 --> 00:06:06,240
‫لنحمي أجسادنا‬

148
00:06:06,324 --> 00:06:07,658
‫من العالم الخارجي،‬

149
00:06:07,742 --> 00:06:09,619
‫صنعنا أطراف اصطناعية أخرى،‬

150
00:06:09,744 --> 00:06:11,204
‫مثل الأحذية‬

151
00:06:11,621 --> 00:06:12,455
‫والخوذات.‬

152
00:06:12,872 --> 00:06:14,791
‫صنعنا اللقاحات والأدوية‬

153
00:06:14,874 --> 00:06:16,250
‫لمساعدتنا على تجنب الأمراض.‬

154
00:06:16,376 --> 00:06:18,378
‫يمكننا استبدال أجزاء جسم كاملة حتى‬

155
00:06:18,461 --> 00:06:19,879
‫بأطراف اصطناعية،‬

156
00:06:20,088 --> 00:06:22,173
‫أو زراعة أعضاء كاملة.‬

157
00:06:22,632 --> 00:06:24,217
‫كل هذا في الأساس‬

158
00:06:24,342 --> 00:06:26,386
‫يساعدنا على خداع الموت.‬

159
00:06:27,053 --> 00:06:29,097
‫أرسلنا "ديريك مولر" إلى "بوسطن"‬

160
00:06:29,263 --> 00:06:32,475
‫ليتحقق من تقنية جديدة تتحدى الموت.‬

161
00:06:44,362 --> 00:06:45,196
‫"دراسة حالة"‬

162
00:06:45,279 --> 00:06:47,281
‫"ما مستقبل زراعة الأعضاء؟"‬

163
00:06:51,702 --> 00:06:52,745
‫يمكن لزراعة الأعضاء‬

164
00:06:52,829 --> 00:06:54,414
‫أن تمدد حياة الناس بشكل كبير‬

165
00:06:54,497 --> 00:06:55,790
‫الذين يحتاجون إليها.‬

166
00:06:56,290 --> 00:06:57,583
‫المشكلة أنه ليس هناك‬

167
00:06:57,667 --> 00:06:59,710
‫أعضاء بشرية كفاية لزراعتها.‬

168
00:06:59,919 --> 00:07:02,213
‫في معهد "ورسستر بوليتكنيك"،‬

169
00:07:02,505 --> 00:07:04,173
‫مهندسان طبيان حيويان يبحثان‬

170
00:07:04,257 --> 00:07:06,050
‫عن بديل للأعضاء البشرية‬

171
00:07:06,134 --> 00:07:08,553
‫في أكثر الأماكن المستبعدة.‬

172
00:07:13,474 --> 00:07:15,184
‫كنا نجلس يوماً على الغداء،‬

173
00:07:15,268 --> 00:07:16,477
‫نتناول بعض السلطة،‬

174
00:07:16,561 --> 00:07:18,771
‫ولاحظنا قطعة من السبانخ،‬

175
00:07:18,855 --> 00:07:21,149
‫ورأينا كم شبكة الأوعية الدموية‬

176
00:07:21,232 --> 00:07:22,358
‫على الورقة‬

177
00:07:22,442 --> 00:07:24,193
‫مماثلة للتي في جسدنا.‬

178
00:07:24,277 --> 00:07:25,945
‫وفكرنا أنه ربما شيء‬

179
00:07:26,028 --> 00:07:27,321
‫يمكننا الاستفادة منه.‬

180
00:07:30,032 --> 00:07:32,743
‫عندما تنظر إلى قطعة سبانخ،‬
‫ترى الأوعية الدموية.‬

181
00:07:33,536 --> 00:07:35,830
‫كانت فكرة "جوش"،‬
‫هل يمكن أن نستخدم هذه الأوعية‬

182
00:07:35,913 --> 00:07:37,623
‫لنقل الدم‬

183
00:07:37,707 --> 00:07:38,541
‫"(غلين)، (جوشوا)، مهندسان طبيان حيوان"‬

184
00:07:38,624 --> 00:07:40,835
‫ونحصل على أكسجين‬
‫للأنسجة التي نحاول أن نجعلها تنمو؟‬

185
00:07:40,918 --> 00:07:42,962
‫- ولكن هذه ورقة.‬
‫- إنها ورقة نبدأ بها،‬

186
00:07:43,045 --> 00:07:44,464
‫ولكن يمكن تغييرها دائماً.‬

187
00:07:45,798 --> 00:07:48,759
‫نأخذ ورقة السبانخ الأصلية، كما ترى هنا،‬

188
00:07:48,926 --> 00:07:50,636
‫ثم نطهرها،‬

189
00:07:50,887 --> 00:07:53,014
‫على غرار المطهر في غسول الجسم.‬

190
00:07:53,306 --> 00:07:55,600
‫ويكسر المطهر الخلايا النباتية،‬

191
00:07:55,683 --> 00:07:57,560
‫ويبعدها.‬

192
00:07:57,643 --> 00:07:59,812
‫وبعد 3 أيام من هذه العملية،‬

193
00:07:59,896 --> 00:08:02,064
‫تبدو مثل الورقة التي على اليمين.‬

194
00:08:02,148 --> 00:08:04,442
‫تبدو وكأنها مصنوعة من البلاستيك‬

195
00:08:04,525 --> 00:08:05,860
‫أو الزجاج أو ما شابه.‬

196
00:08:05,985 --> 00:08:07,778
‫- ما المتبقي هنا؟‬
‫- السليولوز.‬

197
00:08:08,237 --> 00:08:10,406
‫والسليولوز مادة موجودة‬

198
00:08:10,573 --> 00:08:12,783
‫بالفعل في الزراعات الطبية الحيوية.‬

199
00:08:13,534 --> 00:08:14,952
‫على عكس السبانخ العادية،‬

200
00:08:15,036 --> 00:08:17,497
‫لن تتعفن السليولوز أو تسوء.‬

201
00:08:18,080 --> 00:08:19,707
‫استخدم "جوش" صبغة حمراء ليريني‬

202
00:08:19,790 --> 00:08:21,459
‫كيف يظل نظام الأوعية الدموية للورقة‬

203
00:08:21,542 --> 00:08:24,921
‫سليماً بعد عزل المصفوفة خارج الخلية.‬

204
00:08:25,505 --> 00:08:28,132
‫ترى أنها تسير في هذه الأوردة.‬

205
00:08:28,216 --> 00:08:30,051
‫وإذا ظللنا نفعل ذلك،‬

206
00:08:30,134 --> 00:08:31,385
‫ستبدأ في الانتشار‬

207
00:08:31,469 --> 00:08:32,678
‫لكل الفروع الصغيرة‬

208
00:08:32,762 --> 00:08:33,846
‫للأوعية الدموية.‬

209
00:08:33,930 --> 00:08:35,431
‫فتخيل، إذا كنا نحاول‬

210
00:08:35,515 --> 00:08:37,725
‫علاج شخص مصاب بنوبة قلبية‬

211
00:08:37,808 --> 00:08:40,186
‫باستبدال الأنسجة الميتة في القلب،‬

212
00:08:40,269 --> 00:08:42,522
‫يمكننا ربط الشريان بهذه الورقة‬

213
00:08:42,605 --> 00:08:44,273
‫ونجعل الدم يتدفق من خلالها.‬

214
00:08:44,357 --> 00:08:45,691
‫هل تتحدثان حقاً بشأن‬

215
00:08:45,775 --> 00:08:47,902
‫وضع ورقات سبانخ داخل الناس؟‬

216
00:08:47,985 --> 00:08:50,071
‫- بالطبع.‬
‫- يوماً ما.‬

217
00:08:51,155 --> 00:08:52,740
‫بعد عزل المصفوفة خارج الخلية،‬

218
00:08:52,823 --> 00:08:54,325
‫يمكن إعادة ملء الورقة‬

219
00:08:54,408 --> 00:08:55,451
‫بخلايا البشر.‬

220
00:08:56,160 --> 00:08:57,453
‫لربطها بالسطح،‬

221
00:08:57,537 --> 00:08:59,205
‫يتم وضع هذه الخلايا في محلول‬

222
00:08:59,288 --> 00:09:00,623
‫وتُغسل في الورقة،‬

223
00:09:00,706 --> 00:09:02,124
‫حيث يمكن مضاعفتها.‬

224
00:09:03,125 --> 00:09:05,878
‫تحولان هذه الورقة في الأساس‬

225
00:09:05,962 --> 00:09:07,880
‫- إلى نسيج بشري.‬
‫- أجل.‬

226
00:09:10,007 --> 00:09:12,426
‫يمكن لزملائنا أخذ هذه الخلايا البشرية‬

227
00:09:12,510 --> 00:09:15,054
‫وتحوليها إلى خلايا متقلصة.‬

228
00:09:15,555 --> 00:09:18,432
‫أتقصدان أنه يمكنكما صنع ورقة سبانخ تنبض؟‬

229
00:09:18,516 --> 00:09:19,475
‫نعم.‬

230
00:09:19,559 --> 00:09:21,477
‫- أتريد أن نريك؟‬
‫- نعم.‬

231
00:09:21,602 --> 00:09:23,312
‫هذه المجموعة هنا...‬

232
00:09:23,980 --> 00:09:27,108
‫هي خلايا عضلة متقلصة.‬

233
00:09:27,191 --> 00:09:28,609
‫- تراها تتحرك.‬
‫- لا.‬

234
00:09:28,693 --> 00:09:31,112
‫لا أصدق أن هذا ممكن.‬

235
00:09:33,197 --> 00:09:35,533
‫هذه قوة الهندسة الوراثية.‬

236
00:09:35,616 --> 00:09:37,076
‫هذه خلايا يمكننا الحصول عليها‬

237
00:09:37,159 --> 00:09:38,828
‫من داخل خد شخص.‬

238
00:09:38,911 --> 00:09:40,955
‫ويمكنك إجراء مبادلة خد بسيطة‬

239
00:09:41,038 --> 00:09:42,373
‫وتحصل على هذه الخلايا،‬

240
00:09:42,456 --> 00:09:43,958
‫وتتلاعب بها وراثياً‬

241
00:09:44,041 --> 00:09:46,168
‫وتحولها إلى خلايا بشرية متقلصة...‬

242
00:09:46,252 --> 00:09:47,920
‫والتي ستماثل تماماً‬

243
00:09:48,004 --> 00:09:49,213
‫الحمض النووي للشخص.‬

244
00:09:49,297 --> 00:09:51,382
‫فإذا كنت ستزرع هذا النسيج،‬

245
00:09:52,133 --> 00:09:53,676
‫لن يُرفض.‬

246
00:09:53,759 --> 00:09:55,886
‫بالضبط، فكر في قوة هذا.‬

247
00:09:56,554 --> 00:09:58,222
‫هذا مذهل حقاً.‬

248
00:09:58,306 --> 00:10:00,016
‫عندما تجمع بين الهندسة الوراثية‬

249
00:10:00,099 --> 00:10:02,476
‫وهذه الابتكارات الرائعة في نمو الأنسجة،‬

250
00:10:02,560 --> 00:10:04,979
‫تكون الاحتمالات لا حصر لها.‬

251
00:10:05,062 --> 00:10:06,564
‫لدينا المستقبل لك هنا.‬

252
00:10:06,647 --> 00:10:09,567
‫عندما نفكر في أمراض الرئة على سبيل المثال،‬

253
00:10:09,650 --> 00:10:12,320
‫ربما يمكننا استخدام البروكلي لتجديد الرئة.‬

254
00:10:12,403 --> 00:10:14,739
‫نفكر في الشرايين السباتية...‬

255
00:10:14,864 --> 00:10:16,907
‫ربما نفكر في جذع البقدونس.‬

256
00:10:17,074 --> 00:10:18,242
‫ماذا عن الخيزران؟‬

257
00:10:18,326 --> 00:10:20,536
‫إنه شكل أجوف نفاذ،‬

258
00:10:20,620 --> 00:10:22,538
‫وهو مماثل لطريقة عمل العظام.‬

259
00:10:22,747 --> 00:10:24,915
‫يقولون إن الخضروات مفيدة لك،‬

260
00:10:24,999 --> 00:10:28,252
‫ولكن يوماً ما،‬
‫قد تنقذ الخضروات حياتك حرفياً.‬

261
00:10:28,336 --> 00:10:29,837
‫- بالضبط.‬
‫- هذا هو الهدف.‬

262
00:10:41,974 --> 00:10:43,601
‫ذهبت إلى "ماساتشوستس"،‬

263
00:10:43,684 --> 00:10:46,562
‫ورأيتهم يطهرون السليولوز...‬

264
00:10:47,146 --> 00:10:51,192
‫ويعزلون مصفوفة السبانخ‬
‫خارج الخلايا الجذعية.‬

265
00:10:51,609 --> 00:10:53,527
‫ما كل الضجيج حول الخلايا الجذعية؟‬

266
00:10:53,611 --> 00:10:54,654
‫"الخلايا الجذعية:‬

267
00:10:54,737 --> 00:10:56,072
‫أنواع معينة من الخلايا‬
‫يمكنها الانقسام إلى خلايا أخرى"‬

268
00:10:56,197 --> 00:10:57,698
‫الخلايا الجذعية تقنية جديدة‬

269
00:10:57,782 --> 00:10:59,575
‫لعلاج الكثير من الأمراض.‬

270
00:10:59,659 --> 00:11:01,118
‫لأن يمكنها التحول إلى أي شيء.‬

271
00:11:01,202 --> 00:11:02,703
‫يمكنك أخذ خلية خد‬

272
00:11:02,787 --> 00:11:05,373
‫وتحولها إلى خلية رئة،‬
‫أو أياً كان ما تريده.‬

273
00:11:05,498 --> 00:11:06,332
‫"(ديريك مولر)، مراسل"‬

274
00:11:06,415 --> 00:11:08,793
‫بما في ذلك خلية قلب تنبض من ورقة سبانخ.‬

275
00:11:08,876 --> 00:11:10,795
‫شيء لم أحسب أن أراه في حياتي.‬

276
00:11:11,128 --> 00:11:14,548
‫يستخدمون الأوعية الدموية للورقة...‬

277
00:11:14,674 --> 00:11:17,134
‫- بالضبط.‬
‫- ليحصوا على هذه.‬

278
00:11:17,218 --> 00:11:20,721
‫هنا حيث يتم تحويل كل الخلايا.‬

279
00:11:21,013 --> 00:11:22,014
‫بالضبط.‬

280
00:11:22,306 --> 00:11:23,683
‫ليس في مصلحتك‬

281
00:11:23,766 --> 00:11:25,685
‫وضع خضار داخل جسدك.‬

282
00:11:25,768 --> 00:11:27,436
‫لأن جسدك سيرفضه بسرعة.‬

283
00:11:27,520 --> 00:11:29,021
‫هذا غرض غريب.‬

284
00:11:29,480 --> 00:11:30,731
‫بمجرد أن تطهر‬

285
00:11:30,815 --> 00:11:33,818
‫الحمض النووي للنبات ودلالات النبات،‬

286
00:11:33,901 --> 00:11:36,821
‫يتبقى مادة خاملة‬

287
00:11:36,904 --> 00:11:37,863
‫والسليولوز.‬

288
00:11:37,947 --> 00:11:39,865
‫هذه سلاسل من الجلوكوز فحسب.‬

289
00:11:40,825 --> 00:11:41,826
‫كل ما فعلوه...‬

290
00:11:42,284 --> 00:11:44,453
‫طهروه بخلايا جذعية، صحيح؟‬

291
00:11:44,537 --> 00:11:46,414
‫وتماسكت الخلايا الجذعية به‬

292
00:11:46,497 --> 00:11:47,331
‫بنمط لطيف.‬

293
00:11:47,415 --> 00:11:50,042
‫أولاً: نتخلص من كل دلالات النبات‬

294
00:11:50,126 --> 00:11:52,837
‫وبمجرد الحصول على إطار السليولوز،‬

295
00:11:52,920 --> 00:11:54,255
‫يصبح مثل السقالة.‬

296
00:11:54,547 --> 00:11:58,384
‫ثم تطهر الخلايا الجذعية البشرية بها.‬

297
00:11:58,467 --> 00:11:59,301
‫هذا صحيح.‬

298
00:11:59,427 --> 00:12:00,845
‫ونجعلها تتحول‬

299
00:12:00,928 --> 00:12:03,264
‫إلى نوع الخلايا التي نريدها،‬
‫إلى خلايا قلب.‬

300
00:12:03,347 --> 00:12:05,141
‫من الغريب أنها تنبض.‬

301
00:12:05,224 --> 00:12:07,059
‫أجل، لم أتوقع أن أرى ذلك.‬

302
00:12:07,560 --> 00:12:09,395
‫هذا في الحمض النووي لخلية قلب.‬

303
00:12:09,603 --> 00:12:11,021
‫هذا عملها، تنبض.‬

304
00:12:11,105 --> 00:12:12,606
‫بالطبع، تحول خلية‬

305
00:12:13,190 --> 00:12:14,650
‫إلى خلية قلب،‬

306
00:12:14,734 --> 00:12:16,026
‫وتعلم ما عليها فعله.‬

307
00:12:16,110 --> 00:12:17,236
‫بالطبع.‬

308
00:12:17,319 --> 00:12:18,946
‫وبالنسبة إلى هذا الموضوع...‬

309
00:12:19,447 --> 00:12:21,157
‫كم تبعد هذه التقنية؟‬

310
00:12:21,240 --> 00:12:23,451
‫يعتقدان 5 أو 10 أعوام.‬

311
00:12:23,534 --> 00:12:24,994
‫ثمة الكثير من الأمور‬

312
00:12:25,077 --> 00:12:26,203
‫يجب أن تحدث...‬

313
00:12:26,662 --> 00:12:28,748
‫قبل التجربة على البشر.‬

314
00:12:28,831 --> 00:12:30,666
‫ليس في مصلحتهما‬

315
00:12:30,750 --> 00:12:32,626
‫زرع ورقة سبانخ في إنسان على الفور.‬

316
00:12:33,335 --> 00:12:34,628
‫إنها قطعة رائعة.‬

317
00:12:34,712 --> 00:12:36,088
‫شكراً على رحلتك.‬

318
00:12:37,131 --> 00:12:38,007
‫"ديريك مولر".‬

319
00:12:39,425 --> 00:12:40,426
‫عظيم.‬

320
00:12:43,095 --> 00:12:44,513
‫العلماء ليسوا الوحيدين‬

321
00:12:44,597 --> 00:12:46,348
‫الذين يحاولون محاربة آثار الشيخوخة.‬

322
00:12:46,640 --> 00:12:48,934
‫أرسلنا مراسلتنا "جوانا هاوزمان"،‬

323
00:12:49,018 --> 00:12:49,935
‫إلى الميدان،‬

324
00:12:50,102 --> 00:12:51,687
‫لمواجهة العالم الوحشي‬

325
00:12:51,771 --> 00:12:53,606
‫لعلاجات مكافحة الشيخوخة.‬

326
00:12:59,320 --> 00:13:00,154
‫"دراسة حالة"‬

327
00:13:00,237 --> 00:13:01,655
‫"هل أستطيع البقاء شابة إلى الأبد؟"‬

328
00:13:04,992 --> 00:13:06,327
‫أعلم فيما تفكرون.‬

329
00:13:06,535 --> 00:13:08,287
‫عينة تجارب، حقل تجارب....‬

330
00:13:08,621 --> 00:13:09,580
‫منحرفة جنسياً.‬

331
00:13:09,830 --> 00:13:10,790
‫ولكنكم مخطئون.‬

332
00:13:11,165 --> 00:13:14,043
‫هذا ليس طوعية فحسب، بل رفاهية.‬

333
00:13:14,126 --> 00:13:15,544
‫وقد يكلف ثروة.‬

334
00:13:16,128 --> 00:13:18,214
‫أخشى أنني أعجز بسرعة،‬

335
00:13:18,380 --> 00:13:21,008
‫فأردت أن أوقف ذلك فحسب.‬

336
00:13:22,885 --> 00:13:24,512
‫يمكننا ربطك‬

337
00:13:24,595 --> 00:13:25,471
‫"(صابرينا سيدمان)، طبيبة مساعدة"‬

338
00:13:25,554 --> 00:13:27,139
‫بهذه الآلة الصغيرة هنا.‬

339
00:13:27,389 --> 00:13:28,599
‫"مولد صور صبغية"‬

340
00:13:28,766 --> 00:13:31,060
‫سيظهر لنا بعض المناطق‬

341
00:13:31,143 --> 00:13:32,228
‫التي تثير القلق،‬

342
00:13:32,311 --> 00:13:35,022
‫ويساعدنا على توجيه نظام العناية بالبشرة‬

343
00:13:35,105 --> 00:13:35,940
‫أفضل قليلاً.‬

344
00:13:41,612 --> 00:13:42,947
‫انظري مباشرة لي.‬

345
00:13:44,865 --> 00:13:46,325
‫يمكنك إخراج وجهك.‬

346
00:13:47,201 --> 00:13:48,661
‫هنا حيث تصبح الأمر جدية.‬

347
00:13:50,120 --> 00:13:52,498
‫حول الشفاه، والحاجبان هنا...‬

348
00:13:52,581 --> 00:13:54,458
‫ثمة ضرر عميق من الشمس هنا،‬

349
00:13:54,542 --> 00:13:56,585
‫وهو فوق الحاجب الأيمن.‬

350
00:13:57,086 --> 00:13:58,963
‫هل سأبدو هكذا عندما أشيخ،‬

351
00:13:59,046 --> 00:14:00,923
‫- هذه الملطخة؟‬
‫- نعم، نأمل...‬

352
00:14:01,006 --> 00:14:04,844
‫أن نجدد بشرتك بطريقة‬

353
00:14:04,927 --> 00:14:06,762
‫حيث لا تظهر هذه.‬

354
00:14:07,263 --> 00:14:09,139
‫سنضعك في هذا الجهاز‬

355
00:14:09,223 --> 00:14:11,100
‫البارد الذي يشبه البيضة.‬

356
00:14:11,308 --> 00:14:12,768
‫يُسمى "سي فاك"،‬

357
00:14:12,852 --> 00:14:16,230
‫وهو اختصار للتغيرات الدورية في التكيف...‬

358
00:14:18,065 --> 00:14:19,108
‫"سي فاك"...‬

359
00:14:21,235 --> 00:14:23,028
‫ثمة علاجات كثيرة متاحة،‬

360
00:14:23,112 --> 00:14:26,782
‫بأسعار تتراوح ما بين 50‬
‫إلى 150 ألف دولار للعملية.‬

361
00:14:27,366 --> 00:14:29,159
‫هل الأمر يستحق الوقت والمال؟‬

362
00:14:29,451 --> 00:14:30,452
‫لنكتشف ذلك.‬

363
00:14:31,203 --> 00:14:32,830
‫"(كيك ميديسين أوف يو إس سي)‬
‫(داونتاون)، (لوس أنجلوس)"‬

364
00:14:33,038 --> 00:14:34,623
‫كنت أحاول فهم‬

365
00:14:34,707 --> 00:14:36,041
‫القليل عن هذه العمليات‬

366
00:14:36,125 --> 00:14:38,377
‫التي كان يتحدث الناس عنها مؤخراً.‬

367
00:14:38,627 --> 00:14:40,379
‫وأتساءل ما إذا كانت تفلح أم لا،‬

368
00:14:40,462 --> 00:14:42,673
‫لأنها تبدو أنها حقيقية.‬

369
00:14:43,007 --> 00:14:44,341
‫أنت كما نطلق‬

370
00:14:44,425 --> 00:14:45,342
‫"د. (آشلي ويسونغ)، طبيبة أمراض جلدية"‬

371
00:14:45,426 --> 00:14:47,303
‫متحولة "إم سي 1 آر".‬

372
00:14:47,761 --> 00:14:48,721
‫"(جوانا هاوزمان)، متحولة (إم سي 1 آر)"‬

373
00:14:48,804 --> 00:14:51,807
‫لديك بشرة بيضاء وشعر خفيف،‬
‫وعينان فاتحتان، وشعر أحمر...‬

374
00:14:51,891 --> 00:14:54,518
‫أنت في مخاطر كبيرة من الشيخوخة،‬

375
00:14:54,727 --> 00:14:56,562
‫وما قبل سرطان الجلد، وسرطان الجلد...‬

376
00:14:56,896 --> 00:14:59,148
‫يجب أن نكون استباقيين معك.‬

377
00:15:02,026 --> 00:15:02,860
‫آسفة.‬

378
00:15:04,528 --> 00:15:05,738
‫هذا محزن جداً.‬

379
00:15:08,407 --> 00:15:10,159
‫- أجل.‬
‫- كان هذا محزناً.‬

380
00:15:11,160 --> 00:15:13,203
‫ولكنني هنا الآن، أتحدث معك.‬

381
00:15:13,287 --> 00:15:14,788
‫- ويمكنك مساعدتي.‬
‫- بالطبع.‬

382
00:15:14,872 --> 00:15:16,206
‫لنقل "هيدرافيشال".‬

383
00:15:16,290 --> 00:15:19,126
‫هلا تخبرينني بآثار "هيدرافيشال"؟‬

384
00:15:19,752 --> 00:15:20,586
‫"(هيدرافيشال)"‬

385
00:15:20,669 --> 00:15:22,504
‫"هيدرافيشال" هي إزالة طبقات الجلد السطحية.‬

386
00:15:22,880 --> 00:15:25,215
‫وهذه العملية تساعد على إزالة‬

387
00:15:25,299 --> 00:15:27,718
‫الطبقات الخارجية لخلايا الجلد الميت‬

388
00:15:27,801 --> 00:15:29,553
‫التي تتجمع على بشرتنا بمرور الوقت.‬

389
00:15:29,637 --> 00:15:32,348
‫ولكن بقدر الشكل الأصغر سناً،‬

390
00:15:32,431 --> 00:15:33,849
‫يتم إنفاق أموال كثيرة.‬

391
00:15:33,933 --> 00:15:35,726
‫- يا إلهي.‬
‫- أجل.‬

392
00:15:35,809 --> 00:15:37,269
‫قضيت ساعة أفعل ذلك.‬

393
00:15:37,811 --> 00:15:40,314
‫يمكنك الحصول على منتج من الصيدليات‬

394
00:15:40,397 --> 00:15:42,399
‫وتقشير بشرتك فحسب.‬

395
00:15:43,567 --> 00:15:45,152
‫- سأكتب هذا في ملاحظاتي.‬
‫- أجل.‬

396
00:15:45,402 --> 00:15:47,112
‫"فراش خلية (نوفوثور ستيم)"‬

397
00:15:47,321 --> 00:15:50,366
‫أخبريني بشأن تابوت ليزر الضوء الأحمر.‬

398
00:15:50,449 --> 00:15:52,159
‫أشعر أنني يتم طهيي.‬

399
00:15:52,242 --> 00:15:53,494
‫ثمة بعض الأفكار‬

400
00:15:53,577 --> 00:15:55,496
‫أن العلاج بمستوى منخفض من الضوء‬

401
00:15:55,579 --> 00:15:56,413
‫مع اللون الأحمر‬

402
00:15:56,497 --> 00:15:58,749
‫يقلل الالتهابات داخل الجلد.‬

403
00:15:58,832 --> 00:16:00,584
‫ولكن ثمة مطالبات أخرى،‬

404
00:16:00,668 --> 00:16:03,379
‫مثل تحسين قوة العضلات والطاقة...‬

405
00:16:03,587 --> 00:16:05,339
‫يبدو هذا بعيد المنال بالنسبة إلي،‬

406
00:16:05,422 --> 00:16:07,174
‫نظراً لأننا نعلم أن الضوء الأحمر‬

407
00:16:07,257 --> 00:16:09,259
‫يخترق بضعة مليمترات فقط.‬

408
00:16:09,802 --> 00:16:12,638
‫ما أمر حجيرة كثافة الهواء،‬

409
00:16:12,846 --> 00:16:14,556
‫أو كما أسميها، "بيضة الفضاء"؟‬

410
00:16:15,265 --> 00:16:17,434
‫بيضة الفضاء هي حجرة لفرد‬

411
00:16:17,518 --> 00:16:18,477
‫"اختلافات علمية في التكيف المتميز"‬

412
00:16:18,560 --> 00:16:20,020
‫تحتوي على أكسجين بضغط عال.‬

413
00:16:20,104 --> 00:16:22,147
‫ربما كان "مايكل جاكسون" هنا.‬

414
00:16:22,272 --> 00:16:23,857
‫أشعر أنني د. "إيفل"...‬

415
00:16:25,359 --> 00:16:26,193
‫في حجيرته.‬

416
00:16:26,360 --> 00:16:27,319
‫عرين "إيفل".‬

417
00:16:27,403 --> 00:16:30,280
‫ثمة بيانات كثيرة‬
‫لاستخدام مناطق أكسجين الضغط العالي‬

418
00:16:30,364 --> 00:16:32,491
‫للمساعدة على تحفيز التئام الجروح.‬

419
00:16:32,574 --> 00:16:34,159
‫بقدر إعادة الشباب‬

420
00:16:34,243 --> 00:16:36,829
‫أو جعلك تبدين أفضل...‬

421
00:16:38,163 --> 00:16:39,164
‫ليس كثيراً.‬

422
00:16:39,248 --> 00:16:40,541
‫هلا تفسرين‬

423
00:16:40,624 --> 00:16:42,376
‫الأجهزة المختلفة التي لديهم‬

424
00:16:42,459 --> 00:16:44,461
‫بالليزر والموجات فوق الصوتية؟‬

425
00:16:44,545 --> 00:16:47,715
‫يستهدف ضوء الليزر الميلانين خصيصاً‬

426
00:16:48,007 --> 00:16:49,883
‫ليقلل التصبغ على الجلد،‬

427
00:16:49,967 --> 00:16:51,719
‫ويبلي حسناً،‬

428
00:16:51,802 --> 00:16:53,178
‫والهيموغلوبين،‬

429
00:16:53,262 --> 00:16:55,139
‫مما يعني أي شيء أحمر على وجهك.‬

430
00:16:55,222 --> 00:16:57,808
‫ثمة علم كبير وبيانات كبيرة عن الليزر.‬

431
00:16:57,891 --> 00:17:00,811
‫بالطبع، الشيء الوحيد الذي لم أفعله.‬

432
00:17:03,480 --> 00:17:05,149
‫ما أفكر فيه،‬

433
00:17:05,232 --> 00:17:06,984
‫هو فهم العلم‬

434
00:17:07,067 --> 00:17:08,527
‫لهذه التدخلات‬

435
00:17:08,610 --> 00:17:10,779
‫وكيف ننظر إلى أفضل نسخة منا‬

436
00:17:10,863 --> 00:17:12,489
‫بأكبر قدر من نقودنا.‬

437
00:17:15,325 --> 00:17:16,535
‫كان هذا جيداً.‬

438
00:17:17,411 --> 00:17:18,620
‫قبل أن ننتهي،‬

439
00:17:19,038 --> 00:17:20,873
‫أيمكنك إلقاء نظرة على شامة على وجهي؟‬

440
00:17:20,956 --> 00:17:22,583
‫- بالطبع.‬
‫- شكراً.‬

441
00:17:33,886 --> 00:17:36,472
‫المنتجعات الصحية المكلفة‬
‫والعلاجات المضادة للشيخوخة‬

442
00:17:36,555 --> 00:17:38,223
‫تركز في الأساس على المظاهر.‬

443
00:17:38,682 --> 00:17:40,476
‫ولكن ماذا لو أردت أن تعيش فحسب...‬

444
00:17:40,809 --> 00:17:41,643
‫إلى الأبد.‬

445
00:17:41,810 --> 00:17:42,978
‫لنتحدث أكثر عن ذلك،‬

446
00:17:43,062 --> 00:17:44,354
‫لدينا فريق خبراء.‬

447
00:17:44,646 --> 00:17:46,523
‫شاهدتموها للتو تستعيد شبابها،‬

448
00:17:46,648 --> 00:17:48,317
‫مراسلتنا "جوانا هاوزمان".‬

449
00:17:48,984 --> 00:17:50,194
‫شكراً جزيلاً.‬

450
00:17:51,653 --> 00:17:55,824
‫وهو كبير موظفي العلوم‬
‫في مؤسسة أبحاث "سينس"،‬

451
00:17:55,908 --> 00:17:58,619
‫ومؤلف كتاب "إنهاء الشيخوخة"،‬
‫د. "أوبري دي غراي".‬

452
00:17:59,119 --> 00:18:00,287
‫شكراً على حضورك.‬

453
00:18:00,871 --> 00:18:04,249
‫وأخيراً، معنا مؤسسة "ديث صالون"،‬

454
00:18:04,750 --> 00:18:05,751
‫"ميغان روزنبلوم".‬

455
00:18:05,876 --> 00:18:07,294
‫شكراً على حضوركم جميعاً.‬

456
00:18:10,714 --> 00:18:12,382
‫كانت هذه فقرة رائعة يا "جوانا".‬

457
00:18:13,050 --> 00:18:15,094
‫يتم بذل الكثير لتبدي أكثر شباباً،‬

458
00:18:15,177 --> 00:18:16,303
‫هل تعلمت أي شيء؟‬

459
00:18:16,470 --> 00:18:17,513
‫"(جوانا هاوزمان)، مراسلة"‬

460
00:18:17,596 --> 00:18:20,015
‫تعلمت أن الشمس هي ألد الأعداء للشيخوخة.‬

461
00:18:20,557 --> 00:18:21,725
‫وهذا محزن.‬

462
00:18:22,601 --> 00:18:26,522
‫وأحزر أن الريتنال‬

463
00:18:26,605 --> 00:18:29,108
‫أثبت أن يساعد على استعادة الجلد.‬

464
00:18:29,191 --> 00:18:31,819
‫ولكن كل هذه أشياء تساعد لتبدو أكثر شباباً.‬

465
00:18:32,069 --> 00:18:35,489
‫وليست بالضرورة تساعد على العيش أطول.‬

466
00:18:35,614 --> 00:18:38,033
‫أجل، جلي أن التدريب والحمية يفعلان ذلك.‬

467
00:18:38,117 --> 00:18:40,577
‫التدريب والحمية، أخبرينا... أمزح.‬

468
00:18:41,161 --> 00:18:42,162
‫لم أسمع ذلك قط.‬

469
00:18:42,246 --> 00:18:43,455
‫انتظري ثانية.‬

470
00:18:43,664 --> 00:18:45,457
‫- د. "أوبري دي غراي".‬
‫- مرحباً.‬

471
00:18:45,582 --> 00:18:46,834
‫ما العلاج...‬

472
00:18:46,917 --> 00:18:50,546
‫تعتقد أن الموت غير محتوم، صحيح؟‬

473
00:18:50,629 --> 00:18:54,007
‫أعتقد أن الشيخوخة ليست حتمية‬
‫في سياق الطب‬

474
00:18:54,091 --> 00:18:54,925
‫"(أوبري دي غراي)‬

475
00:18:55,008 --> 00:18:55,843
‫مؤلف وكبير موظفي العلوم‬
‫في مؤسسة أبحاث (سينس)"‬

476
00:18:55,926 --> 00:18:57,219
‫الذي نعتقد أننا نستطيع تطويره في المستقبل.‬

477
00:18:57,302 --> 00:18:59,179
‫ولكن مؤكد أنه محتوم حالياً.‬

478
00:18:59,388 --> 00:19:00,514
‫لدينا فرصة كبيرة‬

479
00:19:00,597 --> 00:19:02,391
‫لتحقيق ذلك خلال 20 عاماً.‬

480
00:19:02,474 --> 00:19:03,475
‫وإليك التفاصيل.‬

481
00:19:03,559 --> 00:19:06,019
‫ستكون وسيلة لتجديد شباب الناس‬

482
00:19:06,103 --> 00:19:09,523
‫بحيث تنطبق على الناس‬
‫في الستينيات أو السبعينيات‬

483
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
‫أو ربما أكبر.‬

484
00:19:10,691 --> 00:19:12,985
‫بحلول ظهور هذه العلاجات.‬

485
00:19:13,068 --> 00:19:15,445
‫تقول أيضاً... لنقل إن عمري 60 عاماً...‬

486
00:19:15,737 --> 00:19:17,197
‫يمكنني الرجوع بالزمن...‬

487
00:19:17,281 --> 00:19:20,742
‫- تبدين فاتنة.‬
‫- شكراً جزيلاً.‬

488
00:19:20,951 --> 00:19:23,453
‫هل تقول إنه يمكنني شرعياً‬

489
00:19:23,537 --> 00:19:26,123
‫الرجوع بالساعة البيولوجية‬

490
00:19:26,206 --> 00:19:28,584
‫وأبدو وكأنني 25 عاماً ثانية؟‬

491
00:19:28,750 --> 00:19:30,377
‫سيحقق هذا الطب ذلك.‬

492
00:19:30,460 --> 00:19:32,087
‫الشكل والشعور والوظائف.‬

493
00:19:32,171 --> 00:19:33,380
‫مهلاً، "ميغان"...‬

494
00:19:34,298 --> 00:19:36,258
‫لا تصدقين هذه الفرضية.‬

495
00:19:36,717 --> 00:19:41,555
‫كلا، أصدق النموذج العلمي‬

496
00:19:41,722 --> 00:19:42,931
‫لدورة الحياة‬

497
00:19:43,015 --> 00:19:44,683
‫التي لها بداية ووسط ونهاية.‬

498
00:19:44,933 --> 00:19:46,143
‫وأن هذه الأجزاء‬

499
00:19:46,727 --> 00:19:47,769
‫غير قابلة للتفاوض.‬

500
00:19:47,853 --> 00:19:48,729
‫"(ميغان روزنبلوم)‬

501
00:19:48,812 --> 00:19:50,606
‫أما كيفية الوصول إلى الموت،‬

502
00:19:50,689 --> 00:19:51,815
‫أمر متروك للنقاش.‬

503
00:19:51,940 --> 00:19:54,610
‫هل هذه حقيقة كل شيء؟‬

504
00:19:55,194 --> 00:19:56,320
‫كنت سأقول...‬

505
00:19:56,403 --> 00:19:58,113
‫قد يكون ثمة أشجار صنوبر‬

506
00:19:58,197 --> 00:19:59,656
‫قديمة للغاية،‬

507
00:19:59,740 --> 00:20:01,491
‫ولكن السمك الذهبي، والكلاب‬

508
00:20:01,575 --> 00:20:03,619
‫تصبح أكبر سناً‬

509
00:20:03,702 --> 00:20:04,661
‫ثم تموت.‬

510
00:20:05,704 --> 00:20:07,497
‫- الجدول الزمني مختلف.‬
‫- يا إلهي.‬

511
00:20:08,123 --> 00:20:09,249
‫آسف يا رجل.‬

512
00:20:09,541 --> 00:20:11,418
‫يأخذنا هذا إلى نقطة مهمة.‬

513
00:20:11,668 --> 00:20:13,128
‫- هل ترين كيف تجعلك حزينة؟‬
‫- نعم.‬

514
00:20:13,212 --> 00:20:16,006
‫قلت للتو إن الكلاب تكبر ثم تموت.‬

515
00:20:16,089 --> 00:20:17,841
‫جلي أن هذا سيحزنني.‬

516
00:20:18,383 --> 00:20:22,596
‫أين ستجمد هذه الدورة العمرية يا "أوبري"؟‬

517
00:20:22,679 --> 00:20:23,597
‫وكيف ستفعلها؟‬

518
00:20:23,680 --> 00:20:25,766
‫أولاً، ليست تجميداً، بل تجديد شباب.‬

519
00:20:25,891 --> 00:20:28,435
‫سنأخذ أشخاصاً في الستينيات أو السبعينيات‬

520
00:20:28,518 --> 00:20:30,520
‫ونعيدهم إلى عمر 28 تقريباً.‬

521
00:20:30,687 --> 00:20:32,522
‫- هل ستختار؟‬
‫- نعم.‬

522
00:20:33,106 --> 00:20:34,691
‫كان لديك مثال بالفعل‬

523
00:20:34,775 --> 00:20:36,568
‫من هذا النوع من العلاج في برنامجك.‬

524
00:20:36,902 --> 00:20:39,905
‫الطب التجديدي واستبدال الأنسجة‬
‫واستبدال الخلايا،‬

525
00:20:39,988 --> 00:20:43,283
‫وإصلاح الخلايا،‬
‫واستخدام أنواع أخرى من العلاج‬

526
00:20:43,367 --> 00:20:45,953
‫مثل العلاج الجيني وعلاج مناعي أفضل...‬

527
00:20:46,036 --> 00:20:48,038
‫كل هذه الأمور منسجمة،‬

528
00:20:48,163 --> 00:20:49,039
‫سنحتاج إليها‬

529
00:20:49,122 --> 00:20:51,959
‫من أجل إصلاح كل أنواع الضرر‬

530
00:20:52,042 --> 00:20:54,461
‫الذي يسببها الجسد لنفسه عبر الحياة.‬

531
00:20:54,670 --> 00:20:55,629
‫ماذا عن الدماغ؟‬

532
00:20:55,712 --> 00:20:59,424
‫خلايا الدماغ هي نفس الخلايا التي تولد بها.‬

533
00:20:59,716 --> 00:21:00,842
‫لا تتجدد.‬

534
00:21:00,968 --> 00:21:02,177
‫تحصل على بعض الخلايا الجديدة.‬

535
00:21:02,261 --> 00:21:04,471
‫ولكن الخلايا التي لا تنقسم،‬

536
00:21:04,554 --> 00:21:07,391
‫أصعب في إصلاحها وتجديدها‬

537
00:21:07,474 --> 00:21:09,977
‫من الأنسجة المصنوعة من خلايا تنقسم.‬

538
00:21:10,060 --> 00:21:11,270
‫ولكن هذا ليس محالاً.‬

539
00:21:11,478 --> 00:21:12,854
‫على سبيل المثال،‬

540
00:21:12,938 --> 00:21:14,898
‫يمكنك تنظيف الفضلات‬

541
00:21:14,982 --> 00:21:16,441
‫التي تتراكم في هذه الخلايا.‬

542
00:21:17,234 --> 00:21:19,361
‫يمكنك كسر روابط متقاطعة‬

543
00:21:19,444 --> 00:21:21,655
‫تقلل مرونة الشرايين الرئيسية.‬

544
00:21:22,239 --> 00:21:23,907
‫كل هذه الأمور ليست سهلة،‬

545
00:21:23,991 --> 00:21:25,617
‫ولكن مؤكد أنها ليست مستحيلة.‬

546
00:21:26,785 --> 00:21:27,744
‫ثمة أمران.‬

547
00:21:27,828 --> 00:21:29,955
‫أولاً، هل سننتهي بثقافة‬

548
00:21:30,038 --> 00:21:32,958
‫بها الكثير من العواجيز؟‬

549
00:21:34,167 --> 00:21:36,128
‫عواجيز عمرياً، ولكن شباب بيولوجياً.‬

550
00:21:37,087 --> 00:21:38,922
‫هل هذا فريد لثقافتنا؟‬

551
00:21:40,007 --> 00:21:42,551
‫ثقافتنا الأمريكية الآن،‬

552
00:21:42,634 --> 00:21:44,428
‫فريدة...‬

553
00:21:44,761 --> 00:21:46,888
‫إنها ندفة ثلج خاصة من إنكار الموت.‬

554
00:21:48,015 --> 00:21:49,725
‫"ندفة ثلج خاصة."‬

555
00:21:50,058 --> 00:21:51,393
‫ليس هناك 2 متماثلان.‬

556
00:21:52,728 --> 00:21:54,896
‫لأن بعد الحرب الأهلية الأمريكية،‬

557
00:21:54,980 --> 00:21:57,232
‫تغير كل شيء في "أمريكا" بطريقة مختلفة.‬

558
00:21:57,441 --> 00:21:58,525
‫الحرب الأهلية الأمريكية؟‬

559
00:21:58,608 --> 00:22:00,610
‫نعم، لأول مرة...‬

560
00:22:00,694 --> 00:22:02,404
‫عادة، إذا كنت تخوض حرباً،‬

561
00:22:02,487 --> 00:22:04,489
‫تحارب في منطقتك المحلية.‬

562
00:22:04,573 --> 00:22:06,283
‫وإذا مت،‬

563
00:22:06,366 --> 00:22:07,868
‫سيتم الاهتمام بك...‬

564
00:22:07,951 --> 00:22:10,704
‫إذا مرضت أو تأذيت،‬
‫سيتم الاعتناء بك في الوطن،‬

565
00:22:10,787 --> 00:22:13,040
‫وستموت في الوطن، وستستلقي في الوطن‬

566
00:22:13,123 --> 00:22:15,167
‫ثم ستُدفن في الوطن،‬

567
00:22:15,292 --> 00:22:16,793
‫- أو بالقرب منه.‬
‫- بالقرب منه.‬

568
00:22:17,502 --> 00:22:19,713
‫إنها المرة الأولى حيث أشخاص كثيرون‬

569
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
‫ماتوا بعيداً جداً عن وطنهم.‬

570
00:22:22,090 --> 00:22:24,301
‫فهؤلاء الجراحين‬
‫الذين يعملون في ساحات القتال‬

571
00:22:25,344 --> 00:22:27,137
‫تناولوا فكرة التحنيط‬

572
00:22:27,304 --> 00:22:29,056
‫ليحرصوا على أن توضع‬

573
00:22:29,139 --> 00:22:31,725
‫الجثث في تقنيات أخرى جديدة، القطارات،‬

574
00:22:31,808 --> 00:22:33,810
‫من أجل العودة إلى وطنهم لعائلاتهم.‬

575
00:22:33,894 --> 00:22:36,521
‫ماذا عن الأهرامات والمومياوات‬
‫وهؤلاء الأشخاص؟‬

576
00:22:36,897 --> 00:22:39,816
‫هذا نوع آخر من التحنيط في الواقع.‬

577
00:22:39,900 --> 00:22:41,193
‫نطلق عليهما نفس الاسم،‬

578
00:22:41,276 --> 00:22:42,652
‫ولكنهما طريقتان مختلفتان،‬

579
00:22:42,778 --> 00:22:43,945
‫وأسباب مختلفة.‬

580
00:22:44,029 --> 00:22:45,113
‫يراودني سؤال.‬

581
00:22:45,238 --> 00:22:47,032
‫أخشى الموت يا "ميغان".‬

582
00:22:47,699 --> 00:22:50,619
‫لا أعلم ما إذا كان بسبب أنني عصبية‬
‫أم أنني إنسانة.‬

583
00:22:53,497 --> 00:22:56,458
‫ثمة تقاطع غالباً.‬

584
00:22:57,584 --> 00:22:59,795
‫عصبية وإنسانة، سيحدث التقاطع غالباً.‬

585
00:23:00,379 --> 00:23:01,797
‫ماذا يمكن أن يفعل المجتمع‬

586
00:23:01,880 --> 00:23:03,382
‫للتخفيف من حدة الخوف من الموت؟‬

587
00:23:03,548 --> 00:23:04,549
‫كيف نفعل ذلك؟‬

588
00:23:04,883 --> 00:23:06,343
‫لا أعلم ما إذا كان‬

589
00:23:06,426 --> 00:23:08,595
‫يمكنك التخفيف من حدة الخوف من الموت.‬

590
00:23:08,678 --> 00:23:10,013
‫ولكن يمكنك...‬

591
00:23:10,597 --> 00:23:11,681
‫إذا تجاهلت الأمر،‬

592
00:23:11,932 --> 00:23:13,350
‫عندما يتعلق الأمر بحياتك‬

593
00:23:13,433 --> 00:23:14,434
‫كما سيحدث حتماً،‬

594
00:23:14,518 --> 00:23:15,977
‫سيصبح الوضع متأزماً.‬

595
00:23:16,061 --> 00:23:18,814
‫لم تتحدثي قط لعائلتك عما أردته،‬

596
00:23:18,897 --> 00:23:21,358
‫أو عما أرادوه.‬

597
00:23:21,441 --> 00:23:22,943
‫فنحن ندعو‬

598
00:23:23,026 --> 00:23:25,487
‫إلى كشف الأفكار والتحدث،‬

599
00:23:25,570 --> 00:23:27,781
‫وفتح المحادثات غير المريحة،‬

600
00:23:28,198 --> 00:23:30,992
‫حتى يمكنكم التخطيط‬

601
00:23:31,076 --> 00:23:32,744
‫وفرض بعض السيطرة.‬

602
00:23:33,328 --> 00:23:35,705
‫هل أنت مستعدة يا "أوبري" إذن‬
‫إذا صدمتك شاحنة؟‬

603
00:23:35,789 --> 00:23:38,708
‫وهذا لا علاقة له بتعديلاتك الطبية.‬

604
00:23:40,210 --> 00:23:42,587
‫أنظر إلى الجانبين عندما أعبر الشارع.‬

605
00:23:42,879 --> 00:23:44,339
‫ولكن هل حضرت الوصية؟‬

606
00:23:45,048 --> 00:23:48,093
‫نوعاً ما، ولكن هذا ليس...‬

607
00:23:48,343 --> 00:23:51,012
‫ما يؤرق نومي، لا أفكر في هذا.‬

608
00:23:51,096 --> 00:23:55,142
‫أفكر في حقيقة أن الناس‬
‫يموتون كل يوم بسبب الشيخوخة.‬

609
00:23:55,559 --> 00:23:56,685
‫ويموت معظمهم‬

610
00:23:56,768 --> 00:23:58,728
‫بعد فترة طويلة من المعاناة،‬

611
00:23:59,563 --> 00:24:00,897
‫من المرض أو العجز،‬

612
00:24:00,981 --> 00:24:03,275
‫والضعف والتبعية والبؤس.‬

613
00:24:03,358 --> 00:24:04,901
‫ولا أعتقد أن هذا خير.‬

614
00:24:05,026 --> 00:24:05,986
‫أود تصحيح ذلك.‬

615
00:24:06,445 --> 00:24:09,030
‫فالشيء الوحيد الذي يمكنك الاعتماد عليه‬
‫هو الضرائب.‬

616
00:24:10,907 --> 00:24:12,951
‫الشيء الوحيد المؤكد هو الضرائب.‬

617
00:24:13,034 --> 00:24:15,328
‫كان هذا منوراً، مناقشة رائعة.‬

618
00:24:15,495 --> 00:24:16,872
‫شكراً جزيلاً لكم.‬

619
00:24:17,205 --> 00:24:18,415
‫شكراً على وقتكم.‬

620
00:24:22,836 --> 00:24:25,172
‫فهم الحمض النووي أحد أساسيات‬

621
00:24:25,255 --> 00:24:27,466
‫لفهم الحياة والموت.‬

622
00:24:27,632 --> 00:24:29,759
‫لهذا "جيمس واتسون" و"فرنسيس كريك"‬

623
00:24:29,843 --> 00:24:32,262
‫حفرا اسمهما في التاريخ عندما اكتشفا‬

624
00:24:32,554 --> 00:24:33,930
‫شكل الحمض النووي.‬

625
00:24:34,139 --> 00:24:36,933
‫ولكن هذا الاكتشاف لما كان ممكناً‬

626
00:24:37,017 --> 00:24:38,852
‫من دون عمل "روزاليند فرانكلين"،‬

627
00:24:38,935 --> 00:24:41,104
‫كيميائية غالباً ما تم تجاهلها.‬

628
00:24:41,897 --> 00:24:44,149
‫أنا عن نفسي، أعتقد أنها سُرقت.‬

629
00:24:44,399 --> 00:24:46,109
‫وتستحق أن تغضب.‬

630
00:24:46,526 --> 00:24:47,611
‫"علماء غاضبون!‬

631
00:24:47,694 --> 00:24:49,112
‫علماء من حقهم أن يغضبوا‬

632
00:24:49,529 --> 00:24:50,864
‫(روزاليند فرانكلين)"‬

633
00:24:55,160 --> 00:24:56,161
‫مرحباً.‬

634
00:24:56,828 --> 00:24:59,372
‫أدعى د. "روزاليند فرانكلين"،‬

635
00:24:59,456 --> 00:25:02,125
‫ولقد ساعدت على اكتشاف شكل الحمض النووي.‬

636
00:25:02,918 --> 00:25:03,752
‫أجل.‬

637
00:25:03,835 --> 00:25:06,421
‫ساعدت، وأقصد سُرق اكتشافي‬

638
00:25:06,505 --> 00:25:09,257
‫بواسطة هذين الوغدين "واتسون كريك"‬
‫و"موريس ويلكنز"،‬

639
00:25:09,341 --> 00:25:11,593
‫واللذين حصلا على كل الفضل‬
‫على الحلزون المزدوج.‬

640
00:25:11,676 --> 00:25:15,180
‫يا لعبقريتهما، استخدما صوري‬

641
00:25:15,263 --> 00:25:17,265
‫التي كانت حتمية لتحديد شكل الحمض النووي.‬

642
00:25:17,349 --> 00:25:18,850
‫من دون سؤالي.‬

643
00:25:19,100 --> 00:25:21,853
‫يستخدم "فانيلا أيس" عمل "كوين"‬
‫من دون إذنه،‬

644
00:25:21,937 --> 00:25:22,979
‫ويتقاضى.‬

645
00:25:23,188 --> 00:25:25,941
‫سرقا هذان الوغدان مني‬
‫وحصلا على جائزة "نوبل".‬

646
00:25:26,024 --> 00:25:28,276
‫عالم جيد عندما يكون‬
‫أسوأ مغني راب في التاريخ‬

647
00:25:28,360 --> 00:25:30,737
‫أهم من العلماء.‬

648
00:25:31,780 --> 00:25:35,242
‫هذا المهرج "واتسون"،‬
‫نادى على كل عالم آخر بلقبه.‬

649
00:25:35,367 --> 00:25:37,661
‫ولكن أتعلمون ماذا ناداني؟ "روزي".‬

650
00:25:38,078 --> 00:25:39,287
‫أنا أرفض.‬

651
00:25:39,371 --> 00:25:41,957
‫نادني د. "فرانكلين"، أو لا تنادني إطلاقاً.‬

652
00:25:42,040 --> 00:25:44,042
‫"لم لا تضعين أي أحمر شفاه؟‬

653
00:25:44,125 --> 00:25:46,086
‫لم لا ترتدين فساتين ضيقة؟"‬

654
00:25:46,586 --> 00:25:47,462
‫لا أعلم.‬

655
00:25:47,546 --> 00:25:49,339
‫لم لا تكتشف اكتشافاتك الخاصة؟‬

656
00:25:50,090 --> 00:25:52,092
‫و"جيمس واتسون"...‬

657
00:25:52,217 --> 00:25:53,843
‫بطل العلم الهمام...‬

658
00:25:53,927 --> 00:25:55,512
‫أجل، اتضح أن حبيبكم‬

659
00:25:55,637 --> 00:25:56,930
‫عنصري كبير.‬

660
00:25:57,472 --> 00:25:58,807
‫ابحثوا عن الأمر على "غوغل".‬

661
00:25:58,890 --> 00:25:59,724
‫على أي حال،‬

662
00:25:59,808 --> 00:26:02,394
‫سأعود لكوني امرأة عبقرية ف التاريخ،‬

663
00:26:02,477 --> 00:26:04,896
‫وأنتم ادعموا هذا العنصري، اتفقنا؟‬

664
00:26:04,980 --> 00:26:05,814
‫إلى اللقاء.‬

665
00:26:15,907 --> 00:26:17,867
‫العلم والتكنولوجيا يساعداننا‬

666
00:26:17,951 --> 00:26:19,995
‫على علاج أجهزة حيوية وتحسين جلدنا،‬

667
00:26:20,078 --> 00:26:22,289
‫وربما يوم ما، عكس الشيخوخة.‬

668
00:26:22,747 --> 00:26:24,666
‫ولكن بالنسبة إلى الرجل الذي سأقدمه،‬

669
00:26:24,749 --> 00:26:26,376
‫أعطته التكنولوجيا والعلم‬

670
00:26:26,459 --> 00:26:28,128
‫فرصة ثانية لتحقيق حلمه.‬

671
00:26:28,378 --> 00:26:31,548
‫بعدما فقد ساقاً في حادث دراجة نارية.‬

672
00:26:31,631 --> 00:26:33,925
‫رحبوا رجاء بـ"أندرو مونتغومري".‬

673
00:26:34,217 --> 00:26:35,302
‫شكراً على حضورك.‬

674
00:26:35,385 --> 00:26:36,303
‫شكراً لك.‬

675
00:26:39,139 --> 00:26:40,932
‫مؤكد أن هذا السال طُرح عليك كثيراً،‬

676
00:26:41,224 --> 00:26:43,476
‫- ولكن هلا تخبرنا بالقصة؟‬
‫- بالطبع.‬

677
00:26:43,560 --> 00:26:45,103
‫شاهدت "لي ريف ذا دريم"،‬

678
00:26:45,186 --> 00:26:47,230
‫وهو برنامج داخل فندق "وين" في "فيغاس".‬

679
00:26:47,314 --> 00:26:48,982
‫"لي ريف" هو البرنامج الأول‬

680
00:26:49,065 --> 00:26:50,609
‫- الذي يدوم 7 سنوات.‬
‫- أجل.‬

681
00:26:50,692 --> 00:26:52,485
‫في "لاس فيغاس"، "نيفادا".‬

682
00:26:52,694 --> 00:26:53,695
‫هذا ضخم.‬

683
00:26:55,780 --> 00:26:57,574
‫شاهدت البرنامج منذ 9 أعوام،‬

684
00:26:57,657 --> 00:26:59,326
‫وقلت، "يجب أن أشارك فيه".‬

685
00:26:59,409 --> 00:27:01,745
‫ماذا؟ أنت راقص ولاعب كمال أجسام‬

686
00:27:01,828 --> 00:27:03,663
‫وتقول، "يجب أن أشارك في البرنامج"؟‬

687
00:27:03,747 --> 00:27:06,625
‫تدربت قليلاً ثم قلت، "يجب أن أشارك فيه".‬

688
00:27:06,916 --> 00:27:08,668
‫وفي النهاية،‬

689
00:27:08,752 --> 00:27:11,421
‫كانت لدي كل المهارات‬
‫التي حسبت أنني سأقدمها.‬

690
00:27:11,504 --> 00:27:13,465
‫أديت تجربة الأداء ووصلت إلى النهاية،‬

691
00:27:13,548 --> 00:27:14,674
‫وكنت أنتظر مكالمة‬

692
00:27:15,133 --> 00:27:16,676
‫وبعد 4 أيام من تجربة الأداء،‬

693
00:27:16,760 --> 00:27:18,970
‫صدمتني سيارة وأنا على دراجتي النارية،‬

694
00:27:19,971 --> 00:27:22,807
‫أجل، وقضيت أسبوعين ونصف في المستشفى،‬

695
00:27:23,183 --> 00:27:24,684
‫وخضعت لـ3 عمليات لإنقاذها،‬

696
00:27:24,768 --> 00:27:27,312
‫وفي النهاية قالوا، "يمكننا المحاولة لفترة،‬

697
00:27:27,520 --> 00:27:29,189
‫أو يمكننا التخلص منها."‬

698
00:27:29,272 --> 00:27:31,858
‫فقلت، "الناس بالأطراف الاصطناعية‬
‫يفعلون أموراً مذهلة،‬

699
00:27:31,983 --> 00:27:33,360
‫فلنتخلص منها."‬

700
00:27:33,943 --> 00:27:36,029
‫ثم تواصل البرنامج معي،‬

701
00:27:39,115 --> 00:27:39,949
‫البرنامج...‬

702
00:27:40,158 --> 00:27:41,201
‫فقدت ساقك،‬

703
00:27:41,284 --> 00:27:42,869
‫واتصل بك البرنامج.‬

704
00:27:43,787 --> 00:27:45,246
‫أنا ومسؤولة طاقم العمل‬

705
00:27:45,330 --> 00:27:47,374
‫كانت علاقتنا جيدة أثناء تجربة الأداء،‬

706
00:27:47,457 --> 00:27:48,541
‫وعرفتني نوعاً ما‬

707
00:27:48,625 --> 00:27:50,543
‫وتواصلت معي لتوقيع‬

708
00:27:50,627 --> 00:27:51,670
‫عقد لي.‬

709
00:27:51,878 --> 00:27:53,129
‫وهكذا علمت‬

710
00:27:53,213 --> 00:27:54,381
‫أنني فقدت ساقي.‬

711
00:27:54,464 --> 00:27:56,633
‫فتحدثوا عن فريق الخدمات الطبية‬

712
00:27:56,716 --> 00:27:59,094
‫وأعادوا النظر في الفكرة وقرروا‬

713
00:27:59,177 --> 00:28:01,304
‫أنه طالما أستطيع أداء‬
‫ما قدمته في تجربة الأداء‬

714
00:28:01,388 --> 00:28:02,847
‫سيكونون منفتحين لفكرة‬

715
00:28:02,931 --> 00:28:05,517
‫أن أكون جزءاً من البرنامج،‬
‫حتى بطرف اصطناعي حتى.‬

716
00:28:06,059 --> 00:28:06,893
‫حسناً يا رجل.‬

717
00:28:07,560 --> 00:28:08,561
‫هذا رائع.‬

718
00:28:09,521 --> 00:28:11,356
‫هل لديك أطراف اصطناعية مختلفة‬

719
00:28:11,439 --> 00:28:13,983
‫حسب المزاج إذن؟‬

720
00:28:14,067 --> 00:28:15,527
‫أجل.‬

721
00:28:15,610 --> 00:28:17,612
‫إنه يوم مختلف وساق ومختلفة.‬

722
00:28:19,072 --> 00:28:21,116
‫ولكن لكل منها هدف في الواقع.‬

723
00:28:22,325 --> 00:28:24,536
‫الساق التي أردتيها الآن‬

724
00:28:24,619 --> 00:28:25,829
‫ثابتة.‬

725
00:28:25,912 --> 00:28:28,248
‫فهي ساق يمكنني ارتداؤها كل يوم.‬

726
00:28:28,331 --> 00:28:30,041
‫ولكن لأداء التمارين‬

727
00:28:30,125 --> 00:28:31,126
‫التي أؤديها في البرنامج،‬

728
00:28:31,209 --> 00:28:33,503
‫يجب أن تكون الساق أكثر حركية.‬

729
00:28:33,586 --> 00:28:35,547
‫فتكون مرنة عند المفصل‬

730
00:28:35,630 --> 00:28:37,132
‫وأكون واقفاً على أصابعي،‬

731
00:28:37,424 --> 00:28:39,426
‫حتى أستطيع التحريك أعلى وأسفل.‬

732
00:28:39,843 --> 00:28:41,845
‫هذه تكنولوجيا، وهذا علم.‬

733
00:28:41,928 --> 00:28:45,598
‫- هذا علم مجنون، أجل.‬
‫- اندمجت مع فنك.‬

734
00:28:45,682 --> 00:28:48,351
‫هل يمكنك أداء أي شيء هنا؟‬

735
00:28:48,893 --> 00:28:49,894
‫بالطبع.‬

736
00:28:52,188 --> 00:28:54,315
‫كم المدة اللازمة لتغير ساقك؟‬

737
00:28:54,524 --> 00:28:55,442
‫يمكنني أن أريك.‬

738
00:28:55,525 --> 00:28:56,818
‫- تفضل.‬
‫- بالطبع.‬

739
00:28:58,445 --> 00:29:00,613
‫بينما يبدل ساقه...‬

740
00:29:03,283 --> 00:29:04,909
‫ما هذا؟‬

741
00:29:04,993 --> 00:29:06,286
‫هذا كحول تدليك.‬

742
00:29:06,369 --> 00:29:08,455
‫يزيت السطح لأدخل بسهولة.‬

743
00:29:09,330 --> 00:29:11,040
‫ورأيت أن ثمة صماماً.‬

744
00:29:11,708 --> 00:29:14,252
‫تخرج الهواء من القاع، هذه هي الطريقة.‬

745
00:29:14,335 --> 00:29:15,754
‫إنه صمام طرد باتجاه واحد.‬

746
00:29:15,837 --> 00:29:17,881
‫يُخرج الهواء ولا يدعه يدخل ثانية.‬

747
00:29:18,298 --> 00:29:20,884
‫هذا على لوحة التركيب في هذه الساق.‬

748
00:29:20,967 --> 00:29:22,343
‫وفي القاع في هذه الساق.‬

749
00:29:22,635 --> 00:29:24,471
‫- يسرني المعرفة.‬
‫- أجل، تحسباً.‬

750
00:29:24,554 --> 00:29:26,055
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- مستعد.‬

751
00:29:26,431 --> 00:29:27,682
‫"أندرو مونتغومري".‬

752
00:30:23,655 --> 00:30:25,156
‫كان هذا رائعاً يا رجل..‬

753
00:30:26,533 --> 00:30:28,618
‫عد وقدم عروضاً رائعة.‬

754
00:30:28,701 --> 00:30:29,702
‫مذهل.‬

755
00:30:29,786 --> 00:30:31,579
‫"أندرو مونتغومري" يا رفاق.‬

756
00:30:36,751 --> 00:30:39,170
‫هذا هو الجزء من البرنامج الذي أتطلع إليه.‬

757
00:30:39,671 --> 00:30:42,465
‫في العام السابق،‬
‫عدد من العلماء الاستثنائيين‬

758
00:30:42,549 --> 00:30:44,717
‫تواصلوا معي على "تويتر".‬

759
00:30:45,134 --> 00:30:46,845
‫لنقابل أحدهم الآن،‬

760
00:30:46,928 --> 00:30:50,306
‫في نسخة أخرى من "بيل مييت ساينس تويتر".‬

761
00:30:54,185 --> 00:30:56,479
‫"وسم (بيل مييت ساينس تويتر)"‬

762
00:30:57,730 --> 00:30:59,774
‫أردتكم أن تقابلوا د. "تشانا روك"،‬

763
00:30:59,858 --> 00:31:02,902
‫عالمة أحياء دقيقة وأخصائية جودة مياه‬

764
00:31:02,986 --> 00:31:03,945
‫في "أريزونا".‬

765
00:31:04,028 --> 00:31:04,904
‫أهلاً يا "تشانا".‬

766
00:31:04,988 --> 00:31:06,364
‫شكراً على استضافتي.‬

767
00:31:06,573 --> 00:31:08,074
‫شكراً على التغريد لي.‬

768
00:31:08,491 --> 00:31:10,952
‫غردت، "مرحباً يا (بيل ناي)،‬

769
00:31:11,035 --> 00:31:13,621
‫أنا عالمة أحياء دقيقة‬
‫أحول مياه الصرف الصحي‬

770
00:31:14,038 --> 00:31:15,081
‫إلى جعة."‬

771
00:31:16,332 --> 00:31:17,500
‫باسم العلم.‬

772
00:31:19,377 --> 00:31:20,503
‫هذا رائع.‬

773
00:31:21,170 --> 00:31:23,464
‫أشعر أن الماء الذي تنقينه‬

774
00:31:23,548 --> 00:31:24,465
‫يبدأ هنا.‬

775
00:31:24,591 --> 00:31:26,759
‫أجل، لدينا تقنية متاحة‬

776
00:31:26,843 --> 00:31:29,012
‫لأخذ مياه الصرف الصحي هنا،‬

777
00:31:29,137 --> 00:31:31,431
‫وتنقيتها إلى مياه شرب نقية.‬

778
00:31:31,514 --> 00:31:33,016
‫عندما تقولين مياه الصرف الصحي،‬

779
00:31:33,099 --> 00:31:34,601
‫هل هذه ما نسميها مياه سوادء؟‬

780
00:31:34,684 --> 00:31:35,518
‫نعم.‬

781
00:31:35,602 --> 00:31:37,270
‫هذه مياه صرف صحي خام،‬

782
00:31:37,395 --> 00:31:39,022
‫فلا تقترب منها كثيراً.‬

783
00:31:39,188 --> 00:31:41,441
‫- تقصدين أنها مياه مجاري خام.‬
‫- بالضبط.‬

784
00:31:41,524 --> 00:31:43,818
‫لأولئك الذين لا يقفون فوق هذه،‬

785
00:31:44,193 --> 00:31:45,820
‫يمكنكم شم شيء.‬

786
00:31:46,905 --> 00:31:47,989
‫- أهذه مصدر الرائحة؟‬
‫- نعم.‬

787
00:31:48,072 --> 00:31:49,407
‫أجل.‬

788
00:31:49,490 --> 00:31:50,992
‫"(تشانا روك)،‬
‫أستاذة مساعدة في جامعة (أريزونا)"‬

789
00:31:51,075 --> 00:31:52,243
‫نضع مياه الصرف الصحي‬

790
00:31:52,410 --> 00:31:55,371
‫خلال جهاز قطار تنقية المياه المتقدم.‬

791
00:31:55,455 --> 00:31:56,664
‫جهاز قطار تنقية؟‬

792
00:31:56,789 --> 00:31:57,624
‫أجل.‬

793
00:31:57,999 --> 00:32:00,001
‫هذه هي العربة الأمامية إذن وهذه...‬

794
00:32:00,335 --> 00:32:02,045
‫- عربة الراكب السعيد.‬
‫- بالطبع.‬

795
00:32:02,128 --> 00:32:03,838
‫هذه مياه صرف صحي خام.‬

796
00:32:03,922 --> 00:32:07,175
‫تمر من خلال محطة تنقية صرف صحي نموذجية.‬

797
00:32:07,258 --> 00:32:08,384
‫في المدينة أو البلدة.‬

798
00:32:08,968 --> 00:32:10,386
‫وبعد ذلك، تُسمى‬

799
00:32:10,470 --> 00:32:12,555
‫مياه صرف صحي معاد تدويرها للمجتمع.‬

800
00:32:12,639 --> 00:32:14,641
‫كثيراً تكون في أنابيب أرجوانية،‬

801
00:32:14,724 --> 00:32:16,017
‫أو صنابير حريق أرجوانية،‬

802
00:32:16,100 --> 00:32:17,101
‫مستخدمة للري...‬

803
00:32:17,226 --> 00:32:19,228
‫هل الأمر مثل المياه المستصلحة؟‬

804
00:32:19,354 --> 00:32:20,772
‫- نعم‬
‫- هذه كلمة قديمة.‬

805
00:32:21,189 --> 00:32:22,482
‫إنها منقاة...‬

806
00:32:22,607 --> 00:32:23,524
‫بطريقة ما.‬

807
00:32:24,943 --> 00:32:26,569
‫لا أمزح، هل ثمة أي تراكم جسيمات؟‬

808
00:32:26,819 --> 00:32:27,779
‫انظر إليك.‬

809
00:32:28,321 --> 00:32:29,405
‫ذكي.‬

810
00:32:32,116 --> 00:32:34,953
‫ارتدت كلية الهندسة يا رفاق،‬
‫درسنا بعض الكيمياء.‬

811
00:32:36,287 --> 00:32:38,331
‫فتتنا بعض الجسيمات‬

812
00:32:38,414 --> 00:32:40,583
‫- حتى تتماسك وتغرق.‬
‫- أجل.‬

813
00:32:40,667 --> 00:32:42,752
‫لتصبح أكثر وضوحاً.‬

814
00:32:42,835 --> 00:32:46,089
‫أجل، والمرحلة التالية‬

815
00:32:46,172 --> 00:32:47,423
‫هي الترشيح الفائق.‬

816
00:32:47,507 --> 00:32:48,967
‫- الترشيح الفائق.‬
‫- أجل.‬

817
00:32:49,717 --> 00:32:52,553
‫يتم التخلص هنا من البكتريا والفيروسات‬

818
00:32:52,637 --> 00:32:54,055
‫وبعض الجسيمات الأكبر.‬

819
00:32:54,639 --> 00:32:57,433
‫وبعد ذلك، ننتقل إلى التناضج العكسي.‬

820
00:32:57,517 --> 00:32:58,810
‫حيث يتم التخلص من المعادن‬

821
00:32:59,394 --> 00:33:02,522
‫والملح والكيماويات الأخرى‬
‫التي قد تكون في المياه.‬

822
00:33:02,605 --> 00:33:03,940
‫الشيء المهم في التناضج العكسي‬

823
00:33:04,023 --> 00:33:06,275
‫- هو محاولة إخراج الملح، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

824
00:33:06,401 --> 00:33:08,987
‫عادة ما تتدفق المياه العذبة في الملح‬

825
00:33:09,070 --> 00:33:11,823
‫- ولكن يتم دفعها وإبعادها عن الملح.‬
‫- نعم، تحت ضغط عال.‬

826
00:33:12,281 --> 00:33:13,491
‫وها نحن أولاء.‬

827
00:33:13,574 --> 00:33:15,535
‫- أكسدة متقدمة بالأشعة فوق البنفسجية.‬
‫- أجل.‬

828
00:33:15,660 --> 00:33:17,662
‫نأخذ بيروكسيد الهيدروجين،‬

829
00:33:17,745 --> 00:33:20,331
‫وعندما نصدمه بالأشعة فوق البنفسجية،‬

830
00:33:20,415 --> 00:33:21,749
‫يكون أكثر فاعلية.‬

831
00:33:21,833 --> 00:33:23,543
‫وهذا عظيم‬

832
00:33:23,626 --> 00:33:25,253
‫في قتل وتكسير الروابط‬

833
00:33:25,336 --> 00:33:27,922
‫لهذه المركبات الكيميائية التي نقلق بشأنها.‬

834
00:33:28,506 --> 00:33:30,383
‫وآخر مرحلة من آخر مرحلة...‬

835
00:33:30,967 --> 00:33:33,094
‫هي تطهير الكلور التقليدي.‬

836
00:33:33,177 --> 00:33:34,554
‫الشيء نفسه الذي يحصل‬

837
00:33:34,637 --> 00:33:36,889
‫في مرافق معالجة مياه الشرب الآن،‬

838
00:33:36,973 --> 00:33:38,683
‫بمجرد تنقية المياه في هذه المرحلة،‬

839
00:33:38,766 --> 00:33:40,393
‫نود أن نحرص أن تكون آمنة.‬

840
00:33:40,935 --> 00:33:42,353
‫نصل إلى هنا،‬

841
00:33:42,979 --> 00:33:45,314
‫مياه منقاة، تحولينها إلى جعة.‬

842
00:33:45,398 --> 00:33:46,232
‫أجل.‬

843
00:33:46,524 --> 00:33:47,817
‫في ولاية "أريزونا"،‬

844
00:33:47,900 --> 00:33:49,277
‫لدينا 24 مخمر جعة‬

845
00:33:49,360 --> 00:33:51,821
‫يدخلون منافسة على مستوى الولاية‬

846
00:33:52,238 --> 00:33:54,407
‫لتحضير جعة وإثبات للمجتمعات‬

847
00:33:54,490 --> 00:33:55,825
‫أن يمكنهم أخذ مياه منقاة‬

848
00:33:55,908 --> 00:33:57,201
‫وتحويلها إلى جعة.‬

849
00:33:57,660 --> 00:33:59,203
‫هذا جيد، هذا هو المستقبل.‬

850
00:33:59,287 --> 00:34:01,706
‫للاحتفال، هلا تحتسين مشروباً معي؟‬

851
00:34:01,789 --> 00:34:03,541
‫- أود ذلك.‬
‫- تعالي إلى هناك.‬

852
00:34:05,710 --> 00:34:06,919
‫انظري.‬

853
00:34:09,422 --> 00:34:11,549
‫كأسان جعة جميلان،‬

854
00:34:11,632 --> 00:34:12,550
‫مصنوعة من...‬

855
00:34:13,051 --> 00:34:14,010
‫مياه منقاة.‬

856
00:34:14,218 --> 00:34:16,095
‫- مياه منقاة.‬
‫- هذا مذهل.‬

857
00:34:16,471 --> 00:34:17,555
‫أريد نخباً...‬

858
00:34:17,764 --> 00:34:18,639
‫للمستقبل.‬

859
00:34:18,973 --> 00:34:20,308
‫ولـ"تايلر" المنتج،‬

860
00:34:20,391 --> 00:34:22,310
‫ولـ"أندرو مونتغومري" المذهل،‬

861
00:34:22,435 --> 00:34:23,394
‫وللفريق،‬

862
00:34:23,644 --> 00:34:26,230
‫ولـ"جينجر غونزاغا"،‬
‫في دور العالمة الغاضبة،‬

863
00:34:26,314 --> 00:34:27,565
‫ولكم جميعاً خصيصاً،‬

864
00:34:27,648 --> 00:34:30,568
‫ولمستقبل البشر،‬
‫عندما يكون لدينا مياه نظيفة للجميع.‬

865
00:34:30,818 --> 00:34:32,028
‫شكراً يا "تشانا".‬

866
00:34:35,490 --> 00:34:36,532
‫إنها رائعة.‬

867
00:34:37,033 --> 00:34:38,910
‫ثمة المزيد لنفعله لنحرص‬

868
00:34:38,993 --> 00:34:40,828
‫على أن الجميع يصل إليهم مياه نظيفة.‬

869
00:34:41,037 --> 00:34:42,538
‫كيف سنحقق ذلك؟‬

870
00:34:42,705 --> 00:34:43,790
‫ترقبوا.‬

871
00:34:44,040 --> 00:34:45,625
‫يمكننا بالمياه النظيفة،‬

872
00:34:45,708 --> 00:34:47,877
‫هل يسعني القول يا "تشانا"...‬

873
00:34:48,002 --> 00:34:49,170
‫أن ننقذ العالم.‬

874
00:34:49,253 --> 00:34:50,421
‫أجل، ننقذ العالم.‬

875
00:34:50,505 --> 00:34:51,881
‫شكراً لكم جميعاً، نخبكم.‬

876
00:35:24,705 --> 00:35:26,707
‫ترجمة "محمد بخيت"‬
سحب ا لترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com