﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:09,551 --> 00:00:12,095
‫"باتي"، هذه بيضة جميلة.‬

3
00:00:13,221 --> 00:00:14,597
‫هل بضت هذه؟‬

4
00:00:16,433 --> 00:00:17,892
‫تصدرين هذا الصوت طوال الوقت.‬

5
00:00:20,437 --> 00:00:22,272
‫والآن، لم تفعلين هذا؟‬

6
00:00:29,237 --> 00:00:32,907
‫آسف. بالنسبة لأولئك منكم‬
‫الذين لا يتحدثون لغة الدجاج...‬

7
00:00:35,243 --> 00:00:38,496
‫حسبما أتذكر، لقد خرجت من بيضة مثل هذه.‬

8
00:00:39,330 --> 00:00:41,666
‫كوني صريحة معي إذاً يا "باتي".‬

9
00:00:42,333 --> 00:00:45,211
‫من أتى أولاً، أنت أم هذه البيضة؟‬

10
00:00:54,095 --> 00:00:56,890
‫أوضحت "باتي" للتو أنها دجاجة حديثة للغاية.‬

11
00:00:57,182 --> 00:00:58,767
‫تقرأ آخر الأخبار،‬

12
00:00:58,850 --> 00:01:00,685
‫ما من أزرار على حذائها.‬

13
00:01:01,436 --> 00:01:03,396
‫ولكن أسلافها كانت مختلفة.‬

14
00:01:03,688 --> 00:01:05,690
‫كانت تشبه الدجاج‬

15
00:01:05,774 --> 00:01:07,275
‫وبالكاد ديكة،‬

16
00:01:07,734 --> 00:01:10,612
‫كانت تسبقها بخطوة تطورية.‬

17
00:01:11,154 --> 00:01:13,364
‫اجتمعت جيناتها لإنتاج البيضة‬

18
00:01:13,448 --> 00:01:14,783
‫الذي خرجت منها.‬

19
00:01:15,283 --> 00:01:16,785
‫بالنسبة لـ"باتي" وكل نوعها،‬

20
00:01:17,202 --> 00:01:18,745
‫أتت البيضة أولاً.‬

21
00:01:18,912 --> 00:01:19,996
‫إنه أمر ساحر.‬

22
00:01:21,956 --> 00:01:23,500
‫أنت محقة. إنه رائع.‬

23
00:01:24,250 --> 00:01:25,293
‫إنه التطور.‬

24
00:01:25,752 --> 00:01:27,587
‫إنه أمر في غاية الروعة.‬

25
00:01:33,218 --> 00:01:34,052
‫"البحث جار"‬

26
00:01:34,135 --> 00:01:34,969
‫"تأكيد الهوية، (بيل ناي)"‬

27
00:01:35,053 --> 00:01:35,887
‫"السماح بالدخول"‬

28
00:01:45,438 --> 00:01:46,689
‫تحياتي.‬

29
00:01:47,357 --> 00:01:48,483
‫أنا "بيل ناي"،‬

30
00:01:48,650 --> 00:01:50,443
‫وأنا هنا لأنقذ العالم.‬

31
00:01:52,821 --> 00:01:55,323
‫أحب تصفح لقطات أبي الفوتوغرافية‬

32
00:01:55,406 --> 00:01:56,324
‫لعائلتنا.‬

33
00:01:56,407 --> 00:01:57,700
‫انظروا إلى هذه.‬

34
00:01:57,784 --> 00:01:58,827
‫لقد احتفظ بها كلها.‬

35
00:01:58,910 --> 00:02:01,746
‫حتى الصورة التي يسد فيها إصبعه‬
‫عدسة الكاميرا.‬

36
00:02:03,331 --> 00:02:06,209
‫كبشر، نتوق لمعرفة من نكون،‬

37
00:02:06,543 --> 00:02:09,003
‫ومن أين انحدرنا،‬
‫وأي مكان سيناسبنا في العالم.‬

38
00:02:09,337 --> 00:02:11,172
‫نتعمق في ألبومات الصور القديمة.‬

39
00:02:11,339 --> 00:02:14,050
‫نرسل اختبار الوجنات‬
‫إلى شركات الاختبارات الوراثية،‬

40
00:02:14,134 --> 00:02:16,594
‫ونتتبع أشجار عائلاتنا عبر أجيال.‬

41
00:02:17,428 --> 00:02:19,264
‫هذان والداي.‬

42
00:02:20,807 --> 00:02:22,642
‫أعلم. لقد كانا وسيمين.‬

43
00:02:22,809 --> 00:02:25,145
‫علي أن أعترف. ما الذي حدث لك يا "بيل"؟‬

44
00:02:25,228 --> 00:02:26,229
‫على أي حال...‬

45
00:02:28,022 --> 00:02:29,899
‫إنهما من أنجباني.‬

46
00:02:30,150 --> 00:02:32,277
‫ولكن إلى أي حد يمكن أن أنحدر؟‬

47
00:02:32,360 --> 00:02:33,695
‫إلى أي حد يمكن أن تنحدر؟‬

48
00:02:33,778 --> 00:02:36,114
‫يمكن أن تنحدر لوالديك وأجدادك،‬

49
00:02:36,197 --> 00:02:39,784
‫وأجدادك الأوائل،‬
‫وربما أجداد أجداد أجداد أجدادك الأوائل،‬

50
00:02:40,076 --> 00:02:42,537
‫ولكن ماذا إن أردنا أن نتعمق للغاية؟‬

51
00:02:43,079 --> 00:02:46,249
‫إلى نشأتك، ونشأتي، ونشأتنا؟‬

52
00:02:46,749 --> 00:02:50,044
‫بالنسبة لكثير منا، أوضح الدين قصة الأصل،‬

53
00:02:50,420 --> 00:02:52,338
‫وهذا أمر عظيم. بالنسبة لي أيضاً.‬

54
00:02:53,256 --> 00:02:54,674
‫هذا أنا بعمر 11 عاماً تقريباً.‬

55
00:02:56,426 --> 00:02:58,344
‫كنت مساعد كاهن في الكنيسة الأسقفية.‬

56
00:02:58,887 --> 00:03:00,180
‫كنت في غاية الجدية حيال الأمر.‬

57
00:03:00,847 --> 00:03:01,890
‫حقاً.‬

58
00:03:01,973 --> 00:03:03,266
‫ولكن كان لا يزال لدي أسئلة،‬

59
00:03:03,349 --> 00:03:06,227
‫ومنحني العلم الأدوات‬
‫لأجيب على تلك الأسئلة.‬

60
00:03:06,936 --> 00:03:09,939
‫ما هو مدهش في عملية العلم،‬

61
00:03:10,023 --> 00:03:12,901
‫أنه يمكن لأي أحد أن يأتي‬
‫بهذا النوع من الاستنتاجات.‬

62
00:03:13,109 --> 00:03:14,110
‫يمكن أن يكون أنت،‬

63
00:03:14,819 --> 00:03:15,653
‫أو أنت،‬

64
00:03:16,446 --> 00:03:18,573
‫أو حتى أنت بوسعك الخروج باستنتاجات علمية.‬

65
00:03:19,449 --> 00:03:21,075
‫أنت؟ لست متأكداً للغاية حيالك،‬

66
00:03:21,159 --> 00:03:23,369
‫ولكنني متفائل. إنني مفعم بالأمل.‬

67
00:03:24,245 --> 00:03:26,247
‫ولكن بالنسبة لي، نظرية التطور‬

68
00:03:26,372 --> 00:03:29,000
‫أتاحت الإجابة على هذا التساؤل الضخم.‬

69
00:03:29,542 --> 00:03:30,919
‫من أين انحدرنا؟‬

70
00:03:31,085 --> 00:03:34,214
‫من الصعب رصد عمل نظرية التطور.‬

71
00:03:34,547 --> 00:03:37,217
‫يمكننا رؤيتها في الكائنات الحية‬
‫التي تتكاثر بسرعة رهيبة،‬

72
00:03:37,300 --> 00:03:38,843
‫مثل البكتيريا أو شيء ما.‬

73
00:03:38,927 --> 00:03:41,012
‫ولكن في الحيوانات، التي تتكاثر بشكل أبطء،‬

74
00:03:41,304 --> 00:03:42,847
‫الحيوانات مثلنا كالبشر،‬

75
00:03:43,056 --> 00:03:46,768
‫يتطلب الأمر أجيالاً عدة‬
‫لتلاحظ تغيرات هامة.‬

76
00:03:47,352 --> 00:03:49,270
‫يتطلب التطور وقتاً.‬

77
00:03:49,354 --> 00:03:51,397
‫الكثير من الوقت.‬

78
00:03:51,940 --> 00:03:55,109
‫كيف نعرف إذاً أن التطور قد حدث‬
‫لأنواع مثلنا؟‬

79
00:03:55,443 --> 00:03:58,071
‫نعرف بسبب ما يحب العلماء تسميته‬

80
00:03:58,363 --> 00:03:59,572
‫بالسجل الأحفوري.‬

81
00:04:02,450 --> 00:04:03,743
‫تفقدوا هذا...‬

82
00:04:04,619 --> 00:04:07,580
‫منذ 375 مليون عام،‬

83
00:04:08,122 --> 00:04:12,126
‫استُنتج أنه لا بد أن حيواناً ما‬
‫قد شق طريقه‬

84
00:04:12,210 --> 00:04:14,379
‫من البحر إلى البر.‬

85
00:04:15,338 --> 00:04:16,756
‫ولكي يفعل هذا الحيوان ذلك الأمر،‬

86
00:04:16,839 --> 00:04:21,261
‫فلا بد أنه كان يمتلك‬
‫زعنفة وقدم من نوع معين،‬

87
00:04:21,386 --> 00:04:25,723
‫سمكة بقدم أو قدم سمكية من نوع ما.‬

88
00:04:26,349 --> 00:04:29,602
‫واستنتج العلماء أن هذا المستنقع المداري‬

89
00:04:29,686 --> 00:04:31,813
‫قد يكون منذ حوالي 375 مليون عام مضى،‬

90
00:04:31,896 --> 00:04:33,564
‫ومكان كهذا تواجد‬

91
00:04:33,856 --> 00:04:38,194
‫في جزيرة "إليسمير" في أقصى شمال "كندا"،‬

92
00:04:38,736 --> 00:04:42,198
‫فذهبوا إلى البحث عن سمكة‬
‫ذو زعنفة على شكل قدم.‬

93
00:04:42,615 --> 00:04:44,450
‫سمكة بقدم،‬

94
00:04:44,659 --> 00:04:46,744
‫ووجدوا حفريات...‬

95
00:04:47,620 --> 00:04:48,788
‫هذا المخلوق،‬

96
00:04:50,081 --> 00:04:51,249
‫"تيكتاليك".‬

97
00:04:51,749 --> 00:04:53,293
‫إنه أمر يذهب العقل.‬

98
00:04:53,418 --> 00:04:56,004
‫استنتج العلماء أن هذا الحيوان‬

99
00:04:56,087 --> 00:04:58,965
‫لا بد أنه تواجد في السجل الأحفوري،‬

100
00:04:59,048 --> 00:05:01,301
‫واكتشفوا أين كان يعيش،‬

101
00:05:01,718 --> 00:05:02,635
‫ذهبوا إلى هناك،‬

102
00:05:02,719 --> 00:05:05,388
‫كانوا يبحثون عن الأحفور، ووجدوه.‬

103
00:05:05,638 --> 00:05:07,307
‫هذا تنبؤ.‬

104
00:05:07,432 --> 00:05:10,059
‫هذه قوة التكهن،‬

105
00:05:10,435 --> 00:05:12,687
‫التي يمنحها لنا العلم.‬

106
00:05:13,187 --> 00:05:15,356
‫وهذا، بالنسبة لي، سبب‬

107
00:05:15,440 --> 00:05:17,692
‫أن نظرية التطور مُمكنة للغاية.‬

108
00:05:18,443 --> 00:05:21,070
‫بينما كنت أبحث عن أجوبة  من أين ننحدر،‬

109
00:05:21,154 --> 00:05:22,739
‫وأين مكاننا المناسب في الكون،‬

110
00:05:22,822 --> 00:05:25,408
‫زودني التطور ببعض البصيرة.‬

111
00:05:25,825 --> 00:05:28,661
‫مكننا التطور أيضاً، لأجيال،‬

112
00:05:28,745 --> 00:05:31,080
‫من فعل أشياء مثل تحسين الذرة،‬

113
00:05:31,164 --> 00:05:33,166
‫وتوليد الكلاب من الذئاب،‬

114
00:05:33,249 --> 00:05:35,793
‫والآن يمكننا استخدامها أيضاً لفهم الأمراض‬

115
00:05:35,877 --> 00:05:38,504
‫وتطوير اللقاحات قبل حدوث تفشي.‬

116
00:05:38,921 --> 00:05:40,882
‫يساعدنا التطور على  فهم‬

117
00:05:40,965 --> 00:05:43,301
‫عدونا من الحيوانات القاتلة.‬

118
00:05:44,427 --> 00:05:47,013
‫أتسألون عن من أو ماذا يكون هذا العدو؟‬

119
00:05:47,472 --> 00:05:49,474
‫لنر ماذا وجد "ديريك مولر"‬

120
00:05:50,016 --> 00:05:51,184
‫أسفل "لندن".‬

121
00:06:04,030 --> 00:06:05,073
‫"دراسة الحالة"‬

122
00:06:05,156 --> 00:06:07,158
‫"كم سرعة حدوث التطور؟"‬

123
00:06:09,285 --> 00:06:10,370
‫"محطة مترو أنفاق (بادينغتون)"‬

124
00:06:10,870 --> 00:06:13,623
‫مدينة "لندن" معروفة عالمياً‬

125
00:06:13,706 --> 00:06:16,250
‫كمركز للفن والأزياء والموارد المالية،‬

126
00:06:16,334 --> 00:06:18,669
‫ولكن بشكل مفاجئ، إنها أيضاً محيط‬

127
00:06:18,753 --> 00:06:20,630
‫قصة تطور غير متوقعة،‬

128
00:06:21,130 --> 00:06:24,217
‫والتي بدأت مع بناء‬
‫أول نظام مترو أنفاق في العالم،‬

129
00:06:24,300 --> 00:06:26,594
‫والذي افتُتح هنا عام 1863.‬

130
00:06:27,428 --> 00:06:30,431
‫كل يوم، يستخدم آلاف من سكان "لندن"‬
‫مترو الأنفاق‬

131
00:06:30,515 --> 00:06:31,599
‫للالتفاف حول المدينة.‬

132
00:06:31,808 --> 00:06:33,142
‫ولكن أثناء الحرب العالمية الثانية،‬

133
00:06:33,226 --> 00:06:36,312
‫استخدموا تلك الأنفاق كملاجئ‬
‫من القصف الألماني.‬

134
00:06:37,438 --> 00:06:39,440
‫ونزل شيء آخر معهم.‬

135
00:06:41,442 --> 00:06:42,985
‫أثناء هجرة الناس تلك،‬

136
00:06:43,069 --> 00:06:44,112
‫رأينا هجرة البعوض،‬

137
00:06:44,195 --> 00:06:45,071
‫"مدرسة (لندن) لحفظ الصحة ‬
‫وطب المناطق الحارة"‬

138
00:06:45,154 --> 00:06:47,490
‫الأنواع السطحية التي كانت موجودة حينها،‬

139
00:06:47,573 --> 00:06:48,616
‫"(تشيلسي سكويرز)‬
‫باحثة علمية في مختبرات (أرتيك)"‬

140
00:06:48,699 --> 00:06:50,284
‫هاجرت لتحت الأرض.‬

141
00:06:50,368 --> 00:06:52,954
‫بدأت في لدغ البشر والثدييات الأخرى‬

142
00:06:53,121 --> 00:06:54,372
‫في مقابل الطيور،‬

143
00:06:54,455 --> 00:06:57,166
‫والتي كانت ستلدغها الأنواع السطحية عادة.‬

144
00:06:57,417 --> 00:06:59,585
‫وتكيفت أيضاً لتكون قادرة على‬

145
00:07:00,503 --> 00:07:02,755
‫التكاثر في أماكن محدودة للغاية.‬

146
00:07:02,839 --> 00:07:05,716
‫هل البعوض في الأنبوب الآن‬
‫من أنواع مختلفة؟‬

147
00:07:05,800 --> 00:07:09,720
‫أجل، حالياً لدينا عزلة جينية.‬

148
00:07:09,804 --> 00:07:11,389
‫لقد اختلفت كثيراً‬

149
00:07:11,472 --> 00:07:13,099
‫لدرجة أنها لم تعد قادرة على التكاثر‬

150
00:07:13,182 --> 00:07:14,892
‫وخلق نسل ناجح.‬

151
00:07:15,143 --> 00:07:16,769
‫كم من الوقت استغرق هذا؟‬

152
00:07:16,936 --> 00:07:17,895
‫حوالي 100 عام،‬

153
00:07:18,146 --> 00:07:19,939
‫لذا، إنه مدة زمنية قصيرة‬

154
00:07:20,022 --> 00:07:21,232
‫لتحدث تلك التكيفات.‬

155
00:07:21,524 --> 00:07:24,026
‫يصل البعوض إلى النضج الجنسي بعد يومين.‬

156
00:07:25,194 --> 00:07:27,655
‫وهذا ينتج عنه جيل جديد كل أسبوعين،‬

157
00:07:27,738 --> 00:07:30,283
‫لذا، فهي دورة حياة سريعة للغاية،‬

158
00:07:30,366 --> 00:07:33,703
‫والتي تسمح بحدوث تطور وتكيف‬
‫بشكل سريع للغاية.‬

159
00:07:35,037 --> 00:07:37,582
‫تبين أن البعوض يتطور سريعاً جداً،‬

160
00:07:37,874 --> 00:07:39,834
‫وهذا يطرح مشكلة خطيرة.‬

161
00:07:40,835 --> 00:07:42,628
‫يمكنها نقل الملاريا،‬

162
00:07:42,920 --> 00:07:44,547
‫وحمى الضنك، وفيروس زيكا‬

163
00:07:44,630 --> 00:07:46,257
‫وفيروسات أخرى مثله.‬

164
00:07:46,382 --> 00:07:48,676
‫قتل البعوض نصف السكان تقريباً‬

165
00:07:48,759 --> 00:07:50,470
‫الذين عاشوا على هذا الكوكب.‬

166
00:07:50,553 --> 00:07:52,472
‫هذه إحصائية استثنائية.‬

167
00:07:52,555 --> 00:07:55,475
‫وتقتل أكثر من مليون شخص في العام‬
‫حتى الآن.‬

168
00:07:56,642 --> 00:07:59,395
‫"تشيلسي" في الخطوط الأمامية‬
‫من سباق التسلح للبعوض،‬

169
00:08:00,062 --> 00:08:03,566
‫تختبر طرقاً جديدة باستمرار‬
‫لدرء هذا القاتل مستمر التطور.‬

170
00:08:04,025 --> 00:08:07,487
‫كل بحثي هو في الأساس‬
‫حول السيطرة على البعوض.‬

171
00:08:07,945 --> 00:08:11,491
‫ما نتطلع إليه حقاً هو الاستمرار‬
‫في توليد مبيدات حشرية جديدة‬

172
00:08:11,574 --> 00:08:15,912
‫وطاردات حشرات جديدة‬
‫لا تقاومها الأنواع اللاحقة.‬

173
00:08:15,995 --> 00:08:18,623
‫كان علي التجول في أماكن حفظ الحشرات‬
‫في مدرسة "لندن"،‬

174
00:08:18,706 --> 00:08:21,334
‫حيث تُنتج أكثر الأنواع خطورة للبحث.‬

175
00:08:21,501 --> 00:08:25,379
‫نجري أبحاثاً على أي شيء‬
‫لديه قدرة على نقل المرض‬

176
00:08:25,630 --> 00:08:27,089
‫ضد طاردات الحشرات.‬

177
00:08:27,256 --> 00:08:30,510
‫هل يوجد بعوض يحمل أمراضاً هنا؟‬

178
00:08:30,968 --> 00:08:32,303
‫لا، ليس في هذه الغرفة.‬

179
00:08:32,386 --> 00:08:34,013
‫ليس مسموحاً لك بالدخول إلى ذلك المختبر.‬

180
00:08:34,430 --> 00:08:37,767
‫أظن أن من حسن الحظ‬
‫أنه ليس مسموحاً لي بدخول ذلك المختبر.‬

181
00:08:37,934 --> 00:08:39,227
‫إنه مختبر احتواء.‬

182
00:08:39,310 --> 00:08:40,811
‫يُسمح بدخول أشخاص معينين فقط.‬

183
00:08:41,854 --> 00:08:43,564
‫ربما أكون قد تفاديت الأمر،‬

184
00:08:43,648 --> 00:08:45,483
‫ولكنني أقحمت في اختبار طارد حشرات‬

185
00:08:45,566 --> 00:08:47,777
‫مع دفعة من البعوض الخالي من الأمراض.‬

186
00:08:48,069 --> 00:08:49,946
‫هل تذوق ذلك البعوض الدم من قبل؟‬

187
00:08:50,029 --> 00:08:51,739
‫لا، لم ير وجبة من الدماء قط،‬

188
00:08:51,864 --> 00:08:53,658
‫الأمر الذي يجعله أكثر شرهاً.‬

189
00:08:53,908 --> 00:08:56,077
‫ربما ينتهي بك الأمر ملدوغاً كثيراً.‬

190
00:08:56,160 --> 00:08:57,411
‫هل تُلدغين كثيراً؟‬

191
00:08:57,495 --> 00:08:58,788
‫ألدغ كثيراً جداً.‬

192
00:08:58,871 --> 00:09:00,039
‫أحاول تجنب الأمر.‬

193
00:09:00,122 --> 00:09:01,874
‫إنها آثار جانبية مؤسفة للوظيفة.‬

194
00:09:02,416 --> 00:09:05,378
‫الخطوة الأولى هي اختبار‬
‫إن كنت فاتح للشهية بشكل طبيعي‬

195
00:09:05,461 --> 00:09:06,629
‫بالنسبة لهذا البعوض.‬

196
00:09:06,712 --> 00:09:09,840
‫سنبدأ بوضع يدك‬
‫التي لا يوجد عليها طارد للحشرات‬

197
00:09:09,924 --> 00:09:11,509
‫ثم بعد 30 ثانية، سنحصي‬

198
00:09:11,592 --> 00:09:13,678
‫كم بعوضة تقف على ذراعك.‬

199
00:09:13,761 --> 00:09:16,180
‫ربما ينتهي بك الحال‬
‫بعدد لا بأس به من اللدغات.‬

200
00:09:17,682 --> 00:09:18,516
‫اتفقنا.‬

201
00:09:21,060 --> 00:09:22,270
‫- حسناً.‬
‫- حسناً.‬

202
00:09:22,395 --> 00:09:25,606
‫يمكنك أن ترى قدومه في الحال‬
‫نحو ذراعك مباشرة.‬

203
00:09:25,690 --> 00:09:26,524
‫يا إلهي.‬

204
00:09:26,607 --> 00:09:28,317
‫إنه ينجذب إلى اللون المناقض،‬

205
00:09:28,401 --> 00:09:30,111
‫لهذا يذهب إلى القفاز الأخضر.‬

206
00:09:30,319 --> 00:09:31,988
‫ولكن، في مسافة قريبة كهذه،‬

207
00:09:32,071 --> 00:09:33,573
‫فإنه يلتقط حرارة الجسم.‬

208
00:09:33,656 --> 00:09:35,700
‫يمكنني أن أشعر بلدغاته.‬

209
00:09:35,825 --> 00:09:36,784
‫أجل.‬

210
00:09:37,952 --> 00:09:39,328
‫هنا، 25.‬

211
00:09:39,412 --> 00:09:41,289
‫لذا، لديك أكثر من النصف.‬

212
00:09:41,372 --> 00:09:42,456
‫حرك ذراعك.‬

213
00:09:44,625 --> 00:09:46,752
‫نأمل ألا تكون الخطوة الثانية بنفس السوء.‬

214
00:09:46,919 --> 00:09:48,879
‫هذا طارد حشرات ذو قوة حرارية،‬

215
00:09:48,963 --> 00:09:50,840
‫سنجري نفس الاختبار.‬

216
00:09:50,923 --> 00:09:52,925
‫يمكنك أن تدخل ذراعك...‬

217
00:09:53,009 --> 00:09:54,302
‫حسناً. كما يمكنك أن ترى...‬

218
00:09:54,844 --> 00:09:56,429
‫لم تقف عليك بعوضة.‬

219
00:09:56,512 --> 00:09:57,388
‫إنني مسرور جداً.‬

220
00:09:57,930 --> 00:09:58,889
‫أجل، لذا...‬

221
00:09:59,056 --> 00:10:01,017
‫هذا ما نراه عندما يكون الطارد فعالاً،‬

222
00:10:01,601 --> 00:10:03,686
‫ما الخطوة التالية في عملية الاختبار؟‬

223
00:10:03,936 --> 00:10:05,938
‫هذه مساحة محدودة محلية،‬

224
00:10:06,230 --> 00:10:08,441
‫لذا، يوجد ضغط لدغ عال للغاية.‬

225
00:10:09,191 --> 00:10:10,610
‫من هنا، ما نفعله عادة‬

226
00:10:10,693 --> 00:10:13,029
‫هو تطوير منتج في غرفة حرة التحليق.‬

227
00:10:13,112 --> 00:10:14,572
‫ما هي الحجرة حرة التحليق؟‬

228
00:10:15,823 --> 00:10:17,033
‫"حجرة حرة التحليق"‬

229
00:10:17,325 --> 00:10:20,745
‫ثمة كوب معي هنا وبداخله بعوض.‬

230
00:10:21,412 --> 00:10:24,123
‫سأكون أول وجبة دماء‬

231
00:10:24,332 --> 00:10:26,417
‫للـ50 بعوضة هذه.‬

232
00:10:27,293 --> 00:10:30,796
‫هذا إن لم أهزمها أولاً‬
‫بمسدس ضغط الهواء الصغير هذا.‬

233
00:10:31,631 --> 00:10:34,216
‫هذا هو المستوى التالي‬
‫من اختبار طارد الحشرات.‬

234
00:10:35,968 --> 00:10:36,802
‫ها نحن أولاء.‬

235
00:10:40,473 --> 00:10:41,849
‫وقفت واحدة على يدي.‬

236
00:10:41,932 --> 00:10:43,476
‫ثمة واحدة بين ساقي.‬

237
00:10:45,061 --> 00:10:45,895
‫حمقاء صغيرة.‬

238
00:10:46,979 --> 00:10:48,814
‫البعوض هدف متحرك.‬

239
00:10:49,315 --> 00:10:51,859
‫ليس على الصعيد الجسدي فحسب،‬
‫ولكن تطويرياً أيضاً.‬

240
00:10:51,942 --> 00:10:53,402
‫إنه يتطور بسرعة فائقة.‬

241
00:10:53,653 --> 00:10:56,155
‫تذكروا، نتحدث عن أعظم قاتل‬

242
00:10:56,238 --> 00:10:58,282
‫للبشر على مدار العصر.‬

243
00:10:58,366 --> 00:11:00,743
‫لذا، من الأفضل أن نكتشف‬
‫كيف نتكيف معه‬

244
00:11:01,202 --> 00:11:04,538
‫قبل أن يتمكن من التكيف‬
‫مع كل الدفاعات التي نلقي بها.‬

245
00:11:05,081 --> 00:11:06,457
‫تتوقف حياة البشر على هذا.‬

246
00:11:17,426 --> 00:11:19,553
‫كان هذا التزاماً بواجبك‬
‫نحو العلم يا "ديريك".‬

247
00:11:19,720 --> 00:11:21,555
‫كان هذا التزاماً بواجبي نحو هذا البرنامج.‬

248
00:11:22,098 --> 00:11:23,140
‫أشكرك يا "بيل".‬

249
00:11:23,224 --> 00:11:24,725
‫أشكرك. كان هذا رائعاً.‬

250
00:11:24,892 --> 00:11:27,561
‫قبل أن نبدأ، كم مرة لُدغت؟‬

251
00:11:27,812 --> 00:11:30,856
‫على الأرجح أكثر من 50 مرة.‬

252
00:11:30,940 --> 00:11:32,233
‫"(ديريك مولر)‬
‫مراسل"‬

253
00:11:32,358 --> 00:11:34,819
‫في اليوم التالي، حلقت عائداً‬
‫إلى "الولايات المتحدة".‬

254
00:11:35,152 --> 00:11:36,862
‫التقطت صورة لذراعي،‬

255
00:11:37,029 --> 00:11:39,865
‫وأرسلتها إلى منتجي البرنامج،‬

256
00:11:39,949 --> 00:11:41,701
‫ليروا ما مررت به.‬

257
00:11:42,410 --> 00:11:43,577
‫لا أعرف إن كان يمكنني...‬

258
00:11:44,120 --> 00:11:45,955
‫أجل، كان أمراً وحشياً للغاية.‬

259
00:11:46,580 --> 00:11:49,875
‫شكراً لفعلك هذا، لأنها قصة مدهشة.‬

260
00:11:50,209 --> 00:11:51,085
‫إنها كذلك.‬

261
00:11:51,252 --> 00:11:54,463
‫تلك الحيوانات التي تعيش في المترو‬

262
00:11:54,839 --> 00:11:56,340
‫لا تحتاج للصعود أبداً.‬

263
00:11:56,424 --> 00:11:57,299
‫هذا صحيح.‬

264
00:11:57,633 --> 00:12:00,010
‫في الحرب العالمية الثانية،‬
‫لم يكن هناك حاجة خاصة.‬

265
00:12:00,094 --> 00:12:02,847
‫فكر في تجربة "داروين" للعصافير‬

266
00:12:02,930 --> 00:12:05,182
‫التي ذهبت إلى جزر مختلفة‬
‫وتطورت بشكل مختلف،‬

267
00:12:05,266 --> 00:12:07,268
‫لأنها لم تذهب بين الجزر.‬

268
00:12:07,560 --> 00:12:10,312
‫هنا، الجزيرة بمثابة مترو أنفاق "لندن".‬

269
00:12:10,521 --> 00:12:11,772
‫نزل البعوض إلى هناك‬

270
00:12:11,856 --> 00:12:13,357
‫وقضى الكثير من الوقت هناك بالأسفل‬

271
00:12:13,441 --> 00:12:16,527
‫لدرجة أنه تطور بشكل مختلف‬
‫عن البعوض الموجود على السطح.‬

272
00:12:16,610 --> 00:12:19,321
‫على سبيل المثال،‬
‫البعوض في هذه الأيام في المترو‬

273
00:12:19,405 --> 00:12:22,908
‫عندما يتزاوج، لا يتزاوج طائراً،‬
‫مثل الذي على السطح.‬

274
00:12:22,992 --> 00:12:25,119
‫وإنما يهبط ويتزاوج.‬

275
00:12:26,203 --> 00:12:28,497
‫كنت أفكر "هل أصبح البعوض‬
‫أكثر كسلاً في الأسفل؟"‬

276
00:12:30,082 --> 00:12:31,959
‫أخبرت أنه يقتات على البشر،‬

277
00:12:32,042 --> 00:12:33,919
‫ويقتات على القوارض في المترو،‬

278
00:12:34,003 --> 00:12:36,505
‫وبالمناسبة، لم توقع‬
‫هيئة النقل في "لندن" تصريحنا‬

279
00:12:36,672 --> 00:12:38,466
‫لطلب التصوير في مترو الأنفاق.‬

280
00:12:38,591 --> 00:12:41,135
‫لأنهم لا يرغبون أن يظن الناس‬
‫أن المكان موبوء.‬

281
00:12:41,218 --> 00:12:42,678
‫ولأكون عادلاً،‬

282
00:12:42,762 --> 00:12:44,722
‫إنك لا تُنهش‬

283
00:12:44,805 --> 00:12:46,807
‫- بمجرد نزولك إلى هناك.‬
‫- الأمر لا يشبه "نيويورك".‬

284
00:12:46,891 --> 00:12:48,184
‫ولكن... أجل.‬

285
00:12:49,226 --> 00:12:52,229
‫لم ينقل البعوض الأمراض بشكل ناجح للغاية؟‬

286
00:12:53,564 --> 00:12:54,940
‫مص الدم من شخص ما‬

287
00:12:55,024 --> 00:12:56,984
‫ثم مص الدم من شخص آخر،‬

288
00:12:57,067 --> 00:12:58,152
‫إنها طريقة في غاية السهولة.‬

289
00:12:58,235 --> 00:13:00,821
‫إنه تشارك إبر طبيعي.‬

290
00:13:02,448 --> 00:13:03,741
‫مشاركة نفس الخرطوم...‬

291
00:13:04,325 --> 00:13:06,702
‫أجل، إنه أمر مريع.‬

292
00:13:07,203 --> 00:13:09,955
‫ثمة شيء فاتن اكتشفته‬
‫بينما كنت هناك ألا وهو...‬

293
00:13:10,039 --> 00:13:11,874
‫أنها قالت إنهم يدربون الكلاب الآن‬

294
00:13:11,957 --> 00:13:13,292
‫لشم المالاريا.‬

295
00:13:13,876 --> 00:13:16,337
‫قلت:"كيف تدربون كلباً لشم...‬

296
00:13:16,420 --> 00:13:18,464
‫هل للمالاريا رائحة؟ كيف هذا؟"‬

297
00:13:18,631 --> 00:13:21,258
‫وقالت:"بعد إصابتك بالمالاريا،‬

298
00:13:21,342 --> 00:13:22,384
‫إن لدغتك البعوضة،‬

299
00:13:22,468 --> 00:13:24,386
‫حتى إن كانت المالاريا‬
‫في طور السبات بداخلك،‬

300
00:13:24,595 --> 00:13:28,057
‫فإن المالاريا تغير كيمياء جسدك بطريقة‬

301
00:13:28,140 --> 00:13:29,767
‫كأنك وضعت عطراً،‬

302
00:13:29,850 --> 00:13:31,936
‫جاذباً للبعوض الآخر.‬

303
00:13:33,687 --> 00:13:37,024
‫إن كنت من عوامل المالاريا الممرضة،‬

304
00:13:37,107 --> 00:13:38,651
‫فهذه فكرة رائعة.‬

305
00:13:38,943 --> 00:13:41,737
‫لأنه سيتم تجاوزك بشكل تفضيلي‬

306
00:13:41,821 --> 00:13:44,031
‫لصالح مصادر الدم غير المصابة.‬

307
00:13:44,114 --> 00:13:45,783
‫تلك التي لا تصدر رائحة.‬

308
00:13:45,866 --> 00:13:48,202
‫تطورت المالاريا بطريقة‬

309
00:13:48,285 --> 00:13:51,872
‫تمكنها من الانتشار بسرعة أكبر،‬
‫بجعل رائحتك أفضل للبعوض،‬

310
00:13:51,956 --> 00:13:53,791
‫الحشرة المسؤولة عن النقل.‬

311
00:13:55,251 --> 00:13:58,420
‫إن البعوض يلتهم العالم البشري بالأسفل.‬

312
00:14:00,464 --> 00:14:02,758
‫لم لزم الماص؟ حتى لا تسحقه؟‬

313
00:14:02,883 --> 00:14:04,635
‫تكمن الفكرة في عدهم،‬

314
00:14:04,718 --> 00:14:07,638
‫لذا، عليك مصهم إلى داخل تلك الكبسولة.‬

315
00:14:07,721 --> 00:14:09,515
‫يمكنك أن تعد كم واحدة وقفت عليك.‬

316
00:14:09,598 --> 00:14:10,599
‫بهذه الطريقة يمكنك أن تعرف‬

317
00:14:10,683 --> 00:14:12,142
‫كم أنت جذاب للبعوض.‬

318
00:14:12,226 --> 00:14:13,644
‫كم هو منساق إليك‬

319
00:14:13,727 --> 00:14:16,021
‫حتى إن لم يكن ذراعك فقط في صندوق صغير،‬

320
00:14:16,105 --> 00:14:17,314
‫إن كان أنت في حجرة.‬

321
00:14:17,398 --> 00:14:18,941
‫وأنت جذاب بشكل خاص.‬

322
00:14:19,024 --> 00:14:21,527
‫لقد اكتشفت إنني جذاب للبعوض على نحو خاص.‬

323
00:14:22,069 --> 00:14:24,363
‫لذا، فقد لُدغت مرات عدة...‬

324
00:14:24,446 --> 00:14:26,407
‫لُدغت 50 مرة من أجل الفريق.‬

325
00:14:26,490 --> 00:14:29,201
‫- تحملت الكثير من أجل الفريق.‬
‫- أحسنت. أشكرك يا "ديريك".‬

326
00:14:29,743 --> 00:14:30,578
‫حيوه جميعاً.‬

327
00:14:35,332 --> 00:14:38,002
‫العدد الضخم من الناس‬
‫الذين يمرضون أو يموتون‬

328
00:14:38,085 --> 00:14:40,379
‫بسبب الأمراض التي ينشرها البعوض،‬

329
00:14:40,462 --> 00:14:42,798
‫يُظهر مدى أهمية فهم التطور.‬

330
00:14:43,090 --> 00:14:46,427
‫ومن دون ذلك الفهم،‬
‫لا شيء في الطب سيكون منطقياً.‬

331
00:14:46,802 --> 00:14:48,804
‫حتى الآن، ما زلت أسمع الناس طوال الوقت‬

332
00:14:48,888 --> 00:14:51,891
‫يقولون: "(بيل)، التطور مجرد نظرية."‬

333
00:14:52,808 --> 00:14:54,101
‫هذا يدفع للجنون.‬

334
00:14:54,935 --> 00:14:56,812
‫أريد أن أوضح حقيقة الأمر،‬

335
00:14:56,896 --> 00:14:58,022
‫ولفعل هذا...‬

336
00:14:58,230 --> 00:14:59,732
‫سأحتاج إلى دقيقة.‬

337
00:15:00,983 --> 00:15:01,942
‫"يحتاج (بيل) إلى دقيقة"‬

338
00:15:02,026 --> 00:15:03,652
‫أخبرهم بما تشعر حقاً يا "بيل".‬

339
00:15:05,029 --> 00:15:07,156
‫ربما جزء من سبب أن البعض لديه مشكلة‬

340
00:15:07,239 --> 00:15:09,241
‫في تأييد نظرية التطور‬

341
00:15:09,325 --> 00:15:11,827
‫هي كلمة "نظرية" في حد ذاتها.‬

342
00:15:12,161 --> 00:15:15,331
‫على سبيل المثال، ربما يقول طفلك:‬

343
00:15:15,414 --> 00:15:16,415
‫"أشعر بالمرض."‬

344
00:15:16,498 --> 00:15:19,501
‫وربما تقول: "ليس بهذه السرعة أيها الولد.‬

345
00:15:20,419 --> 00:15:22,379
‫أنت لا تريد الذهاب إلى المدرسة فحسب.‬

346
00:15:22,463 --> 00:15:23,380
‫هذه نظريتي."‬

347
00:15:24,548 --> 00:15:26,967
‫نظريتك حيال طفلك والمدرسة‬

348
00:15:27,051 --> 00:15:28,761
‫ربما تكون في غاية الصحة،‬

349
00:15:28,844 --> 00:15:31,889
‫ولكنها لن تكون نظرية علمية.‬

350
00:15:31,972 --> 00:15:34,600
‫علمياً، النظرية أمر آخر تماماً.‬

351
00:15:35,142 --> 00:15:38,020
‫إنها فكرة مميزة تم اختبارها بالفعل.‬

352
00:15:38,103 --> 00:15:41,607
‫أثبتت وتأكدت من خلال الملاحظة والتجريب.‬

353
00:15:41,857 --> 00:15:43,359
‫نظرية التطور‬

354
00:15:43,525 --> 00:15:45,778
‫أثبتت مرات عدة.‬

355
00:15:46,153 --> 00:15:47,988
‫أثبتت. وانتهى الأمر.‬

356
00:15:49,031 --> 00:15:51,492
‫لا تشبه نظرية تهرب طفلك من المدرسة.‬

357
00:15:52,284 --> 00:15:53,869
‫إنها مشكلة لغوية.‬

358
00:15:53,953 --> 00:15:56,789
‫لنأخذ كلمة عشوائياً كمثال آخر.‬

359
00:15:56,872 --> 00:16:00,334
‫لنقل إنك صادفت صديقاً في مقهى‬
‫لم تره منذ مدة طويلة.‬

360
00:16:00,417 --> 00:16:02,336
‫فتقول: "رؤيتك اليوم‬

361
00:16:02,419 --> 00:16:04,004
‫لقد كان عشوائياً تماماً."‬

362
00:16:05,756 --> 00:16:07,841
‫سيعرف الجميع ما قصدت.‬

363
00:16:08,217 --> 00:16:10,177
‫فمقابلة صديقك لم تكن متوقعة،‬

364
00:16:10,260 --> 00:16:12,763
‫ولكنها لم تكن عشوائية بالمعنى العلمي.‬

365
00:16:12,846 --> 00:16:16,225
‫تعني كلمة عشوائياً علمياً‬
‫عدم وجود نمط معين.‬

366
00:16:16,475 --> 00:16:20,312
‫للكلمة خصائص رياضية وتنبؤية مهمة.‬

367
00:16:20,396 --> 00:16:22,064
‫ونفس الشيء مع كلمة "نظرية"‬

368
00:16:22,147 --> 00:16:24,108
‫ونظريتنا للتطور.‬

369
00:16:24,233 --> 00:16:26,193
‫إنه استخدام مميز مهم‬

370
00:16:26,276 --> 00:16:28,028
‫لكلمة مميزة مهمة.‬

371
00:16:28,112 --> 00:16:30,739
‫نظرية التطور هي الفكرة الرئيسية‬

372
00:16:30,823 --> 00:16:32,741
‫في دراسة الكائنات الحية.‬

373
00:16:32,825 --> 00:16:34,702
‫إنها أساس كل علم الأحياء.‬

374
00:16:34,827 --> 00:16:37,454
‫إنها أمر في غاية الأهمية. لذا اقبلوا بها!‬

375
00:16:43,669 --> 00:16:45,337
‫بالطبع، لدى بعض الناس مشكلة‬

376
00:16:45,421 --> 00:16:47,673
‫مع فكرة التطور في حد ذاتها.‬

377
00:16:48,132 --> 00:16:50,300
‫ربما لا يفهمون فروقها الدقيقة،‬

378
00:16:50,384 --> 00:16:53,178
‫أو ربما يرفضونها بشكل تام‬
‫بناء على أسس دينية.‬

379
00:16:53,637 --> 00:16:55,931
‫وفي كلتا الحالتين،‬
‫نحن بحاجة إلى الوصول لهؤلاء الناس‬

380
00:16:56,015 --> 00:16:57,266
‫ومساعدتهم على فهم‬

381
00:16:57,349 --> 00:16:59,768
‫أهمية هذه الفكرة،‬

382
00:16:59,852 --> 00:17:02,354
‫وأنها ليس بالضرورة أن تختلف مع الإيمان.‬

383
00:17:02,438 --> 00:17:04,648
‫لقد عقدت نقاشاً متميزاً.‬

384
00:17:09,528 --> 00:17:11,280
‫رأينا للتو "ديريك مولر"‬

385
00:17:11,947 --> 00:17:14,450
‫يتعرض للدغ البعوض تحت "لندن".‬

386
00:17:14,533 --> 00:17:17,202
‫ومعنا أيضاً كاهن دومينيكي سابق‬

387
00:17:17,286 --> 00:17:21,206
‫وأحيائي في جامعة "كاليفورنيا"، "إرفاين"،‬
‫"فرانسيسكو أيالا".‬

388
00:17:23,333 --> 00:17:26,795
‫ومعلمة العلوم في المدرسة الثانوية‬
‫بـ"دوفر" في "بنسيلفانيا"، "جنيفير ميلر".‬

389
00:17:26,879 --> 00:17:27,880
‫مرحباً بكم.‬

390
00:17:30,090 --> 00:17:32,509
‫"جنيفير"، علي أن أخبرك‬
‫إن "دوفر" في "بنسيلفانيا"،‬

391
00:17:32,593 --> 00:17:34,636
‫في عالمي الصغير، مشهورة.‬

392
00:17:34,845 --> 00:17:36,764
‫- أكان عام 2005؟‬
‫- نعم.‬

393
00:17:36,847 --> 00:17:37,931
‫أجل، ما الذي حدث؟‬

394
00:17:39,099 --> 00:17:40,726
‫مجلس المدرسة التي أدرس بها،‬

395
00:17:40,809 --> 00:17:41,643
‫"(جنيفير ميلر)‬
‫معلمة بالمدرسة الثانوية العليا بـ(دوفر)"‬

396
00:17:41,727 --> 00:17:44,146
‫قرروا أنهم يرغبون في تدريس "التصميم الذكي"‬

397
00:17:44,229 --> 00:17:45,397
‫جنباً إلى جنب مع التطور.‬

398
00:17:45,481 --> 00:17:46,857
‫ما هو "التصميم الذكي"؟‬

399
00:17:47,983 --> 00:17:50,611
‫إنه افتراض يقول إن‬

400
00:17:50,694 --> 00:17:53,906
‫كائن ذكي خلق الأشياء و...‬

401
00:17:54,990 --> 00:17:57,910
‫وأظن أن... الأشياء أصبحت‬
‫على هذا النحو فحسب.‬

402
00:17:57,993 --> 00:18:00,079
‫على هذا النحو، وأن الأمور تُدار‬
‫ من سلطة عليا.‬

403
00:18:00,162 --> 00:18:03,499
‫وأتذكر عبارة القاضي المشهورة،‬

404
00:18:04,249 --> 00:18:06,335
‫- "تفاهة فاتنة."‬
‫- صحيح.‬

405
00:18:06,418 --> 00:18:08,545
‫"تفاهة" ربما ليست كلمة تُستخدم كثيراً.‬

406
00:18:08,629 --> 00:18:09,505
‫إنها تعني حماقة.‬

407
00:18:09,755 --> 00:18:11,131
‫كان الأمر في غاية الحماقة.‬

408
00:18:14,551 --> 00:18:16,095
‫إذاً يا "فرانسيسكو"...‬

409
00:18:16,845 --> 00:18:18,305
‫لقد تورطت في...‬

410
00:18:19,348 --> 00:18:20,933
‫كان متديناً للغاية، أليس كذلك؟‬

411
00:18:21,183 --> 00:18:22,059
‫أجل.‬

412
00:18:23,310 --> 00:18:26,230
‫هل عانيت من صراع بين دينك... إيمانك‬

413
00:18:26,313 --> 00:18:28,315
‫ودراستك للأحياء؟‬

414
00:18:28,440 --> 00:18:29,316
‫ليس حقاً.‬

415
00:18:29,399 --> 00:18:32,402
‫ما حدث هو بمجرد أن كنت قريباً للغاية‬

416
00:18:32,486 --> 00:18:34,196
‫من أن يتم ترسيمي ككاهن،‬

417
00:18:34,279 --> 00:18:36,281
‫أصبحت مهتماً بالتطور.‬

418
00:18:36,365 --> 00:18:38,033
‫"د. (فرانسيسكو أيالا) عالم أحياء تطويري‬
‫وفيلسوف، في جامعة (كاليفورنيا)"‬

419
00:18:38,117 --> 00:18:41,370
‫من خلال تفسيرات كاهن يسوعي بشكل أساسي،‬

420
00:18:41,954 --> 00:18:43,038
‫وعالم حفريات،‬

421
00:18:43,330 --> 00:18:45,874
‫والذي نشر كتاباً‬
‫يُدعى "ذا فونومينان أوف مان".‬

422
00:18:46,416 --> 00:18:48,752
‫أصبحت مهتماً جداً بدراسة التطور.‬

423
00:18:48,877 --> 00:18:50,879
‫ناقشت الأمر مع رؤسائي.‬

424
00:18:50,963 --> 00:18:54,800
‫ووافقوا أنه سيكون من الجيد‬
‫أن أتحول وظيفياً، إذا جاز التعبير.‬

425
00:18:56,802 --> 00:18:59,012
‫- رؤساؤك في الكنيسة الكاثوليكية؟‬
‫- أجل،‬

426
00:18:59,096 --> 00:19:02,224
‫لأنهم ظنوا أن بإمكاني أن أظل مفيداً،‬

427
00:19:02,307 --> 00:19:06,728
‫وأن فهمي للتطور وعلم الوراثة سيكون مفيداً‬

428
00:19:06,812 --> 00:19:09,439
‫من وجهة نظر مسيحية.‬

429
00:19:09,523 --> 00:19:12,901
‫واستمررت في التفكير على هذا النحو،‬
‫وكذلك هم.‬

430
00:19:12,985 --> 00:19:16,738
‫على أي حال،‬
‫فقد فكروا أن علي أن أباشر بالأمر‬

431
00:19:16,822 --> 00:19:19,741
‫وأنا من "إسبانيا"، حيث وُلدت،‬

432
00:19:19,825 --> 00:19:21,326
‫حيث كنت كاهناً مُنصباً،‬

433
00:19:21,451 --> 00:19:23,453
‫إلى "نيويورك"، إلى جامعة "كولومبيا"‬

434
00:19:23,745 --> 00:19:26,290
‫لأحصل على درجة الدكتوراة.‬

435
00:19:26,748 --> 00:19:27,875
‫وها أنا ذا.‬

436
00:19:28,458 --> 00:19:30,711
‫الكنيسة الكاثوليكية، بأهميتها الكبيرة،‬

437
00:19:30,794 --> 00:19:32,796
‫ليس لديها أي مشكلة مع التطور.‬

438
00:19:33,046 --> 00:19:34,298
‫بالطبع لا.‬

439
00:19:34,590 --> 00:19:38,719
‫بالفعل، منذ عام 1950،‬
‫مع "بيوس" الثاني عشر،‬

440
00:19:39,386 --> 00:19:41,972
‫والذي أكد أن التطور فكرة عامة،‬

441
00:19:42,055 --> 00:19:44,683
‫متوافقة مع الدين المسيحي.‬

442
00:19:44,933 --> 00:19:46,685
‫ولكن، في الآونة الأخيرة،‬

443
00:19:46,768 --> 00:19:49,730
‫كان لدينا تأكيدات قوية جداً،‬

444
00:19:49,813 --> 00:19:51,273
‫تأكيدات من الكنيسة.‬

445
00:19:51,440 --> 00:19:56,361
‫طُلب مني المشاركة في تنظيم ندوة‬

446
00:19:56,445 --> 00:19:58,989
‫لمناقشة التطور في "الفاتيكان".‬

447
00:19:59,281 --> 00:20:03,368
‫لذا، نظمنا اجتماعاً‬
‫مع حوالي 15 أو 20 متحدثاً‬

448
00:20:03,452 --> 00:20:05,829
‫في "الفاتيكان" لقرابة أسبوع.‬

449
00:20:06,622 --> 00:20:08,582
‫البابا في ذلك الوقت...‬

450
00:20:09,416 --> 00:20:13,170
‫دعانا إلى حفل استقبال خاص،‬

451
00:20:13,253 --> 00:20:14,713
‫كان "يوحنا بولس" الثاني،‬

452
00:20:15,130 --> 00:20:16,131
‫في "الفاتيكان".‬

453
00:20:16,757 --> 00:20:18,133
‫تسنى للبابا مقابلتك.‬

454
00:20:18,425 --> 00:20:19,927
‫وتسنى لي مقابلته.‬

455
00:20:20,260 --> 00:20:21,762
‫أجل. ذلك...‬

456
00:20:21,970 --> 00:20:23,222
‫كان أمراً في غاية الأهمية بالنسبة لي،‬

457
00:20:23,347 --> 00:20:25,599
‫متأكد من أنه لم يكن بتلك الأهمية‬
‫بالنسبة للبابا.‬

458
00:20:25,849 --> 00:20:28,393
‫ولكن على أي حال، حظينا بالاجتماع‬

459
00:20:28,477 --> 00:20:30,229
‫ثم بالندوة.‬

460
00:20:30,312 --> 00:20:32,773
‫كانت الندوة منشورة من قبل "الفاتيكان"،‬

461
00:20:34,358 --> 00:20:37,277
‫وقائع هذه الأوراق، تتمحور كلها حول التطور.‬

462
00:20:37,903 --> 00:20:39,196
‫ثم بعد بضعة أشهر،‬

463
00:20:40,030 --> 00:20:41,490
‫البابا، "يوحنا بولس" الثاني...‬

464
00:20:42,658 --> 00:20:44,785
‫أعد وثيقة تُدعى‬

465
00:20:44,868 --> 00:20:47,871
‫خطاب إلى "الأكاديمية البابوية للعلوم"،‬

466
00:20:47,955 --> 00:20:51,416
‫حيث أوضح بالتفصيل التوافق‬

467
00:20:51,500 --> 00:20:54,336
‫بين التطور والدين المسيحي.‬

468
00:20:55,420 --> 00:20:57,005
‫قابلت بعض الأشخاص الذين‬

469
00:20:57,089 --> 00:20:59,091
‫يصرون على مسيحيتهم‬

470
00:20:59,174 --> 00:21:03,095
‫ويصرون على عدم تقبلهم لعمر الأرض‬

471
00:21:03,178 --> 00:21:05,806
‫وعملية التطور.‬

472
00:21:06,390 --> 00:21:07,224
‫"ديريك"...‬

473
00:21:07,933 --> 00:21:09,184
‫أنت مرب.‬

474
00:21:09,559 --> 00:21:10,394
‫بالتأكيد.‬

475
00:21:11,144 --> 00:21:12,229
‫لم هو في غاية الصعوبة...‬

476
00:21:12,354 --> 00:21:13,730
‫تقرير هذا الأمر؟‬

477
00:21:14,314 --> 00:21:16,358
‫أحد مشاكل التواصل بشأن التطور‬

478
00:21:16,441 --> 00:21:17,317
‫"(ديريك مولر)، مراسل"‬

479
00:21:17,442 --> 00:21:18,986
‫وتنوير الناس بشأنه،‬

480
00:21:19,069 --> 00:21:22,155
‫هو ربما لا يؤول الأمر إلى الحقائق والأدلة،‬

481
00:21:22,239 --> 00:21:24,825
‫ولكن ما يصدق به مجتمعات أقرانهم.‬

482
00:21:24,950 --> 00:21:27,327
‫وهكذا، ربما يرفض بعض الناس التطور فحسب،‬

483
00:21:27,411 --> 00:21:30,580
‫لأن هذا ما يدور في العالم الاجتماعي‬
‫الذي يعيشون به.‬

484
00:21:31,248 --> 00:21:32,624
‫الأمر منطقي نوعاً ما، صحيح؟‬

485
00:21:32,791 --> 00:21:35,210
‫فأنت لا ترغب في مخالفة الجميع من حولك.‬

486
00:21:35,752 --> 00:21:36,586
‫إذاً يا "جنيفير"...‬

487
00:21:36,795 --> 00:21:39,298
‫أما زلت تخوضين تلك المعركة؟‬

488
00:21:39,798 --> 00:21:43,302
‫منذ المحاكمة، غيرت طريقة تعليمي للتطور.‬

489
00:21:43,385 --> 00:21:45,971
‫من قبل، كان مجرد عنواناً أصل إليه،‬

490
00:21:46,054 --> 00:21:48,932
‫والآن أتأكد من البدء به.‬

491
00:21:49,016 --> 00:21:50,767
‫وأفعل ما كنت تتحدث عنه،‬

492
00:21:50,851 --> 00:21:52,644
‫بأن أتأكد من شرح مفهوم نظرية.‬

493
00:21:52,728 --> 00:21:54,604
‫ما هو علمي؟ وما هو غير علمي؟‬

494
00:21:54,688 --> 00:21:56,231
‫وكيف أن التطور جزء من هذا.‬

495
00:21:56,315 --> 00:21:58,525
‫"فرانسيسكو"، أثمة شيء تقوله للناس‬

496
00:21:58,608 --> 00:22:01,320
‫الذين يعانون من صراع بين دينهم و...؟‬

497
00:22:01,820 --> 00:22:03,280
‫أجل، ثمة الكثير من الأشياء.‬

498
00:22:03,447 --> 00:22:04,281
‫اختر واحدة.‬

499
00:22:05,365 --> 00:22:08,076
‫أولاً، ثمة أشخاص ينظرون إلى التطور‬

500
00:22:08,160 --> 00:22:10,329
‫كأمر مضاد للدين.‬

501
00:22:10,954 --> 00:22:13,457
‫وثمة بعض الأشخاص‬
‫الذين يرونهما كأمرين مستقلين.‬

502
00:22:14,124 --> 00:22:18,462
‫أراهما في الغالب‬
‫كطريقتين للنظر إلى العالم،‬

503
00:22:18,837 --> 00:22:20,505
‫متكاملتان‬

504
00:22:20,589 --> 00:22:22,591
‫بدلاً من متضادتين.‬

505
00:22:22,966 --> 00:22:25,844
‫وهما يكملان بعضهما بطريقة جيدة للغاية،‬

506
00:22:26,011 --> 00:22:28,555
‫لأنك إن قبلت بالتطور،‬

507
00:22:28,638 --> 00:22:30,932
‫فسيمكنك تقبل الدين بشكل أفضل بكثير.‬

508
00:22:32,142 --> 00:22:34,311
‫يساعد التطور على فهم تلك الأمور،‬

509
00:22:34,394 --> 00:22:37,689
‫وما من داع لرؤيتهما كنقيضين،‬

510
00:22:37,773 --> 00:22:41,526
‫لأنهما مجدداً، نافذتان للنظر إلى العالم.‬

511
00:22:41,610 --> 00:22:42,819
‫العالم كما هو،‬

512
00:22:42,903 --> 00:22:46,406
‫ولكن الدين يخص علاقتنا مع الإله،‬

513
00:22:46,490 --> 00:22:48,408
‫وعلاقتنا ببعضنا البعض وبالقيم الأخلاقية.‬

514
00:22:48,492 --> 00:22:53,038
‫العلم يختص بما تتكون منه المادة،‬

515
00:22:53,121 --> 00:22:54,790
‫وكيف تتشكل المجرات،‬

516
00:22:54,998 --> 00:22:56,208
‫وكيف حدث التطور.‬

517
00:22:56,291 --> 00:22:59,252
‫ثمة طريقتان مختلفتان للنظر إلى العالم.‬

518
00:22:59,336 --> 00:23:01,880
‫ما من سبب لرؤيتهما متضادتين.‬

519
00:23:01,963 --> 00:23:02,881
‫أتفق معك.‬

520
00:23:04,549 --> 00:23:05,384
‫أجل.‬

521
00:23:06,551 --> 00:23:09,221
‫وحتى إن لم أتفق... ولكن أيها الفريق،‬

522
00:23:09,304 --> 00:23:12,391
‫لم من الصعب على الناس تقبل التطور؟‬

523
00:23:12,808 --> 00:23:13,809
‫إن سألتني...‬

524
00:23:14,726 --> 00:23:15,560
‫على الأرجح...‬

525
00:23:16,269 --> 00:23:17,771
‫ثمة طريقة عادلة...‬

526
00:23:18,730 --> 00:23:21,316
‫لقول هذا، برغم أنها ربما قاسية،‬

527
00:23:21,400 --> 00:23:22,401
‫ولكنه الجهل.‬

528
00:23:23,402 --> 00:23:25,904
‫إنه التفسير الحرفي للكتاب المقدس‬

529
00:23:26,571 --> 00:23:28,198
‫في حالة المسيحيين.‬

530
00:23:28,782 --> 00:23:31,618
‫لا يمكنك تفسير الكتاب المقدس‬
‫بشكل صحيح حرفياً،‬

531
00:23:31,701 --> 00:23:34,079
‫لأن الفصل الأول من "سفر التكوين"،‬

532
00:23:34,162 --> 00:23:35,455
‫أول كتاب من الكتاب المقدس،‬

533
00:23:35,539 --> 00:23:38,708
‫والفصل الثاني من "سفر التكوين"‬
‫غير متوافقين.‬

534
00:23:38,792 --> 00:23:41,628
‫في الفصل الأول، خلق الله البشر‬

535
00:23:41,878 --> 00:23:44,756
‫في اليوم السادس بعد أن خلق كل شيء آخر.‬

536
00:23:45,132 --> 00:23:48,343
‫في الفصل الثاني،‬
‫خلق الله إنساناً أولاً، ذكراً،‬

537
00:23:48,927 --> 00:23:50,387
‫ ثم خلق كل شيء آخر.‬

538
00:23:50,554 --> 00:23:53,390
‫وفقط في النهاية، جعل الرجل ينام،‬

539
00:23:53,473 --> 00:23:55,809
‫وأخذ ضلعاً وخلق امرأة.‬

540
00:23:55,892 --> 00:23:57,686
‫إذاً، فإن الفصلين متناقضان.‬

541
00:23:57,769 --> 00:24:00,772
‫إن كنت تنظر إليهما كوصفين حرفيين لما حدث،‬

542
00:24:00,856 --> 00:24:02,399
‫فهما غير متوافقين إذن.‬

543
00:24:02,941 --> 00:24:06,736
‫وبالتالي فإن التطور يمدنا برؤية للعالم‬

544
00:24:06,945 --> 00:24:09,990
‫تتفق مع رؤيانا لله.‬

545
00:24:11,366 --> 00:24:12,200
‫بالتأكيد.‬

546
00:24:15,078 --> 00:24:16,329
‫ولكن مع ذلك...‬

547
00:24:16,538 --> 00:24:18,123
‫ما زلت تخوضين تلك المعركة.‬

548
00:24:18,498 --> 00:24:21,710
‫كنت سأقول إن واحدة‬
‫من أكثر الأمور التي نسمعها هي:‬

549
00:24:21,918 --> 00:24:23,628
‫"أنا لم أنحدر من قرد."‬

550
00:24:23,712 --> 00:24:25,130
‫هذا أمر مقلق ينتاب الناس،‬

551
00:24:25,213 --> 00:24:26,965
‫وهو أننا انحدرنا من القرود.‬

552
00:24:27,048 --> 00:24:29,050
‫لا يذكر التطور أننا انحدرنا من القرود.‬

553
00:24:29,968 --> 00:24:33,513
‫أترين تلك الصورة حيث تقف فيها القرود‬

554
00:24:33,597 --> 00:24:36,141
‫للأعلى شيئاً فشيء ثم تنتهي بوجود إنسان؟‬

555
00:24:36,224 --> 00:24:37,184
‫هذا جنون.‬

556
00:24:38,727 --> 00:24:39,978
‫لم يسر الأمر على هذا النحو.‬

557
00:24:40,061 --> 00:24:41,855
‫ولكنها ليست في غاية الجنون، صحيح؟‬

558
00:24:41,938 --> 00:24:42,772
‫لا.‬

559
00:24:42,898 --> 00:24:44,316
‫لقد انحدرنا من مخلوقات أبسط.‬

560
00:24:44,483 --> 00:24:46,943
‫إن تعمقت بما فيه الكفاية، ستجد البكتيريا.‬

561
00:24:48,028 --> 00:24:49,362
‫لا أعلم إذا كنت ستقولين:‬

562
00:24:49,446 --> 00:24:50,906
‫"أنت لم تنحدر من قرد،‬

563
00:24:50,989 --> 00:24:52,240
‫بل انحدرت من بكتيريا."‬

564
00:24:52,324 --> 00:24:53,867
‫لا أعلم إن كان هذا...‬

565
00:24:54,284 --> 00:24:55,410
‫أسيرضيهم هذا؟‬

566
00:24:55,577 --> 00:24:56,745
‫أشعر أن هذا أسوأ.‬

567
00:24:56,828 --> 00:24:58,747
‫إنك تتطرق إلى نقطة مهمة للغاية،‬

568
00:24:58,830 --> 00:25:00,624
‫لأننا لم ننحدر من‬

569
00:25:00,707 --> 00:25:03,293
‫البكتيريا التي تعيش الآن،‬

570
00:25:03,376 --> 00:25:05,712
‫أو من القرود التي تعيش الآن.‬

571
00:25:06,338 --> 00:25:08,757
‫نحن والقرود التي تعيش الآن،‬

572
00:25:08,840 --> 00:25:11,301
‫انحدرنا من أسلاف مشتركة.‬

573
00:25:11,551 --> 00:25:15,805
‫أيضاً، جوهرياً تعود إلى قبل 4500 مليون سنة‬

574
00:25:15,889 --> 00:25:17,098
‫من البكتيريا.‬

575
00:25:17,891 --> 00:25:19,893
‫البكتيريا التي تعيش الآن‬

576
00:25:19,976 --> 00:25:22,103
‫هي أحفاد تلك البكتيريا القديمة.‬

577
00:25:22,187 --> 00:25:23,104
‫مثلنا.‬

578
00:25:23,188 --> 00:25:25,106
‫ما حدث أيضاً، مع التطور،‬

579
00:25:25,190 --> 00:25:26,900
‫فقد تغيرنا بطرق مختلفة.‬

580
00:25:26,983 --> 00:25:28,485
‫هذا مدهش ورائع.‬

581
00:25:28,735 --> 00:25:30,070
‫"جنيفير"، قبل أن نتقدم،‬

582
00:25:30,153 --> 00:25:31,863
‫أيمكنك قول القليل حيال المحاكمة؟‬

583
00:25:31,947 --> 00:25:32,948
‫سأحاول أن أختصر.‬

584
00:25:33,698 --> 00:25:36,493
‫في الأساس أرادوا منا تعليم "التصميم الذكي"‬

585
00:25:36,576 --> 00:25:39,037
‫- جنباً إلى جنب... مجلس المدرسة.‬
‫- من هم؟‬

586
00:25:39,496 --> 00:25:42,499
‫أرادوا منا تدريس التصميم الذكي‬
‫جنباً إلى جنب مع التطور،‬

587
00:25:43,833 --> 00:25:47,587
‫والحصول على كتاب مدرسي مرافق وكل شيء.‬

588
00:25:47,921 --> 00:25:49,506
‫أكان ما له علاقة‬
‫بإبهام الباندا أو شيء كهذا؟‬

589
00:25:49,589 --> 00:25:51,049
‫"أوف بانداز أند بيبول". أجل.‬

590
00:25:53,009 --> 00:25:56,388
‫رفض المعلمين قائلين:‬
‫"إنه ليس علماً. ولن ندرسه."‬

591
00:25:57,639 --> 00:25:59,808
‫لحسن الحظ، رفع 11 والداً‬
‫دعوى قضائية ضد المقاطعة...‬

592
00:26:00,725 --> 00:26:02,352
‫لكي لا يُدرس أيضاً.‬

593
00:26:02,435 --> 00:26:04,938
‫وفي النهاية، فاز هؤلاء الـ11 والداً.‬

594
00:26:08,233 --> 00:26:10,277
‫كنت شاهدة رئيسية، صحيح؟‬

595
00:26:10,527 --> 00:26:11,486
‫أجل.‬

596
00:26:11,570 --> 00:26:13,655
‫كنت متورطة وواجهت تهديدات بالقتل.‬

597
00:26:13,738 --> 00:26:15,156
‫- أجل.‬
‫- رائع.‬

598
00:26:15,532 --> 00:26:16,533
‫لقد كان وقتاً رائعاً.‬

599
00:26:16,700 --> 00:26:17,993
‫شكراً على ثباتك.‬

600
00:26:18,118 --> 00:26:19,077
‫أشكركم جميعاً.‬

601
00:26:19,160 --> 00:26:20,620
‫كان هذا اجتماع نقاش مذهل.‬

602
00:26:21,246 --> 00:26:22,956
‫"ديريك" و"فرانسيسكو" و"جينيفر".‬

603
00:26:23,248 --> 00:26:24,124
‫إنه حقاً...‬

604
00:26:24,833 --> 00:26:27,294
‫إنه اجتماع نقاش مذهل حقاً.‬

605
00:26:28,128 --> 00:26:30,422
‫سواء كنا نتجادل أو نقبل بها،‬

606
00:26:30,589 --> 00:26:32,757
‫فإن نظرية التطور لا يمكن نسبها‬

607
00:26:32,841 --> 00:26:33,925
‫إلى شخص واحد فحسب.‬

608
00:26:34,384 --> 00:26:37,470
‫نُسي لـ"ألفرد راسل والاس" جوهرياً‬

609
00:26:37,554 --> 00:26:40,557
‫أنه كان له يد في اكتشاف نظرية التطور،‬

610
00:26:40,640 --> 00:26:43,310
‫ويُنسب الفضل تقريباً دائماً‬
‫إلى "تشارلز داروين".‬

611
00:26:43,560 --> 00:26:44,811
‫كان الاثنان صديقين،‬

612
00:26:45,228 --> 00:26:49,357
‫ولكن إن طلبتم رأيي،‬
‫يحق لـ"ألفرد راسل والاس" أن يغضب.‬

613
00:26:57,240 --> 00:26:58,617
‫"علماء غاضبون!‬
‫علماء من حقهم أن يغضبوا"‬

614
00:26:58,700 --> 00:27:00,368
‫"(ألفرد راسل والاس)"‬

615
00:27:05,332 --> 00:27:08,084
‫مرحباً، أنا "ألفرد راسل والاس".‬

616
00:27:08,251 --> 00:27:11,046
‫ربما تتعرفون علي  من بند "انظر أيضاً"‬

617
00:27:11,129 --> 00:27:13,340
‫في صفحة "تشارلز داروين" على "ويكيبيديا".‬

618
00:27:13,506 --> 00:27:14,924
‫لا تسيئوا فهمي.‬

619
00:27:15,133 --> 00:27:18,094
‫كنت أنا و"تشارلز" أعز صديقين.‬

620
00:27:18,637 --> 00:27:21,681
‫كنت أحترمه للغاية.‬

621
00:27:22,057 --> 00:27:26,311
‫كنا نناقش كل جانب‬
‫من جوانب التطور، والانتقاء الطبيعي.‬

622
00:27:26,519 --> 00:27:29,230
‫حتى أننا تبادلنا الملحوظات حول نفس الفكرة‬

623
00:27:29,314 --> 00:27:30,815
‫التي جعلته مشهوراً.‬

624
00:27:31,733 --> 00:27:35,570
‫الأمر ببساطة أن عمله‬
‫في كتابه "أصل الأنواع"‬

625
00:27:36,154 --> 00:27:38,782
‫ظهر مباشرة بعد أن أرسلت له ملاحظاتي.‬

626
00:27:39,199 --> 00:27:42,202
‫حسناً، يا رفاق...‬
‫لا أقول إنه قد سرق أي شيء.‬

627
00:27:42,285 --> 00:27:45,497
‫كل ما أقوله هو يا "تشارلز"‬
‫انسب بعض الفضل لصديقك.‬

628
00:27:45,664 --> 00:27:46,998
‫ما من ذكر.‬

629
00:27:47,540 --> 00:27:49,292
‫ولا مدح صغير.‬

630
00:27:49,542 --> 00:27:51,127
‫ولا ذكر على الهامش حتى،‬

631
00:27:51,503 --> 00:27:53,797
‫الأمر الذي يدعو للسخرية، كنعيي الآن‬

632
00:27:53,922 --> 00:27:56,800
‫الذي يعتبر "على هامش التاريخ".‬

633
00:27:57,092 --> 00:27:58,551
‫ما هذا بحق السماء؟‬

634
00:27:59,552 --> 00:28:02,764
‫لقد أخبرتك كل شيء في كتابك.‬

635
00:28:02,847 --> 00:28:04,933
‫وانظروا يا رفاق،‬

636
00:28:05,016 --> 00:28:07,060
‫أأنا سعيد لـ"تشارلز"؟ بالطبع أنا كذلك.‬

637
00:28:07,686 --> 00:28:09,312
‫إنني سعيد من أجل "تشارلز". مفهوم؟‬

638
00:28:09,979 --> 00:28:11,481
‫إنه يستحقها.‬

639
00:28:11,564 --> 00:28:12,857
‫100 بالمئة. يستحقها.‬

640
00:28:12,941 --> 00:28:13,900
‫لقد عمل بجد.‬

641
00:28:13,983 --> 00:28:16,569
‫إجازة كاملة في جزيرة استوائية‬

642
00:28:16,653 --> 00:28:18,196
‫حيث تعين عليه اللعب مع السلاحف.‬

643
00:28:18,279 --> 00:28:19,739
‫يبدو هذا صعباً للغاية.‬

644
00:28:20,031 --> 00:28:22,200
‫"أعلي أن ألعب مع السلاحف مجدداً؟"‬

645
00:28:22,617 --> 00:28:26,037
‫"أجل يا (تشارلز)،‬
‫عليك أن تلعب مع السلاحف."‬

646
00:28:26,579 --> 00:28:29,874
‫بات الأمر أكثر صعوبة حتى‬
‫حين تصبح مشهوراً عالمياً.‬

647
00:28:31,835 --> 00:28:33,378
‫أنا "تشارلز داروين".‬

648
00:28:33,837 --> 00:28:36,464
‫يصنع الناس ملصقات ممتصة للصدمات عني.‬
‫الأمر صعب للغاية.‬

649
00:28:36,631 --> 00:28:38,800
‫يؤلف الناس كتباً عني.‬

650
00:28:40,969 --> 00:28:42,220
‫إنني حزين للغاية.‬

651
00:28:48,059 --> 00:28:49,436
‫ليس "والاس" فحسب.‬

652
00:28:49,519 --> 00:28:51,855
‫هناك الكثير من المفاهيم الشائعة الخاطئة‬

653
00:28:51,938 --> 00:28:53,022
‫عن التطور.‬

654
00:28:53,106 --> 00:28:54,482
‫مرحباً يا "بيل". "بيل ناي".‬

655
00:28:55,150 --> 00:28:56,609
‫"بول فرانسيس تومكنس".‬

656
00:28:57,610 --> 00:28:58,445
‫أجل.‬

657
00:28:59,404 --> 00:29:00,530
‫مرحباً.‬

658
00:29:03,324 --> 00:29:04,868
‫أجل، سامحني يا "بيل".‬

659
00:29:04,951 --> 00:29:07,162
‫سمعت أنك تقدم عرضاً عن التطور،‬

660
00:29:07,245 --> 00:29:09,372
‫وأردت أن أمر فحسب وأكتشف‬

661
00:29:09,456 --> 00:29:10,290
‫"(بول فرانسيس تومكنس)‬
‫كوميديان وممثل"‬

662
00:29:10,373 --> 00:29:13,376
‫إن كنت حقاً أقل تطوراً من جاري "واين"،‬

663
00:29:13,460 --> 00:29:14,794
‫الذي يمارس يوغا التانترا؟‬

664
00:29:15,754 --> 00:29:18,465
‫- لا. لا.‬
‫- لا؟ مفهوم.‬

665
00:29:19,507 --> 00:29:21,593
‫ارتد ملابسك مرة أخرى يا "واين"!‬

666
00:29:22,635 --> 00:29:24,637
‫"بول"، عد رجاء.‬

667
00:29:25,764 --> 00:29:27,056
‫سيكون "واين" على ما يرام.‬

668
00:29:28,433 --> 00:29:30,268
‫أحب أن تساعدني في فضح‬

669
00:29:30,351 --> 00:29:31,811
‫خرافة أخرى عن التطور.‬

670
00:29:33,021 --> 00:29:35,064
‫"بيل"، كنت أنتظر طلبك.‬

671
00:29:35,231 --> 00:29:36,983
‫لأي سبب آخر سأرتدي هكذا؟‬

672
00:29:37,942 --> 00:29:39,360
‫لم أرد أن أفترض.‬

673
00:29:40,403 --> 00:29:44,199
‫لدينا هنا "مسيرة التقدم" الشهيرة‬

674
00:29:44,282 --> 00:29:46,951
‫والتي من المفترض أن توضح التطور البشري.‬

675
00:29:48,995 --> 00:29:51,206
‫كنت أضعها في عين الاعتبار‬
‫لوضعها كوشم على أسفل ظهري.‬

676
00:29:52,624 --> 00:29:54,083
‫يفعل الكثير من الناس نفس الشيء،‬

677
00:29:54,167 --> 00:29:56,961
‫ولكن ككل أوشمة أسفل الظهر،‬

678
00:29:57,253 --> 00:29:58,838
‫فإنها معيبة للغاية.‬

679
00:29:59,923 --> 00:30:01,966
‫إنها تفترض ضمناً أن ثمة مسار محتوم‬

680
00:30:02,050 --> 00:30:03,635
‫من القرود القديمة إلينا،‬

681
00:30:03,718 --> 00:30:05,804
‫الذروة المفترضة للحياة.‬

682
00:30:06,262 --> 00:30:09,140
‫ولكن حقاً، نحن مجرد واحدة‬
‫من تجارب التطور الكثيرة.‬

683
00:30:09,849 --> 00:30:11,684
‫إذاً، الأمر برمته كذبة؟‬

684
00:30:12,727 --> 00:30:13,853
‫إنني أكرهها الآن.‬

685
00:30:15,396 --> 00:30:17,106
‫مفهوم، ولكنني أظن أن الوقت قد حان‬

686
00:30:17,357 --> 00:30:19,317
‫لتفجير هذه الخرافة‬

687
00:30:19,526 --> 00:30:22,445
‫بإبرتي الحقيقة التطورية.‬

688
00:30:22,737 --> 00:30:24,280
‫سيسعدني هذا.‬

689
00:30:34,332 --> 00:30:36,501
‫"بيل"، كان هذا مرضياً.‬

690
00:30:38,586 --> 00:30:41,673
‫ولكن علي القول‬
‫إنني أفتقد هاتين البلونتين الأنيقتين.‬

691
00:30:43,132 --> 00:30:44,634
‫أعلم أنك كذلك.‬

692
00:30:44,717 --> 00:30:47,262
‫لدي شيء أكثر أناقة حتى يا "بول".‬

693
00:30:48,096 --> 00:30:49,264
‫عد إلى هنا رجاء.‬

694
00:30:50,348 --> 00:30:51,349
‫إن سمحت...‬

695
00:30:51,850 --> 00:30:52,684
‫اضغط...‬

696
00:30:52,934 --> 00:30:53,768
‫على هذا الزر.‬

697
00:30:54,435 --> 00:30:57,897
‫أحب الضغط على الأزرار، مجازياً وحرفياً.‬

698
00:31:00,149 --> 00:31:03,653
‫تخيلوا أن هذه هي الأرض البدائية‬

699
00:31:03,736 --> 00:31:05,321
‫منذ 3 ونصف مليار عام.‬

700
00:31:05,405 --> 00:31:06,990
‫كانت القارات غير متعارف عليها،‬

701
00:31:07,073 --> 00:31:09,075
‫لأنها كانت في مواضع أخرى.‬

702
00:31:09,158 --> 00:31:11,870
‫وفي مكان ما هناك، نشأ جزيء‬

703
00:31:11,953 --> 00:31:13,746
‫والذي استطاع صنع نسخ خام من نفسه‬

704
00:31:13,830 --> 00:31:16,207
‫قادت إلى أول خلية حية.‬

705
00:31:16,875 --> 00:31:20,670
‫رجاء انظروا إلى بالونات نطاقات الحياة.‬

706
00:31:21,212 --> 00:31:22,380
‫من الأفضل أن تتوقف سريعاً.‬

707
00:31:23,047 --> 00:31:24,549
‫- أجل.‬
‫- دعني أنتهي فحسب.‬

708
00:31:24,716 --> 00:31:25,550
‫ها نحن أولاء.‬

709
00:31:27,135 --> 00:31:28,177
‫لقد صنعت هذه.‬

710
00:31:30,096 --> 00:31:30,930
‫أشكركم.‬

711
00:31:32,223 --> 00:31:35,560
‫تشترك كل الكائنات الحية‬
‫في البروتينات والفتات الجيني،‬

712
00:31:36,185 --> 00:31:39,689
‫الأمر الذي يخبرننا أننا جميعاً ننحدر‬
‫من تلك الخلية الأولى.‬

713
00:31:39,772 --> 00:31:41,149
‫على مدار مليارات السنين،‬

714
00:31:41,232 --> 00:31:44,569
‫فقد أدى إلى 3 نطاقات للحياة كاملة‬

715
00:31:44,652 --> 00:31:46,446
‫جنباً إلى جنب، من وجهة نظري،‬

716
00:31:46,529 --> 00:31:49,407
‫مع نطاق رابع تغذى على الـ3 الآخرين.‬

717
00:31:50,074 --> 00:31:51,075
‫"بيل"...‬

718
00:31:51,701 --> 00:31:52,660
‫ما أسماؤهم؟‬

719
00:31:52,952 --> 00:31:54,120
‫رجاء أخبرني بأسمائهم.‬

720
00:31:54,579 --> 00:31:55,413
‫سأفعل.‬

721
00:31:57,040 --> 00:31:57,874
‫البكتيريا.‬

722
00:31:59,250 --> 00:32:00,293
‫سمعت بها.‬

723
00:32:01,377 --> 00:32:03,379
‫العتائق. إنها مثل البكتيريا،‬

724
00:32:03,463 --> 00:32:05,757
‫ولكن جدارها الخارجي مختلف قليلاً.‬

725
00:32:06,925 --> 00:32:08,426
‫وربما كانت موجودة‬

726
00:32:08,509 --> 00:32:11,346
‫منذ الأيام الأولى جداً للحياة على الأرض.‬

727
00:32:11,679 --> 00:32:14,140
‫ثم... الفيروسات.‬

728
00:32:14,432 --> 00:32:16,434
‫إنها الفيروسات التي تغذت‬

729
00:32:16,517 --> 00:32:18,227
‫على الأنواع الأخرى للحياة،‬

730
00:32:18,311 --> 00:32:19,604
‫النطاقات الأخرى.‬

731
00:32:23,358 --> 00:32:24,192
‫انتظر، "بيل"...‬

732
00:32:25,318 --> 00:32:26,235
‫ما هذه؟‬

733
00:32:26,444 --> 00:32:27,278
‫أهذه أنا؟‬

734
00:32:28,529 --> 00:32:29,697
‫أريدها أن تكون أنا.‬

735
00:32:29,948 --> 00:32:30,782
‫تخمين جيد.‬

736
00:32:30,949 --> 00:32:31,950
‫حقيقيات النوى...‬

737
00:32:32,408 --> 00:32:35,203
‫لدى حقيقيات النوى نواة في خلاياها.‬

738
00:32:35,495 --> 00:32:37,538
‫كل نطاق مليء بأشياء رائعة،‬

739
00:32:37,622 --> 00:32:39,040
‫وكلها متصلة.‬

740
00:32:39,749 --> 00:32:40,959
‫أيمكنني أن أجذبك الآن‬

741
00:32:41,250 --> 00:32:44,545
‫لسحب رافعة التنوع التطوري؟‬

742
00:32:44,837 --> 00:32:46,130
‫لأنك ربما...‬

743
00:32:46,756 --> 00:32:47,966
‫ربما تستمتع بها حقاً.‬

744
00:32:48,424 --> 00:32:49,801
‫انتهى وقتك أيتها الأزرار،‬

745
00:32:50,385 --> 00:32:52,053
‫حان وقت الرافعة.‬

746
00:32:53,221 --> 00:32:55,431
‫3، 2، 1...‬

747
00:33:00,228 --> 00:33:01,562
‫خذ بالوناً يا "بول".‬

748
00:33:02,647 --> 00:33:03,898
‫حصلت على واحدة من أول محاولة.‬

749
00:33:04,732 --> 00:33:07,986
‫كل بالون من تلك البالونات‬
‫يمثل التنوع البيولوجي‬

750
00:33:08,069 --> 00:33:09,737
‫بداخل نطاق واحد من النطاقات.‬

751
00:33:09,821 --> 00:33:11,364
‫وعندما تنظرون إلى الداخل،‬

752
00:33:12,949 --> 00:33:16,327
‫سترون بالونات صغيرة كأنها أنواعاً فردية.‬

753
00:33:16,619 --> 00:33:19,664
‫لا نعرف كم عدد الأنواع الموجودة إجمالاً.‬

754
00:33:19,914 --> 00:33:22,375
‫ملايين بالتأكيد. تريليون؟‬

755
00:33:22,625 --> 00:33:24,419
‫ربما. أتريد المحاولة؟‬

756
00:33:24,585 --> 00:33:25,628
‫أجل. أريد.‬

757
00:33:27,255 --> 00:33:28,131
‫أجل!‬

758
00:33:29,340 --> 00:33:30,591
‫يمكن أن تكون هذه.‬

759
00:33:30,675 --> 00:33:31,676
‫هنا.‬

760
00:33:31,759 --> 00:33:34,971
‫إذاً، البشر كبالون صغير فحسب؟‬

761
00:33:35,221 --> 00:33:36,139
‫بالضبط.‬

762
00:33:36,222 --> 00:33:38,766
‫وكل الأنواع تتطور وتتفاعل.‬

763
00:33:39,267 --> 00:33:41,978
‫الشيء الوحيد المهم هو النجاة.‬

764
00:33:42,395 --> 00:33:44,063
‫لسنا المرحلة النهائية من التطور،‬

765
00:33:44,147 --> 00:33:46,524
‫ولكننا جزء من شيء أكبر منا.‬

766
00:33:46,607 --> 00:33:48,609
‫بالنسبة لي، هذا رائع.‬

767
00:33:48,693 --> 00:33:50,194
‫إنه ملهم.‬

768
00:34:03,541 --> 00:34:04,751
‫إنني مفعم بالحيوية.‬

769
00:34:05,084 --> 00:34:06,169
‫إنه رائع.‬

770
00:34:10,256 --> 00:34:12,425
‫كل هذه الأنواع بداخل كل نطاق.‬

771
00:34:12,508 --> 00:34:13,968
‫إنه اكتشاف مذهل.‬

772
00:34:14,635 --> 00:34:17,138
‫إننا نعرف أكثر عن مكاننا في الكون‬

773
00:34:17,221 --> 00:34:18,222
‫وكيف نتكيف.‬

774
00:34:19,015 --> 00:34:20,683
‫بالحديث عما هو ملهم يا "بيل".‬

775
00:34:21,517 --> 00:34:22,477
‫أنت ملهم.‬

776
00:34:23,019 --> 00:34:24,562
‫أشكرك يا "بول".‬

777
00:34:25,271 --> 00:34:26,355
‫وأنت أيضاً.‬

778
00:34:28,524 --> 00:34:30,234
‫إنني محرج الآن، لذا، سأغادر.‬

779
00:34:31,360 --> 00:34:33,112
‫حيوا جميعاً "بول فرانسيس تومكنس".‬

780
00:34:39,744 --> 00:34:40,745
‫بفضل التطور،‬

781
00:34:41,120 --> 00:34:43,456
‫يمتلئ الكوكب بأنواع ساحرة،‬

782
00:34:43,539 --> 00:34:45,833
‫الكثير منها يشبهنا نحن البشر‬

783
00:34:45,917 --> 00:34:46,834
‫أكثر مما تعتقد ربما.‬

784
00:34:46,959 --> 00:34:49,879
‫في الواقع، أريد أن أقدم لكم عالماً‬

785
00:34:49,962 --> 00:34:52,840
‫يدرس نوعاً واحداً رائعاً بشكل خاص.‬

786
00:34:53,132 --> 00:34:54,842
‫حان وقت فقرة أخرى‬

787
00:34:54,926 --> 00:34:57,178
‫من "بيل مييت ساينس تويتر".‬

788
00:35:01,140 --> 00:35:02,725
‫"وسم (بيل مييت ساينس تويتر)"‬

789
00:35:02,809 --> 00:35:04,560
‫قابلوا عالم البيئة السلوكي‬

790
00:35:04,644 --> 00:35:07,563
‫من جامعة "ديكن" بـ"غيلونغ" في "أستراليا"،‬

791
00:35:07,814 --> 00:35:09,065
‫"آندرو كاتسيس".‬

792
00:35:13,027 --> 00:35:14,737
‫غردت لي.‬

793
00:35:15,029 --> 00:35:15,947
‫"مرحباً يا (بيل ناي)،‬

794
00:35:16,030 --> 00:35:19,033
‫إنني أدرس كيف ولم يتحدث عصفور( زيبرا)‬

795
00:35:19,117 --> 00:35:20,952
‫إلى صيصانه التي لم تفقس‬

796
00:35:21,202 --> 00:35:22,328
‫لتغير نموها."‬

797
00:35:22,495 --> 00:35:23,371
‫هذا رائع.‬

798
00:35:23,454 --> 00:35:24,622
‫كيف...؟‬

799
00:35:25,039 --> 00:35:28,000
‫يتحدث الأم والأب من عصفور "زيبرا"‬
‫إلى بيضهما.‬

800
00:35:28,251 --> 00:35:30,044
‫إنهما يتحدثان. ما يحدث جوهرياً،‬

801
00:35:30,128 --> 00:35:31,587
‫عندما ترتفع درجة الحرارة بداخل العش،‬

802
00:35:31,671 --> 00:35:33,089
‫"(آندرو كاتسيس)‬
‫عالم بيئة"‬

803
00:35:33,172 --> 00:35:36,175
‫حيث نتحدث عن درجة حرارة تصل‬
‫إلى 79 درجة فهرنهايت وأعلى.‬

804
00:35:36,592 --> 00:35:38,553
‫أتساوي 25,20 درجة مئوية؟‬

805
00:35:38,636 --> 00:35:40,096
‫حوالي 26 درجة مئوية.‬

806
00:35:41,055 --> 00:35:41,973
‫عندما يحدث هذا،‬

807
00:35:42,056 --> 00:35:43,850
‫عصفوران "زيبرا" الأبوان سوف‬

808
00:35:43,933 --> 00:35:45,226
‫يبدآن بالصياح على بيضهما.‬

809
00:35:45,560 --> 00:35:46,769
‫- الصياح على بيضهما؟‬
‫- أجل.‬

810
00:35:46,853 --> 00:35:48,312
‫ماذا يقولان: "أنتم أيها البيض"؟‬

811
00:35:49,522 --> 00:35:51,274
‫الأمر في غاية البساطة،‬

812
00:35:51,566 --> 00:35:53,067
‫يكون صياحاً عالي النبرة نسبياً.‬

813
00:35:53,151 --> 00:35:54,527
‫أظن أن لدينا مقطعاً مصوراً له.‬

814
00:35:57,530 --> 00:35:58,781
‫إنها في غاية اللطف.‬

815
00:35:59,657 --> 00:36:01,909
‫أهذه عصفور "زيبرا" الأم؟‬

816
00:36:01,993 --> 00:36:03,494
‫هذه عصفور "زيبرا" الأم،‬

817
00:36:03,578 --> 00:36:05,037
‫وتتحدث إلى بيضها.‬

818
00:36:05,121 --> 00:36:07,707
‫تخيل إن كنت جنين عصفور "زيبرا"،‬

819
00:36:07,790 --> 00:36:09,625
‫وصغير للغاية.‬

820
00:36:10,251 --> 00:36:13,337
‫هذا بيض عصفور "زيبرا" حقيقي.‬

821
00:36:13,462 --> 00:36:14,589
‫هذا بيض عصفور "زيبرا"،‬

822
00:36:14,672 --> 00:36:16,174
‫لذا، يمكنك أن تتخيل عندما‬

823
00:36:16,924 --> 00:36:18,301
‫عندما يفقس بيض عصفور "زيبرا"،‬

824
00:36:18,384 --> 00:36:20,970
‫يكون بالغ الصغر، ليس أكبر من ظفرك.‬

825
00:36:21,554 --> 00:36:24,432
‫وأعمى وبالكاد لا يوجد عليه أي ريشة،‬

826
00:36:24,515 --> 00:36:26,267
‫وإن كنت جنين عصفور "زيبرا"،‬

827
00:36:26,350 --> 00:36:29,020
‫وتسمع صياح أمك، أو صياح أبيك،‬

828
00:36:29,437 --> 00:36:31,397
‫ستغير نموك حينذاك‬

829
00:36:31,898 --> 00:36:33,399
‫وسلوكك لاحقاً في الحياة.‬

830
00:36:35,026 --> 00:36:36,068
‫كيف تعرف هذا؟‬

831
00:36:36,152 --> 00:36:38,654
‫الباحثون في مختبري، في جامعة "ديكن"،‬

832
00:36:39,155 --> 00:36:40,823
‫مختبرنا في جامعة "ديكن"،‬

833
00:36:40,907 --> 00:36:45,119
‫أخذوا بيض عصفور "زيبرا" بعيداً عن الأم‬

834
00:36:45,203 --> 00:36:46,787
‫ووضعوه في الحاضنة.‬

835
00:36:46,871 --> 00:36:49,040
‫كان نصف البيض في مجموعة العلاج،‬

836
00:36:49,165 --> 00:36:51,375
‫فسمعوا صياح الحضانة المعين ذلك،‬

837
00:36:51,751 --> 00:36:53,794
‫والنصف الآخر كان في مجموعة السيطرة.‬

838
00:36:53,878 --> 00:36:56,005
‫سمعوا صياحاً مختلفاً تماماً.‬

839
00:36:56,589 --> 00:36:59,926
‫كلا الفريقين لم يكن حولهما‬
‫أم أو أب من عصفور "زيبرا".‬

840
00:37:00,009 --> 00:37:02,053
‫إنها تُحضن فحسب.‬

841
00:37:02,136 --> 00:37:04,764
‫إنها تنصت إلى الصوت داخل الحاضنة.‬

842
00:37:04,972 --> 00:37:07,099
‫بذلك الطريقة يمكنك السيطرة على الحرارة.‬

843
00:37:07,225 --> 00:37:10,102
‫والأجنة التي تسمع صياح الحضانة،‬

844
00:37:10,645 --> 00:37:12,521
‫الصياح عال النبرة الذي سمعناه هناك،‬

845
00:37:12,605 --> 00:37:14,857
‫ستنمو لتصبح أصغر‬
‫في درجات الحرارة المرتفعة.‬

846
00:37:15,024 --> 00:37:18,402
‫أهذا يشبه السلوك البشري؟‬

847
00:37:18,653 --> 00:37:21,155
‫أظن ما يخبرنا به‬

848
00:37:21,322 --> 00:37:24,367
‫هو أن عصفور "زيبرا" يعير انتباهاً‬

849
00:37:24,450 --> 00:37:25,868
‫بينما لا يزال بداخل البيضة‬

850
00:37:25,952 --> 00:37:27,245
‫بنفس الطريقة التي...‬

851
00:37:28,287 --> 00:37:31,165
‫يعير بها الجنين البشري انتباهاً‬

852
00:37:31,290 --> 00:37:32,375
‫بينما لا يزال بداخل الرحم.‬

853
00:37:32,500 --> 00:37:35,211
‫ثمة تجربة مذهلة كنت قد قرأت عنها،‬

854
00:37:35,670 --> 00:37:40,007
‫عندما سردت الأمهات قصة دكتور "سوس"‬
‫"ذا كات إن ذا هات"‬

855
00:37:40,341 --> 00:37:43,594
‫مرتين يومياً لـ6 أسابيع‬
‫لأطفالهم التي لم تولد بعد.‬

856
00:37:43,678 --> 00:37:45,888
‫وبعد ولادة الأطفال،‬

857
00:37:46,013 --> 00:37:47,890
‫فضلوا سماع قصة "ذا كات إن ذا هات"‬

858
00:37:47,974 --> 00:37:49,517
‫على قصة مختلفة تماماً.‬

859
00:37:50,559 --> 00:37:51,602
‫إنها قصة رائعة.‬

860
00:37:51,686 --> 00:37:52,812
‫إنها مدهشة.‬

861
00:37:53,771 --> 00:37:55,648
‫أحسنت. شكراً على تكبدك عناء السفر.‬

862
00:37:55,731 --> 00:37:57,650
‫وشكراً على تغريدك لي.‬

863
00:37:58,276 --> 00:37:59,360
‫تعال إلى هنا رجاء.‬

864
00:37:59,443 --> 00:38:01,362
‫حان وقت الوداع.‬

865
00:38:02,196 --> 00:38:03,739
‫لقد قدمنا عرضاً آخر.‬

866
00:38:05,950 --> 00:38:07,576
‫شكراً جزيلاً لـ"ديريك مولر"،‬

867
00:38:07,994 --> 00:38:10,329
‫و"فرانسيسكو أيالا" و"جينيفر ميلر"،‬

868
00:38:10,413 --> 00:38:12,915
‫و متحف التاريخ الطبيعي‬
‫في مقاطعة "لوس أنجلوس"،‬

869
00:38:13,124 --> 00:38:16,877
‫و"نيل شوبين" و"مايكل إيان بلاك"‬
‫كـ"عالمنا الغاضب"،‬

870
00:38:17,128 --> 00:38:18,587
‫و"بول فرانسيس تومكنس".‬

871
00:38:19,046 --> 00:38:22,133
‫وشكر خاص لـ"آندرو كاتسيس"،‬

872
00:38:22,216 --> 00:38:24,427
‫الذي عمله مع عصافير "زيبرا"‬

873
00:38:24,510 --> 00:38:27,054
‫يلقى الضوء على كيف‬
‫أن الحيوانات والبشر متشابهان.‬

874
00:38:27,305 --> 00:38:30,016
‫هذا موضوع حلقتنا القادمة،‬

875
00:38:30,224 --> 00:38:31,559
‫وربما يساعدنا على،‬

876
00:38:31,642 --> 00:38:32,852
‫تفضل يا "آندرو"؟‬

877
00:38:32,977 --> 00:38:33,811
‫إنقاذ العالم.‬

878
00:38:33,894 --> 00:38:35,688
‫أجل! إنقاذ العالم.‬

879
00:38:39,900 --> 00:38:40,860
‫أشكركم جميعاً.‬

880
00:38:45,323 --> 00:38:46,407
‫أتريد فرقعة واحدة؟‬

881
00:38:46,741 --> 00:38:48,451
‫- بالتأكيد.‬
‫- هيا ابدأ.‬

882
00:38:54,040 --> 00:38:55,124
‫تفضل يا "أندرو".‬

883
00:38:55,791 --> 00:38:57,084
‫أطلق العنان يا رجل.‬

884
00:38:57,376 --> 00:38:58,294
‫أجل!‬

885
00:39:07,386 --> 00:39:09,972
‫ترجمة "إسراء عيد"‬
سحب ا لترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com