﻿1
00:00:05,970 --> 00:00:11,008
‫السبت - 10 صباحاً

2
00:00:33,205 --> 00:00:34,615
‫لم تستطع الابتعاد، أليس كذلك؟

3
00:00:36,167 --> 00:00:37,978
‫"غابرييلا لينكولن"، "جيري إدغار"

4
00:00:38,002 --> 00:00:40,913
‫- من "الوحدة الخاصة"؟
‫- من "الشؤون الداخلية"، لذا كن حذرا

5
00:00:41,297 --> 00:00:43,541
‫لم أتوقع عودتك قبل الأسبوع القادم

6
00:00:43,549 --> 00:00:44,735
‫أصيب بطلق ناري

7
00:00:44,759 --> 00:00:46,460
‫أجل، أعتقد أنني سمعت شيئاً كهذا

8
00:00:47,803 --> 00:00:49,281
‫إنه غريب الأطوار

9
00:00:49,305 --> 00:00:52,174
‫من الواضح أن عقله موجود في كتفه الأيسر

10
00:00:52,391 --> 00:00:53,368
‫لو كنت مكانك يا رجل

11
00:00:53,392 --> 00:00:56,038
‫لذهبت لزيارة كل ملاعب البيسبول الكبرى
‫في البلد

12
00:00:56,062 --> 00:00:59,098
‫ثم أشتري فراشا كبيراً
‫في غرفة كبيرة في "بيغ سير"

13
00:00:59,273 --> 00:01:01,600
‫وأنام لما يقرب من العام

14
00:01:02,151 --> 00:01:04,270
‫هل يدعك "جيمي" تخرج للراحة يا "بيرس"؟

15
00:01:05,154 --> 00:01:06,438
‫بالطبع لا

16
00:01:07,073 --> 00:01:08,133
‫ماذا تفعل هنا اليوم؟

17
00:01:08,157 --> 00:01:10,442
‫كنت أشتهي لكوب من القهوة من الماكينة

18
00:01:10,576 --> 00:01:11,694
‫هذا مرعب

19
00:01:11,786 --> 00:01:12,987
‫"بيرس"

20
00:01:13,537 --> 00:01:15,781
‫أين مذكرة الحقيبة؟

21
00:01:15,873 --> 00:01:16,907
‫تبّاً

22
00:01:18,959 --> 00:01:20,369
‫إنها لدي هنا

23
00:01:28,052 --> 00:01:29,378
‫أيمكنني مساعدتك؟

24
00:01:29,679 --> 00:01:31,239
‫رجل يبدو مثل "جي إدغار"

25
00:01:31,263 --> 00:01:32,449
‫كلا، لا يمكن

26
00:01:32,473 --> 00:01:34,701
‫"جي إدغار" الحقيقي على الشاطئ في مكان ما

27
00:01:34,725 --> 00:01:35,885
‫يشرب "بينا كولادا"

28
00:01:36,310 --> 00:01:40,832
‫مدفوعة من ذلك المعاش الطبي الكبير
‫الذي كان سيقبل به أي شخص عاقل

29
00:01:40,856 --> 00:01:41,792
‫يا للهول

30
00:01:41,816 --> 00:01:43,335
‫"بيليتس" تقوم بأعمال النقيب

31
00:01:43,359 --> 00:01:45,420
‫و"بوش" يدير وحدته الخاصة

32
00:01:45,444 --> 00:01:46,505
‫لربما هو اليوم المعكوس

33
00:01:46,529 --> 00:01:47,730
‫أين مقعدي؟

34
00:01:47,780 --> 00:01:49,648
‫نحن أيضاً افتقدناك يا "جيري"

35
00:01:49,907 --> 00:01:51,108
‫"جي إدغار"؟

36
00:01:51,534 --> 00:01:53,303
‫لقد اقترفنا نفس الخطأ أيتها الملازمة

37
00:01:53,327 --> 00:01:54,429
‫أين مقعدي؟

38
00:01:54,453 --> 00:01:56,556
‫مهلاً، ألا يفترض أن تعود يوم الإثنين؟

39
00:01:56,580 --> 00:01:59,575
‫قررت أن آتي مبكرا يوماً على الأقل
‫لإيجاد متعلقاتي

40
00:01:59,959 --> 00:02:01,076
‫هل أنت النقيبة؟

41
00:02:01,460 --> 00:02:02,396
‫أجل

42
00:02:02,420 --> 00:02:04,580
‫إلى أن يعود "كوبر" من عطلته

43
00:02:04,630 --> 00:02:05,873
‫تلفاز جديد

44
00:02:06,340 --> 00:02:08,360
‫إنها حالة رهائن ذاتية

45
00:02:08,384 --> 00:02:10,419
‫أنا جاد، أين مقعدي؟

46
00:03:55,699 --> 00:03:56,900
‫أجل

47
00:03:56,909 --> 00:04:00,029
‫لقد حضر الخبير الخاص، يجب أن تعود إلى هنا

48
00:04:43,247 --> 00:04:44,448
‫حضرة المحقق

49
00:04:45,499 --> 00:04:46,393
‫آنسة "تشاندلر"

50
00:04:46,417 --> 00:04:48,186
‫عندما عرفت أنني سأكون الخبير الخاص

51
00:04:48,210 --> 00:04:51,898
‫وأنك ستكون المحقق المسؤول عن القضية،
‫خفق قلبي طربا

52
00:04:51,922 --> 00:04:53,999
‫بالتأكيد، أيمكننا البدء؟

53
00:04:54,300 --> 00:04:56,736
‫ليس بعد، اذهب لشراء بعض القهوة لنا

54
00:04:56,760 --> 00:04:59,630
‫أحتاج مزيداً من الوقت
‫لإعداد المكان لاستقبالك

55
00:05:12,151 --> 00:05:15,646
‫حاولي العثور على قهوة مصنوعة
‫من فضلات القطط

56
00:05:40,471 --> 00:05:43,325
‫أشعر أني لا أستطيع أن أترك الأمر وشأنه

57
00:05:43,349 --> 00:05:45,869
‫أشعر أني لا أستطيع أن أترك الأمر وشأنه

58
00:05:45,893 --> 00:05:48,663
‫أشعر أني لا أستطيع أن أترك الأمر وشأنه

59
00:05:48,687 --> 00:05:51,166
‫أشعر أني لا أستطيع أن أترك الأمر وشأنه

60
00:05:51,190 --> 00:05:53,960
‫أشعر أني لا أستطيع أن أترك الأمر وشأنه

61
00:05:53,984 --> 00:05:56,546
‫أشعر أني لا أستطيع أن أترك الأمر وشأنه

62
00:05:56,570 --> 00:05:59,132
‫أشعر أني لا أستطيع أن أترك الأمر وشأنه

63
00:05:59,156 --> 00:06:01,191
‫لا أستطيع ترك الأمر

64
00:06:06,246 --> 00:06:09,658
‫المحقق "بوش"

65
00:06:13,420 --> 00:06:15,330
‫أحبيني

66
00:06:19,134 --> 00:06:22,171
‫يمكنك أخذ هذه معك، قرار سهل

67
00:06:22,221 --> 00:06:24,824
‫ملفاته الأخرى ستتطلب مراجعة أكثر دقة

68
00:06:24,848 --> 00:06:27,077
‫أريد الحصول على ملف "بلاك غارديان"
‫بأسرع ما يمكن

69
00:06:27,101 --> 00:06:29,913
‫ملف قضية قائمة؟ لا أعتقد ذلك

70
00:06:29,937 --> 00:06:33,891
‫تعريف امتياز المحامي وموكله،
‫وسبب وجودي هنا

71
00:06:33,941 --> 00:06:36,268
‫لا، أنت هنا لمساعدتي في القبض على قاتل

72
00:06:36,944 --> 00:06:40,314
‫دون أن تمنحي شخصاً مثلك الوسيلة السهلة
‫لجعله يفلت دون عقاب

73
00:06:46,120 --> 00:06:47,597
‫ما هي نظريتك إذن؟

74
00:06:47,621 --> 00:06:48,932
‫هكذا أقوم بالأمر

75
00:06:48,956 --> 00:06:51,309
‫أقرر من المذنب، ثم أجد الدليل على ذلك

76
00:06:51,333 --> 00:06:53,911
‫أليس هذا سبب وصولنا إلى هذه النقطة؟
‫"بلاك غارديان"؟

77
00:06:54,294 --> 00:06:55,996
‫تلك النظرة غير المعقدة للأمور

78
00:06:56,005 --> 00:06:58,316
‫اشرح لي من فضلك

79
00:06:58,340 --> 00:07:01,627
‫القضية كانت اختطافا قائماً
‫عندما تولاها قسم "السرقة والقتل"

80
00:07:01,677 --> 00:07:03,629
‫كانوا يحاولون إنقاذ حياة فتاة صغيرة

81
00:07:03,971 --> 00:07:07,633
‫رفعت بصمات "هاريس" من على كتاب
‫في حجرة الفتاة "كينكيد"

82
00:07:07,641 --> 00:07:09,509
‫كان لديه سجل، وهرب

83
00:07:09,518 --> 00:07:12,179
‫تصدق قصتهم، هو الذي عذب نفسه

84
00:07:12,271 --> 00:07:14,973
‫مقابل مبلغ كبير من المدينة؟
‫فعل الناس أسوأ من ذلك

85
00:07:15,524 --> 00:07:16,751
‫"الشؤون الداخلية" برأتهم

86
00:07:16,775 --> 00:07:19,561
‫إذن الفاعل لا يمكن أن يكون شرطياً

87
00:07:20,362 --> 00:07:21,563
‫هذا مثمر

88
00:07:22,740 --> 00:07:23,899
‫هل كنت تعرفينه؟

89
00:07:24,116 --> 00:07:26,526
‫"هاورد"؟ قليلاً

90
00:07:27,369 --> 00:07:29,238
‫لم نتلاق كثيراً

91
00:07:30,789 --> 00:07:31,933
‫كنت أحترمه

92
00:07:31,957 --> 00:07:33,101
‫إعلان الحقوق - نعم

93
00:07:33,125 --> 00:07:34,743
‫كان شخصاً يصعب أن يحبه أحد

94
00:07:35,002 --> 00:07:36,328
‫حقاً؟ وكيف ذلك؟

95
00:07:36,837 --> 00:07:39,623
‫كان مرتزقاً أكثر منه مناضلا مدنيا

96
00:07:40,007 --> 00:07:41,625
‫إذن أنتما متشابهان

97
00:07:42,259 --> 00:07:45,071
‫هل سيكون منصفاً قول
‫إن أخذ "إلايس" القضية إلى المحكمة

98
00:07:45,095 --> 00:07:48,215
‫ورفض تسوية كبيرة أمر غير عادي؟

99
00:07:49,975 --> 00:07:52,469
‫حسناً، سألعب

100
00:07:52,770 --> 00:07:54,205
‫انظر إلى الأمر من هذه الناحية

101
00:07:54,229 --> 00:07:57,709
‫أشك حقاً أنه قد يأخذ القضية للمحكمة
‫إلا إذا كان واثقاً

102
00:07:57,733 --> 00:07:58,934
‫أنه سيفوز بها

103
00:07:59,443 --> 00:08:00,727
‫إذن كان يملك شيئاً

104
00:08:00,861 --> 00:08:03,272
‫شاهد، دليل

105
00:08:03,405 --> 00:08:05,425
‫لربما كان واثقاً في نفسه أكثر من اللازم

106
00:08:05,449 --> 00:08:08,694
‫أنا لا أسأل عن الدليل،
‫أسأل عما إذا كان موجودا

107
00:08:08,827 --> 00:08:11,306
‫محامي المدينة يمكنه أن يريك
‫المعلومات المتاحة

108
00:08:11,330 --> 00:08:13,657
‫هذا هو أقصى ما يمكنك معرفته مني

109
00:08:14,625 --> 00:08:16,743
‫أين يخفي "إلايس" "هاريس"؟

110
00:08:17,503 --> 00:08:19,371
‫هذه مناورة بارعة

111
00:08:19,505 --> 00:08:20,982
‫أن تذهب إلى موكله مباشرة

112
00:08:21,006 --> 00:08:22,874
‫لا سرية هناك

113
00:08:26,136 --> 00:08:29,589
‫على حد علمي، إنه في بيته

114
00:08:31,058 --> 00:08:32,676
‫يوماً ما ستفاجئني

115
00:08:58,627 --> 00:08:59,953
‫ملك "جي إدغار"

116
00:09:23,652 --> 00:09:24,728
‫هذا مقعدي

117
00:09:25,612 --> 00:09:27,064
‫لا أعتقد ذلك

118
00:09:27,114 --> 00:09:28,315
‫قف من فضلك

119
00:09:30,659 --> 00:09:32,861
‫ملك "جي إدغار"

120
00:09:32,953 --> 00:09:35,655
‫عجبا! كيف حدث ذلك؟

121
00:09:36,915 --> 00:09:40,285
‫"باريل" هو من فعلها

122
00:09:49,928 --> 00:09:51,656
‫هل تمزحين؟ سرقات؟

123
00:09:51,680 --> 00:09:53,491
‫إنها لن تفحص نفسها

124
00:09:53,515 --> 00:09:55,217
‫هل استعدت كل شيء؟

125
00:09:55,267 --> 00:09:57,162
‫عدا أن ثمة من نهب درجي

126
00:09:57,186 --> 00:09:58,720
‫يا للمأساة

127
00:09:59,062 --> 00:10:00,915
‫متى ستقابل
‫"منسق الإصابات أثناء العمل" خاصتك؟

128
00:10:00,939 --> 00:10:04,393
‫الإثنين، لأن هذا هو موعد عودتي الرسمي

129
00:10:05,235 --> 00:10:07,604
‫رائع، حسناً، في الوقت الحالي،
‫يمكنك البدء في هذه الملفات

130
00:10:09,740 --> 00:10:11,134
‫‫سحقاً، أأصبحت موظف الأعمال المكتبية الآن؟

131
00:10:11,158 --> 00:10:13,178
‫أنت موظف الأعمال المكتبية المفضل لدي

132
00:10:13,202 --> 00:10:15,320
‫سعيدة لعودتك يا "جي إدغار"

133
00:10:15,495 --> 00:10:16,905
‫هل أصلحت أمورك مع "بوش"؟

134
00:10:17,247 --> 00:10:18,349
‫لا يوجد ما ينبغي إصلاحه

135
00:10:18,373 --> 00:10:19,574
‫ممتاز

136
00:10:21,752 --> 00:10:23,495
‫إذن أنت لا تتفقين مع الآنسة "تشاندلر"؟

137
00:10:25,505 --> 00:10:26,915
‫"بلاك غارديان"؟

138
00:10:28,383 --> 00:10:30,210
‫هل أنت متأكدة من صحة تحقيقكم؟

139
00:10:31,261 --> 00:10:34,714
‫قمنا بالتحقيق،
‫ووجدنا أن ادعاء "هاريس" ليس مؤكداً

140
00:10:35,307 --> 00:10:36,550
‫اقرأ التقرير

141
00:10:50,697 --> 00:10:53,775
‫لن يفلح الأمر، لقد مات منذ فترة طويلة

142
00:10:59,873 --> 00:11:01,533
‫"أنجلز فلايت" خلال 10 دقائق

143
00:11:06,630 --> 00:11:07,706
‫أعطني هذا

144
00:11:08,465 --> 00:11:10,417
‫إذا كنت ستخالف القانون، فخالفه بشكل صحيح

145
00:11:10,592 --> 00:11:12,528
‫موسيقى لاسترخاء الكلاب

146
00:11:12,552 --> 00:11:15,797
‫الآن لن يغلق قبل 12 ساعة

147
00:11:16,139 --> 00:11:18,175
‫ويمكنك استخدامه في الاسترخاء

148
00:11:18,225 --> 00:11:19,634
‫إن احتجت لذلك

149
00:11:29,861 --> 00:11:33,857
‫البريد الصوتي لهذا الرقم غير متاح
‫أو غير مفعل

150
00:11:47,879 --> 00:11:50,707
‫أنا لم أطلب أي شيء من هذا

151
00:11:51,133 --> 00:11:53,236
‫- لم تطلبي ماذا؟
‫- أنا شرطية جيدة

152
00:11:53,260 --> 00:11:54,711
‫أحاول أن أكون أفضل

153
00:11:54,886 --> 00:11:58,074
‫لم أطلب تعييني تحت إدارتك الغبية
‫غير اللائقة

154
00:11:58,098 --> 00:12:00,535
‫لقد أبلغت عن مخالفتك لأنك كنت تستحق ذلك،
‫وكنت لأفعلها مجدداً

155
00:12:00,559 --> 00:12:02,078
‫أحيانا تكون وغدا

156
00:12:02,102 --> 00:12:03,887
‫لكنني أيضاً أعتقد أنك محقق جيد

157
00:12:04,229 --> 00:12:05,555
‫إلام ترمين بهذا؟

158
00:12:05,689 --> 00:12:08,725
‫وأنا لست مثل "لينكولن"،
‫لن أعمل في "الشؤون الداخلية" طوال حياتي

159
00:12:08,817 --> 00:12:11,004
‫أريد أن أصير محققة وأترك موقعي الحالي

160
00:12:11,028 --> 00:12:13,131
‫ظننت أنه بعملي في هذه القضية
‫يمكنني التعلم منك

161
00:12:13,155 --> 00:12:16,149
‫لكن هذا لن يحدث إذا كنت تعاملني بانحطاط

162
00:12:26,251 --> 00:12:30,121
‫حسناً، لنقل في الوقت الحالي
‫إنني أرى ما ترمين إليه

163
00:12:30,297 --> 00:12:31,957
‫أخبريني عن "بلاك غارديان"

164
00:12:32,174 --> 00:12:34,876
‫- قلت بالفعل...
‫- لا أريد الإجابة الرسمية

165
00:12:36,845 --> 00:12:39,991
‫كلمة مجرم سابق ضد 4 ضباط مخضرمين
‫من قسم "السرقة والقتل"

166
00:12:40,015 --> 00:12:41,758
‫لا شهود، لا كاميرات

167
00:12:42,142 --> 00:12:43,453
‫ثمة طريقة واحدة لسير ذلك الأمر

168
00:12:43,477 --> 00:12:44,704
‫تظنين أنهم فعلوها

169
00:12:44,728 --> 00:12:46,456
‫أظن أن حياة طفل كانت على المحك

170
00:12:46,480 --> 00:12:49,224
‫وكانوا يعتقدون أنهم قبضوا على الرجل
‫الذي يعرف مكانها وكان يرفض التحدث

171
00:12:50,942 --> 00:12:52,561
‫لا أدري إن كانوا فعلوها أم لا

172
00:12:54,446 --> 00:12:56,648
‫حسناً، لو، من سيكون الفاعل؟

173
00:12:57,115 --> 00:12:59,025
‫"دريك"، بلا شك

174
00:12:59,368 --> 00:13:02,055
‫بخلاف نصيبه الكبير من شكاوى المواطنين

175
00:13:02,079 --> 00:13:05,031
‫رجال مثله كانوا السبب
‫في "عمولة (كريستوفر)"

176
00:13:05,165 --> 00:13:07,367
‫لكن الخلاصة هي أنهم قبضوا على القاتل

177
00:13:08,210 --> 00:13:09,828
‫الغاية تبرر الوسيلة، أليس كذلك؟

178
00:13:17,886 --> 00:13:20,782
‫لم يقل النقيب أي شيء عن الأمر،
‫لو كنت أعرف...

179
00:13:20,806 --> 00:13:22,007
‫ادخل

180
00:13:22,349 --> 00:13:26,011
‫أجل، بالتأكيد، العام القادم، سأفعل

181
00:13:26,812 --> 00:13:30,917
‫أصحاب المنازل في "رونيون كانيون"
‫أقاموا وليمة، و"كوبر" وعد أن يحضر حلوى

182
00:13:30,941 --> 00:13:33,101
‫أريد مفاتيح غرفة "الوحدة الخاصة"

183
00:13:33,443 --> 00:13:36,396
‫حسناً، أيريد الرئيس وضعك في مكان مغلق؟

184
00:13:36,988 --> 00:13:39,107
‫- قلق بشأن التسريبات،
‫- التسريبات

185
00:13:39,449 --> 00:13:41,735
‫التسريبات هي أقل مشاكلنا

186
00:13:42,160 --> 00:13:45,947
‫يأخذك أنت و"روبرتسون" و"بيرس"،
‫ويتركني أعاني من نقص في العاملين

187
00:13:46,081 --> 00:13:48,351
‫أعني أن كل شيء يقع على عاتقي
‫"كريت" و"باريل"

188
00:13:48,375 --> 00:13:49,560
‫مسؤوليات كثيرة

189
00:13:49,584 --> 00:13:52,480
‫طلبت المساعدة من قسم "ويلشير"، لكنهم
‫يعانون من نقص لأن قسم "فالي" احتاج إلى دعم

190
00:13:52,504 --> 00:13:54,164
‫لأجل تلك العصابة

191
00:13:54,423 --> 00:13:56,249
‫ما زالوا يقومون بالاعتقالات

192
00:13:57,592 --> 00:13:59,002
‫أردت أن تصبحي نقيبة

193
00:13:59,511 --> 00:14:03,074
‫عندما صرت أخيراً على ما يرام
‫بشأن عدم حصولي على رتبة نقيب

194
00:14:03,098 --> 00:14:07,135
‫صرت نقيبة زائفة بمرتب ملازمة، وهذا أسوأ

195
00:14:08,937 --> 00:14:10,847
‫متى كانت آخر مرة نمت فيها؟

196
00:14:10,897 --> 00:14:12,098
‫أواخر السبعينيات

197
00:14:21,783 --> 00:14:24,527
‫"جي إدغار"، كيف حال كتفك؟

198
00:14:24,703 --> 00:14:27,614
‫"هاري"، ظننت أن ذلك كان أنت

199
00:14:27,622 --> 00:14:29,032
‫كتفي بخير

200
00:14:30,167 --> 00:14:31,368
‫سعيد لسماع ذلك

201
00:14:34,713 --> 00:14:36,665
‫بالمناسبة، "كريت" سرق مقعدك

202
00:14:37,215 --> 00:14:40,126
‫أجل، لقد حللت الموضوع

203
00:14:47,893 --> 00:14:49,302
‫- مرحباً،
‫- مرحباً

204
00:14:49,644 --> 00:14:53,390
‫اتصل المفوض "ووكر"،
‫يريد تحديثا لمجريات القضية

205
00:14:54,566 --> 00:14:55,767
‫من قبلي

206
00:14:56,026 --> 00:14:58,546
‫شخصياً، في نهاية مناوبته

207
00:14:58,570 --> 00:15:00,814
‫رباه، لم يمر يوم بعد

208
00:15:01,031 --> 00:15:03,134
‫وعنوان "مايكل هاريس" الذي أرسلته؟

209
00:15:03,158 --> 00:15:05,261
‫- أجل، ماذا عنه؟
‫- حسناً، المكان خال

210
00:15:05,285 --> 00:15:06,945
‫قال جاره إنه لم يره منذ أسبوع

211
00:15:07,162 --> 00:15:09,906
‫لا بد أن "إلايس" أخفاه في مكان آخر
‫لأجل المحكمة

212
00:15:09,956 --> 00:15:11,517
‫لا بد أن أعود إلى "تشاندلر"

213
00:15:11,541 --> 00:15:13,895
‫تعرف أن الخبير الخاص يتلاعب بك

214
00:15:13,919 --> 00:15:15,662
‫أجل، هذه ليست أخبارا جديدة

215
00:15:16,755 --> 00:15:18,039
‫أين "بيرس"؟

216
00:15:18,048 --> 00:15:20,375
‫يعمل على مذكرة لتفتيش شقة "إلايس"
‫في "بانكر هيل"

217
00:15:21,635 --> 00:15:24,337
‫أعتقد أنه كانت توجد امرأة في انتظاره هناك

218
00:15:25,138 --> 00:15:26,339
‫ليست زوجته؟

219
00:15:26,973 --> 00:15:28,383
‫أحضر جانيا

220
00:15:28,725 --> 00:15:32,429
‫ملفات، عن أصدقائنا من قسم
‫"السرقة والقتل" موجودة على مائدة الطعام

221
00:15:33,104 --> 00:15:34,582
‫أغراض الخبير الخاص

222
00:15:34,606 --> 00:15:36,391
‫تأكد من عدم إلقاء نظرة عليها

223
00:15:37,776 --> 00:15:39,102
‫كما لو أنك كنت هناك

224
00:15:41,029 --> 00:15:41,964
‫الرقيبة "سنايدر"

225
00:15:41,988 --> 00:15:45,510
‫تقرير القبض على "مارتن إلايس"
‫الذي عثرت عليه في "برادبري"

226
00:15:45,534 --> 00:15:47,861
‫أريدك أن تحضري ذلك المحامي المساعد
‫وتسألينه عنه

227
00:15:50,163 --> 00:15:51,364
‫بالتأكيد

228
00:15:52,582 --> 00:15:53,908
‫سبب القبض عليه؟

229
00:15:54,084 --> 00:15:55,243
‫حيازة مخدرات

230
00:15:56,336 --> 00:15:59,315
‫ويا "لينكولن"،
‫اتصلي بقسمي شرطة "سنترال" و"رامبارت"

231
00:15:59,339 --> 00:16:02,167
‫واطلبي كل تقارير الجرائم
‫التي حدثت ليلة أمس

232
00:16:03,677 --> 00:16:05,795
‫- إلى اللقاء،
‫- إلى اللقاء

233
00:16:06,805 --> 00:16:09,424
‫وقفة احتجاجية على ضوء الشموع،
‫ليس لديهم تصريح

234
00:16:09,558 --> 00:16:12,719
‫تشير الدعاية على وسائط التواصل الاجتماعي
‫إلى أن عددهم سيقارب 500 شخص

235
00:16:13,061 --> 00:16:14,304
‫أو 50 شخصاً

236
00:16:15,397 --> 00:16:17,583
‫هل حاول أحد التحدث مع منظم الوقفة؟

237
00:16:17,607 --> 00:16:20,769
‫التنظيم عفوي، لم نعرف من المنظم بعد

238
00:16:21,528 --> 00:16:23,506
‫قسم "سنترال" سيساهم بفرق
‫للسيطرة على الحشد

239
00:16:23,530 --> 00:16:24,882
‫قسم "مترو" سيكون متأهبا

240
00:16:24,906 --> 00:16:27,802
‫وقسم "جوفونيل" سيؤمن أمن المركز هنا
‫في "مبنى الإدارة العامة"

241
00:16:27,826 --> 00:16:29,360
‫يمكننا وضع ضباط متخفيين بين الحشد

242
00:16:29,786 --> 00:16:32,197
‫ويكون هناك ضباط شرطة أكثر من المواطنين

243
00:16:32,831 --> 00:16:34,699
‫أريد أقل تواجد ممكن من الشرطة

244
00:16:34,791 --> 00:16:37,952
‫- أيها الرئيس، لو أن هذا الشيء...
‫- كن مستعداً للتدخل بالقوة

245
00:16:38,128 --> 00:16:42,165
‫لكن دعنا لا نصنع سيناريو يجعل ذلك
‫يعود بالضرر على شرطة "لوس أنجلوس"

246
00:16:42,716 --> 00:16:45,627
‫يريد الناس التعبير عن احترامهم،
‫دعهم يفعلون ذلك

247
00:16:46,553 --> 00:16:48,588
‫قد يساعدنا ذلك لاحقاً

248
00:16:55,520 --> 00:16:59,265
‫لقد اكتشفت أنه تم نقل "هاريس"
‫إلى مكان آخر بعد رحيلك

249
00:17:01,151 --> 00:17:03,212
‫الخطأ مني، لا بد أنني فوت مكالمتك

250
00:17:03,236 --> 00:17:07,091
‫من المحقق هنا؟ لقد اتصل ليسأل عن "كابلان"

251
00:17:07,115 --> 00:17:10,511
‫أنا ملتزمة بإمدادك بما تطلبه فحسب

252
00:17:10,535 --> 00:17:11,736
‫أين "هاريس"؟

253
00:17:11,870 --> 00:17:15,365
‫سأذهب معك،
‫وإلا لن تستطيع أن تجعله يفتح الباب

254
00:17:19,169 --> 00:17:22,872
‫غرز قلم رصاص حاد عبر الفص الصدغي لرجل...

255
00:17:23,340 --> 00:17:25,484
‫يمكن أن يسبب تقلبات مزاجية خطيرة

256
00:17:25,508 --> 00:17:27,945
‫تحاولين الحصول على قضيته أيتها المستشارة؟

257
00:17:27,969 --> 00:17:31,699
‫سيكون أمراً سيئاً جداً لي
‫أن أستفيد من ميزة منصبي

258
00:17:31,723 --> 00:17:33,701
‫ومتى أوقفك ذلك من قبل؟

259
00:17:33,725 --> 00:17:36,996
‫لقد وجدت دفتر قضية "بلاك غارديان"
‫الذي سألت عنه

260
00:17:37,020 --> 00:17:38,205
‫حقاً؟ هل قرأته؟

261
00:17:38,229 --> 00:17:41,516
‫بما يكفي لمعرفة أنه خاضع بشدة
‫لامتياز المحامي وموكله

262
00:17:42,359 --> 00:17:44,503
‫لكن لو أن ذلك سيساعدك،
‫لا يوجد فيه أي دليل إدانة

263
00:17:44,527 --> 00:17:48,231
‫على الأقل لا يوجد فيه أي شيء قد يجعلني
‫آخذ هذه القضية لهيئة محلفين

264
00:17:52,118 --> 00:17:53,862
‫يوجد كثير من الورق هناك

265
00:17:56,289 --> 00:17:57,600
‫هل ستغادر قريباً؟

266
00:17:57,624 --> 00:18:01,119
‫نظرياً، أنا لست هنا، لماذا؟

267
00:18:02,128 --> 00:18:03,913
‫ثمة بعض المذكرات الأخرى
‫التي يجب أن أعمل عليها

268
00:18:04,214 --> 00:18:05,733
‫لكن أنا و"جيمي" يجب أن نقوم ببحث...

269
00:18:05,757 --> 00:18:07,417
‫لا بأس، سأتولى الأمر

270
00:18:10,136 --> 00:18:11,489
‫"هاري" لا يثق في العاملين
‫بـ"الشؤون الداخلية"

271
00:18:11,513 --> 00:18:14,132
‫بلا شك، اذهب

272
00:18:15,558 --> 00:18:16,885
‫شكراً

273
00:18:19,646 --> 00:18:24,392
‫ألا تعرف رجلاً تقنيا
‫يمكنه تسريع أمور الهواتف؟

274
00:18:30,365 --> 00:18:33,177
‫تم إخفاؤه هنا منذ البدء
‫في اختيار المحلفين

275
00:18:33,201 --> 00:18:35,320
‫دفع "إلايس" أجر أسبوعين مقدما

276
00:18:35,537 --> 00:18:38,099
‫إذن "إلايس" كان يعتقد
‫أنه سيفوز بالقضية بسرعة

277
00:18:38,123 --> 00:18:39,324
‫محاولة جيدة

278
00:18:42,210 --> 00:18:43,912
‫شرطة "لوس أنجلوس"، السيارة تبقى هنا

279
00:18:44,838 --> 00:18:45,872
‫شكراً لك

280
00:18:47,966 --> 00:18:49,417
‫دعيه يراك أنت أولاً

281
00:18:54,222 --> 00:18:55,673
‫سيد "هاريس"؟

282
00:18:58,143 --> 00:19:02,096
‫سيد "هاريس"، أنا "هاني تشاندلر"،
‫تحدثنا سابقاً على الهاتف

283
00:19:02,480 --> 00:19:04,083
‫وقلت إنني لن أتحدث

284
00:19:04,107 --> 00:19:05,808
‫ما خطبك يا رجل؟

285
00:19:05,859 --> 00:19:08,337
‫- "بوش"، من قسم جرائم القتل،
‫- لا أتحدث مع الشرطة بالأخص

286
00:19:08,361 --> 00:19:10,381
‫ليس دون محام، ومحامي اللعين ميت

287
00:19:10,405 --> 00:19:11,924
‫هذا هو سبب وجودي هنا يا سيد "هاريس"

288
00:19:11,948 --> 00:19:14,343
‫لو لمسته ثانية، سأتصل بالقاضية

289
00:19:14,367 --> 00:19:15,886
‫إنها محامية وموظفة في المحكمة

290
00:19:15,910 --> 00:19:19,238
‫- سوف تحميك،
‫- حقاً؟ ومتى ستبدأ في ذلك؟

291
00:19:21,499 --> 00:19:23,686
‫لقد قتلت الشرطة السيد "إلايس"

292
00:19:23,710 --> 00:19:27,732
‫وربما الآن يريدون قتلي أيضاً،
‫لن يدعوا أي أحد يأخذ هذه القضية للمحكمة

293
00:19:27,756 --> 00:19:28,691
‫لماذا؟

294
00:19:28,715 --> 00:19:31,334
‫لأن محامي كان سيثبت ما فعلوه

295
00:19:31,593 --> 00:19:33,211
‫العالم كله كان سيعرف

296
00:19:33,803 --> 00:19:35,781
‫هل أخبرك محاميك كيف كان سيفعل ذلك؟

297
00:19:35,805 --> 00:19:37,616
‫لست مضطرا للإجابة على ذلك يا سيد "هاريس"

298
00:19:37,640 --> 00:19:40,009
‫أنت تنظر إلى الوسيلة
‫التي كان سيفعل بها ذلك

299
00:19:40,185 --> 00:19:41,427
‫أنا

300
00:19:43,480 --> 00:19:45,390
‫كان سيضعك على منصة الشهادة

301
00:19:45,857 --> 00:19:49,686
‫أحكي قصتي،
‫أطلق عليها "شهادة المال الوفير"

302
00:19:50,320 --> 00:19:52,381
‫لا بد أنك قاص محترف

303
00:19:52,405 --> 00:19:55,525
‫"الحقيقة تكمن دائماً في أفضل قصة"،
‫مقولة لأحد المحامين

304
00:19:56,493 --> 00:20:01,948
‫الحقيقة هي أن رجال الشرطة
‫أتوا إلى ساحة الخردة كقطيع من الذئاب

305
00:20:02,749 --> 00:20:06,187
‫أخذوني إلى المخزن، وعذبوني بشدة وبعنف

306
00:20:06,211 --> 00:20:07,772
‫"أين هي؟ ماذا فعلت بها؟"

307
00:20:07,796 --> 00:20:09,273
‫وأنا أقول، "لم أفعلها"

308
00:20:09,297 --> 00:20:11,165
‫لا أدري حتى عما كانوا يتحدثون

309
00:20:11,341 --> 00:20:14,377
‫اختطاف فتاة صغيرة؟
‫بحقك يا رجل، هذا ليس من شيمي

310
00:20:14,719 --> 00:20:16,087
‫وعذبوك؟

311
00:20:17,138 --> 00:20:18,631
‫أيتها المستشارة، قصة من هذه؟

312
00:20:19,057 --> 00:20:23,136
‫أريد التبول، بعد كل هذا الوقت

313
00:20:24,145 --> 00:20:27,473
‫فيأخذونني إلى الحمام

314
00:20:28,191 --> 00:20:31,519
‫حسناً، أبدأ في التبول،
‫فيقتحمون علي الحمام بقوة!

315
00:20:31,736 --> 00:20:34,131
‫- كلاهما؟
‫- وما أدراني؟

316
00:20:34,155 --> 00:20:39,610
‫أنا منبطح ومجروح ويوجد دم في عيني،
‫وهو قابع فوقي ويخنقني

317
00:20:39,869 --> 00:20:44,991
‫يغرز رأسي عميقاً في المرحاض،
‫وأنا أغرق في البول

318
00:20:48,294 --> 00:20:50,121
‫يأتي وقت كيس البلاستيك

319
00:20:50,713 --> 00:20:55,460
‫أدخل رأسي فيه كبطيخة، لكن بإحكام شديد،
‫ولا هواء يدخل على الإطلاق

320
00:20:57,428 --> 00:20:58,921
‫وها هو ذا يأتي

321
00:21:00,265 --> 00:21:04,370
‫مسمار لعين في أذني، يضغط ويضغط

322
00:21:04,394 --> 00:21:07,764
‫"لقد فعلتها، اعترف، أخبرنا أين هي"

323
00:21:11,943 --> 00:21:13,519
‫ثم الألم

324
00:21:16,197 --> 00:21:18,608
‫كنت لأقول أي شيء لإيقافه

325
00:21:19,909 --> 00:21:22,680
‫أخبرتهم أنني سأصطحبهم إليها،
‫دعوني أخرج ذلك القلم الرصاص فحسب

326
00:21:22,704 --> 00:21:24,781
‫ونذهب لإنقاذ تلك الفتاة الصغيرة

327
00:21:25,248 --> 00:21:26,699
‫تركوك تخرجه

328
00:21:26,916 --> 00:21:28,701
‫ليأخذوا بصماتي عليه

329
00:21:37,093 --> 00:21:39,796
‫أعطوني حفنة من المناشف الورقية
‫وانطلقنا بالسيارة

330
00:21:40,930 --> 00:21:42,465
‫وتابعنا السير

331
00:21:43,683 --> 00:21:45,384
‫قلت إنها موجودة في الصحراء

332
00:21:46,477 --> 00:21:49,013
‫كنت أعرف أن "بارستو" كانت على بعد ساعتين

333
00:21:49,522 --> 00:21:52,266
‫قادوا هم السيارة، وأنا دعوت

334
00:21:54,402 --> 00:21:56,062
‫ثم أتت المكالمة

335
00:21:56,946 --> 00:22:00,274
‫عثر شخص على جثة الفتاة،
‫تم التخلص منها للتو

336
00:22:00,950 --> 00:22:02,401
‫من قبل أبيها

337
00:22:06,998 --> 00:22:08,533
‫أطلقوا سراحك

338
00:22:08,541 --> 00:22:12,479
‫أنزلوني الملاعين في عيادة طبية
‫في جادة "فاونتين"

339
00:22:12,503 --> 00:22:13,814
‫إسعافات أولية بلا فائدة

340
00:22:13,838 --> 00:22:17,166
‫ضمادات ومسكنات للألم، ثم كلمتي ضد كلمتهم

341
00:22:18,009 --> 00:22:19,919
‫لكن "إلايس" كان يعتقد أن بإمكانك الفوز

342
00:22:20,053 --> 00:22:21,254
‫أجل

343
00:22:22,889 --> 00:22:25,216
‫متى كانت آخر مرة تحدثت فيها معه؟

344
00:22:25,642 --> 00:22:29,788
‫مر علي صباح الأمس، أخبرني أن المدينة
‫رفعت المبلغ إلى 420 ألفا

345
00:22:29,812 --> 00:22:34,350
‫قلت له أن يقبله،
‫لكن السيد "إلايس" قال إنه مبلغ هزيل

346
00:22:34,984 --> 00:22:36,936
‫هيئة المحلفين ستعطيني 10 أضعاف ذلك

347
00:22:39,197 --> 00:22:40,398
‫صدقته

348
00:22:41,115 --> 00:22:43,568
‫السيد "إلايس" صدقني يا رجل

349
00:22:44,160 --> 00:22:47,613
‫صدقني بكل جوارحه،
‫كما لو كان موجودا والواقعة تحدث

350
00:22:51,292 --> 00:22:54,605
‫والآن لقد مات، والشرطة هي التي فعلت ذلك

351
00:22:54,629 --> 00:22:56,164
‫ولقد انتهى أمري

352
00:23:03,930 --> 00:23:06,591
‫هل تظنين أنه لا يزال بإمكانك الحصول
‫على الـ420 ألفا من أجلي؟

353
00:23:09,686 --> 00:23:11,971
‫شرطة "لوس أنجلوس"، أيوجد أحد بالبيت؟

354
00:23:23,491 --> 00:23:25,109
‫إفادة ومذكرة تفتيش

355
00:25:12,934 --> 00:25:17,847
‫مكانان، له ولزوجته،
‫وضيف، تأتي وتذهب في بعض الأحيان

356
00:25:19,107 --> 00:25:22,601
‫وهل يمكن أن يأتي أحد ويذهب دون أن تعرف؟

357
00:25:22,944 --> 00:25:24,671
‫لدينا كاميرات على جميع المخارج

358
00:25:24,695 --> 00:25:28,425
‫هل تحتفظ بسجلات أرقام الرخص المسموح لها
‫بإيقاف السيارات بالأسفل؟

359
00:25:28,449 --> 00:25:30,318
‫في حقيقة الأمر، أجل

360
00:25:33,371 --> 00:25:34,822
‫طلب مني أن أتولى الأمر

361
00:25:34,997 --> 00:25:38,352
‫بمعنى ماذا؟ تمحوها؟

362
00:25:38,376 --> 00:25:39,577
‫لا

363
00:25:41,879 --> 00:25:44,248
‫هذا ما كان يفعله دائماً في الماضي

364
00:25:45,174 --> 00:25:49,628
‫أراد "هاورد" أن يعاني ابنه قليلاً
‫هذه المرة

365
00:25:50,179 --> 00:25:51,380
‫أن يتعلم درساً

366
00:25:52,390 --> 00:25:54,216
‫كيف تلقى "مارتن" الخبر؟

367
00:25:55,143 --> 00:25:56,802
‫تعرفين أنه لا يمكنني الإجابة على ذلك

368
00:26:03,067 --> 00:26:04,268
‫لماذا أنت؟

369
00:26:06,154 --> 00:26:07,355
‫ماذا تعنين؟

370
00:26:07,989 --> 00:26:10,524
‫يبدو أن رئيسك كان يعاملك كرسول

371
00:26:10,783 --> 00:26:13,027
‫على الأقل، مما رأيته على مكتبك

372
00:26:13,828 --> 00:26:15,905
‫مساعد قانوني مبالغ فيه

373
00:26:20,376 --> 00:26:24,580
‫"هاورد" كان يفعل كل شيء وحده

374
00:26:25,423 --> 00:26:28,334
‫لكنه لم يكن ليعينني
‫إذا لم يكن يحترمني كمحام

375
00:26:28,509 --> 00:26:30,920
‫هل سبق أن شارك مع استراتيجية من قبل؟

376
00:26:33,598 --> 00:26:36,717
‫لأنه، وأنا أتساءل بصوت عال هنا

377
00:26:38,019 --> 00:26:42,473
‫إذا كان ينوي رفض عرض المدينة
‫لتسوية قضية "بلاك غارديان"

378
00:26:42,481 --> 00:26:45,127
‫لربما كان يملك شيئاً
‫كان يعرف أنه سيجعل هيئة المحلفين

379
00:26:45,151 --> 00:26:47,603
‫تعطيه مالاً وفيرا مقابله،
‫لو أخذ القضية للمحكمة

380
00:26:48,529 --> 00:26:51,482
‫دليل دامغ

381
00:26:53,326 --> 00:26:57,113
‫كلا، هذا هو ما في الأمر، لا أدري

382
00:26:58,873 --> 00:27:01,534
‫كان يفعل كل شيء وحده، كما قلت

383
00:27:06,047 --> 00:27:10,319
‫مرحباً، ماذا أخبرت زبوني
‫عندما أريته المنزل؟

384
00:27:10,343 --> 00:27:12,446
‫لا شيء، لماذا؟

385
00:27:12,470 --> 00:27:14,489
‫ظننت أنه سيعرض ثمنا أقل من المطلوب

386
00:27:14,513 --> 00:27:18,759
‫عرض المبلغ المطلوب كله،
‫يجب أن تتولى كل عروضي

387
00:27:18,851 --> 00:27:20,261
‫أيمكننا أن نتقابل في منزلي؟

388
00:27:21,812 --> 00:27:24,598
‫سأحضر بيتزا،
‫ويمكننا مشاهدة شيء مناسب للأطفال

389
00:27:25,900 --> 00:27:27,351
‫أين أنت؟

390
00:27:27,610 --> 00:27:29,603
‫اضطررت للقدوم كي أنظم مكتبي

391
00:27:30,238 --> 00:27:31,340
‫قسم "هوليوود"؟

392
00:27:31,364 --> 00:27:32,648
‫أجل، لقد سرقوا مقعدي

393
00:27:35,076 --> 00:27:37,194
‫إلى متى ستظل هناك؟

394
00:27:37,286 --> 00:27:42,575
‫حسناً، طلب مني "بيرس" أن أساعده
‫في بعض المستندات في قضية مقتل "إلايس"

395
00:27:43,459 --> 00:27:45,327
‫ثمة "وحدة خاصة" تعمل على القضية

396
00:27:45,419 --> 00:27:47,204
‫لست فيها، و...

397
00:27:47,296 --> 00:27:49,582
‫يوجد نقص في العاملين لديهم

398
00:27:52,510 --> 00:27:56,672
‫سنتقابل الساعة 7:30،
‫يمكنهم عمل فروضهم المنزلية قبل ذلك

399
00:27:57,348 --> 00:27:59,425
‫- بيتزا "ببروني"؟
‫- بل "هاواي"

400
00:28:01,269 --> 00:28:02,970
‫الساعة 7:30 يا "جي"

401
00:28:03,104 --> 00:28:04,305
‫أجل

402
00:28:14,991 --> 00:28:16,650
‫هل "باميلا دنكان" موجودة؟

403
00:28:17,410 --> 00:28:19,263
‫"سانتياغو روبرتسون"، شرطة "لوس أنجلوس"

404
00:28:19,287 --> 00:28:20,654
‫سأتولى ذلك يا عزيزي

405
00:28:21,205 --> 00:28:22,406
‫ماذا يجري؟

406
00:28:23,666 --> 00:28:25,644
‫بضعة أسئلة عن "هاورد إلايس"

407
00:28:25,668 --> 00:28:27,119
‫إنها تعرفه بالكاد

408
00:28:27,545 --> 00:28:28,746
‫لا بأس يا "بن"

409
00:28:30,006 --> 00:28:32,124
‫هل تمانع لو نزهنا "مونستر"؟

410
00:28:33,551 --> 00:28:37,379
‫انتظرت أن ينضم إلي في الشقة، لكنه لم يأت

411
00:28:37,638 --> 00:28:40,424
‫كان يجب أن أعود للبيت، بالطبع

412
00:28:42,059 --> 00:28:45,179
‫ثم عدت ونظفت المكان عندما سمعت الأخبار

413
00:28:45,646 --> 00:28:47,833
‫آخر شيء كان يحتاج إليه "هاورد" وعائلته

414
00:28:47,857 --> 00:28:50,643
‫أن يتم التشهير بهم في وسائل الإعلام

415
00:28:50,776 --> 00:28:52,478
‫ومسيرتك المهنية أيضاً

416
00:28:53,821 --> 00:28:55,189
‫منذ متى؟

417
00:28:55,614 --> 00:28:57,942
‫أعرف "هاورد" منذ سنوات

418
00:28:58,367 --> 00:29:03,724
‫لكن بدأت علاقتنا الجنسية
‫منذ أن انضممت إلى القضية فحسب

419
00:29:03,748 --> 00:29:06,992
‫الرجل الذي يحب التسويات قلق بشأن المحلفين؟

420
00:29:07,793 --> 00:29:09,328
‫هذه القضية كانت مختلفة

421
00:29:09,879 --> 00:29:13,332
‫أراد "هاورد" أن يعرف العالم
‫ما فعله أولئك المحققون بـ"مايكل هاريس"

422
00:29:13,841 --> 00:29:16,403
‫ما كان ليدع المدينة
‫تدفن هذه القضية بتسوية، لكن

423
00:29:16,427 --> 00:29:18,780
‫ما كان ليرفض شيكا ضخما
‫من هيئة المحلفين أيضاً

424
00:29:18,804 --> 00:29:21,298
‫لا، لقد تغير

425
00:29:23,017 --> 00:29:25,094
‫لقد تدين

426
00:29:26,145 --> 00:29:28,264
‫قرر أن يفعل بعض الخير

427
00:29:29,982 --> 00:29:31,976
‫بالنسبة لي، تعد صفة جذابة

428
00:29:34,195 --> 00:29:36,188
‫أين كان زوجك ليلة أمس؟

429
00:29:36,739 --> 00:29:38,482
‫في رحلة طيران "ريد آي" من "نيويورك"

430
00:29:44,830 --> 00:29:46,824
‫هل تظنين أن زوجته تعلم بشأنك؟

431
00:29:49,251 --> 00:29:51,620
‫أنا؟ أجل، الجنس؟ لا

432
00:29:55,341 --> 00:29:57,209
‫لكن اكتشف ابنه الأمر

433
00:29:57,968 --> 00:29:59,169
‫وكيف سار الأمر؟

434
00:30:01,806 --> 00:30:03,841
‫رسائل نصية مجهولة المصدر

435
00:30:05,142 --> 00:30:08,345
‫رسائل إلكترونية من مرسلين زائفين

436
00:30:09,730 --> 00:30:11,724
‫تصاعد الأمر برمته الأسبوع الماضي

437
00:30:13,025 --> 00:30:15,644
‫وصف "مارتن" أباه بالمنافق في وجهه

438
00:30:17,863 --> 00:30:19,815
‫الفتى كان منتشيا تماماً

439
00:30:20,032 --> 00:30:21,734
‫منتشيا بما يكفي لكي يقتله؟

440
00:30:26,163 --> 00:30:29,408
‫كيف سأمنع ذلك من تدمير زواجي؟

441
00:30:31,085 --> 00:30:32,786
‫أنت تسألين الرجل الخطأ

442
00:30:42,847 --> 00:30:45,049
‫كيف عرفت أن لديهم قائمة طعام سرية؟

443
00:30:46,434 --> 00:30:47,926
‫أمي، حتى أبي يعرف

444
00:30:49,687 --> 00:30:50,888
‫يمكنني إعداد هذه

445
00:30:51,522 --> 00:30:52,723
‫لا أعتقد ذلك

446
00:30:56,652 --> 00:30:58,228
‫من ذلك الرجل الذي كنت تتحدثين معه؟

447
00:30:59,655 --> 00:31:02,066
‫ابنته في فريق "بالبوا" تحت 18 سنة

448
00:31:02,658 --> 00:31:06,096
‫لا تلعب كثيراً، لذا يفكرون في تغيير النادي

449
00:31:06,120 --> 00:31:08,405
‫أجل، إنها مجرد...

450
00:31:09,498 --> 00:31:12,686
‫شرائح بطاطس وبصل وجبن،
‫ثم أضعها في المايكرويف

451
00:31:12,710 --> 00:31:14,203
‫أطهوها حتى تصبح هكذا

452
00:31:15,296 --> 00:31:16,481
‫يجب أن تقدمي برنامج طبخ

453
00:31:16,505 --> 00:31:18,707
‫يمكنني إعداد هذه بالتأكيد

454
00:31:19,133 --> 00:31:22,670
‫بالتأكيد يمكنك أن تطلبي من "ريجي"
‫أن يعدها لك عندما يعود إلى هنا

455
00:31:24,096 --> 00:31:26,256
‫في الواقع، إذا كان سيعود على الإطلاق

456
00:31:28,184 --> 00:31:31,329
‫بحقك يا عزيزتي، ماذا أقول؟

457
00:31:31,353 --> 00:31:32,596
‫ماذا عن الحقيقة؟

458
00:31:34,482 --> 00:31:36,392
‫قول الحقيقة سيكون لطيفاً

459
00:31:37,401 --> 00:31:39,228
‫حتى لو كان قدرا قليلاً منها

460
00:31:48,245 --> 00:31:49,655
‫أراك غداً

461
00:31:50,789 --> 00:31:52,282
‫أخبري "هاري"...

462
00:31:57,630 --> 00:32:00,833
‫إذن هل العشيقة ومستشارة المحلفين
‫لديها حجة غياب؟

463
00:32:00,841 --> 00:32:02,611
‫كاميرات المراقبة تشير
‫إلى أنها كانت في الشقة

464
00:32:02,635 --> 00:32:04,362
‫لكني أشك أن مرتكب هذه الجريمة امرأة

465
00:32:04,386 --> 00:32:05,447
‫لم لا؟

466
00:32:05,471 --> 00:32:08,492
‫حسناً، قد يكون حدسا،
‫لكن إطلاق رصاصة أعلى المؤخرة

467
00:32:08,516 --> 00:32:10,160
‫إنه معادل للاغتصاب

468
00:32:10,184 --> 00:32:11,620
‫لا أعتقد أن امرأة قد تفعل ذلك

469
00:32:11,644 --> 00:32:12,829
‫لا تستهن بنا

470
00:32:12,853 --> 00:32:14,372
‫قصة "دنكان" عن الابن؟

471
00:32:14,396 --> 00:32:16,932
‫اعتقالات سابقة، لكن دون أن تطول

472
00:32:16,982 --> 00:32:19,435
‫المحامي المساعد يزعم أن والده
‫كان يتدخل دائماً

473
00:32:19,693 --> 00:32:23,814
‫أجل، تعتقد العشيقة أن "إلايس" صار متدينا
‫بعض الشيء في الفترة الأخيرة

474
00:32:23,948 --> 00:32:25,342
‫أنب الفتى بشدة

475
00:32:25,366 --> 00:32:26,817
‫أليس هذا دافعاً؟

476
00:32:27,368 --> 00:32:29,945
‫حقاً؟ ماذا غير ذلك؟

477
00:32:30,287 --> 00:32:31,765
‫المحفظة لم تسفر عن شيء

478
00:32:31,789 --> 00:32:35,644
‫بطاقات ائتمان، رخصة قيادة، إيصالات،
‫صورة لزوجته، بعض الفكة

479
00:32:35,668 --> 00:32:39,371
‫افحصي ملفات مشترياته ببطاقات الائتمان
‫على أية حال، من يعلم

480
00:32:40,297 --> 00:32:42,526
‫رجل الهواتف التابع لـ"جي إدغار"
‫سيساعد في معرفة

481
00:32:42,550 --> 00:32:44,861
‫صاحب الرقم الذي ترك الرسالة إلى "إلايس"

482
00:32:44,885 --> 00:32:46,613
‫إلام وصلنا في قضاياه القديمة؟

483
00:32:46,637 --> 00:32:48,949
‫الدفعة الأولى، حصلت بالفعل على 6 ضباط شرطة

484
00:32:48,973 --> 00:32:50,283
‫لديهم دافع معقول لقتله

485
00:32:50,307 --> 00:32:51,368
‫موكلوه؟

486
00:32:51,392 --> 00:32:53,427
‫لا شيء بعد، موكلوه كانوا يحبونه

487
00:32:53,477 --> 00:32:56,555
‫يجب أن نركز على محققي قضية "بلاك غارديان"

488
00:32:56,814 --> 00:33:00,309
‫"فرانسيس شيان" كان متورطا في حادث
‫إطلاق نار على شرطي من بضع سنوات

489
00:33:00,568 --> 00:33:02,603
‫أتذكر الإشارة إلى ذلك في تحقيق
‫لدى "الشؤون الداخلية"

490
00:33:02,861 --> 00:33:06,607
‫حسناً، اعثري عليه، وأي تحقيقات أخرى
‫لضباط الشرطة في قائمتك القصيرة

491
00:33:06,865 --> 00:33:10,178
‫سأفحص كل شكاوى استخدام القوة
‫المقدمة ضد "تيري دريك"

492
00:33:10,202 --> 00:33:11,737
‫قد يوجد شيء بها

493
00:33:14,498 --> 00:33:17,785
‫يجب أن يسير التحقيق في مساره الطبيعي،
‫"دريك" يعرف الحقائق

494
00:33:18,460 --> 00:33:20,730
‫حسناً، عودوا جميعاً إلى بيوتكم،
‫احصلوا على قسط من النوم

495
00:33:20,754 --> 00:33:22,816
‫غداً سنستجوب ضباط قسم "السرقة والقتل"

496
00:33:22,840 --> 00:33:25,986
‫نتأكد من حجج غيابهم، ونشطبهم من القائمة

497
00:33:26,010 --> 00:33:27,211
‫أو لا نفعل

498
00:33:37,605 --> 00:33:41,266
‫رباه! انتبه أين تسير!

499
00:33:54,913 --> 00:33:57,533
‫لماذا حتى أتحدث عن الأمر
‫مع "لوس أنجلوس تايمز"؟

500
00:33:57,541 --> 00:34:01,662
‫"الشؤون الداخلية" تبرئ قسم "السرقة والقتل"
‫في قضية "بلاك غارديان"، في أول صفحة

501
00:34:01,754 --> 00:34:03,356
‫نحن ننشر الأخبار يا آنسة "زيلي"

502
00:34:03,380 --> 00:34:07,167
‫حقاً؟ أم أنكم تطبعون أي بيان صحفي
‫ترسله لكم المدينة فحسب؟

503
00:34:07,718 --> 00:34:11,213
‫إذن بمعنى آخر، أنت الآن تفعلين بالضبط
‫ما تقولين إن المدينة تفعله

504
00:34:11,597 --> 00:34:14,784
‫تختلقين افتراضات مسبقة،
‫وتقفزين إلى استنتاجات دون حقائق

505
00:34:14,808 --> 00:34:17,954
‫لا، الأمر فقط أنه لو حاولت الشرطة
‫تغطية ذلك

506
00:34:17,978 --> 00:34:20,389
‫يجب أن يكون للمجتمع رد فعل، وسنفعل ذلك

507
00:34:20,606 --> 00:34:22,959
‫أنا هنا بدافع احترامي لـ"هاورد إلايس"

508
00:34:22,983 --> 00:34:25,170
‫رجل كرس حياته لأجل العدالة

509
00:34:25,194 --> 00:34:26,395
‫شكراً لك

510
00:34:50,386 --> 00:34:51,946
‫"هاري بوش"، اتصلت قبل قدومي

511
00:34:51,970 --> 00:34:55,716
‫بالطبع، ادخل أيها المحقق،
‫سأخبر السيد "ووكر" أنك هنا

512
00:35:06,860 --> 00:35:09,813
‫فريق "ليكرز" متقدم بـ11 نقطة،
‫الشوط الرابع

513
00:35:11,198 --> 00:35:12,550
‫هل تتابع كرة السلة؟

514
00:35:12,574 --> 00:35:13,775
‫ليس كثيراً

515
00:35:16,245 --> 00:35:18,264
‫أعتذر عن إطالة يومك الطويل أكثر
‫أيها المحقق

516
00:35:18,288 --> 00:35:20,115
‫لدي سؤال واحد فحسب

517
00:35:20,582 --> 00:35:22,242
‫نفس السؤال الذي يطرحه الجميع

518
00:35:22,584 --> 00:35:24,328
‫أردت أن أسمع الإجابة منك

519
00:35:25,003 --> 00:35:29,541
‫بعيداً عن مسمع القسم و"مجلس المدينة"،
‫لو أن لهذا تأثير

520
00:35:29,842 --> 00:35:30,876
‫إنه لا يؤثر

521
00:35:32,302 --> 00:35:35,047
‫ما رأيك؟ هل كنت تعرفه؟

522
00:35:35,347 --> 00:35:40,453
‫الصورة الموجودة على حائطه الشرفي،
‫أنت والعمدة و"إلايس"

523
00:35:40,477 --> 00:35:46,350
‫حسناً، كان مخلصاً بشدة لهذه المدينة،
‫مثلنا جميعاً

524
00:35:48,068 --> 00:35:49,394
‫مثلك، على ما أعتقد

525
00:35:51,196 --> 00:35:52,397
‫مثل والدك؟

526
00:35:52,823 --> 00:35:57,486
‫أزال والدي "بانكر هيل"
‫حتى يتمتع المحامون بمنظر على المحيط

527
00:35:57,995 --> 00:36:00,432
‫ودمر والده "تشافيز رافين"

528
00:36:00,456 --> 00:36:03,033
‫لأجل إسكان منخفض التكلفة
‫علم أنه لن يحدث أبداً

529
00:36:03,333 --> 00:36:04,952
‫لكنك أفضل من ذلك

530
00:36:06,336 --> 00:36:08,246
‫لا يمكنني أن أحكم على ذلك

531
00:36:09,256 --> 00:36:12,250
‫هل الشرطة هي التي قتلت "إلايس"؟

532
00:36:13,510 --> 00:36:15,003
‫افتراض منطقي

533
00:36:15,429 --> 00:36:17,047
‫ألديك مشتبه بهم آخرون؟

534
00:36:17,139 --> 00:36:20,300
‫أسير وراء كل الخيوط،
‫وأطرح الأسئلة الصحيحة

535
00:36:20,309 --> 00:36:22,427
‫يجب أن أفترض...

536
00:36:22,644 --> 00:36:25,889
‫أن الإجابات ستقودني إلى الحقيقة

537
00:36:29,276 --> 00:36:33,271
‫تلك القضية القديمة التي تعمل عليها...

538
00:36:35,699 --> 00:36:37,401
‫أيمكنني مساعدتك فيها بأي شكل؟

539
00:36:40,454 --> 00:36:44,741
‫إذا ظننت أن بإمكانك ذلك،
‫تأكد أنني لن أتردد في اللجوء إليك

540
00:36:59,973 --> 00:37:01,258
‫مرحباً؟

541
00:37:02,893 --> 00:37:06,054
‫أيوجد أحد في البيت؟ مرحباً؟

542
00:37:07,314 --> 00:37:09,433
‫تأخرت 15 دقيقة

543
00:37:13,695 --> 00:37:14,813
‫يا رفاق!

544
00:37:16,448 --> 00:37:17,941
‫مرحباً!

545
00:37:19,701 --> 00:37:21,679
‫رباه، لقد أخفتموني

546
00:37:21,703 --> 00:37:25,323
‫أعتقد أن ذلك كان المقصود،
‫هل ظننت حقاً أننا غادرنا؟

547
00:37:26,500 --> 00:37:29,036
‫أطباق ومناديل، بسرعة

548
00:37:29,920 --> 00:37:33,040
‫ما كنا لنغادر يا أبي،
‫ليس في وجود بيتزا بالأناناس

549
00:37:33,590 --> 00:37:36,293
‫انظر إليك، كوميدي

550
00:37:52,317 --> 00:37:54,644
‫أمي شخص صعب المراس

551
00:37:55,445 --> 00:37:56,772
‫تتحدثين أم تتراسلين يا "مادز"؟

552
00:37:56,947 --> 00:37:58,341
‫أتينا في المركز الثالث في مجموعتنا

553
00:37:58,365 --> 00:38:00,802
‫"ليز" كانت تجلس "إيما"،
‫التي كانت تضرب الكرة خارجاً باستمرار

554
00:38:00,826 --> 00:38:02,762
‫خسرنا أول وآخر مباراتين

555
00:38:02,786 --> 00:38:04,112
‫من فضلك يا "مادز"

556
00:38:05,789 --> 00:38:07,115
‫شكراً لك

557
00:38:11,003 --> 00:38:12,788
‫آسف، لم أستطع الحضور

558
00:38:13,422 --> 00:38:16,734
‫جريمة قتل "أنجلز فلايت"،
‫والدة "بيكا" شاهدتك في التلفاز

559
00:38:16,758 --> 00:38:19,336
‫وسم "قتل على يد الشرطة"، إنه ينتشر

560
00:38:19,511 --> 00:38:22,532
‫وسم "خطأ"، المراحل الأولى، جمع المعلومات

561
00:38:22,556 --> 00:38:25,133
‫أعرف، ثم الغربلة

562
00:38:26,643 --> 00:38:29,721
‫سألت أمي عن "ريجي"،
‫لا تريد التحدث في الأمر

563
00:38:32,232 --> 00:38:35,268
‫لربما تحاول الوصول إلى شيء بدورها،
‫هل أكلت؟

564
00:38:35,444 --> 00:38:37,479
‫أكانت على هذه الحال عندما انفصلتما؟

565
00:38:41,450 --> 00:38:44,554
‫لا أتذكر يا عزيزتي،
‫عندما تكونين في وسط الأمر

566
00:38:44,578 --> 00:38:47,280
‫يصعب عليك رؤية الأشياء بوضوح

567
00:38:48,165 --> 00:38:50,075
‫هل تعتقد أنهما ينفصلان؟

568
00:38:50,667 --> 00:38:52,562
‫أعرف، "تحدثي معها" لقد حاولت

569
00:38:52,586 --> 00:38:53,787
‫استمري في المحاولة

570
00:38:55,672 --> 00:38:57,999
‫"استمري في المحاولة" بالطبع

571
00:38:58,008 --> 00:39:00,210
‫أنا ابنة "بوش" يا أبي، هذا هو ما نفعله

572
00:39:05,015 --> 00:39:06,492
‫أتريد برغر مزدوج اللحم والجبن؟

573
00:39:06,516 --> 00:39:09,120
‫لا، أنا متعب جداً لأمضغ أي شيء

574
00:39:09,144 --> 00:39:12,139
‫لا يزال ساخنا،
‫وبخلاف السوشي، لا يزال جيداً

575
00:39:12,981 --> 00:39:14,558
‫وتوجد بطاطس مقلية بالداخل

576
00:40:16,169 --> 00:40:17,495
‫اللعبة من هنا

577
00:40:40,444 --> 00:40:41,587
‫"إليانور"

578
00:40:41,611 --> 00:40:43,423
‫كنا على وشك البدء من غيرك

579
00:40:43,447 --> 00:40:45,357
‫جيد أنك لم تفعلي

580
00:40:45,407 --> 00:40:48,151
‫لا يمكنني الفوز بكل المال
‫إذا لم أفز بأول جولة

581
00:40:54,833 --> 00:40:57,953
‫الرهان المسبق قدره 1500 دولار،
‫أول من يحصل على آس يكون الموزع

582
00:41:00,255 --> 00:41:01,498
‫مرحى لك

583
00:41:01,965 --> 00:41:03,166
‫حظ المبتدئين

584
00:41:56,061 --> 00:41:57,345
‫5 آلاف لك

585
00:42:02,818 --> 00:42:04,102
‫لنجعلها 20 ألفا

586
00:42:11,451 --> 00:42:12,652
‫ورق جيد

587
00:42:14,454 --> 00:42:16,781
‫انتهت اللعبة، آسف

588
00:42:16,998 --> 00:42:18,074
‫لا بد أن تنتهي اللعبة

589
00:42:19,876 --> 00:42:22,245
‫هل تمزح؟ لقد دفعنا لنلعب الليلة كلها

590
00:42:22,671 --> 00:42:24,497
‫أتفهم ذلك، سأعيد إليك مالك

591
00:42:24,798 --> 00:42:28,460
‫لقد دفعنا ثمن هذه الغرفة
‫ولن نغادر حتى تنتهي اللعبة

592
00:42:28,718 --> 00:42:29,919
‫آسف

593
00:42:30,011 --> 00:42:31,463
‫لقد فرغت من اللعب هنا

594
00:42:31,555 --> 00:42:32,615
‫أعطيهم أرباحهم

595
00:42:32,639 --> 00:42:34,341
‫تعالي من فضلك، من هنا

596
00:42:34,349 --> 00:42:36,593
‫أعطيهم أرباحهم، رجاء

597
00:42:37,769 --> 00:42:39,346
‫لقد فوت طائرتك

598
00:42:40,313 --> 00:42:42,432
‫ألا توجد طائرات كل يوم؟

599
00:42:43,066 --> 00:42:44,517
‫لقد أخبرته لكنه لم يستمع

600
00:42:49,906 --> 00:42:51,066
‫دعني أشرح الأمر

601
00:43:02,836 --> 00:43:04,746
‫رجاء، لا بد أن تغادري فوراً

602
00:43:06,631 --> 00:43:08,750
‫- لا، من هنا،
‫- لن أطيل كثيراً

603
00:43:46,463 --> 00:43:48,706
‫"إليانور"، ماذا تفعلين؟

604
00:43:49,007 --> 00:43:50,375
‫لقد نسيت مالك

605
00:43:50,425 --> 00:43:51,626
‫شكراً

