﻿1
00:00:25,669 --> 00:00:27,439
‫تبدو بحالة مزرية‏

2
00:00:27,463 --> 00:00:30,199
‫حقاً؟ سهرت طوال الليل أشاهد مقطع فيديو‏

3
00:00:31,508 --> 00:00:32,868
‫هل أحد هذين الكوبين لي؟

4
00:00:33,344 --> 00:00:35,621
‫‏-‏ عليك مصارعة "‏جاي إدغار"‏ عليه‏
‫ -‏ لا‏

5
00:00:36,138 --> 00:00:37,282
‫لا يا سيدي‏

6
00:00:37,306 --> 00:00:38,992
‫إذن، هل وجدت شيئاً في شريطك الفيديو؟

7
00:00:39,016 --> 00:00:41,453
‫لوحات سيارات في كلا الاتجاهين
‫ في جادة "‏كاونغا"‏

8
00:00:41,477 --> 00:00:42,746
‫الأحد، في الرابعة صباحاً‏

9
00:00:42,770 --> 00:00:45,332
‫‏-‏ كم عددها؟
‫ -‏ ٢٢‏ تحريت عنها في دائرة المركبات‏

10
00:00:45,356 --> 00:00:47,417
‫‏-‏ هل من نتائج؟
‫ -‏ واحدة منها كانت مسروقة‏

11
00:00:47,441 --> 00:00:48,918
‫لا يوجد سجل لها‏

12
00:00:48,942 --> 00:00:50,427
‫ألم تفحصها بعد ببرنامج "‏ألبرز"‏؟

13
00:00:50,944 --> 00:00:52,221
‫هذا ما نريد أن نريك إياه‏

14
00:00:54,907 --> 00:00:56,558
‫شكراً‏ ألقي نظرة‏

15
00:00:57,201 --> 00:00:59,353
‫في آخر ستة أشهر، تمت رؤيتها في بضع مناطق‏

16
00:00:59,745 --> 00:01:01,605
‫قرب المطار بضع مرات‏

17
00:01:02,456 --> 00:01:04,017
‫في وسط المدينة بضع مرات‏

18
00:01:04,041 --> 00:01:05,810
‫هناك‏ شارع "‏سبرينغ"‏‏ كم مرة شوهدت هناك؟

19
00:01:05,834 --> 00:01:09,112
‫تسع أو عشر مرات‏
‫ مهلاً، دعيني أبحث عنه في "‏غوغل إيرث"‏‏

20
00:01:15,386 --> 00:01:17,329
‫هذا موقف سيارات كبير‏

21
00:01:17,471 --> 00:01:20,374
‫إنه مكان رائع لإخفاء سيارة‏
‫ أتمنى لكما بحثا سعيداً‏

22
00:01:26,980 --> 00:01:30,843
‫الكثير من سيارات الدفع الرباعي‏
‫ لا تحمل أي منها لوحاتنا‏

23
00:01:31,652 --> 00:01:33,804
‫الكثير منها مزود بنوافذ معتمة‏

24
00:01:34,238 --> 00:01:35,472
‫عملاء فدراليون‏

25
00:01:44,248 --> 00:01:45,691
‫عملاء فدراليون بالتأكيد‏

26
00:03:02,075 --> 00:03:03,344
‫هل أستطيع مساعدتكما؟

27
00:03:03,368 --> 00:03:04,770
‫شرطة "‏لوس أنجلوس"‏‏

28
00:03:05,204 --> 00:03:06,855
‫نريد التكلم مع العميل المسؤول‏

29
00:03:07,331 --> 00:03:08,982
‫هل لي أن أرى هويتيكما رجاء؟

30
00:03:15,506 --> 00:03:17,734
‫هل لي أن أسأل عن سبب الزيارة
‫ أيها المحققان؟

31
00:03:17,758 --> 00:03:21,078
‫للأمر علاقة بمقتل "‏أنتوني ألن"‏
‫ ليلة السبت الماضي‏

32
00:03:30,020 --> 00:03:31,171
‫من هنا‏

33
00:03:32,523 --> 00:03:35,592
‫‏-‏ من اللطيف وجود ميزانية حقيقية‏
‫ -‏ صحيح؟ هكذا يعيش الأثرياء‏

34
00:03:40,030 --> 00:03:41,223
‫قانون "‏ريكو"‏‏

35
00:03:42,366 --> 00:03:43,684
‫هذا أمر مميز‏

36
00:03:48,288 --> 00:03:49,690
‫أيها السيدان‏

37
00:03:52,209 --> 00:03:54,729
‫أيها السيدان،
‫ أنا "‏جاي غريفن"‏، العميل المسؤول‏

38
00:03:54,753 --> 00:03:56,196
‫المسؤول عن ماذا تحديداً؟

39
00:03:56,338 --> 00:03:58,991
‫‏-‏ عن فرقة العمليات هذه‏
‫ -‏ فرقة عمليات لماذا تحديداً؟

40
00:04:00,050 --> 00:04:01,694
‫بم أخدمكما أيها المحققان؟

41
00:04:01,718 --> 00:04:04,371
‫تعرض رجل اسمه "‏أنتوني ألن"‏ للقتل
‫ في نهاية الأسبوع‏

42
00:04:05,556 --> 00:04:06,908
‫تم اكتشاف جثته بالأمس

43
00:04:06,932 --> 00:04:08,952
‫في صندوق سيارته في "‏مولهولاند"‏‏

44
00:04:08,976 --> 00:04:10,168
‫نعم، قرأت عن الأمر‏

45
00:04:10,435 --> 00:04:12,705
‫حددت الطبيبة الشرعية ساعة الوفاة
‫ بليلة السبت‏

46
00:04:12,729 --> 00:04:13,832
‫في صباح الأحد

47
00:04:13,856 --> 00:04:17,460
‫اقتحم رجلان مكتبه
‫ وأزالا عدداً من أجهزة التنصت‏

48
00:04:17,484 --> 00:04:18,545
‫‏-‏ وبعد؟
‫ -‏ لذا

49
00:04:18,569 --> 00:04:20,004
‫حين ترسل رجالك ثانية

50
00:04:20,028 --> 00:04:22,264
‫لإخراج كاميرا مراقبة خفية من مكتب هدفك

51
00:04:22,906 --> 00:04:24,175
‫ربما عليك أن تتأكد

52
00:04:24,199 --> 00:04:26,309
‫من أن الهدف لا يملك كاميرا خفية هو أيضاً‏

53
00:04:28,412 --> 00:04:29,889
‫‏-‏ وبعد؟
‫ -‏ لدينا مقطع فيديو

54
00:04:29,913 --> 00:04:32,232
‫يظهر إحدى سياراتكم تغادر مسرح الجريمة‏

55
00:04:32,916 --> 00:04:34,435
‫كيف وجدناك برأيك؟

56
00:04:34,459 --> 00:04:37,397
‫لدينا مذكرات‏ ولم نضع كاميرات‏
‫ بل أجهزة تنصت سمعية‏

57
00:04:37,421 --> 00:04:39,740
‫تنصت قانوني‏ رائع‏ نريد الأشرطة‏

58
00:04:40,883 --> 00:04:43,444
‫من مكتبه وسيارته وهواتفه ومنزله

59
00:04:43,468 --> 00:04:45,113
‫وحيثما كنتم تراقبونه‏ ونريد معرفة السبب‏

60
00:04:45,137 --> 00:04:46,781
‫هذه معلومات سرية‏

61
00:04:46,805 --> 00:04:49,492
‫يجب أن تكون هناك ضرورة لتعرفا،
‫ وأن يكون لديكما الحق في ذلك‏

62
00:04:49,516 --> 00:04:52,412
‫وأنتما لا تملكان أيا من الإثنين‏

63
00:04:52,436 --> 00:04:55,922
‫هذا تحقيق في جريمة قتل‏ لدينا الإثنان‏

64
00:04:57,482 --> 00:05:00,962
‫كان السيد "‏ألن"‏ طرفا ثانوياً
‫ في عملية مستمرة

65
00:05:00,986 --> 00:05:02,755
‫لها علاقة بالأمن القومي‏

66
00:05:02,779 --> 00:05:03,965
‫هل تتكلم عن الإرهاب؟

67
00:05:03,989 --> 00:05:06,050
‫ونحن مقتنعون

68
00:05:06,074 --> 00:05:08,970
‫بأن جريمة قتله لم تكن لها علاقة
‫ بالتحقيق الأكبر‏

69
00:05:08,994 --> 00:05:10,221
‫أود أن تخبرني كيف تعرف ذلك‏

70
00:05:10,245 --> 00:05:13,141
‫لماذا تكلفتم عناء التنصت عليه
‫ إن كان طرفا ثانوياً؟

71
00:05:13,165 --> 00:05:15,275
‫‏-‏ لن نخوض هذا النقاش‏‏‏
‫ -‏ نحن سنخوضه‏

72
00:05:15,626 --> 00:05:17,854
‫كان رجالك على علم بجريمة القتل هذه
‫ ولم يفعلوا شيئاً‏

73
00:05:17,878 --> 00:05:19,689
‫أجرينا الاتصالات المناسبة‏

74
00:05:19,713 --> 00:05:22,817
‫ليس ذنبنا أنكم استغرقتم يومين
‫ قبل أن تتحركوا‏

75
00:05:22,841 --> 00:05:24,569
‫لديك جهاز تنصت في سيارته؟ أهكذا عرفت؟

76
00:05:24,593 --> 00:05:26,119
‫هل سجلت جريمة قتله على شريط؟

77
00:05:32,351 --> 00:05:34,252
‫مرت على أحداث ١١ سبتمبر ١٥ عاماً‏

78
00:05:35,270 --> 00:05:36,581
‫ونحن نعمل بجد

79
00:05:36,605 --> 00:05:39,834
‫للحرص على ألا تقع أحداث مشابهة
‫ قبل ١٥ عاماً أخرى‏

80
00:05:39,858 --> 00:05:43,630
‫لذلك لن نعرض عمليتنا برمتها للخطر

81
00:05:43,654 --> 00:05:46,049
‫لمساعدتكم في حل جريمة قتل غير مهمة‏

82
00:05:46,073 --> 00:05:47,967
‫‏-‏ إنها مهمة في نظرنا‏
‫ -‏ أخبرنا بما تعرفه

83
00:05:47,991 --> 00:05:49,302
‫عن "‏أنتوني ألن"‏‏

84
00:05:49,326 --> 00:05:50,678
‫أخذت دليلاً من مكتبه‏

85
00:05:50,702 --> 00:05:53,688
‫‏-‏ أنت لا تتعب‏
‫ -‏ لا فكرة لديك‏

86
00:05:55,999 --> 00:05:57,818
‫لم نسجل جريمة قتله على شريط‏

87
00:05:58,502 --> 00:06:00,063
‫سنراجع المواد

88
00:06:00,087 --> 00:06:03,149
‫وإن وجدنا أي شيء له صلة بقضيتكم

89
00:06:03,173 --> 00:06:04,317
‫سنسلمكم إياه‏

90
00:06:04,341 --> 00:06:05,652
‫نريد الاستماع إلى الأشرطة‏

91
00:06:05,676 --> 00:06:07,661
‫نحن من يقرر ما هو مهم‏

92
00:06:09,972 --> 00:06:11,414
‫أعتقد أن عملنا هنا قد انتهى‏

93
00:06:18,605 --> 00:06:21,091
‫لم ننته‏ على الإطلاق‏

94
00:07:14,119 --> 00:07:17,397
‫المحقق "‏بوش"‏

95
00:07:36,975 --> 00:07:39,162
‫‏-‏ رباه‏
‫ -‏ ماذا؟

96
00:07:39,186 --> 00:07:40,747
‫سيكون علي شم هذه الرائحة طوال اليوم‏

97
00:07:40,771 --> 00:07:42,874
‫يبدو أن النساء يحببن هذه الرائحة، مفهوم؟

98
00:07:42,898 --> 00:07:45,585
‫حقاً؟ سيشمك الأشرار قبل أن تصل‏

99
00:07:45,609 --> 00:07:47,052
‫هذه الرائحة قوية‏

100
00:07:47,903 --> 00:07:49,630
‫‏-‏ أصغ إليه‏
‫ -‏ تبّاً لكم جميعاً‏

101
00:07:49,654 --> 00:07:50,972
‫‏-‏ يا إلهي‏
‫ -‏ شكراً‏

102
00:07:51,198 --> 00:07:52,766
‫كان علي ارتياد كلية الحقوق‏

103
00:08:05,295 --> 00:08:07,530
‫أخبره أنك تريد استلام غرض لـ"‏إيدي آي"‏‏

104
00:08:09,132 --> 00:08:11,034
‫نعم، ربما عليك القيام بذلك بنفسك‏

105
00:08:13,637 --> 00:08:15,538
‫هذا مجرد رأي‏ إنه يعرفك‏

106
00:08:20,310 --> 00:08:21,461
‫حسناً‏

107
00:08:33,281 --> 00:08:34,933
‫جئت لاستلام غرض لـ"‏إيدي آي"‏‏

108
00:08:52,551 --> 00:08:54,244
‫ثمنها دولاران‏

109
00:09:19,327 --> 00:09:20,687
‫تدين لي بدولارين‏

110
00:09:20,912 --> 00:09:22,439
‫نعم‏ ذكرني‏

111
00:09:26,543 --> 00:09:29,272
‫٢٤٥ ألف دولار في صندوق سري

112
00:09:29,296 --> 00:09:31,274
‫المباحث الفدرالية تتنصت على هاتفه

113
00:09:31,298 --> 00:09:34,777
‫وقوة عمليات ضد الإرهاب
‫ وجريمة قتل "‏غير مهمة"‏‏

114
00:09:34,801 --> 00:09:36,279
‫أريد أن أعرف ما تحتويه تلك الأشرطة‏

115
00:09:36,303 --> 00:09:37,363
‫دعني أتصل بـ"‏إيرفينغ"‏‏

116
00:09:37,387 --> 00:09:39,539
‫ربما يمكنه حملهم على تسليم شيء ذي قيمة‏

117
00:09:40,473 --> 00:09:43,035
‫لم يذكر "‏غريفن"‏ النقود وأنا لم أذكرها‏

118
00:09:43,059 --> 00:09:44,377
‫ربما فاتتهم‏

119
00:09:44,603 --> 00:09:47,790
‫‏-‏ هل فتشوا السيارة برأيك؟
‫ -‏ ألا تظن ذلك؟ كانوا يعرفون مكانها‏

120
00:09:47,814 --> 00:09:50,008
‫أظنهم وجدوا الجثة وتراجعوا‏

121
00:09:51,568 --> 00:09:54,387
‫سأخبر "‏إيرفينغ"‏ بشأن النقود‏
‫ ربما يمكنه استخدامها لعقد صفقة‏

122
00:09:56,198 --> 00:09:57,383
‫ماذا عن أرملته؟

123
00:09:57,407 --> 00:09:58,759
‫"‏إدغار"‏ هناك الآن

124
00:09:58,783 --> 00:10:00,386
‫يشاهد الفيديو، ويتحقق من حجة غيابها‏

125
00:10:00,410 --> 00:10:02,346
‫أخرجت ملفها‏ لديها سوابق‏

126
00:10:02,370 --> 00:10:03,931
‫هذا مثير للاهتمام‏

127
00:10:03,955 --> 00:10:06,684
‫اعتقالان بتهمة الدعارة
‫ عندما كان اسمها "‏جيسيكا غيلروي"‏

128
00:10:06,708 --> 00:10:07,852
‫قبل زواجها من "‏توني ألن"‏‏

129
00:10:07,876 --> 00:10:09,395
‫بائعة هوى تلتقي بمنتج أفلام إباحية‏

130
00:10:09,419 --> 00:10:11,571
‫‏-‏ موقع تعارف جنسي‏
‫ -‏ لا تسخر‏

131
00:10:12,464 --> 00:10:14,901
‫أسمع أن الناس يتعارفون بهذه الطريقة
‫ هذه الأيام‏

132
00:10:14,925 --> 00:10:17,028
‫كيف يعقل أن هذا أفضل
‫ من اللقاء بالغرباء في حانة؟

133
00:10:17,052 --> 00:10:20,156
‫رباه‏ انظر إلينا نحن الإثنين‏
‫ نحن مثيران للشفقة‏

134
00:10:20,180 --> 00:10:23,242
‫هذا صحيح‏ علي الذهاب،
‫ سألتقي بـ"‏إدغار"‏ في قسم التحقيقات الشرعية‏

135
00:10:23,266 --> 00:10:24,542
‫هل تودين احتساء شراب الليلة؟

136
00:10:25,185 --> 00:10:26,920
‫نعم، ربما‏ سأتصل بك‏

137
00:10:28,438 --> 00:10:29,874
‫بريد العشاق من شخص مضطرب؟

138
00:10:29,898 --> 00:10:31,132
‫إنها بشعة، أليست كذلك؟

139
00:10:33,068 --> 00:10:35,845
‫من الناحية الإيجابية،
‫ إن لم أسقها، فمن يبالي؟

140
00:10:54,714 --> 00:10:57,575
‫قبل أن نتكلم عن البصمات،
‫ أردت أن أريكما هذا‏

141
00:10:57,884 --> 00:11:00,078
‫‏-‏ زينة براقة؟
‫ -‏ على كلا الكفين‏

142
00:11:01,554 --> 00:11:03,456
‫‏-‏ ماذا عن البصمات؟
‫ -‏ إنها جيدة‏

143
00:11:05,308 --> 00:11:07,912
‫السترة معالجة، لذلك لم يتشرب الجلد الزيوت‏

144
00:11:07,936 --> 00:11:09,504
‫هلا تطفئ الأضواء رجاء يا "‏مندل"‏؟

145
00:11:15,568 --> 00:11:16,921
‫بصمة كف على الكتف الأيمن‏

146
00:11:16,945 --> 00:11:18,680
‫يد صغيرة‏ قد تكون لامرأة‏

147
00:11:19,155 --> 00:11:22,218
‫بصمة إبهام على كلتا طيتي السترة
‫ من شخص آخر، الأرجح أنه رجل‏

148
00:11:22,242 --> 00:11:24,720
‫بصمتا الإبهامين ملطختان، وكذلك بصمة الكف‏

149
00:11:24,744 --> 00:11:26,639
‫قد نتمكن من استخلاصها ببعض الصمغ‏

150
00:11:26,663 --> 00:11:27,981
‫الجائزة الحقيقية‏‏‏

151
00:11:29,332 --> 00:11:32,652
‫مجموعة كاملة من البصمات
‫ على الجانب الآخر من كل طية‏

152
00:11:33,920 --> 00:11:35,280
‫هذا جميل‏

153
00:11:35,922 --> 00:11:37,157
‫الأضواء رجاء‏

154
00:11:39,301 --> 00:11:41,828
‫أمسكه أحدهم من طيتي سترته‏ بكلتا اليدين‏

155
00:11:42,178 --> 00:11:43,447
‫كانت أمي تفعل ذلك‏

156
00:11:43,471 --> 00:11:45,582
‫كانت تمسكني وتهزني حتى تسقط حشوات أسناني‏

157
00:11:45,807 --> 00:11:46,909
‫هلا تعطيها الأولوية؟

158
00:11:46,933 --> 00:11:48,126
‫بالتأكيد يا "‏هاري"‏‏

159
00:11:49,769 --> 00:11:50,871
‫راجعت صور كاميرا المراقبة‏

160
00:11:50,895 --> 00:11:53,291
‫لم تغادر "‏فيرونيكا ألن"‏
‫ من الخميس وحتى الأحد‏

161
00:11:53,315 --> 00:11:55,042
‫‏-‏ هل جاءها زوار؟
‫ -‏ نحن فقط‏

162
00:11:55,066 --> 00:11:57,169
‫قدمت مذكرة لبيانات جهاز التموضع العالمي‏

163
00:11:57,193 --> 00:11:59,839
‫أنا أنتظر تاجر سيارة الـ"‏بنتلي"‏
‫ ليزودنا بها‏

164
00:11:59,863 --> 00:12:00,923
‫قد يستغرق ذلك بعض الوقت‏

165
00:12:00,947 --> 00:12:02,591
‫أو يمكننا أن نسأل المباحث الفدرالية‏

166
00:12:02,615 --> 00:12:04,934
‫‏-‏ هل تظن أنهم سيخبروننا؟
‫ -‏ إن طلبنا بلطف‏

167
00:12:10,123 --> 00:12:12,317
‫بصراحة، حظي العمدة "‏راموس"‏ بدوره‏

168
00:12:13,293 --> 00:12:16,188
‫نحتاج إلى مقاربة جديدة لحل مشاكلنا،
‫ نحتاج إلى نظرة جديدة و‏‏‏

169
00:12:16,212 --> 00:12:17,732
‫السيد المدعي العام‏‏‏

170
00:12:17,756 --> 00:12:20,234
‫التكهنات منتشرة بأنك ستترشح لمنصب العمدة‏

171
00:12:20,258 --> 00:12:22,820
‫"‏غايل"‏، ليس خافياً أنني كنت أفكر في ذلك‏

172
00:12:22,844 --> 00:12:24,488
‫لكنني لم أقرر بعد‏

173
00:12:24,512 --> 00:12:26,039
‫متى تتوقع القيام بذلك؟

174
00:12:26,431 --> 00:12:29,618
‫‏-‏ لا أستطيع‏‏‏
‫ -‏ هذا هراء محض‏

175
00:12:29,642 --> 00:12:31,287
‫أحب عملي‏ أحب ما نقوم به‏‏‏

176
00:12:31,311 --> 00:12:35,249
‫سيدي الرئيس؟ الآنسة "‏كووسكي"‏
‫ من مكتب العمدة على الخط الأول‏

177
00:12:35,273 --> 00:12:36,625
‫هل ذكرت سبب الاتصال؟

178
00:12:36,649 --> 00:12:37,884
‫لا يا سيدي‏

179
00:12:39,444 --> 00:12:40,637
‫حسناً‏

180
00:12:45,617 --> 00:12:46,802
‫نائب الرئيس "‏إيرفينغ"‏‏

181
00:12:46,826 --> 00:12:48,520
‫سيدي الرئيس، أنا "‏جين كووسكي"‏‏

182
00:13:00,632 --> 00:13:02,193
‫‏-‏ "‏بوش"‏ يتكلم‏
‫ -‏ أيها المحقق‏

183
00:13:02,217 --> 00:13:03,903
‫ظننت أنني سأجد بريدك الصوتي مجدداً‏

184
00:13:03,927 --> 00:13:05,738
‫أنا "‏كيشا راسل"‏ من صحيفة الـ"‏تايمز"‏‏

185
00:13:05,762 --> 00:13:07,031
‫كيف أستطيع مساعدتك؟

186
00:13:07,055 --> 00:13:08,491
‫أكتب في مدونة الجرائم في الـ"‏تايمز"‏‏

187
00:13:08,515 --> 00:13:09,658
‫أنا أعرفها‏

188
00:13:09,682 --> 00:13:12,495
‫إذن فأنت تعرف أننا نغطي كل جريمة قتل
‫ تقع في "‏لوس أنجلوس"‏‏

189
00:13:12,519 --> 00:13:15,296
‫في الواقع، كتبت عن قضيتكم الأخيرة للتو‏

190
00:13:15,647 --> 00:13:20,169
‫لا شيء جديد نعلق عليه بشأن القضية‏
‫ نحن نتابع الأدلة، إلى آخره‏

191
00:13:20,193 --> 00:13:21,712
‫ليس هذا سبب اتصالي‏

192
00:13:21,736 --> 00:13:22,922
‫لماذا تتصلين إذن؟

193
00:13:22,946 --> 00:13:26,050
‫كما تعرف على الأرجح،
‫ فإننا نحصي عدد القضايا غير المحلولة‏

194
00:13:26,074 --> 00:13:29,845
‫أتلقى إخباريات عن القضايا غير المحلولة‏
‫ بعضها شرعي، وبعضها الآخر جنوني‏

195
00:13:29,869 --> 00:13:30,971
‫أتخيل ذلك‏

196
00:13:30,995 --> 00:13:32,723
‫مرتان خلال الأشهر الأربعة المنصرمة

197
00:13:32,747 --> 00:13:36,143
‫اتصلت بي امرأة لتقول
‫ إنها تعرف تفاصيل عن قضية غير محلولة

198
00:13:36,167 --> 00:13:38,361
‫ترجع إلى أربعين سنة خلت‏

199
00:13:40,505 --> 00:13:41,739
‫نعم؟

200
00:13:41,923 --> 00:13:43,950
‫جريمة قتل "‏مارجوري لو"‏‏

201
00:13:47,011 --> 00:13:48,371
‫أيها المحقق "‏بوش"‏؟

202
00:13:48,930 --> 00:13:50,783
‫"‏كيشا"‏‏ اسمك "‏كيشا"‏، صحيح؟

203
00:13:50,807 --> 00:13:52,535
‫‏-‏ صحيح‏
‫ -‏ "‏كيشا"‏، ألا تعتقدين

204
00:13:52,559 --> 00:13:55,454
‫أن هذه المرأة قرأت المقالات
‫ التي صدرت خلال محاكمتي

205
00:13:55,478 --> 00:13:57,005
‫وتريد الحصول على بعض الشهرة؟

206
00:13:57,480 --> 00:13:58,791
‫بالطبع، ذلك ممكن‏

207
00:13:58,815 --> 00:14:00,126
‫لماذا اتصلت بك ولم تتصل بي؟

208
00:14:00,150 --> 00:14:02,962
‫اتصلت بك‏ قالت إنها تركت لك رسالة
‫ ولم تعاود الاتصال بها‏

209
00:14:02,986 --> 00:14:04,296
‫إذن فقد اتصلت بي‏

210
00:14:04,320 --> 00:14:06,632
‫كنت في عطلة لستة أشهر‏ لم أتلق الرسالة‏

211
00:14:06,656 --> 00:14:08,391
‫هل عرفت عن نفسها؟

212
00:14:08,825 --> 00:14:11,387
‫نعم‏ ليس لدي سوى اسمها الأول‏ "‏أنيت"‏‏

213
00:14:11,411 --> 00:14:13,521
‫ولدي رقم هاتف‏

214
00:14:14,497 --> 00:14:16,976
‫الحقيقة يا "‏كيشا"‏،
‫ أنني راجعت سجل الجريمة مائة مرة‏

215
00:14:17,000 --> 00:14:18,860
‫أستطيع تلاوته عليك غيباً‏

216
00:14:19,252 --> 00:14:21,904
‫لا توجد أية امرأة اسمها "‏أنيت"‏
‫ في أية صفحة‏

217
00:14:22,172 --> 00:14:24,275
‫لذلك أعتقد أن هذه المرأة، أيا كانت

218
00:14:24,299 --> 00:14:25,943
‫لا تعرف أي شيء لا أعرفه بالفعل‏

219
00:14:25,967 --> 00:14:27,903
‫حسناً، ربما لم تكن في سجل الجريمة‏

220
00:14:27,927 --> 00:14:30,288
‫وربما لم يتكلموا معها في المرة الأولى‏

221
00:14:31,139 --> 00:14:34,834
‫‏-‏ هذا ممكن، أليس كذلك؟
‫ -‏ بلى، لكنني أشك في ذلك‏

222
00:14:34,893 --> 00:14:36,579
‫حسناً، من الواضح أنك لست مهتما

223
00:14:36,603 --> 00:14:38,379
‫لذلك أعتذر عن إزعاجك أيها المحقق‏

224
00:14:38,521 --> 00:14:40,923
‫حسناً‏ أعطيني الرقم فحسب‏

225
00:14:42,442 --> 00:14:45,261
‫٣٩٧-‏٢٠٦‏‏‏

226
00:14:50,200 --> 00:14:51,392
‫أيها المحقق؟

227
00:14:51,993 --> 00:14:53,645
‫"‏كيشا راسل"‏؟ من الـ"‏تايمز"‏؟

228
00:14:55,455 --> 00:14:58,483
‫قالت إن امرأة ما كانت تتصل بها
‫ ولديها معلومات عن جريمة قتل أمي‏

229
00:14:58,833 --> 00:15:00,443
‫‏-‏ هل هي معلومات شرعية؟
‫ -‏ أشك في ذلك‏

230
00:15:00,835 --> 00:15:02,528
‫سأتعامل مع الأمر لاحقاً‏

231
00:15:04,714 --> 00:15:05,774
‫إلى أين تذهب؟

232
00:15:05,798 --> 00:15:09,153
‫قسم التشريح‏ كنت لأطلب منك مرافقتي،
‫ لكنني أعلم أنك مشغول‏‏‏

233
00:15:09,177 --> 00:15:11,204
‫أنا مشغول جداً‏

234
00:15:17,560 --> 00:15:18,961
‫أراك غداً‏

235
00:15:19,562 --> 00:15:20,838
‫لا تنس قمصانك‏

236
00:15:22,982 --> 00:15:27,387
‫عليك البدء بارتداء ملابس أفضل‏
‫ يجب أن تبدو أنيقاً وتشعر بذلك‏ أتفهمني؟

237
00:15:32,742 --> 00:15:34,227
‫نعم، أفهمك‏

238
00:16:08,111 --> 00:16:10,054
‫قال الدب للرجل

239
00:16:10,071 --> 00:16:12,056
‫"أنت لا تأتي إلى هنا للصيد، أليس كذلك؟"

240
00:16:12,407 --> 00:16:14,392
‫حسناً، إليك سؤالاً‏

241
00:16:14,450 --> 00:16:17,471
‫ألا تتذكر كم مرة رويت لي هذه الدعابة؟

242
00:16:17,495 --> 00:16:20,641
‫أم أنك تتذكر، لكنك تظن أنني لا أتذكرها؟

243
00:16:20,665 --> 00:16:22,358
‫أيجب أن تكون الإجابة أحد الأمرين؟

244
00:16:22,750 --> 00:16:24,937
‫"‏كرايت"‏، "‏بارل"‏‏ أنتما من كنت أبحث عنه‏

245
00:16:24,961 --> 00:16:26,063
‫مرحباً، كيف حالك؟

246
00:16:26,087 --> 00:16:27,106
‫"‏أنتوني ألن"‏‏

247
00:16:27,130 --> 00:16:29,400
‫أنا أحقق في ضرائبه العقارية،
‫ وبطاقاته الائتمانية‏

248
00:16:29,424 --> 00:16:31,277
‫صادفت دعوى مدنية‏

249
00:16:31,301 --> 00:16:34,370
‫عندما بلغ سن الـ٢١، غير اسمه من‏‏‏

250
00:16:35,805 --> 00:16:37,832
‫"‏أفاكيان"‏‏ "‏أرمان أفاكيان"‏‏

251
00:16:38,141 --> 00:16:40,703
‫أرمني‏ أين ترعرع؟ هنا أم في بلاده الأم؟

252
00:16:40,727 --> 00:16:42,788
‫‏-‏ في "‏إيست هوليوود"‏‏
‫ -‏ الحي الأرمني‏

253
00:16:42,812 --> 00:16:44,290
‫مرتعنا القديم‏

254
00:16:44,314 --> 00:16:47,585
‫‏-‏ كنتما تعملان في وحدة العصابات، صحيح؟
‫ -‏ بالفعل‏ هل لديه سجل إجرامي؟

255
00:16:47,609 --> 00:16:50,421
‫نعم‏ أدين بالاعتداء في سن الـ١٨‏

256
00:16:50,445 --> 00:16:53,048
‫شجار في حانة، مع عصابة لاتينية‏
‫ أمضى سنة في سجن المقاطعة‏

257
00:16:53,072 --> 00:16:54,932
‫شخص عنيف‏ "‏أرمينيان برايد"‏‏

258
00:16:55,617 --> 00:16:58,478
‫كانت "‏أرمينيان برايد"‏ عصابة تقليدية آنذاك‏

259
00:16:58,536 --> 00:16:59,680
‫والآن؟

260
00:16:59,704 --> 00:17:02,808
‫إنها عصابة جريمة منظمة للغاية

261
00:17:02,832 --> 00:17:05,978
‫مرتبطة بالمافيات الروسية،
‫ والسوفيتية السابقة‏

262
00:17:06,002 --> 00:17:07,904
‫"‏براتفا"‏‏ "‏الأخوية"‏‏

263
00:17:08,046 --> 00:17:10,065
‫قد ترى لماذا يرغب في تغيير اسمه

264
00:17:10,089 --> 00:17:12,276
‫وترك أخطاء شبابه خلفه‏

265
00:17:12,300 --> 00:17:15,036
‫نعم، أصبح منتجاً إباحياً شرعياً وما إلى ذلك‏

266
00:17:15,553 --> 00:17:17,038
‫هل تتذكر هذا الفتى؟

267
00:17:17,722 --> 00:17:20,326
‫لا يمكننا تذكر
‫ ما تناولناه على الغداء اليوم‏

268
00:17:20,350 --> 00:17:23,169
‫هناك رجل يمكنك التكلم معه
‫ في قسم شرطة "‏غليندايل"‏‏

269
00:17:24,520 --> 00:17:27,340
‫‏-‏ سنطلب منه الاتصال بك‏
‫ -‏ نعم، إن تذكرنا اسمه‏

270
00:17:27,940 --> 00:17:29,258
‫شكراً‏

271
00:17:29,942 --> 00:17:31,344
‫أين كنت؟

272
00:17:33,446 --> 00:17:35,431
‫‏-‏ ذهب رجل للصيد‏
‫ -‏ نعم‏

273
00:17:52,715 --> 00:17:55,159
‫مقذوفان مستهلكان عيار ٢٢‏

274
00:17:55,843 --> 00:17:57,196
‫يمكنك أن ترى طبعة الماسورة

275
00:17:57,220 --> 00:17:59,114
‫وحروق البارود، والنقوش المخططة‏

276
00:17:59,138 --> 00:18:01,123
‫طلقتان متتاليتان‏ عن مسافة قريبة‏

277
00:18:02,308 --> 00:18:03,452
‫هذه تبدو خشنة‏

278
00:18:03,476 --> 00:18:06,337
‫من وجهة نظر المقذوفات،
‫ فإن هذه الطلقة عديمة الفائدة‏

279
00:18:06,729 --> 00:18:08,756
‫تسطحت وتفتت عند الاصطدام‏

280
00:18:09,148 --> 00:18:11,884
‫أما الأخرى؟ فنصف أسطوانتها لا تزال سليمة‏

281
00:18:12,527 --> 00:18:13,886
‫يمكن إيجاد تطابق لها‏

282
00:18:14,237 --> 00:18:15,763
‫هناك أمر آخر‏

283
00:18:16,614 --> 00:18:19,976
‫هناك كدمة عميقة على الخد الأيمن‏
‫ سابقة للوفاة بالتأكيد‏

284
00:18:20,576 --> 00:18:23,646
‫‏-‏ إذن ليست بفعل حشره في الصندوق‏
‫ -‏ كان حياً عندما أصيب بها‏

285
00:18:23,913 --> 00:18:25,231
‫بهذا الشكل‏

286
00:18:27,959 --> 00:18:30,236
‫نعم‏ بهذه الطريقة‏

287
00:18:38,511 --> 00:18:41,073
‫‏-‏ المحقق "‏إدغار"‏‏
‫ -‏ كيف عرفت؟

288
00:18:41,097 --> 00:18:44,076
‫التقدم على كمبيوتر "‏ألن"‏
‫ لا يزال كما كان تماماً قبل ثلاث ساعات‏

289
00:18:44,100 --> 00:18:45,869
‫ما زلت آخذ نسخة عن كل شيء على قرصه الصلب‏

290
00:18:45,893 --> 00:18:47,211
‫بصمات الأصابع؟

291
00:18:48,146 --> 00:18:49,248
‫هذا جيد جداً‏

292
00:18:49,272 --> 00:18:50,916
‫يبدو أنك كنت منتبها في صفوف التمرين‏

293
00:18:50,940 --> 00:18:52,717
‫إذن فقد استفدت جيداً من وحدة الذاكرة‏

294
00:18:53,067 --> 00:18:54,586
‫إنها رائعة‏

295
00:18:54,610 --> 00:18:56,755
‫أيها المحقق، أعط هذا الأمر الأولوية‏

296
00:18:56,779 --> 00:18:58,132
‫نعم، شكراً على ذلك بالمناسبة‏

297
00:18:58,156 --> 00:19:00,384
‫أردت أن أمضي الليل هنا
‫ بدلا من الذهاب إلى المنزل

298
00:19:00,408 --> 00:19:02,344
‫إلى حبيبتي الجميلة والمتحمسة‏

299
00:19:02,368 --> 00:19:04,263
‫يجدر بهذه أن تسرع الأمور‏

300
00:19:04,287 --> 00:19:06,473
‫‏-‏ ما هذه؟
‫ -‏ تعديل على مذكرة البحث‏

301
00:19:06,497 --> 00:19:09,810
‫إنها تقلص البحث على القرص الصلب
‫ إلى مسائل الأعمال وسجلات المصرف‏

302
00:19:09,834 --> 00:19:11,944
‫أي شيء له علاقة بـ"‏تي إن آي"‏ للإنتاج‏

303
00:19:12,253 --> 00:19:14,314
‫كل شيء له علاقة بأسماء

304
00:19:14,338 --> 00:19:19,194
‫"‏أنتوني ألن"‏، "‏فيرونيكا ألن"‏،
‫ "‏جيسيكا غيلروي"‏ أو "‏أرمان أفاكيان"‏‏

305
00:19:19,218 --> 00:19:20,988
‫هذا يقلص البحث‏

306
00:19:21,012 --> 00:19:23,289
‫سأكون هنا طوال الليل أشجعك‏

307
00:19:24,682 --> 00:19:26,744
‫سأتصل بك عندما أجد شيئاً له أهمية‏

308
00:19:26,768 --> 00:19:29,128
‫حتى ذلك الحين، جد مكانا آخر للتشجيع‏

309
00:19:30,062 --> 00:19:31,380
‫مفهوم‏

310
00:19:33,691 --> 00:19:36,093
‫ومع ذلك، لا تزال جالسا هنا
‫ تضيق الخناق علي‏

311
00:19:39,489 --> 00:19:41,307
‫هل ذكرت أنها تلعب الجمباز؟

312
00:19:44,869 --> 00:19:46,479
‫أعيش الحلم‏

313
00:19:46,662 --> 00:19:50,350
‫أصر على أن أقوم بذلك‏ الرجل حذر‏

314
00:19:50,374 --> 00:19:52,311
‫إنه يختبرك ليرى كيف ستتعامل
‫ مع عملية التسليم‏

315
00:19:52,335 --> 00:19:53,437
‫كم المبلغ؟

316
00:19:53,461 --> 00:19:54,521
‫حوالي ألفي دولار‏

317
00:19:54,545 --> 00:19:56,523
‫حسناً‏ هل من شيء آخر؟

318
00:19:56,547 --> 00:20:00,110
‫نعم، كانت هناك كاميرا‏
‫ رأيت نفسي على الشاشة‏ تم تسجيل الأمر‏

319
00:20:00,134 --> 00:20:02,536
‫إذن أنت تظهر على الشريط تتلقى الرشوة
‫ وليس هو‏

320
00:20:03,012 --> 00:20:04,031
‫‏-‏ نعم‏
‫ -‏ إنه حذر‏

321
00:20:04,055 --> 00:20:05,115
‫نعم، بالطبع‏

322
00:20:05,139 --> 00:20:06,909
‫‏-‏ يجب أن نلتقي‏
‫ -‏ متى؟

323
00:20:06,933 --> 00:20:09,661
‫سأخبرك‏ حافظ على إيمانك‏ نحن نحقق تقدما‏

324
00:20:09,685 --> 00:20:11,205
‫حسناً، سأنتظر تعليماتك‏

325
00:20:11,229 --> 00:20:13,005
‫‏-‏ أراك قريباً‏
‫ -‏ نعم‏

326
00:20:50,601 --> 00:20:52,044
‫مرحباً‏ أنا آسفة‏

327
00:20:52,937 --> 00:20:54,873
‫أحد تلك الاتصالات الجماعية التي لا تنتهي‏

328
00:20:54,897 --> 00:20:57,967
‫الجميع يتكلم دفعة واحدة،
‫ ولا أحد يقول أي شيء‏

329
00:20:58,401 --> 00:21:00,504
‫جميعهم يتكلمون وكأنهم في قاع المحيط‏

330
00:21:00,528 --> 00:21:03,139
‫‏-‏ "‏غريغ"‏، جولة أخرى‏
‫ -‏ نعم‏ "‏شيفاز"‏ من دون ثلج‏

331
00:21:04,490 --> 00:21:06,225
‫ظننتك تحبين الويسكي‏

332
00:21:06,993 --> 00:21:08,352
‫كنت أمر بمرحلة‏

333
00:21:09,203 --> 00:21:10,556
‫لا مزيد من "‏كيز"‏ وويسكي الـ"‏راي"‏؟

334
00:21:10,580 --> 00:21:12,140
‫أنت فضولي‏

335
00:21:12,164 --> 00:21:15,310
‫لم يسعني ألا ألاحظ
‫ أنك لست بصحة جيدة هذه الأيام‏

336
00:21:15,334 --> 00:21:16,854
‫الأمر ليس واضحاً جداً‏

337
00:21:16,878 --> 00:21:19,071
‫أنا محقق ذو خبرة كبيرة‏

338
00:21:26,429 --> 00:21:29,074
‫بدأت الأمور تسوء بعد أن جرى تعليق خدمتك‏

339
00:21:29,098 --> 00:21:30,291
‫هذا ليس من شأني‏

340
00:21:31,142 --> 00:21:35,379
‫التقت بفتاة أخرى‏ أصغر سنا‏ أقرب إلى سنها‏

341
00:21:36,022 --> 00:21:37,798
‫سأعفيك من التفاصيل الفظيعة‏

342
00:21:37,982 --> 00:21:39,293
‫طلبت نقلها‏

343
00:21:39,317 --> 00:21:41,628
‫وعندما تمت الموافقة عليه
‫ شعرنا كلتانا بالارتياح‏

344
00:21:41,652 --> 00:21:43,262
‫‏-‏ أنا متأكد من ذلك‏
‫ -‏ نعم‏

345
00:21:43,946 --> 00:21:46,640
‫أعطتني نبتة صبار لعينة
‫ وذهبت في طريقها سعيدة‏

346
00:21:47,575 --> 00:21:48,635
‫في الواقع أفهم شعورك‏

347
00:21:48,659 --> 00:21:49,894
‫نعم، أعلم أنك تفهمه‏

348
00:21:50,703 --> 00:21:52,521
‫نخب الثابتين‏

349
00:21:53,164 --> 00:21:54,356
‫نخب الثابتين‏

350
00:21:57,793 --> 00:21:59,320
‫لن نناقش الأمر ثانية‏

351
00:21:59,795 --> 00:22:01,155
‫شكراً أيها البحار‏

352
00:22:29,533 --> 00:22:31,094
‫مرحباً يا "‏إليانور"‏‏

353
00:22:31,118 --> 00:22:32,596
‫قالت "‏مادي"‏ إنك اتصلت تلك الليلة‏

354
00:22:32,620 --> 00:22:36,482
‫نعم، اتصلت لأطمئن‏ كيف تجري الأمور؟

355
00:22:36,958 --> 00:22:38,101
‫بخير‏

356
00:22:38,125 --> 00:22:39,478
‫قالت لي إن "‏ريجي"‏ خارج المدينة‏

357
00:22:39,502 --> 00:22:41,195
‫نعم‏ لبضعة أسابيع‏

358
00:22:41,879 --> 00:22:43,155
‫هل كل شيء بخير؟

359
00:22:43,839 --> 00:22:44,983
‫لم لا يكون بخير؟

360
00:22:45,007 --> 00:22:46,826
‫ما من سبب‏

361
00:22:47,134 --> 00:22:49,578
‫هناك أعمال عليه الاهتمام بها هناك‏

362
00:22:49,887 --> 00:22:52,289
‫سيسعدني أن أطمئن عليكما إن أردت‏

363
00:22:53,391 --> 00:22:57,294
‫لا داعي‏ نحن نتدبر أمورنا‏ كما نفعل دائماً‏

364
00:22:58,521 --> 00:23:01,757
‫في الواقع، تساعد "‏مادي"‏ في المنزل
‫ من دون أن أطلب منها ذلك‏

365
00:23:02,817 --> 00:23:04,635
‫أظن أنها بدأت تكبر‏

366
00:23:05,027 --> 00:23:06,345
‫هل أنتما منسجمتان؟

367
00:23:07,238 --> 00:23:09,174
‫عمرها ١٥ عاماً، وأنا أمها‏

368
00:23:09,198 --> 00:23:11,016
‫‏-‏ حسناً‏
‫ -‏ هذا طبيعي‏

369
00:23:12,535 --> 00:23:14,179
‫‏-‏ تطيب لي رؤيتكما‏
‫ -‏ نعم‏

370
00:23:14,203 --> 00:23:16,181
‫أنا متأكدة من أن "‏مادي"‏
‫ سترغب في رؤيتك أيضاً‏

371
00:23:16,205 --> 00:23:17,432
‫تقول إنك عدت إلى العمل‏

372
00:23:17,456 --> 00:23:19,351
‫نعم‏ في الواقع أنا أعمل على قضية‏

373
00:23:19,375 --> 00:23:20,769
‫قد آتي بداعي العمل في الواقع‏

374
00:23:20,793 --> 00:23:22,444
‫حسناً، أخبرنا عندما تأتي‏

375
00:23:22,878 --> 00:23:24,523
‫اسمع، علي إنهاء المكالمة‏

376
00:23:24,547 --> 00:23:26,407
‫‏-‏ هل هي هناك؟
‫ -‏ إنها في السينما‏

377
00:23:26,716 --> 00:23:27,908
‫هل هو موعد غرامي؟

378
00:23:28,009 --> 00:23:30,112
‫لا، إنهم مجموعة أصدقاء‏

379
00:23:30,136 --> 00:23:31,780
‫هل يشبه ذلك الموعد؟

380
00:23:31,804 --> 00:23:35,124
‫الفتية هذه الأيام لا يخرجون في مواعيد‏
‫ يخرجون في مجموعات‏

381
00:23:35,266 --> 00:23:37,209
‫هذا تصرف ذكي‏ يروق لي هذا‏

382
00:23:37,727 --> 00:23:39,753
‫هناك ما يعجبك في الحياة المعاصرة‏

383
00:23:40,021 --> 00:23:42,131
‫هناك أمور كثيرة أحبها في الحياة المعاصرة‏

384
00:23:42,606 --> 00:23:44,633
‫‏-‏ مثل ماذا؟
‫ -‏ فحوص الحمض النووي‏

385
00:23:45,776 --> 00:23:47,720
‫‏-‏ طابت ليلتك، "‏هاري"‏‏
‫ -‏ وليلتك يا "‏إليانور"‏‏

386
00:23:57,079 --> 00:23:58,772
‫تفضل بالجلوس رجاء‏

387
00:24:00,249 --> 00:24:02,651
‫هل تشرب أي شيء؟ قهوة؟ ماء؟

388
00:24:02,960 --> 00:24:04,278
‫لا، شكراً‏

389
00:24:04,545 --> 00:24:07,281
‫شكراً على مجيئك يا "‏إيرف"‏‏
‫ أعلم أنك كثير المشاغل‏

390
00:24:08,257 --> 00:24:09,992
‫لست أكثر انشغالاً منك أيها العمدة‏

391
00:24:10,092 --> 00:24:12,328
‫بما أننا كثيراً المشاغل كلانا،
‫ سأدخل صلب الموضوع‏

392
00:24:12,511 --> 00:24:14,622
‫هناك انتخابات في الأفق‏ ربما سمعت‏

393
00:24:15,306 --> 00:24:16,874
‫أود أن أحظى بدعمك‏

394
00:24:17,600 --> 00:24:19,084
‫سيعني لي الكثير‏

395
00:24:19,268 --> 00:24:21,545
‫سيعني للمدينة الكثير أن تكون ضمن فريقي‏

396
00:24:24,106 --> 00:24:25,549
‫هذا إطراء كبير‏

397
00:24:26,567 --> 00:24:29,094
‫لطالما اعتقدت أنه على الشرطة
‫ عدم التدخل في السياسة‏

398
00:24:30,029 --> 00:24:31,347
‫أنتم أسمى من الشجار؟

399
00:24:33,783 --> 00:24:35,976
‫إذن لماذا تقدم دعمك لـ"‏ريك أوشي"‏؟

400
00:24:37,036 --> 00:24:41,774
‫مشكلة الأسرار في هذه البلدة
‫ هي أن عمرها قصير‏

401
00:24:44,085 --> 00:24:46,654
‫طلب مني ذلك‏ وأنا أفكر فيه‏

402
00:24:47,296 --> 00:24:51,116
‫أنت والقس "‏أوت"‏‏
‫ يوم الأحد هذا في كنيسة "‏غريتر بايج تمبل"‏‏

403
00:24:51,801 --> 00:24:53,820
‫أفترض أنه قدم لك بعض الوعود‏

404
00:24:53,844 --> 00:24:57,115
‫لها علاقة بالقسم، مزيد من التمويل‏

405
00:24:57,139 --> 00:24:58,366
‫حلم صعب التحقيق‏

406
00:24:58,390 --> 00:24:59,541
‫رئيس الشرطة؟

407
00:25:01,185 --> 00:25:02,503
‫لا شيء ثابت‏

408
00:25:03,687 --> 00:25:06,340
‫‏-‏ يسعدني سماع ذلك‏
‫ -‏ هل الجانب الغربي غاضب منك؟

409
00:25:06,982 --> 00:25:08,759
‫زال الاهتمام الطارئ‏

410
00:25:10,694 --> 00:25:12,137
‫أين ترعرعت؟

411
00:25:12,238 --> 00:25:14,640
‫"‏ويست آدامز"‏‏ وأنت؟

412
00:25:14,907 --> 00:25:16,308
‫"‏هايلاند بارك"‏‏

413
00:25:17,743 --> 00:25:19,262
‫إذن فأنت على علم بـ"‏ذي آفينيوز"‏‏

414
00:25:19,286 --> 00:25:20,680
‫عصابة الشوارع؟ بالتأكيد‏

415
00:25:20,704 --> 00:25:22,523
‫إنهم في "‏هايلاند بارك"‏ منذ أجيال‏

416
00:25:22,957 --> 00:25:24,525
‫في الأيام الخوالي

417
00:25:25,000 --> 00:25:27,152
‫كانت لدى "‏ذي آفينيوز"‏ أوامر من "‏لا إيمي"‏

418
00:25:27,670 --> 00:25:31,316
‫بقتل كل شخص أسود
‫ يذهب إلى "‏هايلاند بارك"‏‏ بمجرد رؤيته‏

419
00:25:31,340 --> 00:25:33,985
‫سمعت القصص‏ افترضت أنها مختلقة‏

420
00:25:34,009 --> 00:25:35,320
‫على العكس‏

421
00:25:35,344 --> 00:25:38,824
‫إذن تخيل ما يمكن لنا أن نفعله معاً
‫ لإصلاح تاريخنا‏

422
00:25:38,848 --> 00:25:41,875
‫للم شمل ذوي البشرة البنية والسوداء معاً‏

423
00:25:42,476 --> 00:25:44,996
‫تجمعني بك يا "‏إيرف"‏،
‫ كونك من مواليد "‏لوس أنجلوس"‏

424
00:25:45,020 --> 00:25:49,042
‫قواسم مشتركة أكثر مما تجمعني مع مهاجر
‫ من "‏هندوراس"‏ أو رجل عصابة من "‏السلفادور"‏‏

425
00:25:49,066 --> 00:25:51,510
‫ولغتي الإسبانية ليست جيدة جداً أيضاً‏

426
00:26:01,287 --> 00:26:02,521
‫سأسألها‏

427
00:26:07,376 --> 00:26:08,527
‫و"‏تنزر"‏؟

428
00:26:09,795 --> 00:26:13,324
‫لقد شغل المنصب لفترة كافية‏
‫ لا يمكنه البقاء رئيس الشرطة إلى الأبد‏

429
00:26:15,885 --> 00:26:17,244
‫هلا تفكر في الأمر يا "‏إيرف"‏؟

430
00:26:20,097 --> 00:26:25,210
‫سأفكر في الأمر يا "‏هكتور"‏‏
‫ في الواقع، سأصلي لذلك‏

431
00:26:26,520 --> 00:26:27,713
‫شكراً لك‏

432
00:26:43,329 --> 00:26:47,184
‫كنا نبحث في كمبيوتره طوال الليل‏
‫ هذه البداية ليس إلا، لكنها تكفي لنعرف

433
00:26:47,208 --> 00:26:49,519
‫أن "‏ألن"‏ كان يبيض أموالاً كثيرة
‫ من خلال شركته للإنتاج‏

434
00:26:49,543 --> 00:26:50,604
‫شركة الأفلام الإباحية؟

435
00:26:50,628 --> 00:26:52,856
‫بحسب السجلات،
‫ كانت الميزانيات أقل من نصف مليون بقليل‏

436
00:26:52,880 --> 00:26:55,240
‫الإنتاج والتوزيع والتسويق

437
00:26:55,591 --> 00:26:58,111
‫كلها لا تكلف أكثر من خمسين إلى سبعين ألفا‏

438
00:26:58,135 --> 00:26:59,411
‫سجلاته تظهر عشرة أضعاف ذلك‏

439
00:26:59,803 --> 00:27:01,072
‫ما هي الآلية تحديداً؟

440
00:27:01,096 --> 00:27:05,368
‫شيكات كبيرة لشركات وهمية
‫ ومزودين لتكاليف الاستثمار‏

441
00:27:05,392 --> 00:27:09,039
‫تصدر الأفلام، فيقدم شيكات أكبر للمستثمرين‏

442
00:27:09,063 --> 00:27:12,000
‫دخل وهمي لمبيعات الأقراص
‫ والبث على الإنترنت‏

443
00:27:12,024 --> 00:27:13,710
‫تسعون سنتا للدولار‏

444
00:27:13,734 --> 00:27:15,462
‫لا بد أن المباحث الفدرالية
‫ كانت على علم به‏

445
00:27:15,486 --> 00:27:16,845
‫لديهم مجرمون أهم‏

446
00:27:17,238 --> 00:27:18,632
‫هل وجدت شيئاً من سجلات الهاتف؟

447
00:27:18,656 --> 00:27:22,093
‫تبادل الكثير من الاتصالات
‫ مع نادي تعر في "‏فيغاس"‏ اسمه "‏دوليز"‏‏

448
00:27:22,117 --> 00:27:23,894
‫بما فيها آخر اتصال أجراه‏

449
00:27:24,578 --> 00:27:26,063
‫أهناك حبيبة أم مجرد أعمال؟

450
00:27:29,708 --> 00:27:30,943
‫كانت هذه في محفظته‏

451
00:27:32,461 --> 00:27:34,481
‫إنها جميلة‏ أهي حبيبته؟

452
00:27:34,505 --> 00:27:36,483
‫‏-‏ أنا متأكد‏
‫ -‏ قالت زوجته إنه كانت لديه واحدة‏

453
00:27:36,507 --> 00:27:38,575
‫‏-‏ هل من أسماء بعد؟
‫ -‏ ليس بعد‏

454
00:27:39,510 --> 00:27:41,905
‫الحبيبة في "‏فيغاس"‏‏

455
00:27:41,929 --> 00:27:44,658
‫لنفترض أن "‏ألن"‏
‫ كان يعيد تلك النقود من "‏فيغاس"‏‏

456
00:27:44,682 --> 00:27:46,917
‫برأيي أن عليك الذهاب إلى "‏فيغاس"‏‏

457
00:27:47,309 --> 00:27:49,913
‫‏-‏ ابدأ بفندق "‏ألن"‏‏
‫ -‏ كنت سأقترح ذلك للتو‏

458
00:27:49,937 --> 00:27:51,748
‫ويمكنك الاطمئنان على زوجتك وابنتك‏

459
00:27:51,772 --> 00:27:53,674
‫‏-‏ احرص على ذلك‏
‫ -‏ علم‏

460
00:27:53,774 --> 00:27:56,127
‫تحياً "‏لاس فيغاس"‏‏ ماذا عني؟

461
00:27:56,151 --> 00:27:58,046
‫عليك البقاء هنا
‫ وإنهاء تحليل السجلات المالية‏

462
00:27:58,070 --> 00:27:59,756
‫هذا جزاؤك لكونك ضالعاً بالتكنولوجيا‏

463
00:27:59,780 --> 00:28:01,800
‫"‏هاري"‏ في "‏فيغاس"‏؟ يا للخسارة‏

464
00:28:01,824 --> 00:28:04,594
‫أستطيع الصعود إلى غرفة الشامبانيا
‫ في "‏سبيرمنت"‏

465
00:28:04,618 --> 00:28:05,929
‫وإغراق السيدات بالنقود‏

466
00:28:05,953 --> 00:28:07,521
‫هذا سبب آخر لعدم ذهابك‏

467
00:28:07,621 --> 00:28:08,814
‫لكنني سأحضر لك قميصاً‏

468
00:28:09,999 --> 00:28:13,019
‫سأقود خلال الليل عندما يكون الطقس أبرد‏

469
00:28:13,043 --> 00:28:15,605
‫بعد أن أتكلم مع "‏فيرونيكا ألن"‏
‫ بشأن أعمال زوجها‏

470
00:28:15,629 --> 00:28:17,489
‫حسناً‏ أحسنتما صنعاً‏

471
00:28:18,007 --> 00:28:20,944
‫"‏جيري"‏، اذهب إلى المنزل، استحم ونم‏
‫ تبدو بحالة مزرية‏

472
00:28:20,968 --> 00:28:23,120
‫نعم، أشعر بأنني كذلك بعد أن ذكرت الأمر‏

473
00:28:24,555 --> 00:28:27,583
‫"‏بوش"‏، قبل أن تغادر المدينة،
‫ لدى "‏إيرفينغ"‏ شيء لك‏

474
00:28:29,476 --> 00:28:31,795
‫أيها المحقق‏ يمكنك الدخول الآن‏

475
00:28:32,187 --> 00:28:33,464
‫شكراً يا "‏إيدا"‏‏

476
00:28:36,567 --> 00:28:37,843
‫أيها الرئيس‏

477
00:28:39,320 --> 00:28:40,596
‫"‏بوش"‏‏

478
00:28:49,330 --> 00:28:50,598
‫ما هذا؟

479
00:28:50,622 --> 00:28:52,892
‫ملفات التنصت السمعي من مكتب "‏أنتوني ألن"‏

480
00:28:52,916 --> 00:28:55,186
‫وهاتف مكتبه، وهاتفه النقال، وسيارته‏

481
00:28:55,210 --> 00:28:56,313
‫ماذا عن منزله؟

482
00:28:56,337 --> 00:28:59,274
‫قالوا إنهم لم يكونوا يتنصتون عليه هناك‏
‫ تم استثناؤه من المذكرة‏

483
00:28:59,298 --> 00:29:01,325
‫أي أنهم لن يسلمونا إياه حتى لو كان معهم‏

484
00:29:02,051 --> 00:29:04,070
‫أكدوا لي أن هذه المواد لها علاقة بقضيتنا‏

485
00:29:04,094 --> 00:29:06,364
‫‏-‏ هل كان الحصول عليها صعبا؟
‫ -‏ كان سهلا بشكل مريب‏

486
00:29:06,388 --> 00:29:08,415
‫‏-‏ تم تنقيحه‏
‫ -‏ بلا شك‏

487
00:29:08,932 --> 00:29:10,334
‫ماذا كان عليك أن تعطيهم؟

488
00:29:11,977 --> 00:29:13,629
‫تقريرا كاملاً عما نعرفه حتى الآن‏

489
00:29:14,021 --> 00:29:15,506
‫ماذا قالوا عن النقود في سيارته؟

490
00:29:15,689 --> 00:29:16,965
‫لم يرف لهم جفن‏

491
00:29:17,358 --> 00:29:19,927
‫قالوا إنهم كانوا على علم
‫ بنشاطاته الإجرامية المحتملة‏

492
00:29:20,194 --> 00:29:22,554
‫هل ألقوا بأي ضوء على تلك النشاطات؟

493
00:29:23,655 --> 00:29:24,758
‫فقط ليكرروا

494
00:29:24,782 --> 00:29:26,801
‫أنها غير متصلة بتحقيقهم الأكبر

495
00:29:26,825 --> 00:29:29,102
‫لكن أبقهم على اطلاع بالمستجدات‏
‫ فهذا ما وعدتهم به‏

496
00:29:29,495 --> 00:29:33,106
‫وبالمقابل وعدوا بعدم اطلاعنا على شيء
‫ وإعطائنا معلومات سخيفة‏

497
00:29:34,291 --> 00:29:36,610
‫العلاقة مع المباحث الفدرالية
‫ من طرف واحد دائماً‏

498
00:29:37,419 --> 00:29:38,779
‫هل لديك فكرة عما يخططون له؟

499
00:29:39,588 --> 00:29:41,448
‫مسألة من الأمن القومي‏

500
00:29:42,299 --> 00:29:43,534
‫صحيح‏

501
00:29:44,593 --> 00:29:45,911
‫شكراً لأنك أخذت المبادرة‏

502
00:29:46,595 --> 00:29:47,788
‫"‏بوش"‏‏

503
00:29:49,098 --> 00:29:51,333
‫حاول الابتعاد عن هذه القضية‏

504
00:29:52,059 --> 00:29:53,794
‫إنها تفوق مرتبتينا كلينا‏

505
00:29:54,269 --> 00:29:55,546
‫سأبذل قصارى جهدي‏

506
00:30:05,155 --> 00:30:06,932
‫‏-‏ "‏هاري"‏‏
‫ -‏ "‏كارل"‏‏

507
00:30:08,367 --> 00:30:11,436
‫‏-‏ جئت لأرى السيدة "‏ألن"‏‏ أهي في المنزل؟
‫ -‏ نعم‏ كيف تجري الأمور؟

508
00:30:12,204 --> 00:30:14,314
‫أنت تعرف‏ خطوة تلو الأخرى‏

509
00:30:14,706 --> 00:30:17,060
‫العمل الروتيني‏ أتذكر‏

510
00:30:17,084 --> 00:30:19,437
‫كان شريكك هنا بالأمس، نظر إلى الفيديو‏

511
00:30:19,461 --> 00:30:22,614
‫نعم، قال إنه كان من الممتع
‫ مشاهدة عامل "‏يو بي إس"‏ يأتي ويذهب‏

512
00:30:23,090 --> 00:30:25,117
‫لم تخرج من المنزل منذ أيام‏

513
00:30:27,594 --> 00:30:29,371
‫ما هي نظرتك لآل "‏ألن"‏؟

514
00:30:31,557 --> 00:30:32,791
‫إنهما هادئان‏

515
00:30:34,685 --> 00:30:36,587
‫لم يختلطا كثيراً بالجيران‏

516
00:30:37,980 --> 00:30:41,626
‫لكن هذا تقليدي هنا‏ يحب الناس خصوصيتهم‏

517
00:30:41,650 --> 00:30:42,877
‫هل كنت تعرف ما هي طبيعة عمله؟

518
00:30:42,901 --> 00:30:44,379
‫مستشار إعلامي‏

519
00:30:44,403 --> 00:30:46,555
‫‏-‏ هل قال لك ذلك؟
‫ -‏ كلاهما قال ذلك‏

520
00:30:47,948 --> 00:30:49,224
‫ماذا عن الزوار؟

521
00:30:49,408 --> 00:30:51,553
‫المقدار الطبيعي‏ أصدقاء وأفراد العائلة‏

522
00:30:51,577 --> 00:30:52,853
‫أصدقاؤه أم أصدقاؤها؟

523
00:30:53,078 --> 00:30:54,229
‫معظمهم أصدقاؤه على ما أظن‏

524
00:30:54,371 --> 00:30:55,849
‫قلت إنه كان يسافر كثيراً‏

525
00:30:55,873 --> 00:30:57,142
‫‏-‏ نعم‏
‫ -‏ ماذا عنها؟

526
00:30:57,166 --> 00:30:59,477
‫نعم، كانت تسافر أيضاً‏ أحيانا‏

527
00:30:59,501 --> 00:31:00,728
‫هل كان يتواجد هنا بمفرده؟

528
00:31:00,752 --> 00:31:01,987
‫بالتأكيد‏

529
00:31:09,636 --> 00:31:12,080
‫هل سبق أن زارت هذه الفتاة "‏توني"‏
‫ وهو بمفرده؟

530
00:31:12,389 --> 00:31:15,834
‫لا أتذكرها‏ هل تريد ترك الصورة؟
‫ سأسأل الطاقم‏

531
00:31:16,351 --> 00:31:17,878
‫‏-‏ شكراً يا أخي‏
‫ -‏ نعم‏

532
00:31:18,020 --> 00:31:19,671
‫دعني أتصل بالسيدة "‏ألن"‏‏

533
00:31:38,165 --> 00:31:39,566
‫هل تشعر بأنها ستمطر؟

534
00:31:40,542 --> 00:31:43,862
‫‏-‏ بشأن أعمال زوجك‏
‫ -‏ الجو رطب جداً‏

535
00:31:44,838 --> 00:31:47,908
‫قالوا في المذياع إن هذا ما تبقى
‫ من إعصار ضرب "‏باخا"‏‏

536
00:31:49,384 --> 00:31:51,362
‫يمكنك أن تعرف دائماً عندما يهب طرف العاصفة

537
00:31:51,386 --> 00:31:52,871
‫من ساحل "‏المكسيك"‏‏

538
00:31:54,223 --> 00:31:55,624
‫يكون الجو ملحياً‏

539
00:31:56,475 --> 00:31:57,668
‫سيدة "‏ألن"‏؟

540
00:32:02,940 --> 00:32:05,008
‫لم أرد أن أعرف تحديداً‏

541
00:32:05,567 --> 00:32:07,552
‫و"‏توني"‏ لم يطلعني على شيء‏

542
00:32:08,111 --> 00:32:09,714
‫هل كنت تعلمين أن زوجك كان يبيض الأموال

543
00:32:09,738 --> 00:32:11,299
‫من خلال شركته الإنتاجية؟

544
00:32:11,323 --> 00:32:13,051
‫‏-‏ لا يفاجئني هذا‏
‫ -‏ حقاً؟

545
00:32:13,075 --> 00:32:14,267
‫أنا لست غبية‏

546
00:32:14,576 --> 00:32:16,387
‫أعرف كم تكلف الحياة التي نعيشها‏

547
00:32:16,411 --> 00:32:18,980
‫وقعت بنفسي استمارات الضرائب‏
‫ حتى أنني قرأتها‏

548
00:32:19,581 --> 00:32:22,192
‫‏-‏ هل كانت مزورة؟
‫ -‏ لا، كانت دقيقة على نحو شديد‏

549
00:32:22,459 --> 00:32:25,230
‫لم يكن سيضبط بهذه الطريقة‏
‫ عادة ما يحصل على ضرائب مرتجعة‏

550
00:32:25,254 --> 00:32:27,781
‫هل سبق أن قابلت شركاء زوجك في العمل؟

551
00:32:28,924 --> 00:32:31,493
‫‏-‏ سمعت الاتصالات المتأخرة ليلاً‏
‫ -‏ نعم، حدثيني عنها‏

552
00:32:31,635 --> 00:32:33,412
‫‏-‏ لا أستطيع‏
‫ -‏ لم لا؟

553
00:32:34,680 --> 00:32:37,242
‫لأنني لا أتكلم الروسية أو الأرمنية‏

554
00:32:37,266 --> 00:32:39,244
‫‏-‏ وهو كان يتكلم اللغتين‏
‫ -‏ بطلاقة‏

555
00:32:39,268 --> 00:32:42,212
‫هل تتذكرين أيا من أسماء شركاء زوجك؟

556
00:32:44,356 --> 00:32:48,385
‫"‏ريتشارد"‏‏ "‏توم"‏‏ "‏تشارلز"‏‏ "‏جو"‏‏

557
00:32:49,111 --> 00:32:51,054
‫ماذا عن الشركات التي تعامل معها؟

558
00:32:52,739 --> 00:32:54,307
‫كان زوجي رجلاً ذكيا‏

559
00:32:54,741 --> 00:33:00,439
‫كان يحرص دائماً على عزلي عن مشاكل أعماله‏

560
00:33:01,039 --> 00:33:03,316
‫كنت أعلم أنه منتج أفلام إباحية
‫ وكان ذلك كافياً‏

561
00:33:03,667 --> 00:33:06,528
‫سيدة "‏ألن"‏، هل عانقت زوجك
‫ آخر مرة رأيته فيها؟

562
00:33:07,588 --> 00:33:10,650
‫‏-‏ لماذا تسأل؟
‫ -‏ وجدنا بصمة يد على سترته‏

563
00:33:10,674 --> 00:33:13,152
‫تبدو كيد امرأة‏ كانت على كتفه‏

564
00:33:13,176 --> 00:33:14,578
‫وتظن أنها تخصني؟

565
00:33:15,304 --> 00:33:17,156
‫عندما تتسنى لك الفرصة، عرجي على القسم

566
00:33:17,180 --> 00:33:18,449
‫كي يأخذوا بصماتك‏

567
00:33:18,473 --> 00:33:19,708
‫للمقارنة‏

568
00:33:21,059 --> 00:33:23,211
‫هذا ليس ضرورياً‏ بصماتي موجودة في السجلات‏

569
00:33:25,939 --> 00:33:27,382
‫كنت أقوم بخدمات مرافقة جنسية‏

570
00:33:28,984 --> 00:33:32,471
‫كنت صغيرة وغبية‏ تم اعتقالي بضع مرات‏

571
00:33:33,655 --> 00:33:34,973
‫حدث ذلك قبل زمن طويل‏

572
00:33:36,700 --> 00:33:37,976
‫هل كان زوجك يعرف هذا؟

573
00:33:38,201 --> 00:33:40,145
‫‏-‏ أجل‏
‫ -‏ هل كان يزعجه؟

574
00:33:40,162 --> 00:33:41,480
‫لا‏

575
00:33:43,540 --> 00:33:45,817
‫ما زلت أريدك أن تذهبي بأية حال‏

576
00:33:46,251 --> 00:33:49,946
‫سيرغبون في أخذ بصماتك من جديد‏
‫ كما قلت، حدث ذلك قبل زمن طويل‏

577
00:33:51,923 --> 00:33:53,366
‫لا أظنها بصماتي أيها المحقق‏

578
00:33:56,053 --> 00:33:58,580
‫آخر مرة رأيت فيها "‏توني"‏، لم ألمسه‏

579
00:34:00,140 --> 00:34:01,333
‫شكراً لك‏

580
00:34:28,919 --> 00:34:33,107
‫حسناً، احذ حذوي‏ تماماً كما تناقشنا‏

581
00:34:33,131 --> 00:34:36,076
‫لا ترتجل‏ لا تخرج عما اتفقنا عنه، مفهوم؟

582
00:34:36,593 --> 00:34:38,328
‫‏-‏ فهمت‏
‫ -‏ حسناً، هيا بنا‏

583
00:35:37,571 --> 00:35:38,673
‫أعطني هذا‏

584
00:35:38,697 --> 00:35:41,266
‫تعال إلى هنا أيها الوغد‏ قف هنا‏

585
00:35:41,742 --> 00:35:43,136
‫‏-‏ تعال إلى هنا‏
‫ -‏ حسناً يا "‏جورج"‏‏

586
00:35:43,160 --> 00:35:45,179
‫‏-‏ حسناً، هذا يكفي‏
‫ -‏ مهلاً‏

587
00:35:45,203 --> 00:35:46,646
‫هذا يكفي، دعه‏

588
00:35:49,458 --> 00:35:50,734
‫ما هذا بحق السماء؟

589
00:35:51,626 --> 00:35:53,028
‫ما هذا بحق السماء؟

590
00:35:53,795 --> 00:35:55,530
‫ما اسمك يا صاح؟

591
00:35:57,466 --> 00:35:58,783
‫"‏تيتو"‏‏

592
00:35:59,217 --> 00:36:00,535
‫"‏تيتو"‏‏

593
00:36:03,430 --> 00:36:05,290
‫هل هذا مخبأك في الأعلى؟

594
00:36:09,102 --> 00:36:11,671
‫هيا يا رجل‏ "‏جورج"‏‏

595
00:36:15,108 --> 00:36:16,259
‫هيا يا رجل‏

596
00:36:19,362 --> 00:36:20,680
‫حسناً‏

597
00:36:26,286 --> 00:36:27,722
‫اسمع، إن أردت التأكد

598
00:36:27,746 --> 00:36:29,974
‫من عدم تكرار شيء كهذا ثانية

599
00:36:29,998 --> 00:36:33,060
‫فستحتاج إلى تأمين يا أخي‏

600
00:36:33,084 --> 00:36:35,480
‫‏-‏ هيا يا رجل‏
‫ -‏ استرخ‏

601
00:36:35,504 --> 00:36:36,731
‫ستحتفظ بنقودك‏

602
00:36:36,755 --> 00:36:39,324
‫لسنا هنا للتدخل في تجارة الحي‏

603
00:36:43,553 --> 00:36:45,872
‫هل تشترون مباشرة من "‏سينالوا"‏؟

604
00:36:46,723 --> 00:36:48,416
‫هذا مثير للاهتمام‏

605
00:36:48,475 --> 00:36:51,753
‫اعتبر هذا موعداً أسبوعياً يا "‏تيتو"‏‏

606
00:36:52,354 --> 00:36:54,089
‫ضريبة المبيعات أيام الجمعة‏

607
00:36:54,272 --> 00:36:57,175
‫لا، ابتهج‏ هذه ليست علاقة من طرف واحد‏

608
00:36:57,692 --> 00:36:59,962
‫إن احتجت إلى معلومة عن مداهمة،
‫ إن وشى بك منافس

609
00:36:59,986 --> 00:37:01,221
‫نستطيع مساعدتك في هذا‏

610
00:37:02,072 --> 00:37:04,933
‫أيها الوغدان، تظنان أنكما قويان‏

611
00:37:06,034 --> 00:37:09,104
‫إن عبثت معنا، فكأنك عبثت مع جميعنا‏

612
00:37:13,124 --> 00:37:15,610
‫حسناً يا "‏جورج"‏‏ هذا يكفي‏

613
00:37:19,464 --> 00:37:20,907
‫تعال، لنذهب‏

614
00:37:30,475 --> 00:37:32,293
‫في المرة المقبلة، استخدم عصاك‏

615
00:37:32,769 --> 00:37:34,664
‫مصابيح الـ"‏بيليكانز"‏ الصغيرة بلا قيمة‏

616
00:37:34,688 --> 00:37:36,297
‫ليست كمصابيح "‏ماغلايتس"‏ القديمة‏

617
00:37:36,731 --> 00:37:39,217
‫تلك العصي يمكنها إحداث ضرر كبير‏

618
00:37:39,442 --> 00:37:40,719
‫حسناً‏

619
00:37:41,403 --> 00:37:42,721
‫رباه‏

620
00:37:45,740 --> 00:37:48,518
‫قد يكون لدي عمل آخر في اليومين التاليين‏

621
00:37:49,077 --> 00:37:51,521
‫حقاً؟ ما هو؟

622
00:37:51,705 --> 00:37:53,106
‫سأخبرك‏

623
00:38:17,147 --> 00:38:18,249
‫"‏هاري"‏‏

624
00:38:18,273 --> 00:38:20,418
‫الفيلم الذي مثلت به "‏فيرونيكا ألن"‏
‫ مع زوجها‏‏‏

625
00:38:20,442 --> 00:38:22,545
‫‏-‏ الفيلم الإباحي؟
‫ -‏ لا‏ الفيلم الآخر‏

626
00:38:22,569 --> 00:38:26,007
‫فيلم الكبار‏ "‏ضحية الليل‏"‏

627
00:38:26,031 --> 00:38:28,725
‫حاول تعقب أيا من المشاركين فيه‏

628
00:38:29,159 --> 00:38:32,479
‫المخرج، المنتج، الممثلين‏

629
00:38:33,288 --> 00:38:34,765
‫أي شخص عمل معها‏

630
00:38:34,789 --> 00:38:36,066
‫هل من شيء محدد؟

631
00:38:36,249 --> 00:38:38,151
‫فقط لنعرف كيف كانت آنذاك‏

632
00:38:38,793 --> 00:38:40,737
‫‏-‏ سأتحرى الأمر‏
‫ -‏ شكراً يا أخي‏

633
00:38:59,940 --> 00:39:01,250
‫مرحباً يا أمي‏

634
00:39:01,274 --> 00:39:02,376
‫هل أبي هنا؟

635
00:39:02,400 --> 00:39:04,587
‫إنه يعمل لساعة متأخرة‏
‫ هل اتصلت بهاتفه الخلوي؟

636
00:39:04,611 --> 00:39:06,213
‫نعم، حولني إلى البريد الصوتي‏

637
00:39:06,237 --> 00:39:09,258
‫أردت التكلم معه قليلاً، خلت أنني سأجده‏

638
00:39:09,282 --> 00:39:11,052
‫‏-‏ هل أنت مستعجل؟
‫ -‏ نعم، نوعاً ما‏‏‏

639
00:39:11,076 --> 00:39:13,186
‫اجلس‏ تكلم مع أمك لبضع دقائق‏

640
00:39:17,332 --> 00:39:18,566
‫كيف كان يومك؟

641
00:39:20,085 --> 00:39:23,446
‫كان جيداً‏

642
00:39:24,965 --> 00:39:27,700
‫البداية صعبة دائماً‏

643
00:39:29,511 --> 00:39:31,155
‫‏-‏ المعذرة؟
‫ -‏ أنا أعرفك‏

644
00:39:31,179 --> 00:39:32,448
‫يتطلب الأمر وقتاً كي تتأقلم‏

645
00:39:32,472 --> 00:39:36,410
‫لطالما كنت تلزم الحذر في المواقف الجديدة‏

646
00:39:36,434 --> 00:39:39,413
‫نعم، تجري الأمور على خير‏
‫ بدأت أرتاح بالعمل‏

647
00:39:39,437 --> 00:39:41,624
‫نعم‏ أرجو أنك لا ترتدي هذه الملابس
‫ للذهاب إلى العمل‏

648
00:39:41,648 --> 00:39:45,426
‫نعم، أرتدي سترة وربطة عنق يا أمي‏
‫ أرتدي دائماً ملابس ملائمة‏

649
00:39:46,569 --> 00:39:49,139
‫‏-‏ هل تريد تناول العشاء؟
‫ -‏ نعم‏

650
00:39:49,531 --> 00:39:51,891
‫‏-‏ نعم‏
‫ -‏ أمي‏

651
00:39:52,200 --> 00:39:53,852
‫دعني أحضر لك شيئاً تأكله‏

652
00:40:02,252 --> 00:40:03,854
‫غرفة الملابس‏ "‏دوليز"‏‏

653
00:40:03,878 --> 00:40:05,155
‫هل "‏ليلى"‏ موجودة؟

654
00:40:05,839 --> 00:40:07,400
‫‏-‏ "‏توني"‏؟
‫ -‏ مرحباً يا عزيزتي‏

655
00:40:07,424 --> 00:40:09,777
‫مرحباً‏ هل عدت بهذه السرعة؟

656
00:40:09,801 --> 00:40:11,529
‫نعم‏ حققت تقدما سريعاً‏

657
00:40:11,553 --> 00:40:13,823
‫هل تسنى لك الوقت
‫ للذهاب إلى المكان الآخر أيضاً؟

658
00:40:13,847 --> 00:40:16,075
‫سأخبرك عن ذلك حين أراك، ليس على الهاتف‏

659
00:40:16,099 --> 00:40:17,326
‫كنت أتأكد فحسب‏

660
00:40:17,350 --> 00:40:19,043
‫ليس هناك ما تقلقي بشأنه يا عزيزتي‏

661
00:40:26,443 --> 00:40:28,504
‫‏-‏ "‏هاري"‏‏
‫ -‏ أرجو أن الوقت ليس متأخراً‏

662
00:40:28,528 --> 00:40:30,464
‫عدت إلى المنزل للتو‏ ما الأمر؟

663
00:40:30,488 --> 00:40:32,049
‫أنا قادم صوبكم في الواقع‏

664
00:40:32,073 --> 00:40:33,718
‫قلت لك، نحن بخير‏

665
00:40:33,742 --> 00:40:35,226
‫جئت بسبب القضية التي أخبرتك عنها‏

666
00:40:35,702 --> 00:40:37,729
‫ضحيتنا؟ قام بأعمال هناك‏

667
00:40:38,038 --> 00:40:39,314
‫كم ستمكث؟

668
00:40:39,539 --> 00:40:41,107
‫لا أدري‏ بضعة أيام‏

669
00:40:43,001 --> 00:40:45,695
‫كنت أرجو أن أتمكن من رؤية "‏مادي"‏

670
00:40:45,920 --> 00:40:47,606
‫في وقت ما غداً‏

671
00:40:47,630 --> 00:40:51,159
‫نعم، يمكنك أن تقلها بعد المعسكر‏
‫ سأرسل لك عنوانها‏

672
00:40:51,926 --> 00:40:55,531
‫حسناً‏ أراك حينها‏

673
00:40:55,555 --> 00:40:57,081
‫طابت ليلتك يا "‏هاري"‏‏

674
00:41:05,231 --> 00:41:07,752
‫‏-‏ مرحباً يا عزيزتي‏
‫ -‏ "‏توني"‏، أنا خائفة‏

675
00:41:07,776 --> 00:41:10,796
‫لا تقلقي يا عزيزتي، لن يطول الأمر‏
‫ بضعة أسابيع أخرى فحسب‏

676
00:41:10,820 --> 00:41:11,881
‫بضعة أسابيع؟

677
00:41:11,905 --> 00:41:13,466
‫سيكون كل شيء بخير‏

678
00:41:13,490 --> 00:41:14,633
‫إن اكتشف الأمر‏‏‏

679
00:41:14,657 --> 00:41:16,476
‫لن يكتشفه‏

680
00:41:17,410 --> 00:41:19,771
‫‏-‏ ماذا عنها؟
‫ -‏ إنها لا تبالي‏

