1
00:00:01,754 --> 00:00:03,877
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,044 --> 00:00:05,959
أيمكنني المساعدة في شيء
أيها القائد (برايس)؟

3
00:00:06,125 --> 00:00:07,957
سننظف (غيلياد) يا بني

4
00:00:08,457 --> 00:00:12,287
اسمح لي بالقول إن مجيئك
ينم عن روح رياضية، رغم إعاقتك

5
00:00:13,536 --> 00:00:16,824
كوشينغ)، الدور لك)

6
00:00:18,906 --> 00:00:22,112
(يجب أن تضاجع (إيدن
ستبلغ عنك وتسبب المتاعب

7
00:00:22,236 --> 00:00:23,694
لا أستطيع -
بل تستطيع -

8
00:00:24,027 --> 00:00:26,150
لأني لا أستطيع فقدانك، أتسمعني؟

9
00:00:26,275 --> 00:00:28,689
(قائد (برايس
لم أعد أستطيع البقاء في المنزل

10
00:00:29,605 --> 00:00:32,103
انقلني لعمل آخر -
أعدك -

11
00:00:32,228 --> 00:00:36,391
اسمحوا لي بأن أقدم لكم"
"مركز (ريتشيل وليا) الجديد

12
00:00:36,599 --> 00:00:39,055
لم يحن الوقت بعد, قل لها أن تعود

13
00:00:57,780 --> 00:01:02,319
حكايـــة الأمَــــة
الموسم الثاني ... الحلقة السابعة
"بعنوان.... "لاحقاً

14
00:01:03,319 --> 00:01:07,719
سحب وتحويل وضبط
مثنى الصقير
@alsugairmms

15
00:01:08,072 --> 00:01:14,775
"حياتي، لا قيمة لها"

16
00:01:15,149 --> 00:01:19,437
"عندما أنظر إلى هذا العالم"

17
00:01:20,437 --> 00:01:24,267
"أشعر بضآلتي"

18
00:01:25,724 --> 00:01:28,222
"حياتي"

19
00:01:29,512 --> 00:01:32,718
"إنها مجرد موسم"

20
00:01:32,926 --> 00:01:41,169
"سبتمبر عابر لن يتذكره أحد"

21
00:01:45,582 --> 00:01:52,451
"لكن منحت البهجة لامي"

22
00:01:54,241 --> 00:02:00,943
"جعلت حبيبي يبتسم"

23
00:02:01,984 --> 00:02:06,647
"مع مشرق الشمس ومع مغيبها"

24
00:02:07,937 --> 00:02:09,311
"نتذكرهن"

25
00:02:11,559 --> 00:02:16,763
"إلهنا، عندا نشعر بالضياع وألم القلب"

26
00:02:17,013 --> 00:02:18,428
"نتذكرهن"

27
00:02:20,593 --> 00:02:24,423
عندما نشعر بالانهاك"
"ونحتاج إلى القوة

28
00:02:25,381 --> 00:02:26,838
"نتذكرهن"

29
00:02:28,753 --> 00:02:34,332
"لذلك، ما دمنا أحياء فهن أحياء أيضاً"

30
00:02:35,123 --> 00:02:36,913
"كما نتذكرهن"

31
00:02:43,657 --> 00:02:45,031
أيتها الفتيات

32
00:03:04,431 --> 00:03:10,967
أتمنى لو أستطيع أن أهبكن عالماً
بلا عنف

33
00:03:12,923 --> 00:03:14,339
وبلا ألم

34
00:03:15,463 --> 00:03:17,045
هذا كل ما أردته

35
00:03:20,042 --> 00:03:24,663
وبأسمائهن يا إلهنا العزيز، نتذكرهن

36
00:03:29,784 --> 00:03:31,158
(أوفرايان)

37
00:03:44,896 --> 00:03:46,270
(أوفليو)

38
00:03:53,097 --> 00:03:54,471
(أوفهال)

39
00:03:57,177 --> 00:03:58,551
(أوفزيف)

40
00:04:02,298 --> 00:04:03,672
(أوفبن)

41
00:04:04,504 --> 00:04:06,128
"نتذكرهن"

42
00:04:06,752 --> 00:04:08,126
(أوفدونكن)

43
00:04:08,542 --> 00:04:10,249
"نتذكرهن"

44
00:04:10,749 --> 00:04:13,871
(أوفجون) -
"نتذكرهن" -

45
00:04:14,121 --> 00:04:15,495
"(أوفيدوارد)"

46
00:04:16,910 --> 00:04:18,284
"نتذكرهن"

47
00:04:18,950 --> 00:04:22,655
"(أوفكولن)" -
"نتذكرهن" -

48
00:04:24,237 --> 00:04:27,526
"(أوفريموند)" -
"نتذكرهن" -

49
00:04:29,441 --> 00:04:30,815
"نتذكرهن"

50
00:04:44,137 --> 00:04:46,468
سمعت أنهم 26 قائداً

51
00:04:47,925 --> 00:04:49,299
ـ31 واحدة منا

52
00:04:50,506 --> 00:04:52,921
لم أكن أعرف معظمهن

53
00:04:56,127 --> 00:04:57,750
أوفزيف) كانت لطيفة جداً)

54
00:04:58,791 --> 00:05:01,830
أوفيدوارد) كانت حمقاء)
ولم تكن تغسل شعرها قط

55
00:05:06,285 --> 00:05:07,658
عسى أن ترقد بسلام

56
00:05:12,321 --> 00:05:14,194
أتعرفين اسم (أوفغلين)؟

57
00:05:15,610 --> 00:05:17,317
كانت شريكتك في التسوق

58
00:05:19,440 --> 00:05:21,272
لم تصل علاقتنا لذلك الحد

59
00:05:28,391 --> 00:05:30,306
يبدو أن "العيون" مروا من هنا

60
00:06:05,234 --> 00:06:07,274
(سيرينا) -
أنا هنا -

61
00:06:07,399 --> 00:06:10,438
(وقع انفجار، الكولونيل (دينيسون

62
00:06:10,937 --> 00:06:14,351
...رجال الأمن -
يجري الاعتناء بكل شيء، استرح واحسب -

63
00:06:14,809 --> 00:06:16,183
"استرح وتعافي"

64
00:06:17,016 --> 00:06:18,389
(سيدة (ووترفورد

65
00:06:19,597 --> 00:06:20,971
(فريد)

66
00:06:21,304 --> 00:06:23,219
فريد)، (نيك) هنا)

67
00:06:32,752 --> 00:06:34,792
إنه يستيقظ ويفقد الوعد منذ الصباح

68
00:06:37,248 --> 00:06:41,453
المكتب أرسل إليه أوراقاً ليوقعها
لكن عليه التركيز على التعافي

69
00:06:41,578 --> 00:06:44,992
بالطبع، يمكنني الاعتناء بهذا

70
00:06:46,199 --> 00:06:47,906
دعيني أوصلك إلى البيت

71
00:06:49,529 --> 00:06:51,902
لتنالي قسطاً من النوم
وتبدلي ملابسك

72
00:06:52,735 --> 00:06:54,692
شكراً، ربما فيما بعد

73
00:06:58,730 --> 00:07:02,602
أرجو ألا نكون نتطفل -
لا، بالطبع لا، طاب يومكما -

74
00:07:03,184 --> 00:07:06,348
سيدة (ووترفورد)، كيف حالك؟
هل تحتاجين إلى شيء

75
00:07:06,681 --> 00:07:08,680
صلواتكما فقط، شكراً

76
00:07:08,971 --> 00:07:10,886
نحن نصلي لأجله بالطبع

77
00:07:12,926 --> 00:07:15,132
نريد نقل بعض الأخبار

78
00:07:17,297 --> 00:07:21,793
القائد (برايس) رحل إلى جوار الرب

79
00:07:23,917 --> 00:07:26,290
عسى أن يمنحه الرب الراحة الأبدية

80
00:07:27,996 --> 00:07:30,744
نعم، بمشيئته

81
00:07:32,035 --> 00:07:37,155
أكانت معرفتك به وثيقة؟ -
كلا، لا -

82
00:07:37,863 --> 00:07:39,944
كان رجلًا مؤمناً حقاً

83
00:07:42,401 --> 00:07:45,481
(القائد (كوشينغ
سيتولى مهام (برايس) الأمنية

84
00:07:46,564 --> 00:07:51,476
الرب يدخر أصعب امتحاناته
للمخلصين الحقيقيين

85
00:07:57,471 --> 00:08:01,551
سأجد كل شخص
شارك في هذا الهجوم الهمجي

86
00:08:01,676 --> 00:08:03,924
وستتم معاقبتهم

87
00:08:04,590 --> 00:08:06,713
أعدك ذلك

88
00:08:08,587 --> 00:08:10,543
عسى الرب أن يبارك عملك

89
00:08:36,812 --> 00:08:38,186
تابعن السير

90
00:08:46,263 --> 00:08:47,928
وجوهكن إلى الأمام

91
00:08:51,591 --> 00:08:53,173
تابعن السير

92
00:09:01,167 --> 00:09:02,540
توقفن

93
00:09:04,206 --> 00:09:05,579
ما هذا؟ -
لا أعرف -

94
00:09:07,994 --> 00:09:09,451
ابقين في الطابور

95
00:09:10,450 --> 00:09:12,449
وجوهكن إلى الأمام

96
00:09:16,112 --> 00:09:17,777
وجوهكن إلى الأمام

97
00:09:18,443 --> 00:09:20,525
أنت وأنت

98
00:09:21,024 --> 00:09:24,730
أنت وأنت، تحركن
اركبن السيارة

99
00:09:26,936 --> 00:09:28,768
تحركن

100
00:09:29,018 --> 00:09:31,099
أنت، أنت

101
00:09:32,182 --> 00:09:33,555
أنت

102
00:09:33,930 --> 00:09:36,386
أنت، أنت

103
00:09:36,886 --> 00:09:38,260
تحركا

104
00:09:38,593 --> 00:09:41,590
تحركن، هيا، ادخلن المركبة

105
00:09:45,462 --> 00:09:47,085
أين نذهب؟ -
تحركي -

106
00:09:59,034 --> 00:10:00,491
تحركن، هيا

107
00:10:01,864 --> 00:10:03,363
تابعن السير

108
00:10:09,733 --> 00:10:11,107
"!المعذرة"

109
00:10:12,730 --> 00:10:14,104
"سيدتي؟" -
"أخي" -

110
00:10:14,229 --> 00:10:16,935
"المعذرة" -
هدوءاً أرجوكم -

111
00:10:17,268 --> 00:10:20,890
مكتبي يمكنه تأكيد
(حدوث تفجير في (غيلياد

112
00:10:21,015 --> 00:10:24,387
هناك قتلى من ضمنهم
مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى

113
00:10:24,512 --> 00:10:26,260
هل هناك قتلى من المنجبات؟

114
00:10:26,760 --> 00:10:31,714
لدينا تقارير غير مؤكدة عن أن هناك
ضحايا مدنيين، ونعم، من المنجبات

115
00:10:32,213 --> 00:10:35,752
ليس لدينا معلومات أخرى الآن
وحالما نعرف المزيد سنخبركما أعدكم

116
00:10:36,751 --> 00:10:38,583
أرجوكم، عودوا لبيوتكم

117
00:10:44,703 --> 00:10:47,201
لوك)، أين تذهب؟) -
إلى البيت -

118
00:10:47,450 --> 00:10:49,698
دعيني أحضر العشاء، ألا بأس بالروتي؟

119
00:10:50,281 --> 00:10:53,986
ألا تريد أن تعرف أنها بخير؟ -
ليست بخير -

120
00:10:55,943 --> 00:11:00,564
إنها حية، ثقي بأنها حية -
هذا لا يعني أنك تعرف -

121
00:11:05,144 --> 00:11:06,684
أراك في البيت

122
00:11:24,752 --> 00:11:27,083
يا للهول! هذا جنون

123
00:11:28,124 --> 00:11:30,372
خمسة وعشرون ألف دولار؟

124
00:11:31,205 --> 00:11:34,244
نعم، لأجل طفل بصحة جيدة

125
00:11:34,785 --> 00:11:37,699
!يا إلهي -
القهوة على حسابي إلى الأبد -

126
00:11:37,824 --> 00:11:39,864
نعم -
يمكنني تسديد قروضي الطلابية -

127
00:11:40,030 --> 00:11:42,278
والمحاولة في مسألة تطوير الويب
(في (هوليز

128
00:11:43,028 --> 00:11:44,984
إن كان الناس يريدون طفلة
أهناك فرصة ليأخذوا هذه؟

129
00:11:45,109 --> 00:11:48,023
كيف حالها؟ -
إنها تنهكني، ألست كذلك؟ -

130
00:11:48,148 --> 00:11:50,480
متعبة -
تعالي، تعالي هنا -

131
00:11:50,605 --> 00:11:54,393
تعالي إلى عمتك يا صغيرتي -
هيا، نعم -

132
00:11:54,726 --> 00:11:57,557
نعم -
أتريدين قهوة أو شيء آخر؟ -

133
00:11:57,682 --> 00:11:59,181
كلا، شكراً -
(هانا) -

134
00:11:59,305 --> 00:12:01,720
أخبري والدك بأنك تحبين عمتك أكثر منه

135
00:12:01,845 --> 00:12:04,176
!إياك أن تجرؤي
!إياك أن تجرؤي

136
00:12:06,508 --> 00:12:08,506
إذن، إنها بويضتك -
نعم -

137
00:12:08,631 --> 00:12:11,587
(قابلت الزوجين، إنهما من (إنجلترا
وهما لطيفان

138
00:12:14,084 --> 00:12:15,458
ماذا؟

139
00:12:16,249 --> 00:12:19,954
قد تتعلقين بالصغير

140
00:12:20,079 --> 00:12:21,869
اسمعي، ستكون الأمور على ما يرام
حسناً؟

141
00:12:22,244 --> 00:12:27,698
يمكنك أن تقلقي بشأن ذلك
وأنا سأقلق بشأن كومة نقودي العملاقة

142
00:12:28,447 --> 00:12:32,277
"سأغرق فيها، هل أنا على صواب؟"

143
00:12:40,062 --> 00:12:42,727
ألديكم قائمة؟ ألديكم قائمة؟ -
آسفة، ليس لدينا معلومات جديدة-

144
00:12:42,851 --> 00:12:45,641
!من فضلك! من فضلك

145
00:12:46,015 --> 00:12:50,845
أرجوك، أنا أبحث عن شخص آخر
حبيبتي، خطيبتي

146
00:12:51,303 --> 00:12:54,383
لقد أخِذت قبل الحرب -
حسناً، حسناً -

147
00:12:54,508 --> 00:12:55,882
(أرجوك!آنسة (تابينغ -
شكراً، شكراً -

148
00:12:56,007 --> 00:12:58,879
آسفة أيها الناس
سيكون لدينا معلومات أكثر قريباً

149
00:13:09,412 --> 00:13:12,826
كل هؤلاء؟ -
غير المعروفين -

150
00:13:14,574 --> 00:13:16,406
معظمهم لديهم تفاصيل قليلة

151
00:13:16,531 --> 00:13:20,611
مكان موتهم أو علامات فارقة
لكن لا أسماء بعد

152
00:13:22,651 --> 00:13:27,022
ما هؤلاء؟ -
هؤلاء الأطفال -

153
00:13:32,143 --> 00:13:34,724
"مويرا)، استلقي واسترخي، هذا بارد)"

154
00:13:35,182 --> 00:13:37,513
!تباً -
أخبرتك -

155
00:13:37,763 --> 00:13:40,843
طفلك بحجم ملفوفة صغيرة

156
00:13:41,801 --> 00:13:44,215
فلنر ماذا يحدث في الداخل

157
00:13:59,203 --> 00:14:00,993
مرحباً أيها الغريب الصغير

158
00:14:05,739 --> 00:14:08,112
ألا تريدين رؤيته؟ -
رأيته -

159
00:14:08,237 --> 00:14:09,694
يمكنك أخذ صورة معك -
نعم -

160
00:14:09,819 --> 00:14:13,565
لا، لا بأس -
لا، ستأخذ صورة، ستأخذين صورة -

161
00:14:13,690 --> 00:14:15,064
لماذا؟ -
لتضعيها على ثلاجتك -

162
00:14:15,189 --> 00:14:16,688
ضعيها على ثلاجتك

163
00:14:20,934 --> 00:14:23,598
إذن، لا تريدين صورة -
لا -

164
00:14:23,723 --> 00:14:26,887
حسناً، اتصلي إذا احتجت إلى شيء

165
00:14:30,134 --> 00:14:31,508
شكراً لك

166
00:16:23,038 --> 00:16:24,411
مرحباً

167
00:16:28,491 --> 00:16:30,490
أحدهم هنا لرؤيتك

168
00:17:01,505 --> 00:17:03,045
بوركت الثمرة

169
00:17:08,665 --> 00:17:12,662
نعم، ٍعسى الرب ييسر
شكراً أيتها الخادمة

170
00:17:12,787 --> 00:17:14,702
لا بد أنك مشغولة جداً

171
00:17:15,451 --> 00:17:17,699
سيدي؟ -
غادري الغرفة أرجوك -

172
00:17:25,151 --> 00:17:26,858
سأذهب بإذنك

173
00:17:30,521 --> 00:17:31,895
أرجوك

174
00:17:34,310 --> 00:17:36,808
تهانينا على معجزتك المباركة

175
00:17:37,557 --> 00:17:40,346
أتشعرين بأنك بخير؟ -
نعم يا سيدي -

176
00:17:43,011 --> 00:17:45,550
الشكر للرب -
رائع -

177
00:17:47,965 --> 00:17:54,126
في أوقات كهذه، أتساءل ما العالم
الذي سنتركه للجيل القادم

178
00:17:55,958 --> 00:17:58,248
لأجل أطفالنا

179
00:17:58,497 --> 00:18:02,119
يجب أن نجد أولئك الذين بيننا
ويريدون بنا السوء

180
00:18:04,367 --> 00:18:05,741
هل تفهمين؟

181
00:18:06,407 --> 00:18:07,781
نعم يا سيدي

182
00:18:11,445 --> 00:18:14,192
للأسف، لم أعرف (أوفغلين) معرفة جيدة

183
00:18:16,524 --> 00:18:20,270
سرنا معاً فترة قصيرة

184
00:18:21,186 --> 00:18:23,393
أتخيل أنها لم تكن تتحدث كثيراً

185
00:18:28,763 --> 00:18:30,137
لا

186
00:18:33,509 --> 00:18:36,049
لكنها بدت دائماً ورعة

187
00:18:44,500 --> 00:18:48,996
أنا آسفة
ليس لدي أكثر من هذا لمساعدتك

188
00:18:49,745 --> 00:18:54,366
لكن بالتأكيد تعرفين من ساعدك
على مغادرة (غيلياد)، أليس كذلك؟

189
00:18:57,822 --> 00:18:59,362
لست أفهم

190
00:19:02,734 --> 00:19:04,108
عندما هربت

191
00:19:06,647 --> 00:19:09,353
كل ذلك الوقت الذي قضيته مختبئة

192
00:19:09,853 --> 00:19:11,352
من كان يرعاك؟

193
00:19:14,807 --> 00:19:16,181
لم أرهم

194
00:19:18,096 --> 00:19:19,470
لم تريهم؟

195
00:19:22,675 --> 00:19:24,049
لا

196
00:19:26,922 --> 00:19:28,295
(أوفريد)

197
00:19:31,751 --> 00:19:33,125
يمكنك الوثوق بي

198
00:19:38,329 --> 00:19:39,702
من ساعدك؟

199
00:19:41,909 --> 00:19:43,366
القائد (ووترفورد)؟

200
00:19:48,903 --> 00:19:51,359
أخِذت ضد إرادتي

201
00:19:55,064 --> 00:19:57,354
جمهوريتنا تحت الحصار

202
00:19:59,602 --> 00:20:02,391
ليس لدينا ترف القصص الخيالية

203
00:20:07,803 --> 00:20:09,177
سيدي

204
00:20:11,633 --> 00:20:16,504
لقد أخِذت ضد إرادتي

205
00:20:25,205 --> 00:20:26,579
(أوفريد)

206
00:20:51,974 --> 00:20:55,429
إن كان في منزلكم إرهابيين

207
00:20:56,428 --> 00:20:57,802
يجب أن أعرف

208
00:20:58,343 --> 00:21:00,092
"أنتما، أيتها الخادمتان"

209
00:21:00,633 --> 00:21:04,297
"سيدي، نحن ذاهبتان إلى السوق" -
"أيمكنني رؤية هويتيكما؟" -

210
00:21:04,421 --> 00:21:06,794
"...بالطبع، أنا" -
"هيا، أريني هويتك" -

211
00:21:06,919 --> 00:21:08,293
"حسناً يا سيدي"

212
00:21:08,751 --> 00:21:10,708
"أريني تصريحك فوراً" -
"...بالطبع، سيدي" -

213
00:21:10,833 --> 00:21:13,788
أمهلني قليلاً فقط"
"أعرف أنها معي في مكان ما هنا

214
00:21:13,955 --> 00:21:15,953
"أبقى يديك ظاهرتين"

215
00:21:17,618 --> 00:21:20,324
سيدي، تصريحي في جيبي"
"...أظن أنني أشعر به

216
00:21:20,699 --> 00:21:22,614
"أبقى يديك ظاهرتين"

217
00:21:24,571 --> 00:21:28,692
"يداك، أريني يديك" -
"حسناً يا سيدي، هلا تمهلني قليلاً" -

218
00:21:28,817 --> 00:21:30,774
"أريني يديك الان"

219
00:21:30,899 --> 00:21:32,273
"...أرجوك يا سيدي"

220
00:22:08,575 --> 00:22:09,949
الشكر للرب

221
00:22:13,404 --> 00:22:15,236
أنت بخير

222
00:22:18,358 --> 00:22:19,732
نعم، أنا بخير

223
00:22:21,231 --> 00:22:25,394
الحرس يقتلون الخادمات في الشارع
ويُفترض أن يشعرنا ذلك بأمان؟

224
00:22:26,684 --> 00:22:28,058
هذه حماقة

225
00:22:34,095 --> 00:22:37,800
فريد)، طفلنا بأمان، إنه هنا)

226
00:22:40,755 --> 00:22:42,129
اقتربي

227
00:23:09,689 --> 00:23:11,479
أنت أكبر حجماً

228
00:23:30,546 --> 00:23:32,753
القائد يحتاج إلى الراحة الآن

229
00:23:53,360 --> 00:23:54,942
"أما زالت حالة القائد (باستور) مستقرة؟"

230
00:23:55,067 --> 00:23:56,982
كان كذلك منذ ساعة يا سيدي

231
00:23:57,107 --> 00:23:59,271
طاب يومكما -
طاب يومك -

232
00:23:59,396 --> 00:24:02,602
اطمئن عليه مرة أخرى
واجروا تفتيشا آخر للمكان

233
00:24:03,143 --> 00:24:04,559
سنفعل يا سيدي -
شكراً لك -

234
00:24:13,384 --> 00:24:14,758
هل أنت بخير؟

235
00:24:16,923 --> 00:24:18,297
نعم

236
00:24:19,629 --> 00:24:21,544
أنا بخير، آسفة -
مهلاً -

237
00:24:25,874 --> 00:24:27,830
(قتلوها يا (نيك

238
00:24:30,245 --> 00:24:34,491
أظن أنها كانت تحاول إخراج تصريحها
وأطلقوا النار عليها

239
00:24:36,573 --> 00:24:41,444
لم تفعل شيئاً
كانت ملقاة في الشارع وتنزف

240
00:24:42,693 --> 00:24:44,941
لم تفعل شيئاً -
لا بأس -

241
00:24:45,857 --> 00:24:48,105
اطمئني، انتهى الأمر

242
00:24:50,478 --> 00:24:51,851
انتهى الأمر

243
00:24:54,433 --> 00:24:55,806
"كل شيء هنا"

244
00:25:09,711 --> 00:25:12,709
...كوشينغ)، إنه)

245
00:25:13,833 --> 00:25:17,912
يريد أن يعرف من ساعدني عندما هربت

246
00:25:24,865 --> 00:25:26,863
(لن ييأس يا (نيك

247
00:25:29,569 --> 00:25:33,441
لن ييأس -
نعم، لن ييأس -

248
00:25:38,770 --> 00:25:41,226
لن أسمح بحدوث شيء لك

249
00:25:46,055 --> 00:25:47,429
حسناً -
حسناً -

250
00:25:59,127 --> 00:26:00,543
ماذا عنك؟

251
00:27:14,229 --> 00:27:15,603
مساء سعيد

252
00:27:17,560 --> 00:27:21,848
اذهبي للنوم، الطفل يحتاج إلى الراحة

253
00:27:23,680 --> 00:27:25,719
الطفل بحاجة إلى قطعة حلوى الآن

254
00:27:27,010 --> 00:27:28,800
لكننا نتنازل عن ذلك

255
00:27:32,089 --> 00:27:34,712
كيف حال القائد؟

256
00:27:38,250 --> 00:27:39,707
إنه قوي جداً

257
00:27:41,539 --> 00:27:42,913
الشكر للرب

258
00:27:48,117 --> 00:27:50,115
سيسرّع الرب شفاءه

259
00:27:52,405 --> 00:27:54,528
يجب أن يعود إلى مكتبه

260
00:27:58,150 --> 00:28:00,939
راي كوشينغ) سيجلب الهلاك لنا جميعاً)

261
00:28:09,057 --> 00:28:11,638
(كنا نعرف (راي) و(سونيا
في الماضي

262
00:28:12,138 --> 00:28:13,512
(القائد (كوشينغ

263
00:28:15,052 --> 00:28:17,050
كنا نذهب في إجازاتنا معاً

264
00:28:20,090 --> 00:28:22,046
ذهبنا إلى (أنتيغو) ذات مرة

265
00:28:24,419 --> 00:28:26,626
كان لديهم شواطىء مذهلة

266
00:28:27,750 --> 00:28:29,581
جمعنا بعض زجاج البحر

267
00:28:31,954 --> 00:28:34,494
كان متبجحاً حتى في ذلك الوقت

268
00:28:36,367 --> 00:28:38,116
والآن هو الرئيس

269
00:28:40,738 --> 00:28:42,612
هذا لا يلائمه

270
00:28:46,067 --> 00:28:47,649
جاء إلى هنا

271
00:28:50,105 --> 00:28:51,479
ليتحدث إليّ

272
00:28:55,684 --> 00:28:59,056
لا يصدق أنني أخِذت ضد إرادتي

273
00:29:09,797 --> 00:29:13,252
يجب أن تجيبي عن أسئلته بحذر شديد

274
00:29:16,166 --> 00:29:19,247
احرصي على أن يفهم الحقيقة

275
00:29:24,701 --> 00:29:30,529
(لقد أعدموا القائد (ديدز
وأسرته كلها

276
00:29:33,818 --> 00:29:36,899
(لما فعلته (أوفغلين -
أوفغلين) كانت إرهابية) -

277
00:29:37,024 --> 00:29:39,313
القائد (كوشينغ) سيفعل الشيء ذاته

278
00:29:42,061 --> 00:29:44,892
لأي منزل متصل بالمقاومة السرية

279
00:29:46,557 --> 00:29:50,137
ويستحيل أن يترك طفلاً يكبر
في ذلك البيت

280
00:29:52,261 --> 00:29:54,217
فريد) لن يسمح بذلك أبداً)

281
00:29:56,715 --> 00:29:58,380
إنه ليس هنا

282
00:30:01,503 --> 00:30:02,876
(يا (سيرينا

283
00:30:17,156 --> 00:30:18,571
مرحباً

284
00:30:20,986 --> 00:30:24,649
(تكا مسالا) -
شكراً -

285
00:30:25,024 --> 00:30:30,561
لكني لست جائعة -
نعم، البرد جيد -

286
00:30:37,264 --> 00:30:40,927
داعي لأن تفعلي هذا بنفسك
أوديت) لن تريد ذلك)

287
00:30:41,343 --> 00:30:42,717
حان الوقت، حسناً؟

288
00:30:46,339 --> 00:30:48,754
أريد فقط أن أعرف
إن كانت وحدها عندما ماتت

289
00:30:59,328 --> 00:31:01,118
ماذا إن لم أجدها؟

290
00:31:05,281 --> 00:31:06,822
مرحباً بك في عالمي

291
00:31:11,651 --> 00:31:15,356
تلك الأرض المثيرة للشفقة
بقبعاتها السيئة ولحى الهيبيين

292
00:31:15,564 --> 00:31:16,938
!تباً لذلك

293
00:31:24,015 --> 00:31:25,389
شكراً على الطعام

294
00:31:26,971 --> 00:31:28,345
على الرحب والسعة

295
00:31:32,966 --> 00:31:37,004
2 ، 3 ، 4

296
00:31:38,295 --> 00:31:39,710
وزفير

297
00:31:40,709 --> 00:31:46,496
2 ، 3 ، 4 ، 5 ، نفس أعمق

298
00:31:46,662 --> 00:31:50,576
مويرا)، من الحجاب الحاجز) -
!نعم، من حجابك الحاجز اللعين -

299
00:31:51,533 --> 00:31:54,780
هذا يفيدك -
أيمكنك إبقاء ركبتك على ظهري؟ -

300
00:31:54,905 --> 00:31:56,279
آسفة-
شكراً -

301
00:31:56,404 --> 00:31:59,610
حسناً، شهيق أخير عميق مطهر

302
00:32:03,315 --> 00:32:05,355
حررن أي توتر

303
00:32:06,687 --> 00:32:11,474
جيد، جيد، هذا كل شيء لهذه الليلة
شكراً لكن

304
00:32:11,724 --> 00:32:15,971
لا تنسين التسجيل في الأطفال
لا يأتي معهم كتيّب تعليمات

305
00:32:20,966 --> 00:32:22,340
هيا -
شكراً -

306
00:32:22,465 --> 00:32:23,839
هيا بنا

307
00:32:26,920 --> 00:32:29,043
هل أنت بخير؟ -
نعم -

308
00:32:30,458 --> 00:32:31,832
أنا مرهقة

309
00:32:32,956 --> 00:32:36,037
أنا مرهقة جداً

310
00:32:36,245 --> 00:32:39,534
حوت مصاب بالإمساك -
نعم -

311
00:32:40,408 --> 00:32:43,405
أتعرفين أن قدميّ تورما
واضطرت إلى انتعال حذاء للتقويم؟

312
00:32:47,319 --> 00:32:48,693
لم أكن أستطيع حتى السير

313
00:32:49,817 --> 00:32:51,898
كان (لوك) يدلك قدميّ كل ليلة

314
00:32:52,939 --> 00:32:55,104
لا بد أنك تمزحين -
ماذا؟ -

315
00:32:55,395 --> 00:32:58,809
(أنت تعايرينني بـ(لوك -
!عفواً -

316
00:33:01,432 --> 00:33:03,638
متى فعلت ذلك؟
ما معنى ذلك حتى؟

317
00:33:03,763 --> 00:33:07,385
زواجك المثالي، كأولئك الأوغاد

318
00:33:22,539 --> 00:33:23,912
تعالي هنا

319
00:33:24,245 --> 00:33:26,410
تعالي هنا -
ماذا؟ -

320
00:33:26,535 --> 00:33:28,783
ليس هناك زواج مثالي

321
00:33:28,950 --> 00:33:32,488
إنه الرجل نفسه كل ليلة

322
00:33:33,404 --> 00:33:39,191
حتى إن كان لا يستطيع
أن يعرف كيف يعبى ء غسالة الأطباق

323
00:33:39,774 --> 00:33:43,729
أتعرفين لماذا؟ لأنة طفل

324
00:33:47,309 --> 00:33:51,472
من عساه يريد ذلك؟ -
ليس أنا -

325
00:33:56,509 --> 00:33:58,758
زواج مثالي، هذا جنون

326
00:33:58,882 --> 00:34:02,255
أنا آسفة -
لا عليك -

327
00:34:02,671 --> 00:34:05,460
اضطررت لانتعال حذاء مقوّم؟ -
نعم -

328
00:34:07,375 --> 00:34:09,582
هذا مثير -
نعم، ستحبينه -

329
00:34:19,406 --> 00:34:20,780
مساء سعيد

330
00:34:24,111 --> 00:34:25,485
"عُلم"

331
00:34:39,597 --> 00:34:42,928
ابقوا في مواقع دورياتكم وراقبوا الشوارع

332
00:35:01,953 --> 00:35:05,617
مساء سعيد -
مساء سعيد -

333
00:35:09,280 --> 00:35:10,654
أين (إيدن)؟

334
00:35:10,779 --> 00:35:13,527
(ذهبت مع (ريتا) لزيارة آل (ويبستر

335
00:35:14,651 --> 00:35:18,814
بعد ما حدث لخادمتهم
اقترحت أن هذا سيكون شيئاً لطيفا

336
00:35:23,060 --> 00:35:27,973
نيك)، هل سبق أن ساعدت القائد)
في تسليم مذكرات لقنصلية القانون الإلهي؟

337
00:35:31,595 --> 00:35:36,174
نعم يا سيدتي
تلك الوثائق بحاجة لتوقيع القائد

338
00:35:39,088 --> 00:35:43,210
أعرف أن القائد سيسامحني على تجاوزاتي

339
00:35:45,083 --> 00:35:47,664
هلا تشرح لي العملية؟

340
00:36:13,226 --> 00:36:14,599
أترى؟

341
00:36:18,721 --> 00:36:22,717
هل هذا مضحك؟ هل ذلك مضحك؟

342
00:36:24,174 --> 00:36:25,673
هل أنت مستعدة لهذا؟

343
00:36:28,129 --> 00:36:29,503
نعم

344
00:36:33,458 --> 00:36:35,332
اذهب بحفظ الرب أيها الصغير

345
00:36:42,700 --> 00:36:44,074
(وداعاً يا (غافن

346
00:36:48,237 --> 00:36:49,653
سُررت بمعرفتك

347
00:37:17,046 --> 00:37:19,002
نسيت كم هم صغار الحجم

348
00:37:19,377 --> 00:37:21,792
هراء! ما زلت لا أشعر بشيء

349
00:37:22,749 --> 00:37:24,123
سيتحسن الوضع

350
00:37:24,748 --> 00:37:30,451
أحياناً ستتبولين قليلاً عندما تضحكين -
حسناً، اصمتي من فضلك -

351
00:37:42,982 --> 00:37:44,356
هل أنت بخير؟

352
00:37:45,480 --> 00:37:46,854
بأحسن حال

353
00:37:50,101 --> 00:37:51,974
شعور غريب أن أكون وحدي

354
00:38:03,298 --> 00:38:04,672
مرحباً

355
00:38:06,670 --> 00:38:08,210
مويرا)، مرحباً) -
مرحباً -

356
00:38:08,335 --> 00:38:09,709
مرحباً

357
00:38:10,791 --> 00:38:13,747
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

358
00:38:14,830 --> 00:38:19,451
ظننت أنني لن أمارس الجنس مرة أخرى
لكن كل شيء يعود لطبيعته في الأسفل

359
00:38:19,659 --> 00:38:21,033
بفضل الرب

360
00:38:21,158 --> 00:38:22,531
أنا آسفة

361
00:38:26,070 --> 00:38:27,860
(الزوجان (واتسون) عادا إلى (إنجلترا

362
00:38:27,985 --> 00:38:31,732
نعم، أرسلا لي بطاقة
في عيد ميلاد (غافن) الستة أشهر

363
00:38:32,106 --> 00:38:33,480
كان ذلك لطفاّ منهما

364
00:38:35,895 --> 00:38:38,559
هل تعرفين شيئاً عن خمور (مالبك)؟

365
00:38:40,100 --> 00:38:41,931
نعم، سأعتبر أنك أجبت بنعم

366
00:38:42,847 --> 00:38:44,221
تعالي

367
00:38:49,383 --> 00:38:51,090
هذه -
أول زجاجة رايتها؟ -

368
00:38:51,507 --> 00:38:55,794
نعم، أنا عادة أفضل النبيذ الأبيض -
!مقزز -

369
00:38:55,919 --> 00:38:57,293
حسناً

370
00:39:02,455 --> 00:39:04,704
(يُفترض أن أكون في بيت (جون) و(لوك
منذ 20 دقيقة

371
00:39:11,489 --> 00:39:15,944
شكراً على التزكية يا دكتورة -
لم تعودي مريضتي -

372
00:39:17,151 --> 00:39:18,983
(يمكنك مناداتي (أوديت

373
00:39:22,771 --> 00:39:26,685
"(حسناً، شكراً يا (أوديت"

374
00:39:31,098 --> 00:39:32,471
"شكراً"

375
00:41:52,893 --> 00:41:54,974
ما هذا؟ من أعطى إذناً بهذا؟

376
00:41:55,266 --> 00:41:56,639
ارفع يديك

377
00:42:00,012 --> 00:42:03,259
من أعطى الأذن بهذا؟
أنا أتحدث إليك

378
00:42:05,257 --> 00:42:06,714
وارن)، ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟)

379
00:42:06,839 --> 00:42:09,587
(راي كوشينغ)، بأمر القائد (ووترفورد)

380
00:42:10,128 --> 00:42:15,124
تم تجريدك من القيادة
واتهامك بالردة والخيانة

381
00:42:15,248 --> 00:42:17,705
(هذه سخافة يا (وارن -
لقد ساعدت الإرهابيين -

382
00:42:17,830 --> 00:42:20,827
وتآمرت لإضعاف جمهوريتنا الإلهية

383
00:42:20,952 --> 00:42:24,366
الأدلة التي قدمها "العيون" دامغة

384
00:43:05,455 --> 00:43:10,285
نعلن ببركة الرب أن كل البيض المتوفر"
"جاءنا من مزرعة مصلحة في مستعمرة سابقة

385
00:43:10,410 --> 00:43:12,366
"الشكر للرب" -
"الشكر للرب" -

386
00:43:17,195 --> 00:43:18,819
نصف رطل فقط من فضلك

387
00:43:25,646 --> 00:43:28,144
!يا لهذه الوفرة
سأطهو الدجاج بالليمون الليلة

388
00:43:29,019 --> 00:43:31,641
الشكر للرب -
ربما مع الفاصولياء الخضراء والثوم -

389
00:43:37,012 --> 00:43:39,759
مرحباً -
!يا إلهي -

390
00:43:39,884 --> 00:43:42,590
!يا إلهي -
مرحباً -

391
00:43:44,589 --> 00:43:46,878
كيف... كيف أنت هنا؟

392
00:43:47,253 --> 00:43:50,042
أظن أنه لم يبق منجبات كثيرات
بعد التفجير

393
00:43:50,167 --> 00:43:52,457
لذلك أعادوا بعضنا من المستعمرات

394
00:43:52,707 --> 00:43:55,038
أليس هذا لطيفاً؟ -
يا إلهي! نعم -

395
00:43:55,912 --> 00:43:57,286
الرب أنقذنا

396
00:43:58,535 --> 00:43:59,909
لديه خطة

397
00:44:00,741 --> 00:44:03,406
لديه خطة لكلتينا

398
00:44:07,319 --> 00:44:09,900
قد لا تكون الخطة نفسها
ربما خطتان مختلفتان

399
00:44:11,690 --> 00:44:13,439
أنا سعيدة برؤيتك

400
00:44:16,520 --> 00:44:17,893
"الشكر للرب"

401
00:44:30,299 --> 00:44:31,673
(إيميلي)

402
00:44:35,961 --> 00:44:37,335
مرحباً

403
00:44:39,208 --> 00:44:40,582
مرحباً

404
00:44:46,868 --> 00:44:50,407
جون)، هذا هو اسمي)

405
00:44:55,236 --> 00:44:56,902
لم تتح لي الفرصة لأخبرك

406
00:45:15,927 --> 00:45:17,301
(اسمي (جون

407
00:45:25,086 --> 00:45:26,460
(أنا (بريانا

408
00:45:29,415 --> 00:45:32,954
مرحباً -
مرحباً -

409
00:45:50,481 --> 00:45:52,187
(أنا (بريانا

410
00:45:54,602 --> 00:45:55,976
(ألما)

411
00:45:57,100 --> 00:45:58,474
مرحباً

412
00:46:02,304 --> 00:46:04,177
(أنا (دولوريس

413
00:46:06,758 --> 00:46:08,215
كان هذا اسم جدتي

414
00:46:16,042 --> 00:46:18,498
(أنا (ألما -
(اسمي (بريانا -

415
00:46:19,289 --> 00:46:21,371
(مرحباً، اسمي (جنين

416
00:46:21,745 --> 00:46:25,326
(أنا (بريانا -
(اسمي (ألما -

417
00:46:25,451 --> 00:46:27,657
"(اسمي (ديردرا" -
"(مرحباً، اسمي (سارة" -

418
00:46:27,782 --> 00:46:29,156
"سررت بلقائك"

419
00:46:31,987 --> 00:46:33,361
"(ألما)"

420
00:46:37,232 --> 00:46:39,022
"(إرين)" -
"(كاثرين)" -

421
00:46:45,184 --> 00:46:46,558
"(مارلين)"

422
00:47:10,121 --> 00:47:14,825
(مصادرنا داخل (غيلياد...
اكدوا لنا أسماء النساء اللاتي قتلن في الهجوم

423
00:47:15,283 --> 00:47:18,946
تم إبلاغ الأسر
ونحن نقدم لهم أحر تعازينا

424
00:47:19,488 --> 00:47:22,735
(وهذه أسماء الراحلات، (دينفر بريغز

425
00:47:27,606 --> 00:47:28,979
(ماي كوهن)

426
00:47:31,061 --> 00:47:32,435
(نورا فورد)

427
00:47:34,808 --> 00:47:36,182
(باتريشا فرانك)

428
00:47:39,179 --> 00:47:40,553
(ليلي فولر)

429
00:47:42,510 --> 00:47:45,049
نعتقد أنها الشخص المسؤول عن التفجير

430
00:47:51,877 --> 00:47:53,250
(شيريل غارديني)

431
00:47:57,538 --> 00:47:58,912
(جوانا غرانت)

432
00:48:03,450 --> 00:48:04,824
"(ليندسي هيز)"

433
00:48:08,196 --> 00:48:09,570
"(تيانا مور)"

434
00:48:13,816 --> 00:48:15,190
"(جيداً كنغ)"

435
00:48:18,687 --> 00:48:20,061
"(ميغان يونغ)"

436
00:48:23,266 --> 00:48:24,640
"(كلوي واشنطن)"

437
00:48:28,595 --> 00:48:29,969
"(أدريانا هول)"

438
00:48:34,465 --> 00:48:35,839
"(هيلين كامبل)"

439
00:48:42,458 --> 00:48:43,874
"(إيزابيلا لوبيز)"

440
00:48:49,036 --> 00:48:50,410
"(أوديت جونسون)"

441
00:49:57,311 --> 00:50:00,558
أوفريد)، تعالي معي من فضلك)

442
00:50:31,906 --> 00:50:35,320
القائد (كوشينغ) حوّل شوارعنا إلى منطقة حرب

443
00:50:41,773 --> 00:50:44,520
هذه مسودات لأوامر أمنية جديدة

444
00:50:50,099 --> 00:50:51,473
من القائد؟

445
00:50:53,929 --> 00:50:58,550
سيزيلون نقاط التفتيش الإضافية
ويبدأون بتقليل حضور الحرس

446
00:51:03,337 --> 00:51:06,335
آن الوقت لتعود الأمور إلى طبيعتها
من جديد

447
00:51:08,375 --> 00:51:09,749
ألا تظنين هذا؟

448
00:51:12,205 --> 00:51:14,120
(بلى يا سيدة (ووترفورد

449
00:51:18,075 --> 00:51:21,447
أنت محررة، أليس كذلك؟

450
00:51:24,486 --> 00:51:25,860
كنت كذلك

451
00:51:27,067 --> 00:51:28,441
جيد

452
00:51:31,730 --> 00:51:33,312
راجعي لي هذه

453
00:51:50,006 --> 00:51:52,462
"(جمهورية (غيلياد"

454
00:52:33,968 --> 00:52:35,717
سأحتاج إلى قلم

455
00:52:36,000 --> 00:53:40,000
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

456
00:53:43,733 --> 00:53:46,404
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان ، الأردن

