1
00:00:01,000 --> 00:00:02,800
?"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,800 --> 00:00:07,200
?جعلت "إميلي سينكلير" المدعي العام
?يبدأ تحقيقاً بشأني, انتهت علاقتنا يا "آش".

3
00:00:07,300 --> 00:00:11,100
?سأشهد ضد أبي, سأخبر المدعي العام
?أنه قام بإخفاء الأمر بالكامل.

4
00:00:11,300 --> 00:00:12,800
?ماذا ستستفيد "تيفاني" من ذلك؟

5
00:00:13,000 --> 00:00:15,800
?- أفهم لماذا تهتمين بهذا الأمر.
?- لقد أخبرتك.

6
00:00:15,900 --> 00:00:19,000
?- فضحتني أمامه.
?- لم أفضحك بل أنقذتك.

7
00:00:19,200 --> 00:00:20,800
?- أريدك أن تموتي.
?- ما هذا؟

8
00:00:21,000 --> 00:00:23,500
?تبرئة "كيليب" و"كاثرين".
?حمض"فيليب جيسيب" النووي.

9
00:00:23,600 --> 00:00:26,800
?مطابق بنسبة 99 بالمئة،
?للحمض النووي الذي وجد في مسرح الجريمة.

10
00:00:27,000 --> 00:00:29,200
?- إنه نتاج سفاح القربى.
?- "فيليب" هنا

11
00:00:29,400 --> 00:00:31,600
?- أظن أنه يمكنني أن أصلح هذا.
?- انظرا, هناك.

12
00:00:31,800 --> 00:00:34,600
?- إنها واحدة من لوحات "كاثرين".
?- وجدته هنا الأسبوع الماضي.

13
00:00:34,700 --> 00:00:36,400
?ماذا لو قتلتهما؟

14
00:00:36,700 --> 00:00:38,300
?لا تقلقي, سأتولى الأمر.

15
00:00:40,700 --> 00:00:41,900
?كلا.

16
00:00:45,700 --> 00:00:47,500
?"كريستوف".

17
00:00:52,800 --> 00:00:54,700
?"قبل 14 ساعة".

18
00:00:55,200 --> 00:00:57,600
?- أين هي؟
?- ما تزال نائمة.

19
00:00:57,800 --> 00:01:00,200
?إذن, يمكنها الدخول في أي لحظة
?لتقتلنا جميعاً, رائع!

20
00:01:00,300 --> 00:01:02,200
?إنه ليس مسدسها, وضعه أحدهم هنا.

21
00:01:02,300 --> 00:01:05,500
?حسناً, اتصل بـ"آناليس"
?لأنها محاميتك وليس نحن.

22
00:01:05,600 --> 00:01:08,600
?طلبت منه ألا يفعل, قانون 4,3
?إذا عرفت "آناليس" عن وجود دليل.

23
00:01:08,800 --> 00:01:10,900
?من غير القانوني منع الإدعاء
?من الوصول إليه.

24
00:01:11,000 --> 00:01:13,500
?إذن, اتصلت بي لعرقلة القانون معك؟

25
00:01:13,600 --> 00:01:16,500
?- لم أستطع اتخاذ القرار وحدي.
?- أي قرار؟

26
00:01:17,400 --> 00:01:19,600
?إذا لم يكن هناك مسدس في البيت،
?فستوجه "سينكلير" التهم إلى "فيليب".

27
00:01:19,700 --> 00:01:22,000
?يوجد مسدساً يا "ميكيلا", إنه هناك.

28
00:01:22,200 --> 00:01:23,600
?ليس إذا تخلصنا منه.

29
00:01:25,100 --> 00:01:27,400
?- ألا يجب أن نتخلص من اللوحة؟
?- لا نعرف أنه الشيء الوحيد...

30
00:01:27,500 --> 00:01:29,800
?- الذي يربط بينهما
?- أو إذا كانت "كاثرين" تعرفه.

31
00:01:29,900 --> 00:01:31,300
?من الممكن أنه قد اشتراها عبر الإنترنت،
?أو من معرض فني ما.

32
00:01:31,400 --> 00:01:32,800
?أجل, لأن لوحاتها رائعة جداً.

33
00:01:32,900 --> 00:01:34,300
?حتى لو تخلصنا منها
?فما تزال هناك هذه الصورة.

34
00:01:34,500 --> 00:01:36,100
?لم يلحظ أحد من المدعين وجودها حتى الآن.

35
00:01:36,300 --> 00:01:38,900
?لن نتخلص من اللوحة على الأقل
?حتى أتحدث إلى "كاثرين".

36
00:01:39,000 --> 00:01:40,800
?اتصلي بها وأخبريها بأني أريد رؤيتها.

37
00:01:44,100 --> 00:01:47,400
?لقد مارستما الجنس, صحيح؟
?لهذا أنت مستعدة للعبث بالأدلة؟

38
00:01:47,500 --> 00:01:49,300
?تدعين رغبتك تتخذ القرارات عنك.

39
00:01:49,400 --> 00:01:51,300
?لقد مارسنا الجنس, ذلك لا يؤثر على حكمي.

40
00:01:51,400 --> 00:01:53,800
?اثبتي ذلك, دعي المسدس في مكانه.

41
00:01:54,900 --> 00:01:57,100
?لو كان "كيليب" يقول الحقيقة
?فليس لديه ما يقلق بشأنه.

42
00:01:57,300 --> 00:01:59,900
?- أنا أقول الحقيقة.
?- أنا أصدقك تماماً.

43
00:02:00,200 --> 00:02:01,900
?حسناً, ارحل.
?سأتولى الأمر بنفسي.

44
00:02:02,000 --> 00:02:05,100
?- إذا لمست المسدس فسأخبر "آناليس".
?- لم أقل إني سأفعل.

45
00:02:05,400 --> 00:02:06,900
?ماذا لو أردت أنا التخلص منه؟

46
00:02:07,700 --> 00:02:10,000
?- "كيليب", هل أنت مجنون؟
?- هذا أكثر شيء منطقياً.

47
00:02:10,000 --> 00:02:13,200
?"كيليب"؟ ماذا تفعل؟

48
00:02:16,000 --> 00:02:17,500
?- ربما يجب أن نتصل بـ"نيت".
?- لماذا؟

49
00:02:17,600 --> 00:02:20,500
?لقد أصلح مشكلة "فيليب" في المرة الماضية،
?وسيعرف إذا وجدت الشرطة اللوحة.

50
00:02:20,700 --> 00:02:22,500
?- فعل "نيت" ما يكفي لأجلنا.
?- "أناليس"

51
00:02:22,600 --> 00:02:24,700
?- هل وجدت "كاثرين"؟
?- أجل, لكن "ميكيلا" عبر الهاتف.

52
00:02:24,800 --> 00:02:27,300
?- لا يهمني, أريد "كاثرين".
?- لذلك تتصل"ميكيلا".

53
00:02:27,500 --> 00:02:28,800
?لقد هربت "كاثرين".

54
00:02:34,400 --> 00:02:35,900
?ليبدأ أحدكم بالتحدث.

55
00:02:42,800 --> 00:02:44,600
?تمسكين الهاتف وتتصلين بي.

56
00:02:44,900 --> 00:02:49,200
?ما لا تفعلينه هو العبث بالدليل الوحيد
?الذي يمكنه أن يفسد قضيتنا بالكامل.

57
00:02:49,400 --> 00:02:52,200
?- أنا أردت الاتصال بك.
?- كنا قلقين حيال قانون 4,3.

58
00:02:52,300 --> 00:02:54,700
?- ليس من واجبك أن تقلقي.
?- بل من واجبك ألا تدمريني.

59
00:02:54,800 --> 00:02:56,500
?- يمكننا أن نعيده.
?- ونعبث به مرتين؟

60
00:02:56,500 --> 00:02:57,700
?هل يبدو ذلك تصرفاً ذكياً بالنسبة إليك؟

61
00:03:00,300 --> 00:03:01,300
?أين هي؟

62
00:03:02,300 --> 00:03:04,200
?- لا أعلم.
?- هل تكذب لتبقها في أمان؟

63
00:03:04,300 --> 00:03:06,300
?كلا, أقسم.
?لا أعرف ماذا يحدث معها.

64
00:03:11,100 --> 00:03:13,000
?هل أنت متأكدة أنه يجب ألا نتصل بـ"نيت"؟

65
00:03:16,500 --> 00:03:20,700
?عاش "فيليب جيسيب" طوال حياته...
?من دون أن يحصل على مخالفة سرعة.

66
00:03:20,900 --> 00:03:26,200
?لكن قبل يومين حصل على سجل إجرامي جديد
?يبدو كثيراً مثل سجل "سكوت فولير".

67
00:03:26,400 --> 00:03:28,200
?- ما علاقتي بهذا؟
?- يظهر هذا الفيديو.

68
00:03:28,200 --> 00:03:30,100
?وجودك في الدائرة في يوم إجازتك.

69
00:03:36,000 --> 00:03:39,100
?استعدت عملي للتو.
?أحاول أن أستحق عملي.

70
00:03:39,600 --> 00:03:42,900
?أو ربما كنت تحاول أن تختلق ملفاً
?لـ"فيليب جيسيب" لأجل "آناليس كيتينغ".

71
00:03:44,200 --> 00:03:45,900
?- هل سأتعرض للطرد؟
?- اهدأ يا "ليهي".

72
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
?أنا هادىء, لكن لا يعجبني
?أن يتم اتهامي بجرائم لم أرتكبها.

73
00:03:51,100 --> 00:03:53,000
?أصبح أمراً حساساً بالنسبة إلي.

74
00:03:53,700 --> 00:03:55,900
?لم أختلق سجل أي أحد.

75
00:03:57,200 --> 00:04:01,800
?هل سيتم توجيه أي تهمة إلي؟
?أم يمكنني الرحيل؟

76
00:04:05,300 --> 00:04:06,500
?اذهب.

77
00:04:11,400 --> 00:04:13,400
?أنت تستمتع كونك دميتها, صحيح؟

78
00:04:14,500 --> 00:04:17,000
?لذلك تعود إلى "آناليس" مراراً وتكراراً.

79
00:04:17,200 --> 00:04:18,700
?كي تخوض معاركك بدلا منك؟

80
00:04:18,800 --> 00:04:21,300
?تفضل أن تعطيك أوامر
?وتملي عليك ما يجب أن تفعله.

81
00:04:21,500 --> 00:04:23,300
?مثل الاستعانة بصديقتها المقربة،
?وقتل "نيا".

82
00:04:23,400 --> 00:04:25,300
?لا تذكري اسم زوجتي!

83
00:04:27,400 --> 00:04:30,400
?اذكري اسمها مجدداً, اذكريه!

84
00:04:34,800 --> 00:04:36,200
?وماذا ستفعل؟

85
00:04:39,100 --> 00:04:41,700
?كنت أبحث عن "كاثرين"
?ودخلت إلى الاستوديو الذي ترسم فيه.

86
00:04:41,900 --> 00:04:44,900
?لم تكن هناك لكن كانت الغرفة باردة جداً،
?واتجهت إلى فتحة التهوية.

87
00:04:45,000 --> 00:04:47,300
?لأرى إذا كان يخرج منها أي هواء ساخن.

88
00:04:47,900 --> 00:04:50,600
?- ورأيت المسدس حينئذ.
?- لماذا لم تسأل "كاثرين" عنه؟

89
00:04:50,700 --> 00:04:52,900
?كنت خائفاً أن تعترف أنه مسدسها.

90
00:04:53,300 --> 00:04:55,200
?ما أدرانا أنك لم تضع المسدس هناك بنفسك؟

91
00:04:55,400 --> 00:04:57,700
?لو كان مسدسي لتخلصت منه قبل وقت طويل.

92
00:04:57,800 --> 00:04:59,800
?ليس إذا أردت أن تلصق التهمة بأختك.

93
00:05:00,900 --> 00:05:02,500
?لا علاقة لي بهذا.

94
00:05:03,600 --> 00:05:07,100
?أعني ماذا لو فعل "فيليب" هذا؟
?وضع المسدس هناك ليلفق التهمة بنا؟

95
00:05:08,500 --> 00:05:09,500
?أرها له.

96
00:05:11,300 --> 00:05:12,200
?افعلي ذلك.

97
00:05:18,100 --> 00:05:19,700
?هل تلاحظ اللوحة التي في الخلفية؟

98
00:05:25,500 --> 00:05:28,000
?- كلا, هذا ليس ممكناً.
?- إنه كذلك للأسف!

99
00:05:30,400 --> 00:05:33,400
?لم يعد بإمكاني أن أمثلك أنت و"كاثرين".

100
00:05:34,000 --> 00:05:36,100
?- لم لا؟
?- لأن إذا كنت ما تقوله صحيحاً.

101
00:05:36,200 --> 00:05:38,200
?ولا تعرف شيئاً عن المسدس أو "فيليب".

102
00:05:38,200 --> 00:05:40,500
?فيجب أن يكون لديك محامياً منفصلاً...
?عن "كاثرين".

103
00:05:40,600 --> 00:05:42,200
?وإلا فسيصبح هناك تضارب في المصالح.

104
00:05:42,300 --> 00:05:44,900
?- لكن لم يفعل أياً من هذا.
?- يبدو أن أحدكما فعل ذلك.

105
00:05:45,000 --> 00:05:46,600
?وذلك الشخص ليس أنت.

106
00:05:47,700 --> 00:05:52,000
?أتريد أن يتم تبرئتك من هذه التهمة،
?أم يجب أن أخبر "كاثرين" بأني محاميتها؟

107
00:05:56,100 --> 00:05:57,500
?- "فرانك"!
?- مرحباً, أرأيت...

108
00:05:57,600 --> 00:05:59,000
?تفاصيل قضية القاضي "ميلستون"،
?التي قد تم تسريبها؟

109
00:05:59,100 --> 00:06:02,100
?كلا, ولا يهمني ذلك, أين أنت؟

110
00:06:02,900 --> 00:06:05,400
?خارج شقة "فيليب".
?إنهم يلقون القبض عليه الآن.

111
00:06:05,500 --> 00:06:07,400
?- إذن, "كاثرين" ليست معه؟
?- كلا.

112
00:06:08,400 --> 00:06:09,800
?- لماذا؟
?- لقد هربت.

113
00:06:09,900 --> 00:06:12,200
?- ماذا؟
?- وجد"كيليب" مسدساً في غرفتها.

114
00:06:12,300 --> 00:06:14,800
?ولا بأس بهذا لأننا لم نعد نمثلها.

115
00:06:15,000 --> 00:06:16,900
?- ماذا قلت للتو؟
?- ليس لدي أي وقت للشرح.

116
00:06:17,100 --> 00:06:19,500
?اعثر على "كاثرين" قبل أن ترتكب أي حماقة.

117
00:06:20,400 --> 00:06:22,100
?أبي! أرجوك لا تتجاهلني اليوم.

118
00:06:23,900 --> 00:06:27,400
?من الواضح أن"سينكلير" غاضبة،
?لأني لم أشهد لهذا سربت هذا الخبر.

119
00:06:28,300 --> 00:06:29,900
?سأحاول أن أصلح الأمر.

120
00:06:31,800 --> 00:06:32,900
?أرجوك يا أبي, اتصل بي.

121
00:06:38,400 --> 00:06:40,200
?- مرحباً.
?- مرحباً.

122
00:06:48,200 --> 00:06:50,500
?لم أعرف إذا كان علي القدوم،
?لكني كنت في المحكمة.

123
00:06:50,600 --> 00:06:53,500
?لقد سمعت بأمر تسريب الخبر.
?إنها "سينكلير", صحيح؟

124
00:06:54,700 --> 00:06:56,700
?ربما, أنا...

125
00:06:56,700 --> 00:06:59,100
?آسف على كل شيء قد حدث يا "بون".

126
00:07:00,000 --> 00:07:02,700
?أريدك أن تعرفي أني سأفعل
?كل ما في وسعي لأصلح الأمر.

127
00:07:06,800 --> 00:07:07,900
?ما الأمر؟

128
00:07:09,200 --> 00:07:11,500
?والدك يا"آشر".

129
00:07:33,800 --> 00:07:35,400
?- هل أنت في العمل؟
?- أجل.

130
00:07:35,700 --> 00:07:39,800
?جيد, أريد أن أعرف ما يحدث مع "فيليب"،
?لقد أحضروه للاستجواب للتو.

131
00:07:40,200 --> 00:07:42,500
?- لا أستطيع أن أساعدك يا"آناليس".
?- لا أريدك أن تفعل شيئاً.

132
00:07:42,700 --> 00:07:44,000
?أوشك أن أطرد.

133
00:07:45,700 --> 00:07:47,300
?- لماذا؟
?- تشك "سينكلير"...

134
00:07:47,500 --> 00:07:49,100
?أني عبثت بسجل"فيليب".

135
00:07:49,500 --> 00:07:53,700
?ليس هناك دليلا على أني فعلت شيئاً، لكني
?انفجرت غضباً بسببها أمام الدائرة بأكملها.

136
00:07:53,800 --> 00:07:55,100
?آسفة جداً.

137
00:07:56,800 --> 00:07:58,600
?- يجب أن أغلق الخط.
?- "نيت".

138
00:08:01,300 --> 00:08:03,600
?"آناليس", هل عرفت عن هذا؟

139
00:08:03,800 --> 00:08:06,700
?- أعرف ماذا؟
?- انتحر والد"آشر".

140
00:08:08,800 --> 00:08:10,000
?ستصل "كلوي" الساعة 8.

141
00:08:10,900 --> 00:08:14,100
?سيصل العم"جون"والعمة"تيري" غداً.

142
00:08:15,100 --> 00:08:17,400
?قالوا إنهم سيذهبون
?إلى دار الجنازات معنا أيضاً.

143
00:08:20,000 --> 00:08:21,200
?أو يمكنني أن أذهب أنا.

144
00:08:22,800 --> 00:08:25,200
?إذا لم تريدي فليس عليك أن تذهبي.

145
00:08:36,200 --> 00:08:38,800
?أمي, ستكون الأمور بخير.

146
00:08:42,100 --> 00:08:43,000
?أمي...

147
00:08:43,900 --> 00:08:45,600
?لا تبدو متضايقاً جداً.

148
00:08:48,500 --> 00:08:50,900
?- ماذا؟
?- عرفنا...

149
00:08:51,100 --> 00:08:52,600
?أن والدك انتحر.

150
00:08:53,400 --> 00:08:56,400
?وانتقلت بالفعل إلى ترتيبات الجنازة.

151
00:08:56,900 --> 00:08:57,700
?كلا, أنا...

152
00:08:59,100 --> 00:09:02,300
?- أنا أحاول أن أساعد.
?- أو أنك سعيد

153
00:09:02,500 --> 00:09:04,400
?لأن والدك قد تلقى ما يستحقه.

154
00:09:05,100 --> 00:09:06,500
?لم أفعل هذا.

155
00:09:07,000 --> 00:09:10,800
?ذكرت تلك المقالات،
?تغطية جريمة اغتصاب جماعية.

156
00:09:11,300 --> 00:09:13,800
?- لأن"سينكلير" سربت الخبر.
?- بالضبط.

157
00:09:14,300 --> 00:09:19,000
?لكنهم ذكروا اسم والدك فقط.
?وليس اسمك, يبدو هذا ملائماً.

158
00:09:22,300 --> 00:09:24,100
?لقد أحبك كثيراً،

159
00:09:24,900 --> 00:09:26,500
?- ودافع عنك.
?- أمي...

160
00:09:26,700 --> 00:09:32,400
?ضحى بعمله بأكمله،
?لإخفاء سرك المقرف.

161
00:09:34,300 --> 00:09:37,400
?أرجوك, أنت في صدمة.

162
00:09:38,700 --> 00:09:41,600
?كلانا كذلك, نحتاج إلى بعضنا الآن.

163
00:09:41,900 --> 00:09:45,300
?تعني أنك تحتاج إلي الآن.

164
00:09:48,200 --> 00:09:49,900
?لا أريد أي علاقة بك.

165
00:09:50,900 --> 00:09:53,700
?- لا تقولي ذلك.
?- ظننت دائماً أنها ستكون "كلوي".

166
00:09:53,800 --> 00:09:57,200
?هي التي ستتسبب في موتنا.
?لكن تبين أنه أنت.

167
00:09:58,300 --> 00:10:02,600
?ولماذا؟
?لتحمي تلك المرأة التي تعمل عندها؟

168
00:10:03,100 --> 00:10:05,100
?لا علاقة لهذا بـ"آناليس".

169
00:10:05,300 --> 00:10:08,300
?"آناليس", أذلك ما تناديه به؟

170
00:10:10,600 --> 00:10:12,800
?لماذا اخترتها بدلا منا؟

171
00:10:13,900 --> 00:10:17,000
?الأشخاص الذين أحبوك طوال حياتك.

172
00:10:17,600 --> 00:10:20,000
?لأن ذلك ما فعله والدك لك.

173
00:10:20,600 --> 00:10:22,200
?- لقد أحبك.
?- كلا.

174
00:10:38,100 --> 00:10:39,500
?مات بسببنا.

175
00:10:39,700 --> 00:10:41,800
?كلا, مات لأنه شنق نفسه.

176
00:10:42,400 --> 00:10:45,000
?بسبب ما فعلناه, بسبب "آناليس".

177
00:10:45,100 --> 00:10:48,900
?باعت أسراره القذرة،
?لم تجعله فاسداً في المقام الأول.

178
00:10:49,600 --> 00:10:51,200
?لا تخبري الوغد أياً من ذلك.

179
00:10:54,600 --> 00:10:56,500
?- لقد أخبرته بالفعل.
?- كلا.

180
00:10:57,800 --> 00:10:59,400
?لكن ليس لأحمي"آناليس".

181
00:10:59,600 --> 00:11:01,000
?ماذا حدث بينكما؟

182
00:11:05,700 --> 00:11:07,600
?لا يمكننا أن نستمر في فعل هذا يا"فرانك".

183
00:11:07,900 --> 00:11:10,100
?نقول إننا نحمي أنفسنا فحسب.

184
00:11:10,500 --> 00:11:14,400
?لكن هناك مرحلة،
?سيصبح على الناس أن يحموا أنفسهم منا.

185
00:11:15,300 --> 00:11:16,700
?وذلك ما أصبحنا عليه.

186
00:11:17,800 --> 00:11:20,000
?- ألا ترى ذلك؟
?- أنت مستاءة.

187
00:11:20,800 --> 00:11:24,000
?وحزينة وذلك جيد لأنه يعني
?أنك ما زلت إنسانة لكن الآن...

188
00:11:24,400 --> 00:11:26,000
?ليس الوقت الملائم للتفكير كثيراً.

189
00:11:27,600 --> 00:11:29,600
?هربت"كاترين", ساعديني على إيجادها.

190
00:11:30,900 --> 00:11:32,000
?تعرفين أنك تريدين ذلك.

191
00:11:33,500 --> 00:11:34,700
?يجب أن أذهب.

192
00:11:51,700 --> 00:11:54,000
?أحضرا لي كل الأسرار القذرة
?عن القاضي "ميلستون".

193
00:11:54,100 --> 00:11:56,500
?"بوني", ذلك يعني كل ملف
?عن قضية"ديفيد ألين".

194
00:11:56,600 --> 00:11:59,700
?"فرانك", ابحث عن أي دليل
?لإساءة التصرف ضده.

195
00:11:59,800 --> 00:12:01,600
?وعدت"آشر" ألا تفعلي هذا.

196
00:12:02,100 --> 00:12:04,000
?القاضي الفيدرالي "ميلستون"

197
00:12:04,300 --> 00:12:07,800
?توجد أدلة كافية في الملف
?تكفي لتوجيه تهم الفساد له.

198
00:12:11,300 --> 00:12:14,200
?- ما الأمر؟
?- لدينا مشكلة أخرى بسبب "سينكلير".

199
00:12:15,900 --> 00:12:19,300
?أرجوك يا"كاترين"،
?يمكنك أن تغضبي مني لكن لا تهربي.

200
00:12:19,600 --> 00:12:23,200
?أنت أذكى من ذلك،
?لذا, أرجوك, عودي إلى البيت.

201
00:12:25,700 --> 00:12:27,200
?هل تحدث أحد مع"آشر"؟

202
00:12:30,200 --> 00:12:32,400
?- لم يتصل به أحد؟
?- ماذا سنقول؟

203
00:12:32,900 --> 00:12:36,100
?"آسف لأن والدك كان فاسداً،
?والحل الوحيد هو الانتحار".

204
00:12:36,200 --> 00:12:38,500
?- أو يمكننا أن نقول إننا آسفون.
?- شكراً لك.

205
00:12:38,800 --> 00:12:41,900
?تظنان بالطبع أنه يمكنكما مضاجعة الموكلين.

206
00:12:42,000 --> 00:12:44,500
?- ضاجعت "كيليب"؟
?- أخفضي صوتك.

207
00:12:44,600 --> 00:12:46,500
?- متى؟
?- الليلة الماضية.

208
00:12:46,900 --> 00:12:51,000
?هل استطعت الشعور بهزة الجماع
?مع"كيليب"؟

209
00:12:51,700 --> 00:12:53,100
?لذلك كنت مستعدة لإخفاء المسدس, صحيح؟

210
00:12:53,100 --> 00:12:54,600
?ليس مسدسه.

211
00:12:56,300 --> 00:12:59,300
?من كان يظن أني أنا وأنت
?آخر اثنين لم يضاجعا موكلين؟

212
00:12:59,400 --> 00:13:01,900
?حسناً, إذن لن يتصل أحد منا بـ"آشر"،
?فسأتصل به.

213
00:13:05,900 --> 00:13:07,400
?من لديه رقم هاتفه؟

214
00:13:10,800 --> 00:13:13,200
?نحن أسوأ أشخاص في العالم.

215
00:13:19,500 --> 00:13:21,300
?ابقي في مكانك, سأتصل بك لاحقاً.

216
00:13:59,900 --> 00:14:01,300
?قل إنك ما تزال في البيت.

217
00:14:03,200 --> 00:14:05,900
?هناك تغيير في الخطة,"سينكلير" قادمة.

218
00:14:06,100 --> 00:14:07,200
?لماذا؟

219
00:14:07,600 --> 00:14:09,000
?سنخبرها بكل شيء.

220
00:14:10,500 --> 00:14:13,800
?أنك وجدت المسدس وأن "فيليب"
?يمتلك واحدة من لوحات"كاترين" .

221
00:14:14,200 --> 00:14:17,000
?- لماذا سنخبرها بأي شيء؟
?- لأننا نمثلك الآن يا "كيليب".

222
00:14:17,100 --> 00:14:22,100
?وليس"كاترين", وإخفاء الأدلة عن
?"سينكلير" سيجعلك تبدو كأن هناك ما تخفيه.

223
00:14:22,600 --> 00:14:24,800
?ستأخذك "ميكيليا" إلى شقتها.

224
00:14:24,900 --> 00:14:27,900
?وسأخبر"سينكلير" بما حدث بنفسي.

225
00:14:28,100 --> 00:14:31,500
?- لكن يجب أن تغادر الآن.
?- ماذا لو عادت"كاترين"؟

226
00:14:31,800 --> 00:14:34,100
?وهو سبب أدعى كي لا تكون هنا.

227
00:14:34,300 --> 00:14:39,500
?ستكون مستاءة وتشعر بالخزي.
?أعدك بأني سأبذل جهدي لحمايتها.

228
00:14:41,400 --> 00:14:43,600
?- لا أستطيع أن أذهب.
?- سمعت ما قالته"آناليس".

229
00:14:43,700 --> 00:14:46,600
?لا أستطيع التخلي عن أختي
?من دون أن أمنحها فرصة للشرح.

230
00:14:46,700 --> 00:14:48,900
?تخلت"كاترين" عنك
?عندما لم تخبرك بأنها تعرف"فيليب".

231
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
?- ربما لا تعرفه؟
?- ماذا عن المسدس؟

232
00:14:51,000 --> 00:14:53,100
?لم تكن تعرف على الأرجح أنه هناك.

233
00:14:53,600 --> 00:14:58,700
?أو كانت تعرف لكنها خافت وما زالت كذلك،
?لكن لا يمكنني تركها هكذا.

234
00:14:59,100 --> 00:15:00,100
?ماذا لو بقيت أنا؟

235
00:15:01,900 --> 00:15:04,900
?في تلك الحالة سأكون هنا في حال قد عادت.

236
00:15:09,000 --> 00:15:10,500
?سأعتني بها.

237
00:15:12,800 --> 00:15:14,000
?لماذا ما تزالين هنا؟

238
00:15:15,000 --> 00:15:16,400
?أصيب"كيليب" بالذعر بشأن المغادرة.

239
00:15:16,600 --> 00:15:17,900
?لذا, أخبرته بأني سأتصل به
?وأخبره بالمستجدات.

240
00:15:18,100 --> 00:15:20,800
?- كانت تلك الطريقة الوحيدة .
?- وصل أحدهم.

241
00:15:21,300 --> 00:15:23,100
?إنها "سينكلير", لا تتحركوا.

242
00:15:23,200 --> 00:15:25,000
?- أين تذهبين؟
?- ابقوا حيث أنتم.

243
00:15:43,300 --> 00:15:44,500
?أرني.

244
00:15:55,300 --> 00:15:57,800
?- أنا آسفة جداً.
?- توقفي.

245
00:15:59,400 --> 00:16:00,900
?تسببت بذلك.

246
00:16:07,500 --> 00:16:10,000
?- آسفة جداً
?- توقفي

247
00:16:11,500 --> 00:16:13,000
?تسببت بذلك.

248
00:16:26,600 --> 00:16:28,500
?أنت تستمتع كونك دميتها, صحيح؟

249
00:16:29,600 --> 00:16:32,000
?لهذا تستمر في العودة إلى"آناليس"
?مراراً وتكراراً.

250
00:16:32,400 --> 00:16:35,400
?كي تخوض معاركك بدلاً منك؟
?أنت تفضل أن تعطيك الأوامر.

251
00:16:35,400 --> 00:16:38,400
?وتملي عليك ما تفعله مثل الاستعانة
?بصديقتها المقربة وقتل "نيا".

252
00:16:38,500 --> 00:16:40,500
?لا تذكري اسم زوجتي!

253
00:16:44,300 --> 00:16:45,500
?أوشك أن أطرد.

254
00:16:47,500 --> 00:16:48,800
?لماذا؟

255
00:16:49,000 --> 00:16:51,400
?تشك"سينكلير" أني عبثت بسجل"فيليب".

256
00:16:51,900 --> 00:16:53,600
?ليس هناك دليل على أني فعلت أي شيء.

257
00:16:54,200 --> 00:16:56,100
?غضبت بسببها أمام الدائرة بأكملها.

258
00:16:56,200 --> 00:16:57,600
?أنا آسفة جداً.

259
00:16:59,300 --> 00:17:00,500
?يجب أن أغلق الخط.

260
00:17:09,200 --> 00:17:10,300
?أحسنت!

261
00:17:11,100 --> 00:17:14,600
?نوبة غضبك جعلت"سينكلير"
?ترفع قضية إساءة ضدك.

262
00:17:14,900 --> 00:17:17,900
?والآن تخشى على حياتها،
?كنت لطيفاً لتعيينك من جديد.

263
00:17:18,300 --> 00:17:20,200
?لكن ليس لدي خيار الآن
?سوى طردك.

264
00:17:21,300 --> 00:17:24,700
?هل أتحدث إليك لتقديم إدعاء
?بالتمييز العنصري ضد مكتب المدعي العام؟

265
00:17:25,700 --> 00:17:28,500
?- المعذرة؟
?- أود أن أقدم قضية تمييز عنصري.

266
00:17:28,700 --> 00:17:30,200
?ضد"إميلي سينكلير".

267
00:17:43,900 --> 00:17:45,800
?- شكراً لحضورك.
?- لم أنا هنا؟

268
00:17:46,300 --> 00:17:49,100
?- أريد إنهاء المشاكل بيننا.
?- يعود الأمر إليك.

269
00:17:49,500 --> 00:17:53,800
?أعرف, لذا, أعرض أن أسقط قضية الإساءة
?إذا أسقطت قضيتك.

270
00:17:54,200 --> 00:17:57,000
?قد يكون لدي عيوب كثيرة،
?لكني لست عنصرية.

271
00:17:57,700 --> 00:17:59,700
?ذلك ما يقوله العنصري دائماً

272
00:18:00,300 --> 00:18:03,400
?لم أكن أطاردك قط.
?كنت أطارد"آناليس" دائماً.

273
00:18:05,000 --> 00:18:06,800
?لذا, ساعدني على سجنها.

274
00:18:08,100 --> 00:18:09,500
?لم أود أن أفعل ذلك؟

275
00:18:09,700 --> 00:18:12,200
?- لأنها دمرت حياتك يا "نيت".
?- وماذا عنك؟

276
00:18:14,400 --> 00:18:16,300
?أليس علي أن ألومك بسبب ذلك أيضاً؟

277
00:18:28,600 --> 00:18:32,800
?أيها المحقق"ليهي", آسف, الضابط "ليهي"،
?من الصعب تذكر ذلك.

278
00:18:32,900 --> 00:18:34,100
?كلانا كذلك.

279
00:18:59,600 --> 00:19:01,400
?- ارحل.
?- كلا.

280
00:19:01,700 --> 00:19:03,800
?- يجب أن نتحدث.
?- ليس هناك ما نتحدث عنه يا"آشر".

281
00:19:04,000 --> 00:19:05,500
?لم تستطيعي أن تتركيه وشأنه, صحيح؟

282
00:19:05,600 --> 00:19:07,300
?توقف عن ملاحقتي،
?وإلا سأطلق صافرة الاستغاثة.

283
00:19:07,400 --> 00:19:09,900
?- أجبرت والدي على فعل ذلك.
?- أذلك ما تظنه؟

284
00:19:10,100 --> 00:19:12,500
?- إن ذلك خطأي.
?- أنت بدأت بقضية الفساد.

285
00:19:12,700 --> 00:19:14,100
?لم أفعل.

286
00:19:14,200 --> 00:19:15,900
?ذكرت المقالة تغطية جريمة اغتصاب.

287
00:19:16,200 --> 00:19:18,400
?أعلم, يجب أن تكون ممتناً
?أنها لم تذكر اسمك.

288
00:19:18,500 --> 00:19:21,600
?ماذا عن والدي؟ لقد مات بسببك.

289
00:19:21,800 --> 00:19:24,700
?ماذا عن "تيفاني هوارد"؟
?هل فكرت فيها؟

290
00:19:24,900 --> 00:19:27,900
?قد لا تكون ميتة يا"آشر"، لكني متأكدة
?أنها تشعر أنها ميتة في الداخل.

291
00:19:27,900 --> 00:19:32,800
?وذلك بسبب ما فعله والدك بها،
?لا أعرف, ربما تلك عاقبة أفعاله.

292
00:19:34,000 --> 00:19:35,200
?إنه يستحق ذلك.

293
00:19:36,500 --> 00:19:37,900
?ماذا قلت؟

294
00:19:39,500 --> 00:19:41,500
?كان والدك رجلاً سيئاً يا"آشر".

295
00:19:41,600 --> 00:19:45,200
?وبصراحة, أنت وأشخاص كثيرون في المدينة
?في حال أفضل من دونه.

296
00:19:48,900 --> 00:19:51,300
?جعلتني أغير مساري.

297
00:20:34,300 --> 00:20:35,600
?هل تحتاج إلى مساعدة؟

298
00:20:35,700 --> 00:20:40,300
?كلا, أعني مكابحي لا تعمل،
?لكن موظف خدمة المساعدة على الطريق قادم.

299
00:20:41,200 --> 00:20:43,900
?- حسناً, أتمنى لك ليلة سعيدة.
?- أنت أيضاً.

300
00:21:22,200 --> 00:21:23,300
?مرحباً.

301
00:21:24,300 --> 00:21:25,700
?لا أستطيع أن أنظر.

302
00:21:26,100 --> 00:21:28,900
?لا بأس, ليس عليك فعل ذلك.

303
00:21:37,500 --> 00:21:38,900
?هل هي على قيد الحياة؟

304
00:21:39,800 --> 00:21:42,500
?أرجوك أخبريني بأنها على قيد الحياة،
?وعلينا أن نستدعي سيارة الإسعاف.

305
00:21:52,600 --> 00:21:54,800
?- "آشر".
?- كلا, كلا, كلا.

306
00:21:55,000 --> 00:21:57,500
?- تفقدي نبضها.
?- ليس علي ذلك.

307
00:21:58,400 --> 00:21:59,700
?لقد ماتت.

308
00:22:00,900 --> 00:22:04,900
?يا للهول! لقد فعلت ذلك.

309
00:22:05,100 --> 00:22:06,400
?- يجب أن تذهبي.
?- توقف.

310
00:22:06,500 --> 00:22:08,500
?- يجب أن أتصل بالشرطة.
?- اصغ إلي.

311
00:22:09,200 --> 00:22:12,900
?أنا محاميتك وأنصحك بألا تفعل أي شيء بعد.

312
00:22:14,200 --> 00:22:16,000
?افعل ما أخبرك به.

313
00:22:31,200 --> 00:22:33,500
?- ما الأمر؟
?- لدينا مشكلة أخرى بسبب"سينكلير".

314
00:22:34,400 --> 00:22:37,700
?جعلتني أركب في سيارتها،
?وطلبت مني أن أساعدها في القضاء عليك.

315
00:22:37,800 --> 00:22:40,700
?- ماذا قلت لها؟
?- أني لست أحمقاً لأصدق ما تقوله.

316
00:22:40,800 --> 00:22:43,300
?إنها مثابرة, يجب أن أعترف بذلك.

317
00:22:44,800 --> 00:22:46,500
?- هل عرفت عن"فيليب"؟
?- كلا.

318
00:22:46,600 --> 00:22:48,500
?أطلقوا سراحه بعد الاستجواب.

319
00:22:48,800 --> 00:22:51,700
?لديهم حمضه النووي في موقع الجريمة.
?يجب أن يلقوا القبض عليه.

320
00:22:51,700 --> 00:22:52,900
?لكنهم لم يفعلوا.

321
00:22:54,800 --> 00:22:55,800
?سأتصل بك لاحقاً.

322
00:22:57,200 --> 00:22:59,300
?- "بوني"؟
?- ماتت"سينكلير".

323
00:22:59,900 --> 00:23:02,500
?- ماذا؟
?- صدمها"آشر" بسيارته.

324
00:23:02,600 --> 00:23:05,200
?اتصل بي للمساعدة ويريد أن يخبر الشرطة.

325
00:23:05,400 --> 00:23:07,100
?لكنك تعرفين ماذا سيحدث لو فعل ذلك.

326
00:23:07,300 --> 00:23:12,700
?سيخبرهم بكل شيء.
?أني قتلت"سام" وأنك جعلته لا يشهد.

327
00:23:12,800 --> 00:23:14,800
?ستظهر الحقيقة كلها وسندخل السجن.

328
00:23:16,600 --> 00:23:19,400
?ماذا أفعل يا"آناليس"؟ أخبريني
?هل أصحبه إلى البيت؟

329
00:23:19,700 --> 00:23:21,300
?اجعل الأمر يبدو كدهس وهرب.

330
00:23:21,800 --> 00:23:25,800
?أم أتصل بالشرطة وأخبرهم بالحقيقة،
?لكن يجب أن تخبريني بأن أفعل ذلك.

331
00:23:26,500 --> 00:23:27,900
?ابقي في مكانك وسأتصل بك.

332
00:23:31,800 --> 00:23:33,400
?انتحر والد"آشر".

333
00:23:36,700 --> 00:23:39,000
?أوشك أن أطرد.

334
00:23:42,000 --> 00:23:47,300
?تشك"سينكلير" أني عبثت بسجل"فيليب".
?غضبت عليها أمام الدائرة بأكملها.

335
00:23:48,900 --> 00:23:53,500
?جعلتني أركب سيارتها،
?وطلبت مني أن أساعدها في القضاء عليك.

336
00:23:55,900 --> 00:23:58,000
?هل أجعل الأمر يبدو كدهس وهرب؟

337
00:24:06,900 --> 00:24:08,300
?قل إنك ما تزال في البيت.

338
00:24:08,500 --> 00:24:12,000
?أجل, لكني وجدت"كاترين", استخدمت
?بطاقتها الائتمانية عند نزل خارج"كامدين".

339
00:24:12,800 --> 00:24:15,500
?جيد, اذهب إلى مكتبي الآن.

340
00:24:16,000 --> 00:24:17,600
?- ما الخطب؟
?- اذهب فحسب.

341
00:24:19,200 --> 00:24:22,500
?على رف المدفأة داخل مزهرية صغيرة.

342
00:24:30,200 --> 00:24:34,700
?أحضري لي الأقراص،
?تدعى "سيكوباربيتال", سأتناولها.

343
00:24:34,800 --> 00:24:37,500
?- وسأنام ببساطة.
?- خذي.

344
00:24:39,100 --> 00:24:40,600
?حسناً, يجب أن تخبريني بما يحدث.

345
00:24:40,800 --> 00:24:41,900
?خذها معك فحسب.

346
00:24:42,600 --> 00:24:44,100
?ما مدى سوء الأمر يا "آناليس"؟

347
00:24:45,900 --> 00:24:49,900
?سيىء جداً, هناك تغيير في الخطة،
?"سينكلير" قادمة.

348
00:24:50,100 --> 00:24:51,300
?لماذا؟

349
00:24:51,700 --> 00:24:52,900
?سنخبرها بكل شيء.

350
00:24:54,100 --> 00:24:57,300
?أنك وجدت المسدس وأن"فيليب"
?يمتلك واحدة من لوحات"كاترين".

351
00:24:57,500 --> 00:24:59,800
?لا يمكنني تركها هكذا.

352
00:24:59,900 --> 00:25:01,300
?ماذا لو بقيت أنا؟

353
00:25:02,700 --> 00:25:05,500
?بتلك الطريقة سأكون هنا في حال قد عادت.

354
00:25:06,100 --> 00:25:09,300
?- جاء أحدهم.
?- إنها"سينكلير", لا أحد يتحرك.

355
00:25:09,700 --> 00:25:11,400
?- أين تذهبين؟
?- ابقوا حيث أنتم.

356
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
?أرني.

357
00:25:16,700 --> 00:25:19,100
?- أنا آسفة جداً.
?- توقفي.

358
00:25:20,500 --> 00:25:22,100
?هي تسببت بذلك.

359
00:25:42,300 --> 00:25:43,700
?لندخلها.

360
00:25:52,500 --> 00:25:54,600
?أفقد السيطرة.

361
00:25:55,100 --> 00:25:56,300
?"آشر"؟

362
00:26:04,300 --> 00:26:05,400
?ما هذا؟

363
00:26:06,100 --> 00:26:08,100
?- من ذلك؟
?- اهدأوا جميعاً.

364
00:26:08,200 --> 00:26:10,000
?- كلا, أخبرينا ماذا يحدث.
?- من هناك؟

365
00:26:10,200 --> 00:26:11,800
?إنها "إميلي سينكلير".

366
00:26:13,600 --> 00:26:15,800
?- هل قتلها أحدهم؟
?- لا يهم.

367
00:26:16,000 --> 00:26:18,800
?- أنا دهستها.
?- كان ذلك حادثاً.

368
00:26:19,700 --> 00:26:22,100
?وسنجعله يبدو حادثاً أكبر.

369
00:26:22,900 --> 00:26:24,900
?- لماذا نفعل ذلك؟
?- ما دام كان حادثاً...

370
00:26:25,200 --> 00:26:27,500
?يمكنكم أن تفعلوا ما أطلبه،
?واطرحوا الأسئلة لاحقاً.

371
00:26:29,000 --> 00:26:32,400
?كلا, هذا جنون.

372
00:26:33,500 --> 00:26:36,700
?أنت مجنونة, سأرحل.

373
00:26:38,800 --> 00:26:40,100
?لقد قتلوا"سام" يا"آشر".

374
00:26:41,900 --> 00:26:44,000
?- ماذا؟
?- لم تكن "بوني".

375
00:26:45,200 --> 00:26:49,600
?قالت ذلك لتحميهم،
?لكن"سام" هاجم "ريبيك" وقتلوه.

376
00:26:49,700 --> 00:26:53,900
?وكنت أخفي أمرهم طوال الوقت،
?وسيساعدون الآن في إخفاء أمرك.

377
00:26:55,100 --> 00:26:56,600
?لماذا تفعلين هذا بنا؟

378
00:26:56,600 --> 00:26:58,800
?لأنه بسبب هذا حدث كل شيء.

379
00:26:59,000 --> 00:27:02,300
?ملاحقة"سينكلير" لي باستغلال"آشر".
?والآن هذا.

380
00:27:02,600 --> 00:27:04,900
?بدأ كل شيء بسبب ما فعلتموه أنتم الأربعة.

381
00:27:07,800 --> 00:27:09,200
?لنبدأ العمل الآن.

382
00:27:15,500 --> 00:27:19,000
?استدعيت"إميلي سينكلير"إلى هنا
?لأريها المسدس وهذه الصورة.

383
00:27:19,300 --> 00:27:21,800
?وعادت"كاترين" فجأة.

384
00:27:22,300 --> 00:27:23,600
?وقتلت"سينكلير".

385
00:27:25,900 --> 00:27:28,200
?لن يصدق أحد ذلك.

386
00:27:28,300 --> 00:27:29,800
?ولا نعرف أن"كاترين" مذنبة.

387
00:27:30,000 --> 00:27:33,200
?كنتم تعرفون أن"نيت" بريء،
?لكنكم قبلتم أن ألفق التهمة له.

388
00:27:33,900 --> 00:27:38,100
?وجدنا المسدس في غرفتها،
?وصورة تربطها ب"فيليب".

389
00:27:38,600 --> 00:27:40,900
?أخوها يصدق أنها فعلت ذلك.

390
00:27:43,200 --> 00:27:46,100
?قد لا تصدقون ذلك لكني أصدق،
?وأنا الخبيرة لذا فافعلوا ما أطلبه منكم.

391
00:27:46,200 --> 00:27:47,800
?"كاثرين" ليست هنا.

392
00:27:48,600 --> 00:27:50,900
?- تولينا الأمر.
?- كيف؟

393
00:27:52,700 --> 00:27:55,000
?- أتعنين قتلها؟
?- لم أقل ذلك.

394
00:27:55,800 --> 00:27:58,500
?إذن,"كاترين" دهست"سينكلير" هنا.
?تلك هي قصتنا.

395
00:27:58,500 --> 00:28:00,300
?- قصتنا غير مهمة.
?- بالطبع مهمة.

396
00:28:00,400 --> 00:28:01,800
?وإلا فلا شيء من هذا منطقي.

397
00:28:01,900 --> 00:28:04,400
?لا داعي لأن تكون منطقية،
?يجب أن نجعلها تبدو فوضوية.

398
00:28:04,500 --> 00:28:06,400
?نترك للشرطة مسرح جريمة مليء بالفوضى.

399
00:28:06,500 --> 00:28:09,300
?مهمتهم أن يجعلوا الأمر منطقياً
?وليست مهمتنا.

400
00:28:10,600 --> 00:28:13,800
?هذه "إميلي سينكلير", اترك رسالة.

401
00:28:14,400 --> 00:28:17,500
?"سينكلير", أنا "آناليس كيتينغ"،
?اتصل من قصر"هابستيل".

402
00:28:17,700 --> 00:28:19,700
?وأريد أن أتحدث إليك على الفور.

403
00:28:20,000 --> 00:28:24,100
?إنه يتعلق بدليل عرفت عنه
?داخل استوديو"كاترين".

404
00:28:24,300 --> 00:28:28,000
?رائع, لنجعل أنفسنا متورطين أكثر
?بلمس الجثة.

405
00:28:28,200 --> 00:28:29,500
?اصمت واحمل.

406
00:28:32,700 --> 00:28:35,200
?تعالي على الفور, الوقت مهم.

407
00:28:41,000 --> 00:28:42,900
?- مرحباً.
?- "فرانك", هذا أنا, هل تراها؟

408
00:28:43,000 --> 00:28:45,800
?أتجه إليها الآن, كم قرصاً أعطيها؟

409
00:28:46,000 --> 00:28:48,500
?- ما يكفي كيلا تقتلها.
?- إذن, لا تعرفي أيضاً.

410
00:28:48,600 --> 00:28:50,800
?لا أستطيع أن أعرف ذلك وحدي يا "فرانك".

411
00:28:51,000 --> 00:28:54,200
?حسناً, فهمت.
?هل أنت متأكدة من كل هذا؟

412
00:28:54,300 --> 00:28:56,100
?كيف يساعد التشكيك بقراري الآن؟

413
00:28:56,300 --> 00:28:58,500
?أعني أن هناك طرق أخرى لحماية الوغد.

414
00:28:58,600 --> 00:29:01,400
?لا أحاول أن أحميه.
?أنا أحاول أن أحمي "نيت".

415
00:29:03,200 --> 00:29:06,000
?غضب بسببها اليوم،
?وبصماته في جميع أنحاء سيارتها.

416
00:29:06,200 --> 00:29:08,600
?أرجوك ساعدني في حمايته.

417
00:29:13,600 --> 00:29:15,400
?- "ويس".
?- يجب أن تأتي إلى قصر "هابستيل".

418
00:29:15,700 --> 00:29:19,100
?نحن هنا وتحاول"آناليس" حمايتك
?أو تعتقد ذلك, لقد فقدت صوابها.

419
00:29:19,200 --> 00:29:21,400
?- تمهل.
?- أنت الوحيد الذي يمكنه منعها.

420
00:29:21,500 --> 00:29:22,700
?مم؟

421
00:29:23,400 --> 00:29:24,500
?ماتت"إميلي سينكلير".

422
00:29:28,000 --> 00:29:30,300
?كان يفترض أن أكون في شقتي مع"كيليب".

423
00:29:30,400 --> 00:29:31,900
?لم يفت الأوان.

424
00:29:32,800 --> 00:29:35,600
?أنا "كاثرين هابستيل", اترك رسالة رجاء.

425
00:29:37,000 --> 00:29:38,500
?"كاثرين", أنا "آناليس".

426
00:29:40,300 --> 00:29:42,100
?اتصال قادم, "نيت".

427
00:29:44,700 --> 00:29:46,700
?أعرف أنك خائفة لكن يجب أن توقفي هذا.

428
00:29:47,000 --> 00:29:50,200
?لا أستطيع حمايتك حتى تسمحين لي.
?لذا, أعطيني فرصة.

429
00:29:50,400 --> 00:29:51,500
?توقفوا.

430
00:29:57,400 --> 00:30:00,200
?حسناً, أمسكوا بذراعيها.

431
00:30:00,900 --> 00:30:03,500
?مستحيل, سأرحل.

432
00:30:04,400 --> 00:30:05,800
?- "كونور".
?- اسمعي...

433
00:30:06,000 --> 00:30:11,100
?أنت مريضة مثلها, ذلك واضح الآن،
?لكني... لن أفعل هذا.

434
00:30:14,200 --> 00:30:15,900
?"ميكيلا", فعلت هذا مسبقاً.

435
00:30:16,300 --> 00:30:19,100
?بالضبط, لن أفعل هذا مجدداً.

436
00:30:19,900 --> 00:30:22,600
?أنت قلقة بسبب كيف يبدو الأمر يا"كاترين"،
?أعرف لكن...

437
00:30:23,000 --> 00:30:25,900
?ليس سيئاً كما يبدو.
?ما زال بإمكاني حل الأمر.

438
00:30:30,300 --> 00:30:32,000
?يجب أن نضعه في البركة, صحيح؟

439
00:30:32,500 --> 00:30:34,500
?- بصماتك...
?- حتى لو مسحناه مليون مرة.

440
00:30:34,700 --> 00:30:38,100
?أو دفناه ما يزال هناك دليل عليه،
?لكن قد يدمر الكلورين كل ذلك.

441
00:30:38,300 --> 00:30:39,800
?وسيتطلب وقت طويل لتجده الشرطة.

442
00:30:39,900 --> 00:30:42,600
?- كلا, لن نفعل شيئاً.
?- إنها فكرة جيدة.

443
00:30:42,700 --> 00:30:45,800
?"نيت" قادم.
?اتصلت به وأخبرته بكل شيء.

444
00:30:46,000 --> 00:30:47,800
?- "ويس".
?- سيعرف ما عليه فعله, إنه شرطي.

445
00:30:47,800 --> 00:30:50,300
?- بالضبط.
?- سنحتاج إلى مساعدته لينجح هذا.

446
00:30:50,700 --> 00:30:52,000
?ليست بخير.

447
00:30:52,800 --> 00:30:54,000
?""كونور"".

448
00:30:55,200 --> 00:30:56,400
?أمسك بساقيها.

449
00:31:02,300 --> 00:31:04,100
?إذا كنت لا تريدين القدوم فلا تفعلي.

450
00:31:04,200 --> 00:31:06,200
?حسناً لكن فكر قليلاً.

451
00:31:06,300 --> 00:31:08,500
?لا مزيد من الأعذار, نحن أذكى هذه المرة.

452
00:31:10,700 --> 00:31:12,100
?انتظر.

453
00:31:13,300 --> 00:31:14,500
?ماذا نفعل؟

454
00:31:16,900 --> 00:31:18,400
?نوقفهما.

455
00:31:21,000 --> 00:31:23,400
?- توقفا.
?- كلا يا"ميكيلا".

456
00:31:34,500 --> 00:31:36,100
?أعرف كيف تشعرين يا"كاترين".

457
00:31:36,100 --> 00:31:39,800
?لأنه ليس هناك شيء مخيف أكثر
?من اتهامك بشيء لم ترتكبيه.

458
00:31:42,400 --> 00:31:46,400
?لكن لهذا يجب أن تعودي إلى البيت
?كيلا تبدين مذنبة.

459
00:32:16,300 --> 00:32:17,700
?"كاثرين", غرفة 201

460
00:32:18,800 --> 00:32:22,300
?ليس هناك قرار ليتم اتخاذه
?لقد اتخذناه وقد وافقت

461
00:32:22,400 --> 00:32:24,800
?إما أن تساعدنا أو تكون الجثة التالية.

462
00:32:27,300 --> 00:32:29,200
?- أجل.
?- أعطني إياه.

463
00:32:37,700 --> 00:32:39,200
?لن ينجح هذا.

464
00:32:41,200 --> 00:32:43,000
?لن يخفي السقوط ما فعلته.

465
00:32:45,700 --> 00:32:46,900
?لقد صدمتها...

466
00:32:48,200 --> 00:32:49,400
?بقوة.

467
00:32:51,100 --> 00:32:52,200
?فقد...

468
00:32:54,000 --> 00:32:56,400
?سمعت صوت عظام تتكسر و...

469
00:32:57,900 --> 00:33:00,100
?بدا الصوت مختلفاً
?عما صدر عندما ارتطمت بالأرض.

470
00:33:02,100 --> 00:33:04,900
?كان ذلك أشبه بتناثر.

471
00:33:08,100 --> 00:33:09,400
?لن ينجح الأمر.

472
00:33:10,600 --> 00:33:14,400
?اجعلوه يركب السيارة،
?سآتي على الفور.

473
00:33:15,600 --> 00:33:19,500
?الهرب هو ما سيؤذيك الآن يا"كاترين"،
?لذا, توقفي.

474
00:33:22,400 --> 00:33:24,000
?توقفي عن الهرب.

475
00:33:25,600 --> 00:33:27,500
?توقفي عن الاختباء.

476
00:33:30,500 --> 00:33:32,000
?ودعيني أساعدك.

477
00:33:51,500 --> 00:33:52,800
?انتهى الأمر.

478
00:33:57,800 --> 00:33:59,200
?سأعطي هذا لـ"فرانك".

479
00:34:00,400 --> 00:34:02,800
?- اتركيه.
?- لكن يجب أن يكون مع"كاترين".

480
00:34:02,900 --> 00:34:05,100
?قلت اتركيه.

481
00:34:06,400 --> 00:34:09,100
?- "آناليس".
?- سينجح الأمر.

482
00:34:12,400 --> 00:34:14,300
?أخرجي"آشر" من هنا, أسرعي.

483
00:34:33,200 --> 00:34:36,600
?ماذا تفعلين؟
?ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟

484
00:34:36,800 --> 00:34:40,900
?لا بأس, أريد أن أتبول،
?سأعود على الفور.

485
00:34:49,100 --> 00:34:51,000
?أعلى من ذلك بقليل.

486
00:35:08,000 --> 00:35:09,400
?مرحباً.

487
00:35:11,400 --> 00:35:12,600
?أين كنت؟

488
00:35:13,600 --> 00:35:14,800
?لديهم خدمة تنظيف السيارات.

489
00:35:51,100 --> 00:35:52,500
?هل ينجح هذا؟

490
00:35:55,100 --> 00:35:56,800
?تزييف مسرح جريمة؟

491
00:35:59,100 --> 00:36:02,300
?أعني...
?ذلك ليس شيئاً ينجح.

492
00:36:04,700 --> 00:36:06,100
?أحياناً.

493
00:36:08,400 --> 00:36:09,800
?أجل.

494
00:36:24,600 --> 00:36:27,200
?أنا "كاثرين هابستيل"،
?أرجوك, اترك رسالة.

495
00:36:28,400 --> 00:36:30,000
?مرحباً, هل أنت في البيت؟

496
00:36:30,400 --> 00:36:32,000
?لأني هنا و...

497
00:36:34,600 --> 00:36:35,900
?أخبريني أنك بخير.

498
00:36:40,800 --> 00:36:42,900
?- ليس عليك فعل هذا.
?- أريد ذلك.

499
00:36:43,000 --> 00:36:45,700
?نحن هنا طوال الوقت،
?يجب أن تكون بصماتنا على كل شيء.

500
00:36:45,800 --> 00:36:47,800
?لا يهم, هذا لن ينجح.

501
00:36:49,100 --> 00:36:54,400
?أنت محق, لن ينجح
?إلا إذا فعلنا شيئاً ليجعلهم يصدقونه.

502
00:37:03,800 --> 00:37:05,200
?ماذا تفعلين؟

503
00:37:06,300 --> 00:37:07,500
?بمن تتصلين؟

504
00:37:07,800 --> 00:37:10,800
?النجدة.
?لقد تعرضت لإطلاق نار.

505
00:37:13,200 --> 00:37:17,600
?أنا "آناليس كيتينغ"
?وموكلتي"كاثرين هابستيل" أطلقت النار علي

506
00:37:17,800 --> 00:37:20,400
?أنا هنا في بيتها،
?ومساعدة المدعي العام هنا أيضاً.

507
00:37:21,100 --> 00:37:22,400
?أرجوكم أسرعوا.

508
00:37:30,900 --> 00:37:32,400
?سينجح الأمر الآن.

509
00:37:36,500 --> 00:37:40,400
?نداء لكل الوحدات, لدينا اعتداء
?بسلاح قاتل في 356 "تشارتير لين".

510
00:37:40,500 --> 00:37:43,900
?الشخص الذي بلغ تعرض لإطلاق النار.
?أكرر, الشخص الذي بلغ تعرض لإطلاق النار".

511
00:37:44,000 --> 00:37:46,100
?الإسعاف في الطريق لتلحق به كل الوحدات.

512
00:37:48,200 --> 00:37:49,500
?أطلق النار علي.

513
00:37:53,200 --> 00:37:55,000
?- كلا.
?- أنا التي دمرت حياتك.

514
00:37:55,100 --> 00:37:57,300
?- وسأدمر حياة"أوليفر" أيضاً.
?- لقد فقدت صوابك.

515
00:37:57,300 --> 00:38:00,000
?جريمة اختراق الحاسوب،
?وتزوير السجلات وذلك الوجه؟

516
00:38:00,400 --> 00:38:02,300
?- أصدقاؤه الذين سيصبحون في السجن.
?- لا تقتربي منه.

517
00:38:02,400 --> 00:38:04,100
?أمسك المسدس وأطلق النار علي.

518
00:38:09,700 --> 00:38:11,200
?- حسناً.
?- إنها تعبث معك.

519
00:38:11,300 --> 00:38:14,200
?- أعرف أنك قوي كفاية لفعل ذلك.
?- حسناً, سأفعل ذلك.

520
00:38:16,100 --> 00:38:17,700
?أطلق النار على ساقي
?يمكنك فعل ذلك.

521
00:38:17,900 --> 00:38:20,400
?- أرجوك, لا تفعل ذلك.
?- كلا, اترك المسدس.

522
00:38:20,800 --> 00:38:23,900
?- كلا, توقف.
?- أطلق النار.

523
00:38:24,500 --> 00:38:27,200
?- كلا.
?- هيا.

524
00:38:27,300 --> 00:38:32,500
?كلا, أرجوك, كلا, كلا.

525
00:38:35,900 --> 00:38:38,300
?أكرهك كثيراً.

526
00:38:45,000 --> 00:38:47,600
?"ميكيلا", فكري في مستقبلك.

527
00:38:47,700 --> 00:38:49,100
?- والخطط التي لديك لحياتك.
?- توقفي عن هذا.

528
00:38:49,300 --> 00:38:50,700
?- افعلي ذلك أو سندخل السجن.
?- سأتصل بالنجدة.

529
00:38:50,800 --> 00:38:52,900
?وسأخبرهم بأنك كاذبة وأنك بخير.

530
00:38:53,000 --> 00:38:54,900
?"ميكيلا", توقفي, أرجوك.

531
00:38:56,400 --> 00:38:58,700
?أمسك بالمسدس يا "ويس".

532
00:38:59,800 --> 00:39:04,700
?هيا.
?على ساقي, سأكون بخير.

533
00:39:05,000 --> 00:39:06,100
?كلا.

534
00:39:06,600 --> 00:39:09,300
?- تعرف أن هذا منطقي.
?- "نيت" قادم.

535
00:39:10,400 --> 00:39:12,200
?اتصلت به لنتمكن من المساعدة.

536
00:39:12,400 --> 00:39:14,900
?سيأتي إلى هنا في أي لحظة،
?لكن لن يطلق أحد النار عليك.

537
00:39:15,300 --> 00:39:19,200
?"كونور", "كونور"
?أرجوك, لا تغادر من دوني.

538
00:39:21,300 --> 00:39:24,500
?"لوريل", يمكنك فعل ذلك،
?مررت بما هو أسوأ مع والدك.

539
00:39:25,000 --> 00:39:29,600
?وأنت تساعديننا دائماً
?وأريدك أن تفعلي ذلك مجدداً, هيا.

540
00:39:39,600 --> 00:39:43,200
?ربما يجب أن ندخل السجن على كل شيء فعلناه.

541
00:39:46,500 --> 00:39:48,100
?ربما لا بأس بذلك.

542
00:39:52,000 --> 00:39:54,900
?كلا, أعطني المسدس.

543
00:39:55,700 --> 00:39:56,700
?كلا.

544
00:40:00,100 --> 00:40:01,800
?ماتت"ريبيكا" يا "ويس".

545
00:40:07,400 --> 00:40:11,200
?جعلت الأمر يبدو كأنها هربت
?وكانت ميتة طوال ذلك الوقت.

546
00:40:14,200 --> 00:40:17,000
?كلا, "ويس", إنها تقول ذلك
?لتجعلك تفعل ذلك.

547
00:40:17,200 --> 00:40:20,200
?عندما كنت تبكي على حضني كلما سألتني.

548
00:40:20,400 --> 00:40:25,000
?كانت ميتة طوال الوقت،
?وكنت أكذب عليك مراراً وتكراراً.

549
00:40:28,200 --> 00:40:29,700
?أطلق النار علي.

550
00:40:31,100 --> 00:40:32,700
?"ويس", أرجوك, لا تفعل ذلك.

551
00:40:33,900 --> 00:40:36,100
?- أرجوك, لا تفعل ذلك.
?- أستحق ذلك.

552
00:40:36,800 --> 00:40:39,600
?- أطلق النار علي.
?- "ويس", أرجوك.

553
00:40:39,600 --> 00:40:41,700
?- لا تفعل ذلك.
?- كلا.

554
00:40:50,100 --> 00:40:51,800
?"ويس", توقف!

555
00:40:52,500 --> 00:40:53,900
?"كريستوف".

556
00:40:56,900 --> 00:41:00,300
?"كريستوف", "كريستوف".

557
00:41:00,700 --> 00:41:03,300
?"كريستوف", "كريستوف".

558
00:41:04,200 --> 00:41:05,700
?"كريستوف".

559
00:41:06,900 --> 00:41:09,700
?"كريستوف", "كريستوف".

560
00:41:10,200 --> 00:41:11,500
?"كريستوف".

561
00:41:12,500 --> 00:41:13,900
?"قبل 10 سنوات".

562
00:41:14,300 --> 00:41:19,800
?سننتهي بعد قليل, أريدك أن تخبرني
?ماذا رأيت عندما عدت إلى البيت اليوم.

563
00:41:19,900 --> 00:41:21,600
?أيمكنك أن تفعل ذلك يا "كريستوف"؟

564
00:41:27,200 --> 00:41:31,900
?لست في ورطة, أعرف أنك من اتصل بالنجدة،
?وذلك تصرف ذكي.

565
00:41:32,000 --> 00:41:33,100
?هل ماتت؟

566
00:41:35,700 --> 00:41:37,700
?- لا أعلم.
?- لأنك تكذبين.

567
00:41:39,500 --> 00:41:40,400
?كلا.

568
00:41:41,300 --> 00:41:42,400
?أعتقد أنك تكذبين.

569
00:41:43,200 --> 00:41:46,000
?لا تريدين أن تخبرينني لأنها أمي, صحيح؟

570
00:41:46,900 --> 00:41:49,700
?تظنين أني سأصاب بالذعر
?لو عرفت أنها آذت نفسها.

571
00:41:51,200 --> 00:41:52,800
?لا أظن أنك ستصاب بالذعر.

572
00:41:53,800 --> 00:41:56,100
?كل ما أعرفه أنهم صحبوها إلى المستشفى.

573
00:42:01,700 --> 00:42:06,000
?بدت ميتة عندما وجدتها،
?ميتة تماماً.

574
00:42:07,000 --> 00:42:11,000
?يا للهول يا "آناليس"! ماذا فعلنا؟

