1
00:00:02,400 --> 00:00:03,460
<font color="#0080ff">(سابقاً في (عبقري</font>
إنتقلي للعيش معي

2
00:00:03,500 --> 00:00:06,200
فكري كم سيكون هذاً رائعاً

3
00:00:09,580 --> 00:00:10,980
هذا هو (جيري بيريت)

4
00:00:11,010 --> 00:00:13,670
إعتبر هذه كعربون لصداقتنا الجديدة

5
00:00:13,710 --> 00:00:15,580
لقد سرقتهم
من متحف اللوفر؟

6
00:00:15,620 --> 00:00:16,720
لقد حررتهم

7
00:00:16,750 --> 00:00:18,680
ولكن هناك رسوم صغيره للتوصيل

8
00:00:18,720 --> 00:00:20,390
50فرنك

9
00:00:20,420 --> 00:00:21,550
الأفيون

10
00:00:21,590 --> 00:00:22,690
أقمتِ بتجربته؟

11
00:00:22,720 --> 00:00:23,850
أُريد أن أجعلكِ سعيدة

12
00:00:23,890 --> 00:00:24,950
على الأقل لبعض الوقت

13
00:00:24,990 --> 00:00:26,720
أنا لستُ سجّينكَ

14
00:00:26,760 --> 00:00:27,860
لقد إرتكبت خطأً

15
00:00:27,900 --> 00:00:29,030
لا أعلم ماذا منت سأفعل لو أنني فقدتكِ

16
00:00:29,060 --> 00:00:31,960
(بابلو بيكاسو)
(يلتقي (هنري ماتيس

17
00:00:32,000 --> 00:00:35,710
(أرى بأننا قد إجتمعنا للتو سيد (براك

18
00:00:35,740 --> 00:00:37,710
إنه أصغر الوحوش
في البرية، كما يسمونه الفنانين

19
00:00:37,740 --> 00:00:39,610
ماذا تريد؟

20
00:00:39,640 --> 00:00:41,470
لم تظهر منذ عدة أشهر

21
00:00:41,510 --> 00:00:42,750
لماذا تهتم،يا (براك)؟

22
00:00:42,780 --> 00:00:43,910
نحن بالكاد نعرف بعضنا البعض

23
00:00:43,940 --> 00:00:45,540
أود تغيير ذلك

24
00:00:45,580 --> 00:00:46,750
أنا حقاً معجب بعملك

25
00:00:46,780 --> 00:00:48,280
(يا للهول، يا (بابلو

26
00:00:48,320 --> 00:00:52,290
أهذه هي أكثر الإنتقادات الفنية التي
(قدمتها في حياتكِ يا (جيرترود

27
00:00:52,620 --> 00:00:53,780
مبروك

28
00:00:53,820 --> 00:00:57,120
قلت أنك تريد الإساءة والجَرح
ولقد فعلت ذلك ،

29
00:00:58,390 --> 00:01:43,390
<font color="#ff0000">العبقري :بيكاسو</font>
ترجمة
<font color="#ffff00">أحمـد عبّــاس & عدنان قائد</font>
<font color="#80ffff">@Adnan_kaid96     -     @ahmed_ab97</font>

32
00:01:44,570 --> 00:01:46,230
{\an8}الضاحية الغربية
باريس ،1946م

33
00:01:44,570 --> 00:01:46,230
إذاً؟

34
00:01:46,270 --> 00:01:49,540
كيف يبدوا العيش مع الفنان
الأكثر شهره بالعالم؟

35
00:01:49,940 --> 00:01:54,040
نحن نعمل ونذهب إلى المتاحف
ونضحك

36
00:01:54,720 --> 00:01:56,890
وهل يطلب منكَ
أن تطبخي وتنظف له؟

37
00:01:56,920 --> 00:01:58,720
كمثل الزوجة الصغيرة الجيدة؟

38
00:01:58,750 --> 00:02:00,580
بالطبع لا

39
00:02:00,620 --> 00:02:02,350
 نحن نُسعدُ بعضنا البعض

40
00:02:02,390 --> 00:02:03,860
حسناً

41
00:02:03,890 --> 00:02:07,220
تحصلين علي المعلم الغني المسن
وهو يحصل على العشيقه الجميله الشبابة

42
00:02:08,800 --> 00:02:12,470
أنتَ مُصّر
على أن تكون ساخرًا

43
00:02:12,500 --> 00:02:14,740
حسناً، فليس لدي المال

44
00:02:14,770 --> 00:02:16,440
ولا الشهرة

45
00:02:16,470 --> 00:02:21,640
إنني فقط لديّ الأفكار المزعجة بهذا الشئ
وأعتقد بأنه كان عليّ تقبيلكِ بالمرة الأولى

46
00:02:21,680 --> 00:02:24,750
(عندما رأيتكِ عند (روزدا

47
00:02:25,010 --> 00:02:28,440
لم يكن لديَ أي فكرة بأنكَ لاحظتني

48
00:02:28,480 --> 00:02:29,580


49
00:02:29,620 --> 00:02:31,790
إنه مسن جداً

50
00:02:31,820 --> 00:02:34,590
هل يأخذ الكثير من القيلولة؟

51
00:02:34,620 --> 00:02:36,350


52
00:02:36,990 --> 00:02:39,750
لديه طاقة أكثر مما لديّ

53
00:02:39,790 --> 00:02:41,460
حقاً؟

54
00:02:41,500 --> 00:02:42,830
إنه يعمل طيله الليل

55
00:02:42,860 --> 00:02:46,360
،ثم عند الفجر يأتي للنوم
ونتضاجع طيله الصباح

56
00:02:48,800 --> 00:02:51,570
(فإذاً، (لوك)، أخبرني عن (تونس

57
00:02:51,810 --> 00:02:54,540
حسناً، سوف أقوم بتدريس
(بمدرسة فنية صغيرة في (تونس

58
00:02:54,580 --> 00:02:56,750
(وأتطلع للخروج من (باريس

59
00:02:56,780 --> 00:02:59,420
يجب أن تأتي لزيارتي لبعض الوقت

60
00:03:00,450 --> 00:03:03,120
أنتَ والرجل العجوز

61
00:03:08,690 --> 00:03:10,490
!إحزمي حقاًئبكِ

62
00:03:10,520 --> 00:03:12,720
إلى أين نحن ذاهبون؟

63
00:03:12,760 --> 00:03:13,950
إلى (ميديا)

64
00:03:13,990 --> 00:03:18,360
حيث الهواء النقي، والشمس المشرقة
ووجبات الغداًء الطويلة وكسل الظهيرة

65
00:03:19,500 --> 00:03:21,460
هذا يبدو جميلًا

66
00:03:21,500 --> 00:03:22,830


67
00:03:22,870 --> 00:03:24,060
لكنني أخيراً إستقريت على وقت منتظم

68
00:03:24,100 --> 00:03:27,370
ما يستقر هو موت الفنان

69
00:03:27,410 --> 00:03:28,510


70
00:03:28,540 --> 00:03:29,840
حسناً، لديّ الكثير من العمل لأنجزه

71
00:03:29,880 --> 00:03:33,280
حسنًا, يمكنكَ العمل هناك

72
00:03:33,780 --> 00:03:35,540
يبدو وكأنك قد إتّخذت قرارك

73
00:03:35,580 --> 00:03:37,640
حسناً، يمكنكِ مقاومتي

74
00:03:37,690 --> 00:03:41,220
لكن ماذا سيكون الهدف؟

75
00:03:53,070 --> 00:03:55,610
(عندما قلت (ميديا
خطر ببالي أنكَ تعني الشاطئ

76
00:03:55,800 --> 00:03:59,400
حسناً، البحر ليس بعيداً
إنه على بعد 80 كيلومتر بهذه الطريق

77
00:04:10,180 --> 00:04:13,310
أُفضل بأن أذهب للتسوق
قبل أن تغلق المتاجر

78
00:04:13,750 --> 00:04:15,480
سأذهب معك

79
00:04:15,520 --> 00:04:16,680
كلا، كلا
إبقى معي

80
00:04:16,720 --> 00:04:19,150
أُريد أن اُريك بقية المنزل

81
00:04:19,190 --> 00:04:25,260
ألديك مانع بأن تحضر بعض
لحم الخنزير والجبن؟ والخبز؟

82
00:04:25,630 --> 00:04:27,830
وخمسة أو ستة من ثعبان البحر

83
00:04:27,870 --> 00:04:32,510
،وأحتاج البصل والزبدة
 والسكر ولحم الخنزير مالح

84
00:04:32,840 --> 00:04:35,340
والدقيق والكرفس

85
00:04:35,640 --> 00:04:38,540
أجل، حسناً

86
00:04:39,450 --> 00:04:42,090
هل تحب ثعابين البحر؟

87
00:04:44,490 --> 00:04:45,860
ليس على بشكل خاص

88
00:04:45,890 --> 00:04:49,460
حسناً، ولكن في
حسائي، سوف تحبيه

89
00:04:52,860 --> 00:04:54,720
أنت قم بالطبخ، وسأقوم بالتنظيف

90
00:04:54,760 --> 00:04:56,560
كلا، كلا، كلا

91
00:04:56,600 --> 00:04:58,670
إذا قمتِ بالتنظيف، لن أتمكن
من العثور على أي شيء

92
00:04:58,700 --> 00:05:02,070
فقط، إتركيها هكذا

93
00:05:04,940 --> 00:05:09,710
فإذاً تقصد بمفاجئتهم
بتحديهم

94
00:05:10,040 --> 00:05:13,370
أود عرضها في معرضي

95
00:05:14,680 --> 00:05:17,480
بمجرد إكملك لها

96
00:05:17,950 --> 00:05:23,180
لقد أكملتها
عليّك أن تغادر

97
00:05:23,690 --> 00:05:24,850
(بابلو)

98
00:05:24,890 --> 00:05:28,490
أنا متأكد من أن السيد (كإنهيلر) لم يقصدالإساءة

99
00:05:29,460 --> 00:05:31,590
شكراً كثيراً على زيارتك

100
00:05:31,800 --> 00:05:33,100
أنا آسف لأني أزعجه

101
00:05:33,130 --> 00:05:38,370
كلا إنه دائما مُزْعِج
إنه جزء من سحره

102
00:05:44,810 --> 00:05:48,380
هل كان عليك أن تكون وقحا جداً؟

103
00:05:48,580 --> 00:05:49,780
لقد أحببته

104
00:05:49,820 --> 00:05:53,390
حسناً من المؤكد أنه شعر بذلك

105
00:05:53,550 --> 00:05:54,980
لا أستطيع أن أوصي به بما فيه الكفاية

106
00:05:55,020 --> 00:05:58,690
,إنه صادق، ومُدْرِك وهو يشتري كل
الأعمال الإِبْداعِيّة والأكثر إبتكاراً

107
00:05:58,890 --> 00:06:01,590
تقصد كأعمال (ماتيس)؟

108
00:06:01,800 --> 00:06:04,300
ومن الآخرين

109
00:06:04,830 --> 00:06:08,160
لم تخبرني بما تفكر فيه بعد

110
00:06:10,700 --> 00:06:14,270
(هذا يذكرني بـ(إل غريكو
<font color="#ff00ff">رسام ديني ونقاش ومصمم يوناني إسباني عاش معظم حياته في إسبانيا ^_^
بعصر النهضة بالقرن السادس والسابع عشر إشتهر بلوحاتوأعمالة الدينية</font>

111
00:06:14,580 --> 00:06:16,150
 انعكاس لوحتك مُشابه له

112
00:06:16,180 --> 00:06:23,190
ولكن (إل غريكو) آمن بالنعم الإلهية وهذه اللوحة
تمتلك الوحشية والفوة المروعة

113
00:06:24,720 --> 00:06:26,860
إنها جديدة تماماً

114
00:06:27,090 --> 00:06:32,600
(ولكنني آسف يا (بابلو) فقد كانت للفقير (إل غريكو
وسيكون هنالكَ سنوات قبل أن

115
00:06:32,830 --> 00:06:36,400
يدرك الناس بما قام به

116
00:06:39,030 --> 00:06:42,530
إذاً سيقدرونني
عندما أموت وأدفن

117
00:06:49,610 --> 00:06:50,740
خذ الأمور ببساطة
وعلى مهلكِ بذلك

118
00:06:50,780 --> 00:06:53,450
إنني لا أخذ الأمور ببساطة

119
00:06:53,480 --> 00:06:55,110
بأي شيء

120
00:06:55,150 --> 00:06:57,920
كما تعلم، بأنه ليس عليكَ العيش في
البؤسٍ والفوضي لتجعل الفن عظيماً

121
00:06:57,950 --> 00:07:00,410
من أنت لتخبرني كيف أعيش؟

122
00:07:00,450 --> 00:07:02,150
يجب عليك أن تنظف هذه الفوضى
وتريح بالك وتسوي هذه المسألة

123
00:07:02,190 --> 00:07:06,300
وتخرج من هذا الحي الفقير قبل أن تصاب بالجنون ،
كـ(فان غوخ) وتقطع  إذنك وتموت في

124
00:07:06,330 --> 00:07:09,200
زريبه في مكان ما

125
00:07:12,630 --> 00:07:16,230
لقد حآن وقتكَ لتذهب

126
00:07:17,910 --> 00:07:21,510
ماتيس) يحتاج دهاناته المختلطة)

127
00:07:22,410 --> 00:07:24,310


128
00:07:30,780 --> 00:07:32,810
 جاهز؟ حسناً -
إستعد-

129
00:07:32,850 --> 00:07:36,150
إبدا -
!حسناً -

130
00:07:38,690 --> 00:07:43,220
 كيف؟ -

131
00:07:45,630 --> 00:07:47,730
كيف فعلت ذلك يا (ويجلز)؟

132
00:07:47,770 --> 00:07:50,470
لقد علمتني والدتي
إنها مدمنة على الكحوليات

133
00:07:50,500 --> 00:07:51,600
ماذا؟

134
00:07:51,640 --> 00:07:53,580
السر هو بفتح حلقك

135
00:07:53,610 --> 00:07:57,410
فإذا لابد بأن يكون والدك
رجلاً سعيداً جداً، أليس كذلك؟

136
00:07:58,410 --> 00:08:00,370
!(ماكس)

137
00:08:13,430 --> 00:08:16,230
،لقد أحببتها

138
00:08:17,700 --> 00:08:20,570
لماذا؟

139
00:08:20,930 --> 00:08:26,570
حسناً، الألوان
والشعور بالحركة

140
00:08:26,940 --> 00:08:29,340
مهلاً، توقف
(عن التظاهر،(كارل

141
00:08:29,380 --> 00:08:32,180
الجميع يكرهها

142
00:08:33,680 --> 00:08:36,180
(بابلو)

143
00:08:37,990 --> 00:08:43,430
بابلو)، وأعتقد بأن هذا السكير الفاسق)
وشريكك الجديد لديه

144
00:08:43,890 --> 00:08:46,590
العلاج المثالي لرفع معنوياتك

145
00:08:46,630 --> 00:08:49,130
أليس كذلك؟

146
00:08:58,670 --> 00:09:01,470
أعطني الأنبوب

147
00:09:10,750 --> 00:09:12,280
بكم؟

148
00:09:12,320 --> 00:09:14,490
2فرنك

149
00:09:20,730 --> 00:09:23,630
يمكنكَ الحصول عليها
(بخمسه فرنك، سيد (بيكاسو

150
00:09:23,660 --> 00:09:25,460
اللوحة جيدة

151
00:09:25,500 --> 00:09:28,300
ويمكنك الرسم فوقها

152
00:09:28,670 --> 00:09:31,370
هل أنت مجنون؟

153
00:09:32,640 --> 00:09:35,380
إنها تحفة فنية

154
00:09:35,540 --> 00:09:37,670
الفنان هل تعرفه؟

155
00:09:37,710 --> 00:09:41,370
الفنان؟
إنه، موظف الجمارك

156
00:09:41,550 --> 00:09:42,820
(هنري روسو)
<font color="#ff00ff">رسام فرنسي ولد في لافال، مايين بفرنسا ( 1844 -1910م) وينتمى فنه بما يسمى ^_^
مدرسة ما بعد الإنطباعية، واتسم رسمه بما يسمى البدائية والبساطة علم نفسه بنفسه حيث كان موظفاً بمصلحة الجمارك</font>

157
00:09:42,850 --> 00:09:46,160
أتعرف أين
يمكنني العثور عليه؟

158
00:09:50,390 --> 00:09:51,690
سيد (روسو)؟

159
00:09:51,730 --> 00:09:53,300
(بابلو بيكاسو)

160
00:09:53,330 --> 00:09:55,330
لقد كتبت لك

161
00:09:55,360 --> 00:09:57,520
نعم أدخل

162
00:10:00,730 --> 00:10:02,730
كيف حال الأمور في القاهرة؟

163
00:10:03,000 --> 00:10:06,030
أعتقد أنكّ ربما تكون
قد أربكتني مع شخص آخر

164
00:10:06,210 --> 00:10:12,080
كلا، تعال لم يكن لديّ فكرة بأن
رحلتكَ ذهبت هباءً

165
00:10:14,850 --> 00:10:17,620
غيوم)، ماذا تفعل هنا؟)

166
00:10:17,880 --> 00:10:19,680
كيف تبدو الأمور برأيك؟

167
00:10:19,720 --> 00:10:21,410
نقوم بأخذ لوحتنا الشخصية

168
00:10:21,460 --> 00:10:28,200
(بابلو)، اسمح لي أن أقدم لك عشيقتي الجديدة
(ورفيقتي بالفوضى، (ماري لورنين

169
00:10:31,870 --> 00:10:34,670
أنت تدركين كم هو منحط؟

170
00:10:34,700 --> 00:10:37,360
لهذا السبب وقعت في حبه

171
00:10:37,400 --> 00:10:39,100


172
00:10:39,270 --> 00:10:43,500
سيد (بيكاسو)، هل تهتم
لتقييم تقدمي؟

173
00:10:52,350 --> 00:10:54,710


174
00:10:54,760 --> 00:10:59,100
تشابه كامل، ألن تقول ذلك؟

175
00:10:59,730 --> 00:11:04,170
نعم، لقد رسمتهم مماثلين للحقيقة

176
00:11:06,300 --> 00:11:07,940


177
00:11:07,970 --> 00:11:10,340
ذلك الأحمق العجوز مزحة

178
00:11:10,370 --> 00:11:11,930


179
00:11:11,970 --> 00:11:15,540
إذا كنت تشعر بهذا الشكل
فلماذا تدفع له لرسم صورتك؟

180
00:11:15,580 --> 00:11:17,780
إن حبنا شيء جنوني

181
00:11:17,810 --> 00:11:21,470
يجب أن يخلد من قبل شخص مجنون بشكل مطلق

182
00:11:21,980 --> 00:11:24,110
سأعلقها بأعلى غرفه الحمام

183
00:11:24,150 --> 00:11:27,350
الجميع يستحق أن يضحك جيداً عندما يتبولون

184
00:11:27,620 --> 00:11:28,880


185
00:11:28,920 --> 00:11:31,180
(أنتما على خطأ، حول (روسو

186
00:11:31,220 --> 00:11:34,750
،الطريقة التي يشوه بها نسب الرسم
ويستخدم ألوان غير طبيعيه

187
00:11:34,800 --> 00:11:37,570
عمله غريب

188
00:11:37,600 --> 00:11:39,000
بدائي

189
00:11:39,030 --> 00:11:40,790
إنه لا يهتم بما يعتقده الناس

190
00:11:40,830 --> 00:11:45,200
على الأقل من مثلكما الهمجيين

191
00:11:45,370 --> 00:11:47,830


192
00:11:47,870 --> 00:11:51,570
أنت يا صديقي، لقد أصبحت
تدخن الكثير من الحشيش

193
00:11:52,910 --> 00:11:56,340
هل أهدرت
أموالنا في ذلك؟

194
00:11:57,120 --> 00:12:01,290
تكلفتها أقل من كل
العطور التي إشتريتها

195
00:12:03,090 --> 00:12:07,300
وافترض أنها أفضل من لوحتكَ
الكبيرة والعاهرة والقبيحة

196
00:12:10,960 --> 00:12:13,690
سألقي (روسو) بحفلة ضخمة

197
00:12:13,730 --> 00:12:14,860
وأدعو الجميع

198
00:12:14,900 --> 00:12:17,000
المشروبات، وترفيه، ووليمة

199
00:12:17,270 --> 00:12:19,930
إنكَ تتذمر مني حول
شرائي، بضع زجاجات من العطور

200
00:12:19,970 --> 00:12:23,040
والآن تريد إقامه
مأدبة لشخص لايعرفه أحد

201
00:12:23,080 --> 00:12:26,380
إنه يعمل بغموض منذ سنوات

202
00:12:26,410 --> 00:12:28,470
لكنهُ عبقري

203
00:12:28,520 --> 00:12:32,090
والأمر فقط أن لا أحد يدرك ذلك حتى الآن

204
00:12:35,560 --> 00:12:38,390
إنه يستحق أن يتم الاحتفال به

205
00:12:40,930 --> 00:12:44,430
هل تتحدث عنه أو عن نفسك؟

206
00:12:54,270 --> 00:12:59,310


207
00:13:05,920 --> 00:13:10,590
السيدات والسادة، أقدم لكم
ضيفنا الكربم

208
00:13:10,620 --> 00:13:13,220
(السيد (هنري روسو

209
00:13:16,430 --> 00:13:17,670
سُموكَ

210
00:13:17,700 --> 00:13:19,740
حسناً

211
00:13:19,770 --> 00:13:23,410
يا لها من حَسْنَاء جميله تنحدر من
 من جبل أوليمبوس؟
<font color="#ff00ff">جبل مشهور باليونان</font>

212
00:13:23,670 --> 00:13:25,730
(حسناً، إسمي (فرناند

213
00:13:25,770 --> 00:13:27,600
(إبنة (باخوس
<font color="#ff00ff">إله الخمر عند الإغريق </font>

214
00:13:27,640 --> 00:13:31,100
إله النبيذ، والصخب والجنون

215
00:13:31,380 --> 00:13:33,250


216
00:13:33,550 --> 00:13:36,120
أنتَ وأنا سوف نكون أصدقاء عظماء

217
00:13:36,150 --> 00:13:41,360
حسناً (بيكاسو) طلب مني أن تأليف بعض
أسطر الشعر على شرفك، يا سيدي

218
00:13:41,820 --> 00:13:48,190
أنظروا لصغر وشباب هذه المدينة
والتى لا زلت طفله

219
00:13:49,600 --> 00:13:51,430


220
00:13:51,460 --> 00:13:53,730
أنت زنبق زهره السَوْسَن الجميل"

221
00:13:53,770 --> 00:13:56,270
  كشعلة صهباء مشتعله

222
00:13:56,300 --> 00:13:58,560
كطاووس مَغْرُور

223
00:13:58,610 --> 00:14:01,240


224
00:14:01,540 --> 00:14:03,770
هل تستمع
لهذا الثَرْثَار؟

225
00:14:03,810 --> 00:14:06,570
أنظري، لتحفته

226
00:14:06,610 --> 00:14:09,780
"واليأس

227
00:14:09,820 --> 00:14:14,520
شراب البراندي المسكر الذي
ترشفه يحرق حلقكَ

228
00:14:14,690 --> 00:14:20,060
" دع الشمس تقتلع رأسها

229
00:14:26,830 --> 00:14:31,060
أيها الأصدقاء، والآلهة، والعبيد

230
00:14:31,910 --> 00:14:38,380
فقط بالحب يمكننا أن نعيش
وفقط مع البَهْجَة يمكننا أن نعمل

231
00:14:39,480 --> 00:14:41,620
!كل التحية لكاتب الجمارك

232
00:14:41,650 --> 00:14:45,120


233
00:14:45,320 --> 00:14:51,290
وفقط بالخضروات يمكننا إقامه
القصور للملوك والملكات

234
00:14:51,320 --> 00:14:55,020


235
00:14:57,700 --> 00:15:00,300
حفلة رائعه

236
00:15:00,330 --> 00:15:01,960
أين (ماتيس)؟

237
00:15:02,000 --> 00:15:05,430
لابد أن يكون لديه
لوحة زاهيه بالألوان لإنهاء

238
00:15:05,470 --> 00:15:07,570
يحتاج إلى إعاده تنظيم ألون أصباغه

239
00:15:07,610 --> 00:15:10,150
حسناً

240
00:15:11,610 --> 00:15:13,370
(يا إلهي، (هنري

241
00:15:13,410 --> 00:15:14,540
سيدي

242
00:15:14,580 --> 00:15:17,480
يبدو أن دمغتي تحت النار

243
00:15:17,520 --> 00:15:20,360
كلا، يا عزيزتي

244
00:15:20,390 --> 00:15:24,390
أنا أحب تاجي هذا

245
00:15:24,420 --> 00:15:25,620


246
00:15:25,660 --> 00:15:27,130
إنه  مَعْتُوه، كالهندباء

247
00:15:27,160 --> 00:15:30,660
إذا لم يكن قماش خُشُن جداً،
لوددت أن تقطيع لوحته وإستخدامها

248
00:15:30,700 --> 00:15:32,600
لمسح مؤخرتي

249
00:15:32,630 --> 00:15:34,660
(لقد رأيت عملك، يا (ويجلز

250
00:15:34,700 --> 00:15:37,530
هذا الرجل فنان حقيقي

251
00:15:38,470 --> 00:15:39,670
معلم وعقل عبقري

252
00:15:39,710 --> 00:15:43,410
أنتَ لاشئ ومجرد محتال

253
00:15:46,010 --> 00:15:47,870
لا أستطيع أن
أشكركَ بما فيه الكفاية

254
00:15:47,910 --> 00:15:51,380
أنا من يجب أن يشكرك

255
00:15:51,420 --> 00:15:53,360
لقد ألهمتني

256
00:15:53,390 --> 00:15:55,290
حسناً

257
00:15:55,320 --> 00:15:57,080
لقد وجدتني وإكتشفتني

258
00:15:57,360 --> 00:16:04,200
،وفي ليلة واحده
جلبت العذوبة والمجد لنضال عمريّ

259
00:16:08,700 --> 00:16:12,470
آمل أن يحدث هذا لكَ
في يوم من الأيام

260
00:16:14,840 --> 00:16:18,170
نحن أفضل الرسامين في العالم

261
00:16:18,880 --> 00:16:24,520
أنا في الطراز الحديث
وأنتَ بالفن المصري

262
00:16:35,530 --> 00:16:37,300


263
00:16:37,700 --> 00:16:40,340
يا إلهي

264
00:16:49,440 --> 00:16:55,210


265
00:17:05,810 --> 00:17:09,280
(أولاً (كاساجيماس
(والآن يا (ويجلز

266
00:17:11,510 --> 00:17:14,440
عمّا تتحدث؟

267
00:17:16,750 --> 00:17:21,350
(لقد خَذَلَت (كارلوس
(و أَهَانَت (ويجلز

268
00:17:24,560 --> 00:17:28,060
هذا خطأي مجدداً

269
00:17:30,230 --> 00:17:32,630
لقد كان

270
00:17:32,670 --> 00:17:35,310
روحً لَطِيفهً وحلوة

271
00:17:35,340 --> 00:17:37,310
وغير مؤذية

272
00:17:37,340 --> 00:17:38,630
وكنت قاسياً عليه

273
00:17:38,680 --> 00:17:41,350
لقد كانت كَارِثَة

274
00:17:41,380 --> 00:17:44,380
فلا تلوم نفسك

275
00:17:53,590 --> 00:17:56,290
ماذا تفعل؟

276
00:17:57,560 --> 00:18:00,390
إن (براك) كان على حق

277
00:18:00,430 --> 00:18:03,330
لا مزيد من هذا

278
00:18:09,710 --> 00:18:13,180
ربما لو قمنا
بالتدخن قليلاً

279
00:18:19,620 --> 00:18:23,060
فكري في إسبانيا

280
00:18:23,320 --> 00:18:25,520
بالجبال

281
00:18:25,560 --> 00:18:28,330
وبالسماء الزرقاء

282
00:18:30,560 --> 00:18:34,190
أغلقي عينيك

283
00:18:43,510 --> 00:18:44,610


284
00:18:44,640 --> 00:18:47,340
يا إلهي، ماذا؟

285
00:18:47,540 --> 00:18:51,010
ما الذي يجري؟

286
00:18:51,250 --> 00:18:54,220
 يا إلهي

287
00:18:55,390 --> 00:18:56,590
يا إلهي

288
00:18:56,620 --> 00:18:57,820
إنهم بكل مكان

289
00:18:57,850 --> 00:19:00,420
أنتِ تعرفين بأني برج العقرب

290
00:19:00,460 --> 00:19:02,760
وهي رمز البرج خاصتي

291
00:19:02,960 --> 00:19:05,360
الأمر ليس مُضحكاً
إنها سامة

292
00:19:05,400 --> 00:19:08,270
لقد لدغت (دورا) ذات مرة

293
00:19:08,300 --> 00:19:09,170
وهي لا تزال على قيد الحياة

294
00:19:09,200 --> 00:19:10,740
لقدجئت إلى هنا مع (دورا)؟

295
00:19:10,770 --> 00:19:12,410
نعم بالطبع

296
00:19:12,440 --> 00:19:15,040
هذا هو منزلها

297
00:19:15,410 --> 00:19:16,640


298
00:19:16,670 --> 00:19:18,670
ألم يكن لطيفاً منها
أن تقرضنا هذا المنزل؟

299
00:19:18,710 --> 00:19:21,380
حسناً، نعم
أنا ممتنة للغاية

300
00:19:21,410 --> 00:19:22,540
حسناً، إلى أين ستذهبين؟

301
00:19:22,580 --> 00:19:25,250
لأحضر مكنسّة

302
00:19:26,880 --> 00:19:29,310
(مهلاً يا (فرانسواز

303
00:19:29,350 --> 00:19:30,780
أتركِ هذا

304
00:19:30,820 --> 00:19:36,220
فقط عليّكَ أن تتعلمي
كيف تكوني متسمه بالفوضى أكثر

305
00:19:37,590 --> 00:19:41,220
إسترخي، وعودي للسرير

306
00:19:41,600 --> 00:19:43,270
لن أنام هناك

307
00:19:43,300 --> 00:19:44,500
ليس مع وجود هذه الأشياء

308
00:19:44,530 --> 00:19:46,360
يمكننا النوم
في غرفة أخرى

309
00:19:46,400 --> 00:19:49,370
عليكِ أن تختاري واحده وحسب

310
00:19:49,670 --> 00:19:51,730
كلها متشابهه بالنسبة لي

311
00:19:51,770 --> 00:19:55,470
لطالما وأنا معكِ

312
00:19:59,380 --> 00:20:02,080
حسناً

313
00:20:11,490 --> 00:20:16,790


314
00:20:16,830 --> 00:20:20,060
أليس هذا فوضوي بما
فيه الكفاية بالنسبة لك؟

315
00:20:23,810 --> 00:20:25,880
أنت حقاً أرحت بالك؟

316
00:20:25,910 --> 00:20:30,080
نعم وبخلاف ذلك فأن جوخ، ما زلت لديك كل من أذني

317
00:20:33,550 --> 00:20:35,490
تعال

318
00:20:46,660 --> 00:20:50,230
يا إلهي

319
00:20:51,330 --> 00:20:53,760
لقد كنت مشغولاً

319
00:20:53,800 --> 00:20:56,400
ما رأيك؟

320
00:21:10,490 --> 00:21:14,090
إنها جديدة ومختلفه تماماً

321
00:21:14,860 --> 00:21:17,460
إنه بسببك

322
00:21:17,490 --> 00:21:18,920
لقد ألهمتنى

323
00:21:18,960 --> 00:21:23,160
لوحتكَ للمَاخُور أظهرت لي كيف
أري الأشياء بشكلٍ مختلف

324
00:21:31,270 --> 00:21:38,310
على مدى 400 عام، فشل الفن بالتطور بسبب هذا
الهوس الخاص بمنظور الرسم

325
00:21:39,750 --> 00:21:41,150
لكنها خدعة للعين

326
00:21:41,180 --> 00:21:45,380
نقطة التلاشي تأخذ كل شيء بعيداً
عن المشاهد
<font color="#ff00ff">أو نقطة الفرار أو المحور الشاقولي والتي تنتهي إليها كافة ^_^
الخطوط المتوازية في الواقع لدى إسقاطها في منظور الرسم او التخطيط</font>

327
00:21:45,790 --> 00:21:47,760
نعم أنت محق

328
00:21:47,790 --> 00:21:51,450
ما يجب علينا فعله هو جعل
نقطة التلاشي تختفي

329
00:22:00,700 --> 00:22:02,800
هذا بالضبط ما كنت
أحاول القيام به

330
00:22:02,840 --> 00:22:06,510
كنت اعرف أنه إذا كان هنالك أي شخص
سيدرك ذلك، فسيكون أنت

331
00:22:06,780 --> 00:22:09,820
يجب أن نفعل المزيد من التحدي
والطعن بقواعد المنظور

332
00:22:09,850 --> 00:22:14,320
وبكل القواعد كالضوء والألوان
والهَيْكَل والأشكال والصور

333
00:22:14,350 --> 00:22:15,850
لا بد من التشكيك فيها

337
00:22:15,890 --> 00:22:19,660
علينا أن نمزق كل شيء لخلق نوع جديد من الرسم

338
00:22:19,860 --> 00:22:22,500
يجب علينا تقديم عملنا إلى معرض الخريف

339
00:22:22,530 --> 00:22:24,660
البدأ بالثورة

340
00:22:24,690 --> 00:22:27,660
إن (ماتيس) هو القاضي هذهِ السنة

341
00:22:27,700 --> 00:22:32,040
أي شيء سأطرحهُ ، سوف يرفضهُ

342
00:22:33,640 --> 00:22:36,380
انت قَدّم

343
00:22:36,570 --> 00:22:37,670
انت تجعلني كبش الفداء؟

344
00:22:37,710 --> 00:22:39,450
كلا

345
00:22:39,480 --> 00:22:40,680
أنت راعيه

346
00:22:40,710 --> 00:22:43,170
مهما كنت تعرضهُ ، فإنه سوف يعجبه

347
00:22:43,380 --> 00:22:48,350
وتخيل مدى غضبه عندما يدرك أنه بالموافقة عليك

348
00:22:50,620 --> 00:22:53,450
فأنهُ سيوافق عليّ

349
00:22:59,930 --> 00:23:04,100
أنت تعمل مع (بيكاسو) ، أليس كذلك؟

350
00:23:04,500 --> 00:23:08,160
السطوح والزاوية والتشوّه

351
00:23:09,910 --> 00:23:13,550
أرى تلك اللوحة المروعة له هنا

352
00:23:13,710 --> 00:23:16,420
نحن نحاول القيام بشيء جديد

353
00:23:16,450 --> 00:23:18,980
انت لا تفهمها فحسب

354
00:23:19,020 --> 00:23:23,260
أنا آسف يا (جورج) ، لكن لا يمكنني أن أُزكي بهذا العمل

355
00:23:27,620 --> 00:23:29,520
إن (ماتيس) احمق

356
00:23:29,560 --> 00:23:31,530
(عليك الاعتراف يا (بابلو

357
00:23:31,560 --> 00:23:33,490
اللوحات الجديدة التي ترسمها

358
00:23:33,530 --> 00:23:36,600
ليس من السهوله فهمها

359
00:23:36,630 --> 00:23:38,530
انتي تقفين معهُ؟

360
00:23:38,570 --> 00:23:40,840
كلا

361
00:23:40,870 --> 00:23:44,300
أنا فقط لا أريدك أن تصاب بخيبة أمل مرة أخرى

362
00:23:44,810 --> 00:23:50,150
لقد عملت بجد على ذلك وانظر ماذا حدث

363
00:23:53,380 --> 00:23:56,280
لا يمكنني العمل هنا

364
00:23:59,620 --> 00:24:01,680
انها ليست جيدة

365
00:24:01,720 --> 00:24:05,590
حاولت أن أكون أكثر مرونة ، كما قلت لي ،أنا

366
00:24:05,630 --> 00:24:08,500
لا استطيع ايجاد الشكل منها

367
00:24:08,530 --> 00:24:10,390
انها فقط مستلقية هناك

368
00:24:10,430 --> 00:24:12,660
ميتة

369
00:24:12,900 --> 00:24:18,430
إذا لم يعطك عملك مشاكل ، فلن يكون جيدًا

370
00:24:19,710 --> 00:24:22,680


371
00:24:22,850 --> 00:24:24,620
ما هذهِ الابواق؟

372
00:24:24,650 --> 00:24:25,920
إنهم ينادوننا بالاحتفال

373
00:24:25,950 --> 00:24:30,760
إنه يوم "الباستيل". نعم دعينا نذهب هيا
<font color="#ffff00">الباستيل قلعة في فرنسا بدأت منها شرارة الثورة الفرنسية الصناعية</font>

374
00:24:30,820 --> 00:24:32,510
لديّ عمل

375
00:24:32,560 --> 00:24:34,290
لنحضى ببعض المرح

376
00:24:34,320 --> 00:24:35,720
أكملي عملكِ لاحقاً

377
00:24:35,760 --> 00:24:38,600
يا (بابلو) لا يمكنني ان اعمل واخرج مثلما تفعل انت

378
00:24:38,630 --> 00:24:40,230
انتي تفكرين كثيراً

379
00:24:40,260 --> 00:24:45,160
انتي تعذبين نفسك بأفكار النقاد

380
00:24:46,670 --> 00:24:49,280
انتي بحاجة لمغامرة

381
00:24:52,240 --> 00:24:59,010
المُترجم*
<font color="#ffff00">هناك رواية تدعى سقوط الباستيل تأليف اسكندر ديماس انصحكم بقرائتها</font>

382
00:25:02,750 --> 00:25:05,350
ماذا تفعل؟

383
00:25:05,720 --> 00:25:09,020
انضم إليهم

384
00:25:14,660 --> 00:25:17,730
ماذا عليّ فعلهُ؟

385
00:25:17,770 --> 00:25:20,340
عظيم، إنهُ للرجال فحسب

386
00:25:20,370 --> 00:25:21,410
ابقي هنا

387
00:25:21,440 --> 00:25:23,810
سأعود، متعي نفسك

388
00:25:23,840 --> 00:25:28,210
انت طلبت مني للمجيء معك

389
00:25:40,620 --> 00:25:42,720
هل إعتقدت إنها انتهت؟

390
00:25:42,760 --> 00:25:46,330
بالطبع

391
00:25:46,360 --> 00:25:48,220
إنها الأفضل لك حتى الآن

392
00:25:48,260 --> 00:25:50,130


393
00:25:55,910 --> 00:26:00,250
كتبت ليي وهي تقول إنها لا تستطيع الزواج بي

394
00:26:00,440 --> 00:26:01,570
انا اسفة

395
00:26:01,610 --> 00:26:04,470
انا اعرف كيف انت متولع بها

396
00:26:04,510 --> 00:26:07,510
ولكن لا تقلق يا (هنري) ، ستجد شخصًا آخر

397
00:26:07,550 --> 00:26:10,380


398
00:26:10,420 --> 00:26:12,760
كوني سعيدة بأن لديكِ (بابلو) يا عزيزتي

399
00:26:12,790 --> 00:26:16,560
بعض الاحيان لستُ متأكدة بأنهُ ملكي

400
00:26:16,590 --> 00:26:18,620
كان بعيداً لأسابيع

401
00:26:18,660 --> 00:26:20,720
لم يكتب لي ابداً

402
00:26:20,760 --> 00:26:25,390
انا متأكد إنهُ مشغول بالعمل

403
00:26:26,170 --> 00:26:28,910
إذا كان بإمكانه التقاط فرشاة ، فلماذا لا يستطيع التقاط قلم؟

404
00:26:28,940 --> 00:26:33,010
إنهُ في غابة عقلهِ الباطني لخلق لوحة إبداعية

405
00:26:33,340 --> 00:26:35,670
بوحشية تامة

406
00:26:35,710 --> 00:26:39,040
لكنهُ سيعود إليكِ

407
00:26:39,650 --> 00:26:43,320
وكل شيء سيكون بخير مرة اخرى

408
00:26:55,770 --> 00:27:01,040
سأخذ تلك وتلك وتلك على يمين الباب

409
00:27:04,640 --> 00:27:07,500
أحببتيهم حقاً؟

410
00:27:07,540 --> 00:27:09,740
أحببتهم؟

411
00:27:09,780 --> 00:27:14,190
بابلو ، لقد قمت بإعادة اختراع الرسم

412
00:27:22,630 --> 00:27:24,760
ما رأيك يا سيد (كاهنويلر)؟

413
00:27:24,790 --> 00:27:28,320
سأخذ اللوحات المتبقية

414
00:27:28,560 --> 00:27:30,760
هذا نوعٌ من المجازفة أليس كذلك؟

415
00:27:30,800 --> 00:27:32,590
على العكس

416
00:27:32,640 --> 00:27:37,180
"يوماً ما ستعلق هذهِ اللوحات في متحف "اللوفر

417
00:27:40,710 --> 00:27:43,120


418
00:27:52,490 --> 00:27:59,030


419
00:28:08,500 --> 00:28:15,070


420
00:28:25,190 --> 00:28:27,590


421
00:28:27,620 --> 00:28:29,690
(ربّاه (بيريه

422
00:28:29,730 --> 00:28:32,330
ألن تدعوني للدخول؟

423
00:28:32,360 --> 00:28:34,490
(ماري)

424
00:28:35,160 --> 00:28:41,000
(اسمحي لي أن أقدم صديقاً قديلاً ، (جيري بيريت

425
00:28:43,470 --> 00:28:46,900
هذا زي مناسب

426
00:28:46,940 --> 00:28:49,640
هذا ما يلبسه الجميع في أمريكا هذه الأيام.

427
00:28:49,680 --> 00:28:51,650
اذاً، ما الذي جاء بك من (باريس)؟

428
00:28:51,680 --> 00:28:53,640
كل أنواع الفرص

429
00:28:53,680 --> 00:28:57,980
ولكن في الوقت الذي  يأتون إليه للتحقيق، كنت آمل أن أتمكن من البقاء معك

430
00:28:59,760 --> 00:29:04,160
حياتي مزدحمة بعض الشيء الآن

431
00:29:05,690 --> 00:29:08,390
لكنني أحضرت لك هدية

432
00:29:09,430 --> 00:29:11,290
بعض الايام فحسب

433
00:29:11,330 --> 00:29:14,200
أعدك

434
00:29:26,780 --> 00:29:29,710
لا تلمسني

435
00:29:29,750 --> 00:29:32,580
ما الخطب؟

436
00:29:33,260 --> 00:29:36,130
لقد أخرجتني من (باريس) ، حيث كنت سعيدة للغاية ، للذهاب إلى

437
00:29:36,160 --> 00:29:41,900
ميدي" وهي ليست (ميدي) الحقيقية ، إنها قرية مروعة عالقة في جبل

438
00:29:41,930 --> 00:29:44,990
كنت تقول لي أن أكون أكثر مرونة ، وهذا ما جعلني أشك بنفسي

439
00:29:45,030 --> 00:29:49,530
ثم تذهب بي إلى حفلة غبية وتتخلى عني هناك

440
00:29:49,570 --> 00:29:54,040
(اعتذر يا (فرانسواز

441
00:29:54,810 --> 00:29:58,170
دعيني اعوضكِ

442
00:29:59,880 --> 00:30:03,010
اذهب وانفق البوق فحسب

443
00:30:13,400 --> 00:30:18,300


444
00:30:28,930 --> 00:30:32,230
من تعرفين في تونس؟

445
00:30:35,900 --> 00:30:37,460
صديق لي

446
00:30:37,500 --> 00:30:38,660


447
00:30:38,700 --> 00:30:40,700
انه يدرس هناك

448
00:30:40,740 --> 00:30:43,750
لم لا تقرأيهِ بصوتٍ عالي؟

449
00:30:43,980 --> 00:30:46,820
حسناً، إنهُ معنون لي

450
00:30:46,850 --> 00:30:51,990
انا لا امانع بمشاركة بريدي معكِ

451
00:30:52,650 --> 00:30:57,280
(على سبيل المثال ، هذه واحد من (ماري تيريز

452
00:31:00,930 --> 00:31:05,300
يا حبيبي (بابلو) ، كان الطقس جميل اليوم

453
00:31:06,330 --> 00:31:08,360
أحبك كثيراً

454
00:31:08,400 --> 00:31:09,860
اتمناك لو كنت هنا

455
00:31:09,900 --> 00:31:13,700
لكن على الأقل كل يوم يمر بدونك يقترب من

456
00:31:13,740 --> 00:31:17,080
رؤيتك مرة اخرى

457
00:31:19,680 --> 00:31:22,450
هذا رائع

458
00:31:27,090 --> 00:31:31,060
يبدو لي أنها لا تزال تحبك

459
00:31:31,090 --> 00:31:35,050
حسنا ، هذا ليس خطأي أنها لا تستطيع ان تتخطى الامر

460
00:31:35,960 --> 00:31:38,590
نعم ، (بابلو). لا أحد يستطيع أن ينساك

461
00:31:38,630 --> 00:31:40,060


462
00:31:40,100 --> 00:31:42,400
أراهن أنك تتقاتل معها في كل مرة تراها

463
00:31:42,430 --> 00:31:44,460
كلا

464
00:31:44,500 --> 00:31:47,570
لكنها اعتادت أن تكون قاسية

465
00:31:47,610 --> 00:31:49,640
لم تسقطني مرة ابداً

466
00:31:49,680 --> 00:31:51,710
ربما عليك العودة اليها

467
00:31:51,740 --> 00:31:53,070
لسوء الحظ

468
00:31:53,110 --> 00:31:56,480
(لدي بعض الأعمال في "مارسيليا" اليوم مع (كاينوايلر

469
00:31:56,520 --> 00:31:58,350
إحظِ بلوحة سعيدة

470
00:32:25,580 --> 00:32:32,050


471
00:32:41,290 --> 00:32:46,460


472
00:32:49,200 --> 00:32:52,800
هل هذهِ التي من المفترض أن تعوضك عني طوال الصيف؟

473
00:32:52,840 --> 00:32:57,110
(إذا كنتِ تفضلين الأحياء الفقيرة ، يمكننا البقاء في (باتو لافوار

474
00:33:02,820 --> 00:33:06,420
هل يمكننا حقاً تحمل نفقات كل هذا؟

475
00:33:06,720 --> 00:33:09,690
عملي يسير بشكلٍ جيد

476
00:33:09,720 --> 00:33:13,290
الجميع يحب لوحاتي التكعيبية

477
00:33:13,330 --> 00:33:15,460
عداكِ

478
00:33:20,630 --> 00:33:23,230
صباح الخير سيدتي

479
00:33:28,670 --> 00:33:32,170
لطالما حلمت بالعيش في مكان كهذا

480
00:33:35,910 --> 00:33:40,080
ربما ستكون الأمور مختلفة بيننا الآن.

481
00:33:45,320 --> 00:33:48,190


482
00:33:48,530 --> 00:33:51,030
مالامر؟

483
00:33:54,800 --> 00:33:56,900
لوحة "الموناليزا" تمت سرقتها

484
00:33:57,170 --> 00:34:02,280
أسمع ان جريدتك تقدم مكافأة لمعلومات تؤدي إلى

485
00:34:02,310 --> 00:34:05,280
استعادة اللوحة

486
00:34:05,510 --> 00:34:08,140
اتعرف شيئاً؟

487
00:34:08,650 --> 00:34:11,520
هل تضمنون إخفاء هويتي؟

488
00:34:11,550 --> 00:34:13,040
لماذا ، لأنك سرقتها؟

489
00:34:13,090 --> 00:34:17,290
كلا، ولكن يمكنني أن أخبرك كيف أن اللص أو اللصوص قد فعلوا ذلك

490
00:34:19,420 --> 00:34:22,150
لقد سرقت من متحف اللوفر أيضا

491
00:34:26,530 --> 00:34:29,460
أخذت هذا منذ بضعة أسابيع

492
00:34:32,600 --> 00:34:35,630
سرقت أعمال أخرى كذلك

493
00:34:36,010 --> 00:34:40,420
استطيع ان اعطيكم تفاصيل عن نوبات الحراسة والأقفال ومداخل الخدمة

494
00:34:41,550 --> 00:34:45,150
نافذة القبو مكسورة

495
00:34:47,690 --> 00:34:48,960
أخبرهم النذل بكل شيء

496
00:34:48,990 --> 00:34:50,990
على الأقل لم تكشف الصحيفة عن اسمه

497
00:34:51,020 --> 00:34:53,120
لكن الشرطة ستكتشف ذلك قريباً بما فيه الكفاية

498
00:34:53,160 --> 00:34:57,230
وبعد ذلك سوف يتهمونك لحوزتك على التمثال الذي
منحك إياه ، وأنا بالنسبة لهؤلاء الأيبيريين

499
00:34:57,260 --> 00:34:58,660
باعني بعض القطع

500
00:34:58,700 --> 00:34:59,800
سنخبر الشرطة بأننا لا نعرف قد تمت سرقتهم.

501
00:34:59,830 --> 00:35:01,590
(ستكون كلمتنا ضد (بيريه

502
00:35:01,630 --> 00:35:03,260
انت تفقد الاهم

503
00:35:03,300 --> 00:35:07,030
"في المقال ،يقول (بيريه) إن عصابة جريمة دولية سرقت "الموناليزا

504
00:35:07,210 --> 00:35:09,680
إنه افتراء سخيف للتستر على مآثره الخاصة

505
00:35:09,710 --> 00:35:11,580
انا وانت لسنا فرنسيين

506
00:35:11,610 --> 00:35:13,000
كلانا لديه سرقة فنية من متحف اللوفر

507
00:35:13,050 --> 00:35:18,150
سيتهموننا بسرقة "الموناليزا" أيضاً

508
00:35:20,690 --> 00:35:23,530
يجب أن نهرب.نذهب الى اسبانيا

509
00:35:23,560 --> 00:35:26,490
كلا، إن هربت ستبدو مذنباً

510
00:35:26,530 --> 00:35:27,760
إنها لوحة الموناليزا

511
00:35:27,790 --> 00:35:28,990
سوف يصطادونك في جميع أنحاء العالم.

512
00:35:29,030 --> 00:35:31,330
"دعونا فقط نرمي التماثيل في نهر "السين

513
00:35:31,360 --> 00:35:32,990
كلا

514
00:35:33,030 --> 00:35:36,660
على حد علمنا ، مسكت الشرطة بالفعل (بيريه) وجعلته يتحدث

515
00:35:36,700 --> 00:35:39,700
بأمكانهم الان أن يراقبونا

516
00:35:39,870 --> 00:35:44,040
إذا قبضوا علينا بهذه الأشياء ، سنذهب إلى السجن

517
00:35:44,740 --> 00:35:49,010
ماذا لو أعدنا التماثيل إلى الصحيفة؟

518
00:35:49,410 --> 00:35:51,610
سيخرجون (بيريه) من دائرة الشبهات

519
00:35:51,650 --> 00:35:55,010
سيفعلون نفس الشيء معنا

520
00:35:56,620 --> 00:36:00,290
انت مرتبك جداً

521
00:36:00,330 --> 00:36:03,200
انا سأفعلها

522
00:36:03,230 --> 00:36:05,430
وحدي

523
00:36:09,640 --> 00:36:11,140
لم أكن أعرف ماذا أفعل

524
00:36:11,170 --> 00:36:14,840
عندما أعطاهم (بيريه) لي ، لم يكن لدي أي فكرة عن سرقتهم

525
00:36:14,870 --> 00:36:17,870
"وقال انه اشتراهم في متجر في "مونمارتر

526
00:36:17,910 --> 00:36:20,620
عرفت فقط عندما قرأت مقالك أنني أصبحت مشبوهاً

527
00:36:20,650 --> 00:36:21,920
عن مبتغاهم الحقيقي

528
00:36:21,950 --> 00:36:25,050
لماذا احضرتهم لي بدلا من الشرطة؟

529
00:36:25,080 --> 00:36:27,850
بأعتبار ان جريدتك مهتمة بالقضية

530
00:36:27,890 --> 00:36:30,330
وبأعتبارهُ الشيء النبيل فعلهُ بالنسبة لنا

531
00:36:30,360 --> 00:36:32,530
لنا؟

532
00:36:32,960 --> 00:36:34,930
كانت زلة لسان

533
00:36:34,960 --> 00:36:39,560
لي أن أعيدهم إلى المتحف ، لقد أحضرتهم لك مع

534
00:36:39,600 --> 00:36:43,040
توقع أنك ستفعل ذلك وتخرجني منه

535
00:36:45,540 --> 00:36:49,380


536
00:36:54,850 --> 00:36:59,020
أعترف بأنك سرقت <i> الموناليزا </ i> وكل هذا سينتهي.

537
00:37:01,520 --> 00:37:04,320
من هم شركاؤك؟

538
00:37:04,360 --> 00:37:07,260


539
00:37:14,700 --> 00:37:17,330
(بيكاسو)

540
00:37:28,260 --> 00:37:29,860
في المنزل

541
00:37:29,900 --> 00:37:33,770
أعطى السيد (ابولينير) إفادة مشفوعة بأنك كنت معه

542
00:37:33,800 --> 00:37:37,430
في اللوفر ، تسرقون الموناليزا. </ i>

543
00:37:45,480 --> 00:37:48,510
إنهُ مخطأ

544
00:37:48,550 --> 00:37:50,150
لم اكن هناك

545
00:37:50,190 --> 00:37:54,660
اعترف أيضًا السيد (أبولينير) بأنه جزء من عصابة الجريمة

546
00:37:54,690 --> 00:37:58,500
(تتألف منك ، سيد (جيري بييريه

547
00:37:58,790 --> 00:38:00,520
لا اعرف شيئا عن ذلك

548
00:38:00,560 --> 00:38:03,390
لا تقاطعني ايها السيد

549
00:38:03,430 --> 00:38:04,730
معذرةً

550
00:38:04,770 --> 00:38:09,070
منذ متى وأنت تعرف السيد (أبولينير)؟

551
00:38:15,540 --> 00:38:18,410
لا اعرفهُ

552
00:38:24,750 --> 00:38:29,250
في الواقع لم اقابلهُ قط

554
00:38:46,710 --> 00:38:50,320
قرر قاضي التحقيق عدم توجيه الاتهام إليك

555
00:38:50,350 --> 00:38:52,450
انت حر بالذهاب

556
00:38:52,810 --> 00:38:56,180
ماذا عن (ابولينير)؟

560
00:39:42,660 --> 00:39:46,230
(فرانسواز)

561
00:40:00,620 --> 00:40:06,060
اين قد تكون ذهبت؟

562
00:40:08,420 --> 00:40:12,050
لقد نضجت وتركتك

564
00:40:13,730 --> 00:40:17,170
اذهب واجلب السيارة

565
00:40:21,940 --> 00:40:25,380
"لقد مضى وقتاً طويلا منذ أيام المُخدر في "باتو لافوار

566
00:40:26,680 --> 00:40:29,350
ربما وقتاً طويلاً

567
00:40:29,610 --> 00:40:32,270
أحيانًا أتمنى أن أعيش كرجل فقير مرة أخرى

568
00:40:33,420 --> 00:40:35,820
لكن بكثيرٌ من المال

569
00:40:36,020 --> 00:40:39,690
(هل يمكنني تقديم (بابلو بيكاسو) و(جورج براك

570
00:40:39,720 --> 00:40:41,580
مؤسسي الحركة التكعيبية.

571
00:40:41,620 --> 00:40:43,890
إنه لشرف لي أن ألتقي بكما

572
00:40:43,930 --> 00:40:46,700
إن (هوفمان) جامع متميز في برلين

573
00:40:46,730 --> 00:40:50,170
إنهُ (بيكاسو) هناك

574
00:40:50,370 --> 00:40:51,870
حقاً؟

575
00:40:51,900 --> 00:40:55,660
إنهُ رجل صعب التقرب منهُ

576
00:40:55,700 --> 00:40:58,670
اجل هو كذلك

577
00:40:58,710 --> 00:41:02,110
هل انتي فنانة؟

578
00:41:02,780 --> 00:41:06,280
اعتدت ان اكون فنانة إستعراضية

579
00:41:07,450 --> 00:41:10,560
لديكِ مؤخرة جميلة

580
00:41:10,590 --> 00:41:14,060
انا إمرأة ولستُ قارب

581
00:41:17,690 --> 00:41:21,390
ربما أستطيع أن أرسمكِ في وقتٍ ما

582
00:41:30,470 --> 00:41:32,900
سعيد بقدومك يا صديقي

583
00:41:33,140 --> 00:41:37,470
قررت أنني لا أستطيع أن أختبئ في المنزل إلى الأبد

584
00:41:37,510 --> 00:41:41,180
منتظراً ان يسامحني العالم

585
00:41:41,420 --> 00:41:42,650
لقد تم إطلاق سراحك

586
00:41:42,680 --> 00:41:44,250
لعدم وجود أدلة

587
00:41:44,290 --> 00:41:49,360
للصحافة ، يشير ذلك إلى فشل من جانب (سورتيه) وليس

588
00:41:49,390 --> 00:41:52,420
لبرائتي التامة

589
00:41:56,970 --> 00:42:01,540
من الجيد رؤيتك يا صديقي

590
00:42:01,570 --> 00:42:04,410
حقاً؟

591
00:42:10,780 --> 00:42:14,050
انتظر، قف هنا

592
00:42:14,550 --> 00:42:16,750
عزيزتي

593
00:42:16,790 --> 00:42:19,290
لا افهم

594
00:42:19,320 --> 00:42:20,580
اين

595
00:42:20,620 --> 00:42:22,350
الى اين انتي ذاهبة؟

596
00:42:22,390 --> 00:42:23,550
"مارسيليا"

597
00:42:23,590 --> 00:42:25,850
لكن قلت لك أنني سأعود

598
00:42:25,890 --> 00:42:28,590
ليس لأكون معك

599
00:42:28,630 --> 00:42:30,560
للحاق بعبّارة متجهة لتونس

600
00:42:30,600 --> 00:42:33,870
لتكوني مع صديقكِ المعلم؟

601
00:42:33,900 --> 00:42:36,560
انت قلت لي إني بحاجة لمغامرة

602
00:42:36,600 --> 00:42:37,770
انا أخذ نصيحتك

603
00:42:37,810 --> 00:42:40,550
لكن المغامرة هنا

604
00:42:40,580 --> 00:42:43,480
معي، الا تري؟

606
00:42:46,950 --> 00:42:49,720
لقد مررتي بالكثي ، كما تعلمين، استسلمتي كثيراً لتكوني معي

607
00:42:49,750 --> 00:42:52,750
والان ستعودين للوراء

608
00:42:52,790 --> 00:42:56,330
قبل أن نحضى بالوقت لبناء حياة معا؟

609
00:42:57,960 --> 00:43:00,670
في باريس كنا نفعل ذلك

610
00:43:00,700 --> 00:43:04,500
هنا نحن مجرد غرباء

611
00:43:04,700 --> 00:43:07,670
دعينا نقول كل شيء للأخر

612
00:43:07,700 --> 00:43:11,730
أننا لا نحتاج حتى لاستخدام الكلمات بعد الآن

613
00:43:11,770 --> 00:43:16,000
يمكننا فقط أن نقول ما نحتاجه بأعيننا وأيدينا

614
00:43:19,050 --> 00:43:23,350
كنت تريدين الذهاب إلى الشاطئ
لذلك دعينا نذهب إلى الشاطئ

617
00:43:46,780 --> 00:43:49,450
لقد مات وحيداً

618
00:43:56,620 --> 00:44:00,190
لم يكن علينا أن نسخر منه

619
00:44:06,760 --> 00:44:09,620
هل تريد أن تعود الأمور إلى ما كانت عليه؟

620
00:44:09,660 --> 00:44:11,830
ماذا تقصدين؟

621
00:44:11,870 --> 00:44:17,240
(كنا نلهو معا ، ولكن الآن( بابلو) دائما مع (براك

622
00:44:19,510 --> 00:44:22,350
اليأس ، يا عزيزتي ، هو بسهولة

623
00:44:22,380 --> 00:44:26,320
مرض غير قابل للعلاج

624
00:44:36,490 --> 00:44:37,720
ماذا تفعلين؟

625
00:44:37,760 --> 00:44:40,400
أنا فقط أريد أن أشعر بالراحة مرة أخرى

626
00:44:40,430 --> 00:44:41,830
مرري الانبوب إلي

627
00:44:41,860 --> 00:44:44,330
انت لا تعرف كما اشعر بالوحدة

628
00:44:44,370 --> 00:44:46,970
مرري الانبوب إلي

629
00:44:49,300 --> 00:44:51,430
انت تتجاهلني

630
00:44:51,470 --> 00:44:52,670
وتتجاهل اصدقائك

631
00:44:52,710 --> 00:44:53,880
(لقد خنت (غيليوم

632
00:44:53,910 --> 00:44:55,850
"أخبرهم إني سرقت "الموناليزا

633
00:44:55,880 --> 00:44:59,650
الشرطة ضربتهُ

634
00:44:59,680 --> 00:45:02,940
متأسف حيال ذلك

635
00:45:02,980 --> 00:45:05,650
لكن إنكاره كان السبيل الوحيد لتطهير اسمي.

636
00:45:05,690 --> 00:45:07,890
ماذا عن السمعة الطيبة لـ(غيليوم)؟

637
00:45:07,920 --> 00:45:09,680
انت تعرف إن الصحافة لا تزال تطاردهُ؟

638
00:45:09,720 --> 00:45:12,750
ترك هذا المهووس (بييريه) يعود إلى حياته وحياتي

639
00:45:12,790 --> 00:45:15,490
اذاً الامر غلطتهُ بالكامل

640
00:45:15,530 --> 00:45:18,030
عمل بجهد لأصل ما وصلت إليه اليوم

641
00:45:18,070 --> 00:45:24,010
ولن أسمح لـ(غاليوم) أو أنتي أو أي شخص آخر بإفساد الأمر

642
00:45:26,740 --> 00:45:28,740
إذاً هذا هو الامر الان؟

643
00:45:28,780 --> 00:45:33,420
طالما أننا لا نتدخل في طريقك، فستبقينا في جوارك؟

647
00:46:21,930 --> 00:46:28,000
كنت أفكر ، يجب علينا خلق شيء معا.

648
00:46:31,640 --> 00:46:34,450
كنت دائما آمل أن نتعاون

649
00:46:36,540 --> 00:46:40,270
ربما شيء أكبر

650
00:46:42,320 --> 00:46:45,060
دائم بشكلٍ اكبر

651
00:46:46,650 --> 00:46:50,180
لننجب طفلاً

653
00:47:14,020 --> 00:47:17,290
<i>الثلاثاء القادم ، في حلقة جديدة من عبقري</i>

655
00:47:18,750 --> 00:47:20,720
تحت الطاولة

656
00:47:20,990 --> 00:47:24,730
استخدم فنك للتحدث ضد الحرب

657
00:47:24,760 --> 00:47:26,460
كيف تجرؤ على التخلي عني؟

658
00:47:26,490 --> 00:47:27,860
أنا أفعل شيئًا مهمًا

659
00:47:27,900 --> 00:47:30,700
(كنت الشخص الذي أراد الأطفال يا (بابلو

660
00:47:30,730 --> 00:47:32,890
لقد حان الوقت للحث على العمل -
(سأستدعي (بابلو

661
00:47:32,930 --> 00:47:34,830
إنه في مؤتمر السلام.

662
00:47:34,870 --> 00:47:38,080
يا (بابلو) ، أود أن أريك ما نقاتل ضده

663
00:47:38,810 --> 00:47:40,410
<i>العبقري بيكاسو</i>

664
00:47:40,440 --> 00:48:42,700
Adnan kaid & ترجمـة:- أحمــد عبّـــاس
@ahmed_ab97 @adnan_kaid96

