﻿1
00:00:07,924 --> 00:00:09,676
‏‏‎!‎اصغ لي‎ ،"‎كيمي‎" ‏حسناً يا‎ -‏
‏‎.‎أنا أستمع‎ -‏‏

2
00:00:09,759 --> 00:00:13,012
‏‏‎"‎نيويورك‎" ‏اليوم الثاني في‎ !‎جيد‎
‏‎،‎وأصبحت لديك غرفة لها باب‎‏

3
00:00:13,096 --> 00:00:15,515
‏‎؟‎وصديق أسود‎ ،‎زوج جديد من الأحذية‎‏

4
00:00:15,598 --> 00:00:18,643
‏‏‎؟‎هل تمازحينني‎ -‏
‏‎!‎لا أمازحك‎ ،‎لا‎ -‏‏

5
00:00:18,726 --> 00:00:21,729
‏‎.‎كل ما عليك فعله هو استعادة وظيفتك‎ ،‎الآن‎‏

6
00:00:24,774 --> 00:00:25,817
‏‎؟"‎جاكلين‎" ‏آنسة‎‏

7
00:00:25,900 --> 00:00:29,696
‏‏‏توجد فتاة هنا‎
‏‎.‎القديم‎ "‎ويندي‎" ‏تشبه هامبرغر‎‏

8
00:00:31,864 --> 00:00:34,909
‏‎؟"‎كورنمو‎" ،‎ما كان اسمك‎ ؟‎ألم أطردك‎‏

9
00:00:34,992 --> 00:00:38,246
‏‎.‎واستحقيت ذلك‎ ،‎يا سيدتي‎ "‎كيمي‎" ‏اسمي‎‏

10
00:00:38,330 --> 00:00:40,457
‏‎.‎لكنني أعتقد أيضاً أنني أستحق فرصة أخرى‎‏

11
00:00:40,540 --> 00:00:41,749
‏‎،‎أنا أعمل بجهد‎‏

12
00:00:41,833 --> 00:00:44,836
‏‏‎"‎وورد بيرفكت‎" ‏أنا أتقن‎
‏‎،"‎مايفيس بيكون تيتشز تايبينغ‎"‎و‎‏

13
00:00:44,919 --> 00:00:47,130
‏‎!‎وأستطيع كتم أنفاسي لفترة طويلة‎‏

14
00:00:47,214 --> 00:00:48,965
‏‎.‎شاهدي‎‏

15
00:00:49,048 --> 00:00:52,094
‏‎.‎لكنك أتيت متأخرة ساعتين في يومك الأول‎‏

16
00:00:52,177 --> 00:00:54,221
‏‏‏هل لديك أدنى فكرة‎
‏‎؟‎عن حجم العمل الذي على طاولتي‎‏

17
00:00:54,304 --> 00:00:55,347
‏‎.‎ليس حرفياً بالطبع‎‏

18
00:00:55,430 --> 00:00:57,557
‏‎.‎الفكرة هي أنني مشغولة للغاية‎‏

19
00:00:57,640 --> 00:01:00,060
‏‎.‎هو اليوم‎ "‎باكلي‎" ‏عيد مولد‎ .‎أعرف‎‏

20
00:01:00,143 --> 00:01:02,604
‏‎،‎ثم لم تحضري أنت‎ ،‎أولاً استقالت مربيتنا‎‏

21
00:01:02,687 --> 00:01:04,564
‏‏‏ثم حصل مدربي الرياضي‎
‏‎،"‎رويال باينز‎" ‏على دور في‎‏

22
00:01:04,647 --> 00:01:05,815
‏‎."‎ميشيل‎" ‏لذا اضطرت للجوء إلى‎‏

23
00:01:05,898 --> 00:01:07,109
‏‎!"‎ميشيل‎"‏‏

24
00:01:08,025 --> 00:01:11,488
‏‏‎،‎لا أحب منح فرصٍ ثانية‎ ،‎اسمعي‎
‏‎.‎لكنني أقدر نقص الكرامة لديك‎‏

25
00:01:11,571 --> 00:01:13,781
‏‏‏لذا إن استطعت الاهتمام‎
‏‎،‎اليوم‎ "‎باكلي‎" ‏بحفلة عيد ميلاد‎‏

26
00:01:13,865 --> 00:01:15,158
‏‎.‎سأفكر في استخدامك مجدداً‎‏

27
00:01:16,451 --> 00:01:17,827
‏‎.‎لكن هذه فرصتك الأخيرة‎‏

28
00:01:17,910 --> 00:01:19,662
‏‎.‎لا أدير جمعية خيرية هنا‎‏

29
00:01:19,746 --> 00:01:21,498
‏‏‏باستثناء تلك التي أتبرع لها‎
‏‏بمناشفي القديمة‎‏

30
00:01:21,581 --> 00:01:23,500
‏‏‏للفقراء الذين يحملون‎
‏‎.‎نفس الأحرف الأولى من اسمي‎‏

31
00:01:25,543 --> 00:01:28,713
‏‏‎،"‎جوليان‎" ‏زوجي‎
‏‎.‎لحضور الحفلة‎ "‎لندن‎" ‏سيأتي من‎‏

32
00:01:29,714 --> 00:01:31,716
‏‎،‎تلك كانت أفخم عبارة سمعتها على الإطلاق‎‏

33
00:01:31,799 --> 00:01:33,135
‏‎."‎فرايزر‎" ‏وكنت أشاهد‎‏

34
00:01:33,218 --> 00:01:37,722
‏‏‏هنا ليلة واحدة‎ "‎جوليان‎" ‏سيبقى‎
‏‎.‎وأريد أن يكون كل شيء مثالياً‎‏

35
00:01:38,515 --> 00:01:40,683
‏‏‏لديك أربع ساعات للتخطيط‎
‏‏لحفلة عيد ميلاد بطل خارق‎‏

36
00:01:40,767 --> 00:01:43,060
‏‎.‎ﻟ٢٠ ولداً ومرافقاتهم الكاريبييات‎‏

37
00:01:43,145 --> 00:01:45,272
‏‎."‎وورهيس‎" ‏لن تندمي على هذا يا سيدة‎‏

38
00:01:45,355 --> 00:01:47,607
‏‎.‎أنا بارعة جداً في تحديات أعياد الميلاد‎‏

39
00:01:47,690 --> 00:01:48,733
‏‏‏عيد ميلاد‎
‏‎!"‎سيندي‎"‏‏

40
00:01:48,816 --> 00:01:50,485
‏‎؟‎كيف صنعت هذا‎‏

41
00:01:50,568 --> 00:01:52,654
‏‎."‎دونا ماريا‎" ‏إنه شعري وشعر‎‏

42
00:01:54,071 --> 00:01:56,158
‏‎!‎لم أعطك أبداً أي شعر‎‏

43
00:01:56,241 --> 00:01:59,619
‏‎.‎سأكره أن أطردك مجدداً‎ .‎حظاً سعيداً‎ ،‎حسناً‎‏

44
00:02:07,001 --> 00:02:10,004
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

45
00:02:30,650 --> 00:02:33,027
‏‎"‎كيمي شميدت‎" ‏أنبرايكبل‎‏

46
00:02:41,703 --> 00:02:42,745
‏‎.‎مرحباً‎‏

47
00:02:42,829 --> 00:02:45,165
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎ !"‎ييزوس‎"‏‏

48
00:02:45,248 --> 00:02:48,042
‏‏‎،"‎تايمز سكوير‎" ‏إنها‎ .‎أتسوق‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏حيث يتسوق سكان‎‏

49
00:02:48,876 --> 00:02:50,378
‏‎؟‎لماذا ترتدي مثل الرجل الآلي‎‏

50
00:02:50,462 --> 00:02:52,922
‏‏‎.‎هل تتذكر تحقيق الأحلام‎ -‏
‏‎.‎أتذكر‎ ،"‎كيمي‎" ‏نعم يا‎ -‏‏

51
00:02:53,005 --> 00:02:55,425
‏‏‎.‎لكنني لا أستطيع ترك عملي‎
‏‎.‎لا تزال لدي فواتير يجب دفعها‎‏

52
00:02:55,508 --> 00:02:58,220
‏‏‎،"‎كولومبيا هاوس‎"‎إن أوقفت الدفع ﻟ‎
‏‎.‎لن أحصل على تسجيلاتي‎‏

53
00:02:58,303 --> 00:03:01,848
‏‏‎.‎كلانا يستمع إلى التسجيلات‎ ،‎اسمع‎
‏‎."‎كولومبيا هاوس‎"‎دعني أتكفل ب‎‏

54
00:03:01,931 --> 00:03:03,641
‏‎.‎دعني أتكفل بالإيجار لفترة قصيرة‎‏

55
00:03:03,725 --> 00:03:04,767
‏‎.‎استعدت وظيفتي‎‏

56
00:03:04,851 --> 00:03:06,769
‏‏‎.‎لا أعرف يا صغيرتي‎
‏‎.‎أعني أن الإيجار هو مسألة واحدة‎‏

57
00:03:06,853 --> 00:03:09,647
‏‏‏لكنني أحتاج إلى صور للوجه جديدة‎
‏‎،‎وملابس جديدة وأسنان جديدة‎‏

58
00:03:09,731 --> 00:03:11,148
‏‎...‎والبوتوكس لأوقف تعرقي‎‏

59
00:03:11,233 --> 00:03:12,567
‏‎.‎لابد أن لهذا الزي قيمة ما‎‏

60
00:03:12,650 --> 00:03:13,651
‏‎.‎ربما يمكنك بيعه‎‏

61
00:03:13,735 --> 00:03:15,194
‏‎.‎هذا الزي مستأجر‎‏

62
00:03:16,279 --> 00:03:19,491
‏‎!‎٢٠٠ دولاراً‎ .‎لكنني أعطيتهم مبلغ تأمين‎‏

63
00:03:20,408 --> 00:03:22,994
‏‏‏بهذا المبلغ من المال‎
‏‎.‎يمكنك إنتاج استعراضك الخاص‎‏

64
00:03:23,077 --> 00:03:25,663
‏‏ربما شيء يتعلق بكونك أسود ومثلي‎‏

65
00:03:25,747 --> 00:03:27,039
‏‎...‎وأصلع وفقير‎‏

66
00:03:27,123 --> 00:03:29,959
‏‎."‎كيمبرت‎" ‏لكنني سبق أن سلكت ذلك الطريق يا‎‏

67
00:03:30,042 --> 00:03:33,671
‏‏‎،"‎الأسد الملك‎" ‏بعد فشلي العاشر بتجربة أداء‎
‏‎.‎حاولت تقديم نسختي على المسرح‎‏

68
00:03:40,177 --> 00:03:42,096
‏‎.‎يمكنك على الأقل شراء ملابس جديدة‎‏

69
00:03:42,179 --> 00:03:43,765
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎هذه هي الروح المطلوبة‎ -‏‏

70
00:03:43,848 --> 00:03:46,643
‏‏‎،"‎نيويورك‎" ‏احذري يا‎
‏‎.‎لا شيء يمكنه إيقافنا الآن‎‏

71
00:03:49,854 --> 00:03:53,775
‏‏‏الرائعة‎ [‎كيمي‎] ‏يدعونني‎"‏
‏‎"...‎لأنني أحب أن أغني الراب‎‏

72
00:03:53,858 --> 00:03:54,984
‏‎!‎النجدة‎ !‎أنت‎‏

73
00:03:55,067 --> 00:03:57,404
‏‏‏كنا نلعب لعبة شرب الكؤوس‎
‏‏الليلة‎ "‎دكستر‎" ‏لنتدرب لحفلة‎‏

74
00:03:57,487 --> 00:03:59,071
‏‏خسارتها لضعفها في الحساب‎ "‎سيمون‎" ‏وواصلت‎‏

75
00:03:59,155 --> 00:04:00,657
‏‎!‎وأعتقد أنها أصيبت بالتسمم بالكحول‎‏

76
00:04:00,740 --> 00:04:01,949
‏‎.‎لم أكن أغني الراب‎ ؟‎من أنت‎ ؟‎ماذا‎‏

77
00:04:02,033 --> 00:04:04,160
‏‏‎،‎علينا غسل معدتها‎
‏‏لكن لا يمكننا أخذها إلى المستشفى‎‏

78
00:04:04,244 --> 00:04:05,537
‏‎!"‎الكونغرس‎" ‏لأن والدها مرشح إلى‎‏

79
00:04:05,620 --> 00:04:08,540
‏‏‏أصبت بالتسمم الغذائي عدة مرات‎
‏‎،‎جراء تناول السلع المعلبة الفاسدة‎‏

80
00:04:08,623 --> 00:04:11,167
‏‎.‎لذا أعرف عدة طرق تجعل الناس يتقيؤون‎‏

81
00:04:11,251 --> 00:04:12,252
‏‎.‎أنا بخير‎‏

82
00:04:12,335 --> 00:04:14,254
‏‎!‎ستقتلني‎ ،‎أرجوك‎ !‎لا تدعيها تموت‎‏

83
00:04:17,214 --> 00:04:19,676
‏‎.‎لكن عليها حقاً أن تزور طبيباً‎ ،‎ستكون بخير‎‏

84
00:04:19,759 --> 00:04:23,388
‏‎.‎حبيبها طبيب عيون لكنه في إجازة مع زوجته‎‏

85
00:04:25,682 --> 00:04:26,766
‏‎؟‎هل تعيش أياً منكما هنا‎ ،‎آسفة‎‏

86
00:04:26,849 --> 00:04:28,601
‏‎.‎أن لديها ابنة‎ "‎وورهيس‎" ‏لم تخبرني السيدة‎‏

87
00:04:28,685 --> 00:04:31,228
‏‎.‎أنا ابنة زوجها‎ ؟"‎جاكلين‎"‏‏

88
00:04:31,313 --> 00:04:32,605
‏‎؟‎المربية الجديدة‎ ،‎وأنت ماذا‎‏

89
00:04:32,689 --> 00:04:34,566
‏‏وسأضطر إلى أن أخبر‎ ،"‎كيمي‎" ‏أنا‎‏

90
00:04:34,649 --> 00:04:35,942
‏‎.‎زوجة والدك أنك كنت تشربين الكحول‎‏

91
00:04:36,025 --> 00:04:37,485
‏‎.‎لن تفعلي‎ ،‎لا‎‏

92
00:04:37,569 --> 00:04:40,947
‏‏‏عمري ١٥ عاماً‎
‏‎.‎وأنا إلى حد كبير ربة عملك‎‏

93
00:04:49,331 --> 00:04:52,667
‏‎.‎نحن هنا‎ ؟‎هل يمكنك الذهاب‎‏

94
00:05:01,801 --> 00:05:04,261
‏‏‎.‎مستحيل يا رجل‎
‏‎.‎لا يمكنني أن أعيد إليك مبلغ التأمين‎‏

95
00:05:04,346 --> 00:05:06,348
‏‎.‎تم استهلاك هذا الزي كثيراً‎‏

96
00:05:06,431 --> 00:05:07,765
‏‎.‎هذا سخيف‎‏

97
00:05:07,849 --> 00:05:10,101
‏‎.‎عاملت هذا الزي مثل سيدة جميلة‎‏

98
00:05:10,184 --> 00:05:11,561
‏‎.‎أنني لم ألمسه‎ ،‎ما يعني‎‏

99
00:05:11,644 --> 00:05:14,481
‏‎.‎لكنك لن تستعيد مبلغ التأمين‎ ،‎سآخذه منك‎‏

100
00:05:14,564 --> 00:05:16,148
‏‎!‎غير مقبول‎‏

101
00:05:16,232 --> 00:05:18,360
‏‎.‎أحتاج إلى ذلك المال لتحقيق حلم النجومية‎‏

102
00:05:18,443 --> 00:05:20,403
‏‎،‎هذا من أكثر ما سمعته إثارة للشفقة‎‏

103
00:05:20,487 --> 00:05:23,155
‏‎.‎وأنا أمارس الجنس مع تلك الأزياء في الليل‎‏

104
00:05:23,239 --> 00:05:24,824
‏‏‎"‎سياسة استرداد المال‎"‏
‏‎"‎لا ترجيع‎"‏‏

105
00:05:33,791 --> 00:05:35,126
‏‎؟"‎وورهيس‎" ‏سيدة‎‏

106
00:05:36,085 --> 00:05:37,253
‏‎."‎كيمي‎" ‏ليس الآن يا‎‏

107
00:05:37,336 --> 00:05:40,423
‏‏‏ذهبت إلى طبيب الأمراض الجلدية النسائي‎
‏‎."‎جوليان‎" ‏للتحضير لعودة‎‏

108
00:05:40,507 --> 00:05:44,469
‏‎.‎يجب أن أستلقي وأضع قدمي وقلبي فوق مهبلي‎‏

109
00:05:44,552 --> 00:05:47,096
‏‎.‎لكن أحتاج إلى أن أتحدث معك عن ابنة زوجك‎‏

110
00:05:47,179 --> 00:05:48,305
‏‎؟"‎زانثيبي‎"‏‏

111
00:05:49,223 --> 00:05:51,601
‏‎؟‎وصديقاتها معها‎ ؟‎أتت إلى المنزل‎‏

112
00:05:51,684 --> 00:05:53,102
‏‎.‎إنهن شريرات ورائعات‎‏

113
00:05:53,185 --> 00:05:55,647
‏‏‎"‎بارنيز‎" ‏أحياناً أنظر إليهن عند‎
‏‎.‎من وراء العمود‎‏

114
00:05:55,730 --> 00:05:57,607
‏‏‎،‎غادرت صديقاتها‎
‏‏لكن أعتقد أنه عليك أن تعرفي‎‏

115
00:05:57,690 --> 00:05:59,609
‏‎.‎أنهن كنّ يشربن الكحول عن قصد‎‏

116
00:05:59,692 --> 00:06:02,487
‏‎.‎اليوم مهم جداً‎ .‎لا يمكنني معالجة هذا الآن‎‏

117
00:06:02,570 --> 00:06:05,322
‏‏‎"‎زانثيبي‎" ‏تأكدي وحسب من أن‎
‏‎."‎باكلي‎" ‏ستحضر حفلة‎‏

118
00:06:05,407 --> 00:06:09,536
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎سام بيبي‎" ...‎ستعاقبين‎ ...‎لكنك‎‏

119
00:06:09,619 --> 00:06:11,621
‏‎.‎أنت لا تفهمين‎‏

120
00:06:11,704 --> 00:06:13,665
‏‎.‎ليس من السهل أن أكون زوجة الوالد‎‏

121
00:06:13,748 --> 00:06:16,876
‏‏‏إلي‎ "‎زان‎" ‏لن تستمع‎
‏‎.‎لأننا أساساً من نفس العمر‎‏

122
00:06:16,959 --> 00:06:18,670
‏‎.‎على أحدهم أن يعاقبها‎‏

123
00:06:18,753 --> 00:06:20,588
‏‎.‎يمكنك المحاولة‎ ،‎حسنا‎‏

124
00:06:20,672 --> 00:06:22,549
‏‎،‎لكن لا تبكي أمامها‎‏

125
00:06:22,632 --> 00:06:25,134
‏‏‏حتى وإن وصفتك بالأم المثيرة ثم قالت‎
‏‎"!‎لست كذلك‎"‏‏

126
00:06:25,217 --> 00:06:27,386
‏‏‏ثم سخر منك‎
‏‎."‎أدميرال كلوب‎" ‏جميع الموجودين في‎‏

127
00:06:27,470 --> 00:06:29,597
‏‎؟‎تريدين أن أعاقبها أنا‎ ،‎مهلاً‎‏

128
00:06:29,681 --> 00:06:31,474
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎نعم‎‏

129
00:06:33,017 --> 00:06:34,519
‏‎؟‎ما كل هذا‎‏

130
00:06:34,602 --> 00:06:37,522
‏‏‎،‎إنها حفلة عيد ميلاد بطل خارق‎
‏‎.‎تماماً كما طلبت‎‏

131
00:06:37,605 --> 00:06:38,648
‏‎.‎أتمنى أن تكوني تمزحين‎‏

132
00:06:38,731 --> 00:06:40,316
‏‎.‎تبدو كأنها حفلة من أجل ولد‎‏

133
00:06:40,399 --> 00:06:42,777
‏‎.‎لكنها من أجل ولد‎‏

134
00:06:42,860 --> 00:06:43,945
‏‎.‎هذه كارثة‎‏

135
00:06:44,028 --> 00:06:47,156
‏‏‏تتعارض الألوان مع فستاني القصير‎
‏‎.‎الذي اشتريته لهذه الحفلة‎ "‎جيفنشي‎" ‏من‎‏

136
00:06:47,949 --> 00:06:50,452
‏‎؟"‎جيفنشي‎" ‏هل تعرفين ما هو فستان قصير من‎‏

137
00:06:52,537 --> 00:06:55,122
‏‏‎؟‎هذا‎ -‏
‏‎.‎يا إلهي‎ -‏‏

138
00:06:55,206 --> 00:06:56,833
‏‎.‎سأرتدي ثوباً آخر‎‏

139
00:06:56,916 --> 00:06:59,251
‏‏لكن هل تتوقعين من زوجي‎‏

140
00:06:59,335 --> 00:07:03,673
‏‏‏أن يسافر في الطائرة مسافة ١٠ آلاف كلم‎
‏‎؟‎من أجل صحون من ورق وقطع بطاطا مقلية‎‏

141
00:07:03,756 --> 00:07:05,800
‏‎؟‎حيوان مكسيكي من الحلوى‎‏

142
00:07:06,884 --> 00:07:09,303
‏‎؟‎ألم أكن واضحة‎ ؟‎هل هذا خطأي‎‏

143
00:07:09,386 --> 00:07:11,723
‏‎.‎يمكنني إنجاز الأفضل‎ .‎كنت واضحة‎ ،‎لا‎‏

144
00:07:11,806 --> 00:07:13,850
‏‎.‎أرجوك افعلي‎ ،‎أرجوك‎‏

145
00:07:13,933 --> 00:07:15,477
‏‎...‎لذا هل علي إنفاق‎ ،‎حسنا‎‏

146
00:07:15,560 --> 00:07:18,020
‏‏‏كل ما تحتاجين من مال‎
‏‎،‎إلى المنزل‎ "‎جوليان‎" ‏حتى عندما يصل‎‏

147
00:07:18,104 --> 00:07:20,064
‏‎،‎يعرف أنه في حفلة عيد ميلاد ابنه‎‏

148
00:07:20,147 --> 00:07:22,984
‏‏‏وليس في حفل استقبال زفاف زنى المحارم‎
‏‎.‎لأحد أفراد الأبالاش‎‏

149
00:07:24,401 --> 00:07:25,737
‏‎.‎حسناً‎‏

150
00:07:34,621 --> 00:07:36,122
‏‎!‎أيها المغفل‎‏

151
00:07:36,748 --> 00:07:38,124
‏‎.‎نحن نعمل في هذه المقطورة‎‏

152
00:07:38,207 --> 00:07:40,918
‏‏‏تافه‎ "‎آيرون مان‎" ‏لا نحتاج إلى‎
‏‎.‎ليسرق إكراميتنا‎‏

153
00:07:41,002 --> 00:07:42,128
‏‎."‎آيرون مان‎" ‏لست‎‏

154
00:07:42,211 --> 00:07:44,672
‏‎،‎كل ما أريده هو التخلص من هذا الزي الغبي‎‏

155
00:07:44,756 --> 00:07:46,591
‏‏‏لكنهم لن يعيدوا إلي‎
‏‎.‎مبلغ التأمين الذي دفعته‎‏

156
00:07:46,674 --> 00:07:49,469
‏‎؟"‎راي راي‎" ‏هل هذا من مستودع أزياء‎ ،‎مهلاً‎‏

157
00:07:49,552 --> 00:07:51,262
‏‎.‎قال إنه تضرر‎ ،‎نعم‎‏

158
00:07:51,345 --> 00:07:52,889
‏‎!‎حدث معنا الأمر نفسه‎‏

159
00:07:52,972 --> 00:07:55,182
‏‏وتنظف أمي الأزياء كل ليلة‎‏

160
00:07:55,266 --> 00:07:57,644
‏‏‏بعد أن تدفعنا داخل السرير‎
‏‎.‎الذي نتشاركه جميعنا‎‏

161
00:07:58,227 --> 00:08:00,563
‏‎.‎إنها عملية احتيال‎‏

162
00:08:00,647 --> 00:08:02,439
‏‎!‎هذا غير مقبول‎‏

163
00:08:02,524 --> 00:08:04,358
‏‎!‎لنذهب‎‏

164
00:08:05,610 --> 00:08:08,780
‏‎؟‎كيف أبدو‎ .‎في أية لحظة‎ "‎جوليان‎" ‏سيصل‎‏

165
00:08:08,863 --> 00:08:10,907
‏‎!‎كمليون دولار‎‏

166
00:08:12,283 --> 00:08:14,285
‏‎...‎لكن‎ ،‎أعرف أنك لم تقصدي الإهانة‎‏

167
00:08:27,006 --> 00:08:28,841
‏‏‎؟‎إلى أين تظنين أنك ذاهبة‎ -‏
‏‎.‎إلى الخارج‎ -‏‏

168
00:08:28,925 --> 00:08:30,301
‏‎!‎اتركي جهاز ألعابك وانظري إلي‎‏

169
00:08:30,384 --> 00:08:32,136
‏‎؟‎جهاز ماذا‎‏

170
00:08:32,219 --> 00:08:34,931
‏‏‏تتوقع زوجة أبيك أن تحضري‎
‏‏حفلة أخيك غير الشقيق‎‏

171
00:08:35,014 --> 00:08:36,182
‏‎.‎عندما يصل والدك الوحيد‎‏

172
00:08:36,265 --> 00:08:38,100
‏‎!‎يا إلهي‎ .‎سأعود في غضون ساعة‎‏

173
00:08:38,726 --> 00:08:40,227
‏‎.‎أنت معاقبة‎ ،"‎زانادو‎"‏‏

174
00:08:40,311 --> 00:08:41,979
‏‎؟‎وماذا‎ ."‎زانثيبي‎"‏‏

175
00:08:42,063 --> 00:08:45,567
‏‏‏باسم سترة السلطة التي لدي‎
‏‎!‎أنت معاقبة‎ ،‎كبالغة راشدة‎‏

176
00:08:45,650 --> 00:08:48,277
‏‎...‎ي‎ .‎ي‎ .‎أ‎ .‎ر‎ .‎ب‎ ،"‎كيمي‎" ‏حسنا يا‎‏

177
00:08:48,360 --> 00:08:50,572
‏‏‎.‎فهمت‎ ،‎تصغير كلمة فطائر‎ -‏
‏‎.‎هذا لن ينجح‎ -‏‏

178
00:08:50,655 --> 00:08:52,532
‏‎،‎لأن المربيات مثلك‎‏

179
00:08:52,615 --> 00:08:57,078
‏‎.‎تماماً كما أفعل بطعامي‎ ،‎أعلكك وأبصقك‎‏

180
00:08:57,161 --> 00:09:00,832
‏‏‎.‎أسمي هذا جدلاً يا آنسة‎
‏‎.‎وأنت لا تجادلينني فحسب‎‏

181
00:09:00,915 --> 00:09:03,500
‏‎.‎طلبت مني زوجة أبيك أن أعاقبك‎‏

182
00:09:03,585 --> 00:09:05,878
‏‎.‎على الفتيات الصغيرات‎ "‎ديزني‎" ‏تكذب‎‏

183
00:09:05,962 --> 00:09:07,880
‏‎،‎فزوجات الآباء لسن مخيفات‎‏

184
00:09:07,964 --> 00:09:10,007
‏‎،‎والمربيات لسن سحريات‎‏

185
00:09:10,091 --> 00:09:13,135
‏‏والأقزام لا يدعوك تنامين في منزلهم‎‏

186
00:09:13,219 --> 00:09:14,679
‏‎.‎من دون توقع شيئاً ما‎‏

187
00:09:19,391 --> 00:09:21,728
‏‎.‎يمكنك إنجاز هذا العمل‎ ."‎كيمي‎" ‏لا بأس يا‎‏

188
00:09:23,145 --> 00:09:24,313
‏‎؟"‎فيرا‎" ‏صحيح يا‎‏

189
00:09:24,396 --> 00:09:27,650
‏‎.‎لا أدري‎ .‎لا أدري يا فتاة الهامبرغر‎‏

190
00:09:32,154 --> 00:09:34,657
‏‎؟‎إذن حاول الجميع الخروج من هذه اللعبة‎‏

191
00:09:35,783 --> 00:09:38,285
‏‏‎؟‎ولم يستعد أحد مبلغ التأمين‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

192
00:09:38,369 --> 00:09:40,287
‏‎...‎هذا الرجل يغشنا‎‏

193
00:09:40,371 --> 00:09:41,455
‏‎!‎يحرمنا من أحلامنا‎‏

194
00:09:41,538 --> 00:09:43,791
‏‎،‎إن استطعت استعادة مبلغ تأميني‎ .‎هذا صحيح‎‏

195
00:09:43,875 --> 00:09:45,877
‏‎...‎لاستطعت تحقيق حلمي في‎‏

196
00:09:45,960 --> 00:09:47,378
‏‎.‎عدم بقائي في فرقة موسيقية مكسيكية‎‏

197
00:09:47,461 --> 00:09:48,713
‏‎.‎علينا القيام بأمر ما‎‏

198
00:09:48,796 --> 00:09:50,757
‏‏‎؟‎مثل إقامة حفلة عربدة‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

199
00:09:50,840 --> 00:09:52,133
‏‎.‎توقف عن اقتراح هذا‎‏

200
00:09:52,216 --> 00:09:54,343
‏‎."‎كوكي مونستر‎" ‏إنه‎ ،‎انظري يا عزيزتي‎‏

201
00:09:55,427 --> 00:09:57,054
‏‎."‎كوكي مونستر‎" ‏هذا ليس‎‏

202
00:09:57,138 --> 00:09:58,890
‏‎.‎لدي ما يكفي من هذا في المنزل‎ ،‎يا إلهي‎‏

203
00:09:58,973 --> 00:10:01,726
‏‎."‎كوكي مونستر‎" ‏لست‎ ."‎دايل‎" ‏لكنها محقة يا‎‏

204
00:10:01,809 --> 00:10:03,560
‏‎."‎آيرون مان‎" ‏وأنا لست‎‏

205
00:10:03,645 --> 00:10:05,437
‏‎."‎ميس بيغي‎" ‏وهذه بالتأكيد ليست‎‏

206
00:10:09,734 --> 00:10:11,944
‏‎.‎أعرف ما الذي سنفعله‎‏

207
00:10:21,370 --> 00:10:23,164
‏‎.‎الخارق‎ "‎باكلي‎" ‏مرحبا يا‎‏

208
00:10:23,247 --> 00:10:26,417
‏‏‏قالت أمي إنني لا أستطيع فتح هداياي‎
‏‎.‎قبل أن يصل أبي‎‏

209
00:10:26,500 --> 00:10:28,502
‏‎.‎هذا أمر سيء‎‏

210
00:10:28,585 --> 00:10:31,714
‏‎.‎لكني لدي خدعة صغيرة قد تساعدك‎‏

211
00:10:31,798 --> 00:10:33,424
‏‏تعلمت منذ زمن بعيد‎‏

212
00:10:33,507 --> 00:10:36,761
‏‎.‎أن المرء يستطيع تحمل أي شيء لعشر ثوان‎‏

213
00:10:36,844 --> 00:10:37,845
‏‏‎"‎لغز نادي جليسات الأطفال‎"‏
‏‏رقم ١٢‎‏

214
00:10:37,929 --> 00:10:40,431
‏‏‎"‎لغز نادي جليسات الأطفال‎" ‏أتحبين كتابي‎
‏‎؟"‎غريتشن‎" ‏أيتها الأخت‎‏

215
00:10:40,514 --> 00:10:43,184
‏‎؟‎أثواب سباحة‎ ؟‎ركوب الأمواج‎ .‎لا أدري‎‏

216
00:10:43,267 --> 00:10:44,727
‏‎؟‎امرأة تقرأ كتاباً‎‏

217
00:10:45,687 --> 00:10:47,229
‏‎."‎الرافعة اللغز‎" ‏دعيني الآن أتولى أمر‎‏

218
00:10:47,313 --> 00:10:48,898
‏‎.‎لم تنامي منذ أيام‎‏

219
00:10:48,981 --> 00:10:50,316
‏‎.‎ليس هناك من مشكلة حقاً‎‏

220
00:10:50,399 --> 00:10:52,985
‏‎.‎يمكنك تحمل أي شيء لعشر ثوان‎‏

221
00:10:53,069 --> 00:10:56,656
‏‎.‎تبدأين عشر ثوان جديدة‎ ،‎بعدها‎‏

222
00:10:56,739 --> 00:10:59,366
‏‎.‎عشرة‎ ،‎تسعة‎‏

223
00:10:59,450 --> 00:11:01,368
‏‎،‎اثنان‎ ،‎واحد‎‏

224
00:11:01,452 --> 00:11:06,708
‏‎...‎سبعة‎ ،‎ستة‎ ،‎خمسة‎ ،‎أربعة‎ ،‎ثلاثة‎‏

225
00:11:06,791 --> 00:11:09,669
‏‎.‎عشرة‎ ،‎تسعة‎ ،‎ثمانية‎‏

226
00:11:09,752 --> 00:11:13,380
‏‎...‎أربعة‎ ،‎ثلاثة‎ ،‎اثنان‎ ،‎واحد‎‏

227
00:11:13,464 --> 00:11:15,591
‏‎،‎سواء كنت تدير رافعةً ثقيلةً‎ ،‎لذا‎‏

228
00:11:15,674 --> 00:11:17,969
‏‎،‎الغرض منه غير معروف حتى يومنا هذا‎‏

229
00:11:18,052 --> 00:11:20,763
‏‎،‎أو تنتظر لفتح بعض الهدايا‎‏

230
00:11:20,847 --> 00:11:22,056
‏‎...‎كل ما عليك فعله‎‏

231
00:11:22,139 --> 00:11:25,935
‏‎"‎هو أن تعد عشر ثوان في كل مرة‎"‏‏

232
00:11:26,018 --> 00:11:27,103
‏‎؟"‎كيمي‎"‏‏

233
00:11:27,186 --> 00:11:28,395
‏‎؟‎هل يمكنك مساعدتي من فضلك‎‏

234
00:11:31,858 --> 00:11:33,650
‏‎.‎خطرت لي أعظم فكرة‎‏

235
00:11:33,735 --> 00:11:35,444
‏‎؟‎ربطة الشعر التي يمكن استعمالها كمحفظة‎‏

236
00:11:35,527 --> 00:11:40,241
‏‏‎،"‎جوليان‎"‎لجعل الليلة مميزة واستثنائية ﻟ‎
‏‎.‎سأعيد إحياء أول موعد لنا‎‏

237
00:11:40,324 --> 00:11:42,284
‏‎؟‎وكنت تعملين في مركز البريد‎‏

238
00:11:42,368 --> 00:11:45,955
‏‎.‎وكان الأمر رومنسياً جداً‎ ،‎كنت مضيفة‎‏

239
00:11:46,038 --> 00:11:50,251
‏‏‎"‎جوليان‎" ‏كنت على طائرة خاصة مع‎
‏‎،‎الثاني‎ "‎بوش‎" ‏وهو عائد من حفل تنصيب‎‏

240
00:11:50,334 --> 00:11:52,211
‏‏‏لا حاجة للقول‎
‏‎.‎إنه كان متشوقاً لممارسة الجنس‎‏

241
00:11:52,294 --> 00:11:53,755
‏‎،‎ثم عندما حطت الطائرة‎‏

242
00:11:53,838 --> 00:11:55,923
‏‏‏لم نستطع العودة إلى منزله‎
‏‎،‎لأن زوجته كانت هناك‎‏

243
00:11:56,007 --> 00:11:58,134
‏‎.‎لذا انتهى بنا الأمر في مكتبه بدلاً من ذلك‎‏

244
00:11:58,217 --> 00:12:01,303
‏‎...‎وتحاضنا طيلة الليل‎‏

245
00:12:01,387 --> 00:12:03,680
‏‎.‎لأنه غفا فوقي‎‏

246
00:12:05,641 --> 00:12:08,102
‏‎؟‎في طريقه إلى هنا‎ "‎وورهيس‎" ‏السيد‎ ،‎إذن‎‏

247
00:12:08,185 --> 00:12:10,521
‏‎."‎روندا‎" ‏أرسلت رسالة نصية للتو إلى مساعدته‎‏

248
00:12:10,604 --> 00:12:11,730
‏‎.‎إنها سمينة‎ ،‎لا تقلقي‎‏

249
00:12:11,814 --> 00:12:13,315
‏‎.‎وسوف يحط في أية دقيقة‎‏

250
00:12:13,399 --> 00:12:14,776
‏‏لذا احرصي على أن يكون الأولاد جاهزين‎‏

251
00:12:14,859 --> 00:12:17,361
‏‎.‎عندما يدخل من الباب‎ "‎مفاجأة‎" ‏للصراخ‎‏

252
00:12:21,157 --> 00:12:23,367
‏‎.‎ستكون ليلة فجور مجنونة‎‏

253
00:12:23,450 --> 00:12:26,162
‏‏‏كلاهما في المستشفى‎ "‎دكستر‎" ‏والدا‎
‏‎،‎بسبب حادث تزلج‎‏

254
00:12:26,245 --> 00:12:27,955
‏‎.‎لذا فالشقة خالية تماماً‎‏

255
00:12:28,039 --> 00:12:29,540
‏‎.‎لا يسعني الانتظار‎‏

256
00:12:29,623 --> 00:12:31,959
‏‏‏حاولت جليسة الأطفال‎
‏‎،‎أن توقفني لشربي الكحول‎‏

257
00:12:32,043 --> 00:12:33,961
‏‎.‎لكنني أتحكم بها‎‏

258
00:12:34,045 --> 00:12:36,338
‏‎،"‎جيري‎" .‎كنت أستحم مع د‎‏

259
00:12:36,422 --> 00:12:39,133
‏‎.‎وأخبرني أنه يكره زوجته‎‏

260
00:12:39,216 --> 00:12:42,178
‏‏‎؟‎هل قال ذلك‎ -‏
‏‎!‎أنت محظوظة جداً‎ -‏‏

261
00:12:42,261 --> 00:12:43,304
‏‏هل تذكران كيف كنت‎‏

262
00:12:43,387 --> 00:12:45,514
‏‏‏منزعجة لاضطراري‎
‏‎؟"‎كاليفورنيا‎" ‏لزيارة جدي وجدتي في‎‏

263
00:12:45,597 --> 00:12:47,850
‏‎.‎التقيت براكب الأمواج هذا‎ ،‎حسنا‎‏

264
00:12:47,934 --> 00:12:51,187
‏‎.‎أسمر البشرة‎ ،‎عينان زرقاوان‎ ،‎أشقر‎‏

265
00:12:51,270 --> 00:12:54,982
‏‏‎،"‎كيليا‎" ‏ويدعوني‎
‏‎."‎هاواي‎" ‏ما معناه أميرة من‎‏

266
00:12:55,066 --> 00:12:56,567
‏‏مارس ركوب الأمواج في الليل‎ ،‎على أية حال‎‏

267
00:12:56,650 --> 00:12:58,652
‏‎.‎والتقينا بعد ذلك ومارسنا الجنس على الشاطئ‎‏

268
00:12:59,821 --> 00:13:01,906
‏‎.‎أمارس الجنس عندما أزور جداي أيضاً‎‏

269
00:13:08,454 --> 00:13:09,788
‏‎.‎لدي تحديث لعيد الميلاد‎‏

270
00:13:09,872 --> 00:13:13,042
‏‎...‎لم‎ ،"‎جوليان وورهيس‎" ،‎زوجي‎‏

271
00:13:14,710 --> 00:13:16,170
‏‎.‎حتى الآن‎ "‎لندن‎" ‏يغادر‎‏

272
00:13:17,254 --> 00:13:18,714
‏‎،‎لستم مجبرين على البقاء‎ ،‎من الواضح‎‏

273
00:13:18,797 --> 00:13:21,175
‏‎.‎لكن لن نفتح الهدايا حتى يصل إلى هنا‎‏

274
00:13:22,509 --> 00:13:24,220
‏‎؟‎لكن هل نستطيع تناول الكعكة‎‏

275
00:13:24,303 --> 00:13:25,888
‏‎.‎لا أعرف حتى من أنت‎‏

276
00:13:25,972 --> 00:13:27,681
‏‎."‎كوبر إس‎" ‏أنا‎‏

277
00:13:36,983 --> 00:13:38,234
‏‎."‎راي‎" ‏افتح آلة تسجيل النقود يا‎‏

278
00:13:38,317 --> 00:13:42,321
‏‏‏حان الوقت لتتصرف‎
‏‎.‎مثل قزم في خزانة الموسيقى وتدفع‎‏

279
00:13:42,404 --> 00:13:45,532
‏‏‏هل يفترض بي أن أخاف‎ ؟‎حقا‎
‏‎؟"‎كوكي مونستر‎"‎و‎ "‎هيلو كيتي‎" ‏من‎‏

280
00:13:45,616 --> 00:13:47,034
‏‎.‎لكنهما ليسا ما يبدوان عليه‎ ،‎لا‎‏

281
00:13:47,118 --> 00:13:48,911
‏‎."‎تريت كرياتشور‎"‎و‎ "‎ألوها كات‎" ‏إنهما‎‏

282
00:13:48,995 --> 00:13:52,331
‏‏‎،"‎آيرون مان‎" ‏وأنا لست‎
‏‎."‎ميتال هيرو‎" ‏أنا صديق‎‏

283
00:13:52,414 --> 00:13:53,832
‏‎.‎ولا أحد منا يمتلك ترخيصاً‎‏

284
00:13:53,916 --> 00:13:55,501
‏‎،‎وبتأجيرنا هذه الأزياء‎‏

285
00:13:55,584 --> 00:13:57,711
‏‏تتعدى على الملكية الفكرية‎‏

286
00:13:57,794 --> 00:13:59,838
‏‎،"‎ورشة عمل تلفزيون الأطفال‎"‎لـ‎‏

287
00:13:59,922 --> 00:14:04,010
‏‏‎"‎والت ديزني‎"‎و‎ ،"‎مارفل كوميكس‎"‏
‏‎."[‎اليابان‎] ‏برفكو‎"‎و‎‏

288
00:14:04,093 --> 00:14:07,221
‏‏‎؟‎كيف عرفت أيها القذر بأمر الملكية الفكرية‎
‏‎؟‎من أخبرك‎‏

289
00:14:07,304 --> 00:14:09,098
‏‏لنقل أن لدي بعض الخبرة المباشرة‎‏

290
00:14:09,181 --> 00:14:10,892
‏‎.‎لحقوق الطبع والنشر‎ "‎ديزني‎" ‏مع محامي‎‏

291
00:14:19,733 --> 00:14:21,068
‏‎.‎تصرف سليم‎‏

292
00:14:21,986 --> 00:14:25,697
‏‏‎.‎ادفع أيها العجوز‎
‏‎.‎كل قرش تدين به لهؤلاء الفاشلين‎‏

293
00:14:37,043 --> 00:14:39,003
‏‎...‎حسناً‎‏

294
00:14:39,086 --> 00:14:41,130
‏‎.‎أبداً‎ "‎جوليان‎" ‏لن يأتي‎‏

295
00:14:41,213 --> 00:14:42,298
‏‎."‎اليابان‎" ‏اضطر للذهاب إلى‎‏

296
00:14:42,381 --> 00:14:44,675
‏‎."‎باكلي‎" ‏تستطيع أيضاً أن تفتح هداياك يا‎‏

297
00:14:44,758 --> 00:14:46,760
‏‎.‎فتحتها وقد حصلت عليها من قبل‎‏

298
00:14:46,843 --> 00:14:49,346
‏‏‎.‎أنا آسفة‎ -‏
‏‎؟‎أنت آسفة‎ -‏‏

299
00:14:49,430 --> 00:14:52,474
‏‏‎.‎انظري حولك‎
‏‎.‎كانت حفلة عيد الميلاد هذه كارثية‎‏

300
00:14:53,559 --> 00:14:54,894
‏‎.‎وأكره الأبطال الخارقين‎‏

301
00:14:54,977 --> 00:14:57,104
‏‎.‎تلعب بهم طيلة الوقت‎ ؟‎عن ماذا تتحدث‎‏

302
00:14:57,188 --> 00:14:59,440
‏‎!‎لأنني أتظاهر بأنني الشرير الخارق‎‏

303
00:14:59,523 --> 00:15:00,942
‏‎.‎أحب كيف يفجرون المستشفيات‎‏

304
00:15:01,025 --> 00:15:04,653
‏‎!‎حفلة عيد الميلاد هذه لا تتعلق بك‎‏

305
00:15:04,736 --> 00:15:08,865
‏‏‎.‎أردت أن يكون كل شيء مثالياً‎
‏‎.‎وكان يجب أن يكون كل شيء مثالياً‎‏

306
00:15:08,950 --> 00:15:10,242
‏‎.‎وهو لم يحضر حتى‎‏

307
00:15:10,326 --> 00:15:12,244
‏‎.‎إنه زوجي‎‏

308
00:15:12,328 --> 00:15:14,705
‏‎."‎ستيف وين‎" ‏قدم لي نذراً على قارب‎‏

309
00:15:15,414 --> 00:15:17,291
‏‎.‎ولم يكن علي أبداً أن أثق بك‎‏

310
00:15:36,518 --> 00:15:37,561
‏‎."‎كيموثي‎" ‏نجحت يا‎‏

311
00:15:37,644 --> 00:15:38,980
‏‎.‎استعدت مبلغ التأمين‎‏

312
00:15:39,063 --> 00:15:42,191
‏‏‎،‎تخلصت من زي الرجل الآلي‎
‏‎.‎وصرخت على رجل عجوز أبيض‎‏

313
00:15:42,274 --> 00:15:44,235
‏‏‎،"‎تايتوس‎" ‏آسفة يا‎
‏‎.‎لكن لا يمكنك التوقف عن العمل‎‏

314
00:15:44,318 --> 00:15:46,320
‏‏‎؟‎ماذا قلت‎ -‏
‏‎.‎اضطررت أن أستقيل من عملي‎ -‏‏

315
00:15:46,403 --> 00:15:48,322
‏‎.‎لا يمكنك فعل هذا‎ ،‎لا‎‏

316
00:15:48,405 --> 00:15:50,950
‏‏‏على أحدنا أن يضع الطعام‎
‏‎."‎باربي‎" ‏بأطباقي المستوحاة من برامج‎‏

317
00:15:51,033 --> 00:15:53,077
‏‎.‎لا يمكنني القيام بذلك‎ .‎أنت لا تفهم‎‏

318
00:15:53,160 --> 00:15:54,578
‏‎...‎هذه العائلة‎‏

319
00:15:54,661 --> 00:15:56,705
‏‏تعاني الوالدة من انهيار عصبي‎‏

320
00:15:56,788 --> 00:15:59,875
‏‎.‎بينما تنغمس ابنة زوجها في الشرب والجنس‎‏

321
00:15:59,959 --> 00:16:03,420
‏‏‎،‎الصبي الصغير هو شيطان‎
‏‎.‎ربما لأن الوالد لا يكون موجوداً أبداً‎‏

322
00:16:03,504 --> 00:16:06,173
‏‏‏يبدو كأن هذه العائلة‎
‏‎.‎إما لا تمتلك المال أو لديها الكثير منه‎‏

323
00:16:06,257 --> 00:16:07,466
‏‎.‎إنهم أغنياء جداً‎‏

324
00:16:07,549 --> 00:16:10,636
‏‎.‎لديهم قرب مرحاضهم مرحاض آخر معكوس‎‏

325
00:16:10,719 --> 00:16:14,223
‏‏‎.‎لا يمكنك العمل هناك‎ ،‎لا‎
‏‎.‎هم الأسوأ‎ "‎نيويورك‎" ‏إن أغنياء‎‏

326
00:16:14,306 --> 00:16:16,642
‏‎.‎يشترون المباني لأنفسهم ويدمرون الأحياء‎‏

327
00:16:16,725 --> 00:16:19,436
‏‏‏يخترعون دائماً أنواعاً من الكلاب‎
‏‎.‎لا يحتاج إليها العالم‎‏

328
00:16:19,520 --> 00:16:20,604
‏‎؟‎وماذا يفعلون بأموالهم‎‏

329
00:16:20,687 --> 00:16:23,024
‏‏‏يهبونه للجمعيات الخيرية‎
‏‎.‎لعلاج الملاريا في بلدان أخرى‎‏

330
00:16:23,107 --> 00:16:27,069
‏‏‏لكن برأيي‎ ،‎انعتيني بالجنون‎
‏‎.‎يجب علاج الملاريا في الديار أولاً‎‏

331
00:16:27,153 --> 00:16:28,529
‏‎،‎لدى هؤلاء الناس الكثير من المناشف‎‏

332
00:16:28,612 --> 00:16:30,822
‏‎!‎ولا يُسمح لك باستخدام أياً منها‎‏

333
00:16:30,906 --> 00:16:32,783
‏‎.‎لا ألومك على المغادرة‎‏

334
00:16:32,866 --> 00:16:35,494
‏‏‏أشخاص كهؤلاء‎ ،‎أعني‎
‏‎.‎يحتاجون إلى مساعدة جدية‎‏

335
00:16:35,577 --> 00:16:38,164
‏‎.‎تلك هي المشكلة‎ ."‎تايتوس‎" ‏أعرف هذا يا‎‏

336
00:16:38,247 --> 00:16:40,291
‏‎.‎أنا بارعة في هذا‎ .‎أحب مساعدة الناس‎‏

337
00:16:40,374 --> 00:16:41,917
‏‎.‎ساعدتك على إعادة لملمة حياتك‎‏

338
00:16:42,001 --> 00:16:44,378
‏‏‏عاقلات‎ "‎نساء الخلد‎" ‏ساعدت على إبقاء‎
‏‎.‎طيلة تلك السنوات‎‏

339
00:16:44,461 --> 00:16:46,672
‏‏‎،‎وهذا الصباح‎
‏‏ساعدت رجلاً عجوزاً في السوبرماركت‎‏

340
00:16:46,755 --> 00:16:48,924
‏‎.‎احتاج إلي إخراج كل تلك الأشياء من جيوبه‎‏

341
00:16:49,008 --> 00:16:51,760
‏‏‏لكنني لا أعرف‎
‏‎!"‎وورهيس‎" ‏كيف أستطيع مساعدة عائلة‎‏

342
00:16:51,843 --> 00:16:54,096
‏‏‏لا يمكنك فعل أي شيء‎ ،"‎ليل كيم‎"‏
‏‎.‎لمساعدة هؤلاء المجانين‎‏

343
00:16:54,180 --> 00:16:56,890
‏‎.‎أنت مجرد فتاة لطيفة تعلمت حتى الصف الثامن‎‏

344
00:16:56,973 --> 00:16:57,974
‏‎.‎تقريباً‎‏

345
00:16:58,059 --> 00:17:00,311
‏‎.‎قرأت كتابين في السنوات اﻟ١٥ الأخيرة‎‏

346
00:17:00,394 --> 00:17:04,106
‏‏‎...‎لن‎ -‏
‏‎!‎الكتاب‎ !‎وجدت الحل‎ !‎وجدتها‎ -‏‏

347
00:17:04,690 --> 00:17:05,816
‏‎؟‎ماذا‎‏

348
00:17:06,775 --> 00:17:09,361
‏‎.‎يمكنني إصلاح الأمر‎ ؟‎كيف لم أتذكر هذا‎‏

349
00:17:09,445 --> 00:17:11,863
‏‎!‎يمكنني إصلاح كل شيء‎‏

350
00:17:11,947 --> 00:17:14,325
‏‏‎،"‎تايتوس‎"‏
‏‎.‎أريدك أن تستعيد زي الرجل الآلي مجدداً‎‏

351
00:17:14,408 --> 00:17:16,577
‏‎!‎لكنني سبق أن قمت بعمل اليوم‎‏

352
00:17:20,914 --> 00:17:22,791
‏‎؟‎هل ستذهبين إلى مكان ما‎ ،"‎زان‎" ‏مرحباً يا‎‏

353
00:17:22,874 --> 00:17:24,293
‏‎؟‎هل لا تزالين تعملين هنا‎‏

354
00:17:24,376 --> 00:17:26,045
‏‎.‎رائع‎‏

355
00:17:28,004 --> 00:17:29,423
‏‎.‎أمر واحد قبل أن تذهبي‎‏

356
00:17:30,466 --> 00:17:34,845
‏‏‎،‎حبيبك هذا الصيف‎
‏‎؟"‎ثراش‎" ؟‎ماذا قلت إنه يدعى‎‏

357
00:17:34,928 --> 00:17:37,098
‏‎...‎متى قمت بـ‎ ."‎ثراش‎" ،‎نعم‎‏

358
00:17:37,181 --> 00:17:38,807
‏‎.‎لأنني لا أتذكر‎‏

359
00:17:38,890 --> 00:17:40,976
‏‏هل أخبرتني أنه ركب الأمواج في الليل‎‏

360
00:17:41,060 --> 00:17:43,437
‏‏من تخريب‎ "‎غونزو‎" ‏حتى لا يتمكن غريمه‎‏

361
00:17:43,520 --> 00:17:45,981
‏‎،‎لوحه مجدداً قبل المباراة الكبيرة‎‏

362
00:17:46,857 --> 00:17:48,692
‏‎؟‎أم هل قرأت عن هذا الموضوع‎‏

363
00:17:49,318 --> 00:17:51,362
‏‏كل ما قلته عن حبيبك‎‏

364
00:17:51,445 --> 00:17:54,573
‏‏‏اقتبستيه من كتاب‎
‏‏رقم ١٢‎ "‎لغز نادي جليسات الأطفال‎"‏‏

365
00:17:54,656 --> 00:17:57,451
‏‎."‎الفجر وشبح ركوب الأمواج‎" ‏فصل‎‏

366
00:17:57,534 --> 00:18:01,663
‏‏‎؟"‎كيليا‎" ‏أليس هذا صحيح يا‎
‏‎؟"‎زان‎" ‏أم علي أن أقول يا‎‏

367
00:18:01,747 --> 00:18:03,374
‏‎؟‎كيف تعرفين هذا‎‏

368
00:18:03,457 --> 00:18:06,252
‏‎...‎كان لدي كتابان فقط في‎‏

369
00:18:06,335 --> 00:18:09,045
‏‏‎،‎زاوية القراءة عندما كنت مراهقة‎
‏‎.‎وكان هذا أحدهما‎‏

370
00:18:09,130 --> 00:18:11,507
‏‎.‎لا يمكنك أن تخبري أحداً عن هذا‎‏

371
00:18:11,590 --> 00:18:13,217
‏‏قد يكون أمراً مخجلاً‎ ،‎نعم‎‏

372
00:18:13,300 --> 00:18:16,678
‏‏‎"‎فيداليا‎" ‏أو‎ "‎سيمون‎" ‏إن عرفت‎
‏‎،‎أن قصتك كانت كذبة‎‏

373
00:18:16,762 --> 00:18:19,473
‏‏‏كذبة مأخوذة من كتاب‎
‏‎.‎لطالبات المرحلة المتوسطة‎‏

374
00:18:19,556 --> 00:18:21,933
‏‏‎!‎هذا ليس صحيحاً‎
‏‎.‎يُوصى بتلك الكتب لما فوق ١٢ عاماً‎‏

375
00:18:22,017 --> 00:18:23,477
‏‎!"‎كيمي‎" ‏يا‎ "‎وما فوق‎"‏‏

376
00:18:23,560 --> 00:18:26,105
‏‎،"‎زان‎" ‏اذهبي إلى غرفتك يا‎‏

377
00:18:26,188 --> 00:18:28,315
‏‎.‎لأنك معاقبة‎‏

378
00:18:29,233 --> 00:18:31,860
‏‏‎!‎أكرهك‎ -‏
‏‎.‎هذا لصالحك‎ -‏‏

379
00:18:31,943 --> 00:18:35,406
‏‏‎.‎أنت طفلة والطفولة ثمينة‎
‏‎.‎لا بأس إن كنت عذراء‎‏

380
00:18:35,489 --> 00:18:36,948
‏‎؟‎ما هي قصتك‎‏

381
00:18:37,032 --> 00:18:40,161
‏‏‏أية امرأة في اﻟ٢٩ من عمرها‎
‏‎؟‎ترتدي حذاء رياضياً مشعاً‎‏

382
00:18:40,244 --> 00:18:41,828
‏‎.‎لم ينته الأمر‎‏

383
00:18:41,912 --> 00:18:44,498
‏‎،"‎كيمي‎" ‏سأكتشف أمرك يا‎‏

384
00:18:44,581 --> 00:18:46,542
‏‎.‎وعندها سأدمرك‎‏

385
00:18:46,625 --> 00:18:48,877
‏‎...‎أعرف أنك ستفعلين‎‏

386
00:18:48,960 --> 00:18:50,962
‏‎؟‎لكن ما أنا‎‏

387
00:18:59,221 --> 00:19:00,639
‏‎؟"‎وورهيس‎" ‏سيدة‎‏

388
00:19:00,722 --> 00:19:02,808
‏‎.‎ممتاز‎ ،"‎كيمي‎"‏‏

389
00:19:02,891 --> 00:19:04,893
‏‎.‎نسيت أن أطردك في وقت سابق‎‏

390
00:19:04,976 --> 00:19:07,354
‏‎.‎أنت مطرودة‎ ،‎على أية حال‎‏

391
00:19:07,438 --> 00:19:10,899
‏‏‏نظفي الطابق السفلي‎
‏‎.‎واقلبي المفارش قبل أن تغادري‎‏

392
00:19:10,982 --> 00:19:13,985
‏‎."‎زان‎" ‏عاقبت‎ ،‎لكن فقط لعلمك‎ ،‎حسناً‎‏

393
00:19:14,069 --> 00:19:16,197
‏‎،‎إنها في غرفتها تستمع إلى شريط روك‎‏

394
00:19:16,280 --> 00:19:19,658
‏‏‏في الطابق السفلي‎ "‎باكلي‎"‎و‎
‏‎.‎يستمتع بأفضل عيد ميلاد في حياته‎‏

395
00:19:19,741 --> 00:19:22,077
‏‎!‎مت‎ !"‎آيرون مان‎" ‏مت يا‎‏

396
00:19:22,161 --> 00:19:23,245
‏‎!‎لا‎‏

397
00:19:24,413 --> 00:19:27,833
‏‏‎؟‎هل فعلت كل هذا حقاً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

398
00:19:27,916 --> 00:19:30,169
‏‏‏أنا آسفة لأن الحفلة‎
‏‎.‎لم تكن كما رغبت أن تكون‎‏

399
00:19:30,252 --> 00:19:32,128
‏‎.‎إنه ليس خطؤك‎‏

400
00:19:33,046 --> 00:19:34,798
‏‎.‎أعرف أني أبدو مجنونة‎‏

401
00:19:34,881 --> 00:19:37,884
‏‏‎،‎اعتقدت أنه إن نجحت اليوم‎
‏‎.‎لاستطعت إحداث فرق‎‏

402
00:19:39,261 --> 00:19:41,597
‏‎.‎أعتقد أن زواجي ينهار‎ ،"‎كيمي‎"‏‏

403
00:19:41,680 --> 00:19:44,225
‏‎!‎ليس بين فخذي‎ ،‎أرجوك‎‏

404
00:19:44,308 --> 00:19:45,726
‏‎،‎كان يفترض أن تكون رحلة لأسبوعين‎‏

405
00:19:45,809 --> 00:19:48,520
‏‎.‎رحل منذ شهرين‎ "‎جوليان‎" ‏لكن‎‏

406
00:19:48,604 --> 00:19:51,565
‏‎،‎كنت متأكدة بأنه سيعود لهذا‎‏

407
00:19:51,648 --> 00:19:55,319
‏‏‏وعندها سيرى‎
‏‏أنني الأم المثالية والزوجة المثالية‎‏

408
00:19:55,402 --> 00:19:58,239
‏‎.‎العاهرة المثالية‎ ،‎في المساء‎ ،‎وفيما بعد‎‏

409
00:19:58,322 --> 00:20:01,700
‏‎؟‎من منا عاهرة مثالية‎‏

410
00:20:01,783 --> 00:20:04,245
‏‎.‎أعرف‎‏

411
00:20:04,328 --> 00:20:07,248
‏‎.‎يخونني‎ "‎جوليان‎" ‏ربما‎‏

412
00:20:07,331 --> 00:20:12,127
‏‏‎،‎طبعاً‎ ،‎السمينة‎ "‎روندا‎" ‏ليس مع‎
‏‎.‎كثيراً مؤخراً‎ "‎اليابان‎" ‏لكنه يذهب إلى‎‏

413
00:20:12,211 --> 00:20:14,921
‏‎.‎يمكنك الحصول على عشيقة في آلة البيع هناك‎‏

414
00:20:15,005 --> 00:20:17,466
‏‏ما يحدث لي هو أسوأ أمر‎ ،"‎كيمي‎"‏‏

415
00:20:17,549 --> 00:20:19,760
‏‎.‎حدث لأية امرأة على الإطلاق‎‏

416
00:20:23,930 --> 00:20:25,266
‏‎؟"‎وورهيس‎" ‏سيدة‎‏

417
00:20:25,932 --> 00:20:28,269
‏‏‏هل تعتقدين أنه يمكنك النجاح‎
‏‎؟‎في العشر ثوان التالية‎‏

418
00:20:29,060 --> 00:20:30,604
‏‎.‎أعتقد ذلك‎‏

419
00:20:30,687 --> 00:20:31,730
‏‎؟‎هل انتهى الأمر‎‏

420
00:20:31,813 --> 00:20:34,775
‏‎.‎لكنه سينتهي قريباً جداً‎ ،‎لا‎‏

421
00:20:34,858 --> 00:20:37,569
‏‎.‎ثم تبدأين في العشر ثوان التالية‎‏

422
00:20:37,653 --> 00:20:41,114
‏‏‎.‎خذي كل عشر ثوان بمفردها‎
‏‎.‎سيكون كل شيء على ما يرام‎‏

423
00:20:43,867 --> 00:20:46,703
‏‎؟‎ماذا كنت لأفعل من دونك‎ ،"‎كيمي‎"‏‏

424
00:20:49,498 --> 00:20:51,500
‏‎.‎أنت أفضل صديقة لدي‎‏

425
00:20:54,336 --> 00:20:58,340
‏‎؟"‎وورهيس‎" ‏لم لا ترتاحين قليلا يا سيدة‎‏

426
00:20:59,675 --> 00:21:01,302
‏‎.‎حسناً‎‏

427
00:21:03,011 --> 00:21:04,471
‏‎؟‎إلى أين تعتقدين أنك ذاهبة‎ ،"‎كيمي‎"‏‏

428
00:21:04,555 --> 00:21:06,181
‏‎.‎أحتاج إلى اتصال بشري‎‏

429
00:21:06,265 --> 00:21:07,641
‏‎.‎احضنيني‎‏

430
00:21:17,818 --> 00:21:24,283
‏‎...‎خمسة‎ ،‎أربعة‎ ،‎ثلاثة‎ ،‎اثنان‎ ،‎واحد‎‏

431
00:21:25,826 --> 00:21:26,827
‏‎!‎لا‎‏

432
00:21:28,537 --> 00:21:30,539
‏‎.‎اسمع‎‏

433
00:21:30,622 --> 00:21:32,499
‏‏‏آسف‎ "‎آيرون مان‎"‏
‏‎."‎جينوسايد‎" ‏أيها البروفيسور‎‏

434
00:21:32,583 --> 00:21:34,209
‏‎.‎عليك تفجير المستشفى‎ ،‎أعني‎‏

435
00:21:34,293 --> 00:21:35,919
‏‎؟‎هل نعقد هدنة‎ ،‎إذن‎‏

436
00:21:39,298 --> 00:21:40,299
‏‎!‎تباً‎‏

437
00:21:40,382 --> 00:21:42,384
‏‎؟‎أية حقيرة بيضاء اشترت له مضارب غولف‎‏

438
00:21:43,093 --> 00:21:44,428
‏‎؟"‎تايتوس‎" ‏هل أنت بخير يا‎‏

439
00:21:44,511 --> 00:21:46,096
‏‎.‎كسبت مالاً أقل مقابل أعمال أسوأ‎‏

440
00:21:46,179 --> 00:21:48,181
‏‎!‎حفلة مدهشة‎ !"‎كيمي‎" ‏شكراً يا‎‏

