﻿1
00:00:08,175 --> 00:00:10,843
‏‎!‎لا أصدق ما يتركه الناس على الطريق‎‏

2
00:00:10,927 --> 00:00:11,969
‏‎؟‎هل تعنين النفايات‎‏

3
00:00:12,054 --> 00:00:14,639
‏‎؟‎لماذا يرمي أحدهم تلفزيوناً بحالة ممتازة‎‏

4
00:00:14,722 --> 00:00:19,519
‏‎.‎لن يعمل هذا الشيء‎ ،"‎آرييل‎"‏‏

5
00:00:19,602 --> 00:00:20,978
‏‎،‎منذ أن أوقفت دفع فاتورة الكابل‎‏

6
00:00:21,063 --> 00:00:22,605
‏‏‏لم يعد تلفزيوني يستخدم إلا‎
‏‎.‎كموضوع للتحدث عنه‎‏

7
00:00:22,689 --> 00:00:26,484
‏‏‎،[‎تايتوس‎]" ،‎يقول الناس‎
‏‎"؟‎لماذا تمتلك تلفزيوناً لا يعمل‎‏

8
00:00:26,568 --> 00:00:27,902
‏‎.‎وعندها يبدأ السحر‎‏

9
00:00:28,861 --> 00:00:30,113
‏‎!‎عمل جيد يا فتاة‎‏

10
00:00:30,197 --> 00:00:33,283
‏‏‎،‎عرفت أنك ستتمكنين من القيام بذلك‎
‏‎!‎لأنك آمنت بنفسك‎‏

11
00:00:33,366 --> 00:00:35,910
‏‎.‎شكك في قدراتي‎ "‎تايتوس‎" ‏لكن‎ !‎أعرف‎‏

12
00:00:36,994 --> 00:00:38,330
‏‎؟‎أية قناة هذه‎‏

13
00:00:38,413 --> 00:00:39,789
‏‎.‎لا تقلق بهذا الشأن‎‏

14
00:00:39,872 --> 00:00:43,543
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

15
00:01:03,313 --> 00:01:06,149
‏‎"‎كيمي شميدت‎" ‏أنبرايكبل‎‏

16
00:01:09,944 --> 00:01:11,946
‏‎؟‎ما الذي ينبعث منه رائحة الخزامى‎‏

17
00:01:12,029 --> 00:01:13,906
‏‎.‎والشاطئ‎‏

18
00:01:13,990 --> 00:01:16,368
‏‎.‎قد يكون مكاناً رائعاً لإنجاب طفل‎ ،‎نعم‎‏

19
00:01:16,451 --> 00:01:17,619
‏‎.‎نعم‎‏

20
00:01:21,081 --> 00:01:23,125
‏‎.‎لإزالة الروائح المستعصية‎ ،"‎بابريز‎"‏‏

21
00:01:23,208 --> 00:01:25,460
‏‎؟‎ألا ينظف الناس منازلهم في المستقبل‎‏

22
00:01:25,543 --> 00:01:27,879
‏‎."‎المستقبل‎" ‏توقفي عن تسمية هذا‎‏

23
00:01:27,962 --> 00:01:29,631
‏‎؟‎عن ماذا تحدثت‎‏

24
00:01:29,714 --> 00:01:31,549
‏‎؟‎كنت تستجوبها في الخارج علنا‎‏

25
00:01:31,633 --> 00:01:33,426
‏‏لا تعتقد أن لدى رئيسي أية علاقة‎‏

26
00:01:33,510 --> 00:01:35,387
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎بالفتاة المفقودة‎ -‏
‏‎.‎أطفئيه‎ -‏‏

27
00:01:36,138 --> 00:01:37,305
‏‎!‎أطفئي التلفزيون‎‏

28
00:01:37,389 --> 00:01:38,931
‏‎!"‎لاو سويغل أوردر‎" ‏لكنني أشاهد‎‏

29
00:01:39,015 --> 00:01:40,517
‏‎"!‎أطفئيه‎" ،‎قلت‎‏

30
00:01:40,600 --> 00:01:42,977
‏‏‎.‎ذلك الرجل هو عدوي‎ -‏
‏‎؟"‎ريتشارد بلزر‎" -‏‏

31
00:01:43,060 --> 00:01:44,854
‏‏‎.‎يبدو لطيفاً جداً‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

32
00:01:44,937 --> 00:01:48,316
‏‎.‎إنه النسخة التجارية الرخيصة عنه‎ .‎هو‎‏

33
00:01:51,068 --> 00:01:52,487
‏‎.‎المهني‎ "‎كيمي‎" ‏هاتف عمل‎‏

34
00:01:52,570 --> 00:01:53,696
‏‎.‎هذه أنا‎ ،"‎كيمي‎" ‏مرحباً يا‎‏

35
00:01:54,989 --> 00:01:57,284
‏‏‎؟‎من‎ -‏
‏‎؟"‎بوكورني‎" !"‎سيندي‎" -‏‏

36
00:01:58,868 --> 00:01:59,952
‏‎؟‎من الملجأ‎‏

37
00:02:00,036 --> 00:02:01,913
‏‎."‎سيندي‎" ‏مرحباً يا‎‏

38
00:02:01,996 --> 00:02:04,916
‏‏‎؟‎كيف حصلت على هذا الرقم‎ -‏
‏‎.‎استلمت الرسالة التي أرسلتها إلي‎ -‏‏

39
00:02:05,792 --> 00:02:06,876
‏‎؟‎أية رسالة‎‏

40
00:02:06,959 --> 00:02:09,671
‏‏‎،"‎باربي‎" ‏كتبتيها على قرطاسية‎
‏‎.‎ويوجد عليها شحم البيتزا‎‏

41
00:02:09,754 --> 00:02:11,423
‏‎!‎سأقتلك‎‏

42
00:02:14,008 --> 00:02:15,177
‏‎؟‎كيف حالك‎ ،‎إذن‎‏

43
00:02:15,260 --> 00:02:16,261
‏‎.‎جيدة جداً‎ ،‎نعم‎‏

44
00:02:16,344 --> 00:02:18,388
‏‎.‎أحياناً أغضب من دون سبب‎‏

45
00:02:18,471 --> 00:02:20,932
‏‏‏كما حدث في ذلك اليوم‎
‏‎...‎عندما حطمت إحدى تلك‎‏

46
00:02:21,015 --> 00:02:23,768
‏‎."‎كيا سورنتوس‎"...‎ماذا تدعى‎ ،‎تباً‎‏

47
00:02:23,851 --> 00:02:25,728
‏‏وليلة أمس راودني حلم‎‏

48
00:02:25,812 --> 00:02:27,272
‏‎،‎يطاردني‎ "‎ريتشارد‎" ‏بأن القس‎‏

49
00:02:27,355 --> 00:02:30,525
‏‏‏وعندما استدرت كان وجهه‎
‏‎."‎فول هاوس‎" ‏من أحد وجوه أطفال‎‏

50
00:02:30,608 --> 00:02:32,485
‏‎.‎هذا رهيب‎‏

51
00:02:32,569 --> 00:02:34,111
‏‎.‎كل شيء جيد‎ ،‎لكن عدا عن ذلك‎‏

52
00:02:34,196 --> 00:02:36,113
‏‎.‎علي زيارتك أحياناً‎‏

53
00:02:36,198 --> 00:02:40,493
‏‏‎،‎اسمعي‎ .‎ربما‎ ،‎نعم‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎علي الاستعداد للعمل‎‏

54
00:02:40,577 --> 00:02:42,329
‏‏‎.‎الوداع‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎الوداع‎ -‏‏

55
00:02:43,288 --> 00:02:44,706
‏‎؟‎لماذا أرسلت تلك الرسالة‎‏

56
00:02:44,789 --> 00:02:46,999
‏‎!‎لن تتحدثي معي‎ .‎اضطررت للاتصال للدعم‎‏

57
00:02:47,083 --> 00:02:49,001
‏‎،‎لكنني عرفت من سيفهم‎ ،‎تقولين إنني لا أفهم‎‏

58
00:02:49,085 --> 00:02:51,296
‏‏‎.‎هي إحدى صديقاتك غريبات الأطوار‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

59
00:02:51,379 --> 00:02:52,880
‏‎".‎النساء الخلد‎" ،‎لا تحبين أن أقول‎‏

60
00:02:52,964 --> 00:02:55,592
‏‏‎!‎لأن ذلك مصطلحنا الخاص‎ ،‎نعم‎
‏‎...‎لم تكن لتحب أن أقول‎‏

61
00:02:55,675 --> 00:02:57,552
‏‎"!‎توقفي‎"‏‏

62
00:02:57,635 --> 00:03:00,597
‏‏‎."‎تايتوس‎" ‏أنا بخير يا‎
‏‎.‎لا أحتاج إلى التحدث عن الأمر‎‏

63
00:03:00,680 --> 00:03:03,683
‏‎.‎تعضين أظافري‎ ."‎كيمي‎" ‏تصرخين أثناء نومك يا‎‏

64
00:03:03,766 --> 00:03:06,394
‏‏‏ولا نزال لا نعرف‎
‏‎!"‎الفيلكرو‎" ‏لماذا تخافين من‎‏

65
00:03:10,523 --> 00:03:12,525
‏‎!"‎وورهيس‎" ‏مرحباً يا سيدة‎‏

66
00:03:12,609 --> 00:03:15,194
‏‎."‎فيرا‎" ‏اصمتي يا‎‏

67
00:03:15,278 --> 00:03:17,614
‏‎؟‎هل تحتاجين إلى دلو‎ ؟‎هل تصلين‎‏

68
00:03:17,697 --> 00:03:19,241
‏‎.‎هذه وضعية الفرح‎‏

69
00:03:19,324 --> 00:03:22,244
‏‏‏تم إثباته علمياً‎
‏‎،‎إن كنت تبدين جيدة من الخارج‎‏

70
00:03:22,327 --> 00:03:24,496
‏‎.‎تصبحين في الواقع واثقة من نفسك وسعيدة‎‏

71
00:03:24,579 --> 00:03:26,914
‏‏‏هذا يُسمى‎
‏‎."‎كيمي‎" ‏يا‎ "‎الداخلي‎-‎العيش الخارجي‎"‏‏

72
00:03:26,998 --> 00:03:29,166
‏‎.‎واشتريت كتابين عن الموضوع‎‏

73
00:03:29,251 --> 00:03:30,960
‏‎!‎كنت أفعل هذا طيلة حياتي‎‏

74
00:03:31,043 --> 00:03:35,047
‏‏‎.‎ابتسمي حتى تشعرين أنك بحال أفضل‎
‏‎!‎شاهدي‎ ."[‎كيمي‎] ‏أسلوب‎" ‏أسميه‎‏

75
00:03:35,131 --> 00:03:38,301
‏‏‏يمكنك إلغاء تلك الحجوزات‎
‏‎."‎كيمي‎" ‏يا‎ "‎لو غارغاميل‎" ‏في‎‏

76
00:03:38,385 --> 00:03:41,929
‏‏‎"‎وورهيس‎" ‏اتصل السيد‎
‏‎.‎ولن يأتي قبل ستة أسابيع أخرى‎‏

77
00:03:43,223 --> 00:03:44,557
‏‎.‎أنا آسفة‎‏

78
00:03:44,641 --> 00:03:46,643
‏‎.‎سبق أن نسيت الأمر‎ ؟‎بأي شأن‎‏

79
00:03:46,726 --> 00:03:50,522
‏‏‎"‎فرانف‎" .‎أيمكنك محاولة الاتصال بمكتب د‎
‏‎؟‎ومعرفة إن كان يستطيع رؤيتي اليوم‎‏

80
00:03:50,605 --> 00:03:51,606
‏‎.‎حسناً‎‏

81
00:03:51,689 --> 00:03:53,983
‏‎.‎اعرفي أيضاً إن كان لديهم موعد‎‏

82
00:03:54,066 --> 00:03:55,067
‏‎.‎واتصلوا من المدرسة‎‏

83
00:03:55,151 --> 00:03:57,529
‏‏‏يحتاجون إلى صورة لك‎
‏‎."‎باكلي‎" ‏لبطاقة التعريف عمن يرعى‎‏

84
00:03:57,612 --> 00:03:59,822
‏‏‏يبدو أن كل هذه الأيام‎
‏‏التي كنت تصطحبينه فيها‎‏

85
00:03:59,906 --> 00:04:01,366
‏‎."‎مُختطف‎" ‏كانوا يسجلونه على أنه‎‏

86
00:04:01,449 --> 00:04:05,370
‏‎.‎لا أملك صورة حديثة لي‎ .‎حسناً‎ .‎يا إلهي‎‏

87
00:04:05,453 --> 00:04:06,829
‏‎؟‎قريبة من هنا‎ "‎سيرز‎" ‏هل توجد شركة‎‏

88
00:04:07,914 --> 00:04:10,792
‏‏‏خذي صورة ذاتية وحسب‎ ،‎لا‎
‏‎.‎وأرسليها لي عبر البريد الإلكتروني‎‏

89
00:04:10,875 --> 00:04:13,878
‏‎.‎نعم‎ ،‎صورة ذاتية‎‏

90
00:04:13,961 --> 00:04:15,004
‏‎؟‎ما هي‎‏

91
00:04:15,087 --> 00:04:17,299
‏‎؟‎هل أنت جادة‎‏

92
00:04:17,382 --> 00:04:19,301
‏‎.‎اعكسي الكاميرا واضغطي على الزر وحسب‎‏

93
00:04:20,677 --> 00:04:22,011
‏‎.‎لا‎‏

94
00:04:22,094 --> 00:04:25,181
‏‏‎،‎عليك أن ترفعي الكاميرا‎ ،‎لا‎
‏‎،‎لإبقاء ذقنك عالياً‎‏

95
00:04:25,265 --> 00:04:27,642
‏‏‎،‎ثم حركي فمك وكأنك تقبلين‎
‏‎،‎وفكري بأفراخ البط‎‏

96
00:04:27,725 --> 00:04:28,935
‏‎.‎لتبدو عيناك حنونتين‎‏

97
00:04:29,018 --> 00:04:31,938
‏‎.‎ثم قربي ذراعك لكي يبرز صدرك‎‏

98
00:04:35,232 --> 00:04:37,569
‏‎؟‎أهذا ما يبدو عليه وجهي الآن‎‏

99
00:04:37,652 --> 00:04:40,947
‏‏‏هذا ما أقوله‎
‏‎.‎عندما أنظر إلى المرآة كل صباح‎‏

100
00:04:41,864 --> 00:04:47,370
‏‏‏عندما كنت أصاب بالحزن الشديد‎
‏‎،‎في المكان الذي كنت أعيش فيه‎‏

101
00:04:47,454 --> 00:04:50,707
‏‎،‎وأقفز وأقول‎ ،‎كنت أبتسم‎‏

102
00:04:50,790 --> 00:04:53,835
‏‏‎!‎أنا لست موجودة هنا حقاً‎"‏
‏‎"!‎لست موجودة هنا حقاً‎‏

103
00:04:53,918 --> 00:04:55,670
‏‎.‎لا أعرف هذه‎‏

104
00:04:55,753 --> 00:04:59,466
‏‏‎!‎أنا لست موجودة هنا حقاً‎ -‏
‏‎!‎أنا لست موجودة هنا حقاً‎ -‏‏

105
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
‏‎!‎لديك ما يكفي لتأليف كتاب هنا‎‏

106
00:05:01,509 --> 00:05:05,722
‏‏‎!‎أنا لست موجودة هنا حقاً‎ -‏
‏‎!‎أنا لست موجودة هنا حقاً‎ -‏‏

107
00:05:12,186 --> 00:05:15,357
‏‎؟‎لماذا‎ !‎يا إلهي‎‏

108
00:05:15,440 --> 00:05:17,442
‏‎.‎لإزالة الروائح المستعصية‎ ،"‎بابريز‎"‏‏

109
00:05:17,525 --> 00:05:18,610
‏‏‎:"‎سبايدرمن تو‎"‏
‏‎"‎تو ماني سبايدرمن‎"‏‏

110
00:05:18,693 --> 00:05:20,653
‏‏‏ضربت مأساة‎ ،‎اليوم‎
‏‎،‎المسرحية الموسيقية الجديدة‎‏

111
00:05:20,737 --> 00:05:23,448
‏‎،"‎تو ماني سبايدرمن‎" :"‎سبايدرمن تو‎"‏‏

112
00:05:23,531 --> 00:05:25,325
‏‏‏وُصف العرض بأنه‎
‏‏الطائرين‎ [‎سبايدرمن‎]‎أكبر تجمع لـ‎"‏‏

113
00:05:25,408 --> 00:05:27,076
‏‎".‎على خشبة مسرح واحدة‎‏

114
00:05:27,159 --> 00:05:29,579
‏‎.‎لا أستطيع سماع أنباء من امرأة‎ .‎بدل القناة‎‏

115
00:05:29,662 --> 00:05:32,289
‏‏أُصيب ستة ممثلين بجروح خطرة‎ ،‎عصر هذا اليوم‎‏

116
00:05:32,374 --> 00:05:34,792
‏‎،"‎سبايدرمان‎" ‏على يد أكبر خصوم‎‏

117
00:05:34,876 --> 00:05:36,419
‏‎.‎الجاذبية والأرض‎‏

118
00:05:36,503 --> 00:05:38,630
‏‏يصر المنتجون‎ ،‎الحقيقية‎ "‎برودواي‎" ‏في عروض‎‏

119
00:05:38,713 --> 00:05:41,090
‏‏‏على استبدال الممثلين المصابين‎
‏‎.‎واستمرار العرض‎‏

120
00:05:41,173 --> 00:05:42,174
‏‎!‎مطلوب ممثلون لحالة طارئة‎‏

121
00:05:42,258 --> 00:05:44,594
‏‎!‎هذه فرصتي‎ !‎هذه هي‎‏

122
00:05:44,677 --> 00:05:47,680
‏‎!‎هذا العرض هو حكم بالإعدام‎ ؟‎هل تمازحني‎‏

123
00:05:47,764 --> 00:05:50,141
‏‎.‎سيُصاب معظم الممثلين بالهلع‎ .‎تماما‎‏

124
00:05:50,224 --> 00:05:51,518
‏‎،"‎تايتوس أندروميدون‎" ‏لكن ليس‎‏

125
00:05:51,601 --> 00:05:54,270
‏‏‏الذي أكثر ما يفتخر به حتى الآن‎
‏‎."‎بيرن فايتس‎" ‏هو دي في دي‎‏

126
00:05:54,353 --> 00:05:55,980
‏‎!"‎برودواي‎" ‏يمكنني الحصول على دور في‎‏

127
00:05:56,063 --> 00:05:58,190
‏‎.‎لا يمكنني دعم هذا‎‏

128
00:05:58,274 --> 00:06:01,694
‏‎.‎لن أدفن رجلاً أسود وسيماً آخر‎‏

129
00:06:01,778 --> 00:06:06,533
‏‏‎"‎رولاند‎" ‏تعرف أن زوجي العزيز‎
‏‎.‎قُتل في شقتنا‎‏

130
00:06:06,616 --> 00:06:08,325
‏‎.‎سمعت هذه القصة من قبل‎ ،‎نعم‎‏

131
00:06:08,410 --> 00:06:10,912
‏‎،‎نهض ليذهب إلى الحمام في منتصف الليل‎‏

132
00:06:10,995 --> 00:06:14,832
‏‏‎،‎وعند عودته إلى الفراش‎
‏‎.‎أُطلق عليه النار في وجهه‎‏

133
00:06:14,916 --> 00:06:16,709
‏‎."‎ليليان‎" ‏من قبلك يا‎‏

134
00:06:16,793 --> 00:06:20,422
‏‏‏كانت الغرفة مظلمة‎
‏‎!‎وكان رجل أسود يحاول الدخول إلى سريري‎‏

135
00:06:20,505 --> 00:06:22,048
‏‎!‎كانت السبعينات‎‏

136
00:06:22,131 --> 00:06:26,761
‏‏‏ما أعنيه هو أنه لن تكون لدي أية علاقة‎
‏‎.‎باختبار أدائك هذا‎‏

137
00:06:26,844 --> 00:06:29,597
‏‏‎.‎مساعدتي‎ "‎كيمي‎" ‏سأطلب من‎ .‎لا بأس‎
‏‎؟‎من يحتاج إليك على أي حال‎‏

138
00:06:29,681 --> 00:06:32,725
‏‏‎،‎هل يمكنني استعارة خمسة دولارات‎
‏‎؟‎وقطعة علكة وحذائك‎ ،‎وفرشاة شعر‎‏

139
00:06:32,809 --> 00:06:33,935
‏‎.‎نعم‎‏

140
00:06:36,353 --> 00:06:39,691
‏‏‏لأن طاقتي لا تسمح لي‎ ،"‎كيمي‎" ‏اسمعي يا‎
‏‎.‎بقول هذا أكثر من مرة‎‏

141
00:06:39,774 --> 00:06:40,942
‏‏‎!‎ممتع وسهل‎
‏‏طباعة صورة فورية‎‏

142
00:06:41,025 --> 00:06:44,403
‏‏‏إن كنت سأُجري اختبار أداء‎
‏‎.‎فسأحتاج إلى صور للوجه تُظهر نطاقاً‎‏

143
00:06:44,487 --> 00:06:46,656
‏‏صورة للوجه مركبة وجميلة‎ ،‎تحديداً‎‏

144
00:06:46,739 --> 00:06:50,535
‏‏‏هذه المثالية‎ "‎توني دانزا‎" ‏مثل صورة‎
‏‎.‎التي استعرتها من مُنظفي ثيابي‎‏

145
00:06:51,911 --> 00:06:53,245
‏‎.‎لدينا لقطة واحدة لهذه‎‏

146
00:06:53,329 --> 00:06:56,040
‏‏سيكون لدي حوالي ثلاث ثوان بين ومضات الفلاش‎‏

147
00:06:56,123 --> 00:06:57,709
‏‎.‎لتحويل الشخصيات‎‏

148
00:06:57,792 --> 00:07:00,837
‏‎،‎تعطيني الزي التالي‎ ،‎حالما ترين الضوء‎‏

149
00:07:00,920 --> 00:07:02,421
‏‎"!‎لا‎" ،‎حتى ولو صرخت‎‏

150
00:07:02,505 --> 00:07:06,342
‏‏‎،‎حتى لو توسلت إليك لتتوقفي‎
‏‎.‎أعطني الزي التالي‎‏

151
00:07:07,134 --> 00:07:08,970
‏‎.‎أراك عند الجانب الآخر‎‏

152
00:07:14,851 --> 00:07:16,352
‏‎!‎لا‎‏

153
00:07:17,812 --> 00:07:19,606
‏‎!‎هذا مستحيل‎‏

154
00:07:23,275 --> 00:07:24,401
‏‎!‎اللحية‎‏

155
00:07:29,782 --> 00:07:31,451
‏‎.‎تنظرين إلى عبقري‎‏

156
00:07:43,921 --> 00:07:45,965
‏‏‏هل أرسلت صورتي الذاتية‎
‏‎؟"‎وورهيس‎" ‏يا سيدة‎‏

157
00:07:46,048 --> 00:07:47,800
‏‏‏أيمكننا استخدام أخرى‎
‏‎؟‎التقطها سابقاً مكانها‎‏

158
00:07:47,884 --> 00:07:51,387
‏‎."‎تايتوس‎"‎إنه ما قد يبدو عليه طفلي أنا و‎‏

159
00:07:51,471 --> 00:07:54,056
‏‎؟‎ما خطب الصورة الأخرى‎ .‎هذا مزعج‎‏

160
00:07:54,140 --> 00:07:56,976
‏‏‎.‎لا أحبها‎
‏‎.‎لم أدرك كم أبدو كبيرة في السن الآن‎‏

161
00:07:57,059 --> 00:08:00,354
‏‏‎؟‎ألا تعرفين كيف تبدين‎
‏‎؟‎كيف تعرفين قيمتك الذاتية‎‏

162
00:08:00,437 --> 00:08:02,524
‏‏لم أكن يوماً إحدى الفتيات‎ ...‎أعتقد أنني‎‏

163
00:08:02,607 --> 00:08:03,983
‏‎.‎اللواتي ينظرن إلى المرآة طيلة الوقت‎‏

164
00:08:04,066 --> 00:08:06,903
‏‎.‎شعرك كستنائي متموج‎‏

165
00:08:06,986 --> 00:08:09,822
‏‎.‎عيناك خضراوان مع بقعتين رماديتين‎‏

166
00:08:09,906 --> 00:08:11,949
‏‎.‎وأنفك نحيف جداً‎‏

167
00:08:12,033 --> 00:08:13,826
‏‎!‎يا للروعة‎‏

168
00:08:13,910 --> 00:08:16,245
‏‎؟"‎كيمي‎" ‏هل تريدينني أن أكون مرآتك الآن يا‎‏

169
00:08:16,328 --> 00:08:19,499
‏‏‎.‎أنا بخير‎ ،‎لا‎
‏‎.‎يمكنني أن أرى نفسي إن تحركت بسرعة كافية‎‏

170
00:08:22,459 --> 00:08:25,212
‏‏‏لا أستطيع الآن الكف‎
‏‎.‎أكرهها‎ .‎عن النظر إلى هذ الخطوط هنا‎‏

171
00:08:25,296 --> 00:08:27,715
‏‏‎."‎كيمي‎" ‏يا‎ "‎الداخلي‎-‎الخارجي‎"‏
‏‎.‎لا وقت لدي الآن‎‏

172
00:08:27,799 --> 00:08:29,884
‏‏‎"‎فرانف‎" .‎اتصل د‎
‏‎،‎وقال إنه يستطيع رؤيتي على الفور‎‏

173
00:08:29,967 --> 00:08:31,761
‏‎.‎لذا سأذهب إليه‎‏

174
00:08:31,844 --> 00:08:34,305
‏‎...‎احملي حقيبتي وهذا الكيس الذي يحتوي على‎‏

175
00:08:34,388 --> 00:08:36,140
‏‎.‎حذاء رياضي‎‏

176
00:08:36,223 --> 00:08:37,559
‏‎؟‎ما الخطب‎ ،‎لا‎‏

177
00:08:37,642 --> 00:08:40,477
‏‏‎،‎لكن أياً كان‎ ،‎لا أدري‎
‏‎.‎أنا واثقة أنه سيكتشفه‎‏

178
00:08:40,562 --> 00:08:44,691
‏‏‎"‎فرانف‎" .‎إن د‎
‏‎."‎مانهاتن‎" ‏هو أفضل جراح تجميل في‎‏

179
00:08:44,774 --> 00:08:46,818
‏‎.‎من الصفر‎ "‎ماريا كاري‎" "‎سيدني‎" ‏بنى‎‏

180
00:08:56,828 --> 00:08:58,245
‏‎.‎المعذرة‎‏

181
00:08:58,329 --> 00:09:00,456
‏‏‏هل هذا صف اختبار الأداء‎
‏‎؟"‎سبايدرمن‎" ‏لمسرحية‎‏

182
00:09:00,540 --> 00:09:03,710
‏‎؟‎هل تصدق كل غريبي الأطوار هؤلاء‎ ،‎نعم‎‏

183
00:09:07,504 --> 00:09:09,966
‏‎.‎حسناً‎‏

184
00:09:10,049 --> 00:09:11,926
‏‎.‎هذا أمر ممتع‎‏

185
00:09:13,135 --> 00:09:15,387
‏‎."‎كوريولانوس بيرت‎"‏‏

186
00:09:15,471 --> 00:09:17,431
‏‎.‎لم أرك منذ سنوات‎‏

187
00:09:17,514 --> 00:09:20,476
‏‎؟"‎إس في يو‎" ‏ألم تشاهد دوري في‎ ؟‎لا‎‏

188
00:09:20,560 --> 00:09:21,894
‏‎.‎لابد أنني غفوت وفاتني‎‏

189
00:09:21,978 --> 00:09:24,480
‏‎،‎فاتك أدائي‎ ؟‎حقاً‎‏

190
00:09:24,564 --> 00:09:26,482
‏‎...‎وأنا أمثل الرجل الذي في النهاية‎‏

191
00:09:26,566 --> 00:09:29,110
‏‎؟‎اتضح أنه هو من ارتكب الجريمة‎‏

192
00:09:29,193 --> 00:09:34,281
‏‏‎،‎انظر إلينا‎
‏‎،‎أنا في طريقي لتسجيل نشرة صوتية‎‏

193
00:09:34,365 --> 00:09:36,659
‏‎...‎وأنت تقف في الصف‎‏

194
00:09:36,743 --> 00:09:37,827
‏‎!"‎برودواي‎" ‏مسرحية على مسرح‎‏

195
00:09:37,910 --> 00:09:42,498
‏‏‏لدعوة مفتوحة لأداء‎...‏
‏‎."‎مايرون‎" ،‎الثالث‎ "‎آفلك‎" ‏دور يخرجه شقيق‎‏

196
00:09:42,582 --> 00:09:44,751
‏‏‎...‎مدير أعمالي رتب هذا‎ ،‎اسمع‎ -‏
‏‎."‎تايتوس‎" -‏‏

197
00:09:44,834 --> 00:09:48,379
‏‏‎،‎إن كنت تقف في هذا الصف‎
‏‎.‎فهذا يعني أن لا مدير أعمال لديك‎‏

198
00:09:49,797 --> 00:09:52,133
‏‎.‎علي الرد على هذا الاتصال‎ ،‎أعذرني‎‏

199
00:09:52,216 --> 00:09:54,135
‏‎،‎نعم‎ ؟‎آلو‎‏

200
00:09:54,218 --> 00:09:58,555
‏‏‏أنا سعيد بخدمة المسافات البعيدة‎
‏‎.‎المقدمة لي‎‏

201
00:09:58,640 --> 00:10:00,474
‏‎.‎سعيد جداً‎‏

202
00:10:05,187 --> 00:10:08,274
‏‏باب المسرح‎‏

203
00:10:08,357 --> 00:10:10,234
‏‏‎"‎سيدني غرانت‎" .‎د‎
‏‏طب أسنان وأمراض نسائية‎ ،‎طبيب معتمد‎‏

204
00:10:11,736 --> 00:10:13,696
‏‎".[‎غرانت‎] .‎د‎" ،‎تقول اللافتة‎ ،‎مهلاً‎‏

205
00:10:13,780 --> 00:10:16,073
‏‎."‎فرانف‎" ‏يلفظها‎ "‎سيد‎" ‏لكن‎ ،‎نعم‎‏

206
00:10:18,367 --> 00:10:21,120
‏‎؟‎لماذا أتوا إلى هنا‎ ،‎هؤلاء الأشخاص وسيمون‎‏

207
00:10:21,203 --> 00:10:22,997
‏‎.‎انظري إلى يديها‎‏

208
00:10:30,838 --> 00:10:32,674
‏‏‎؟‎هل ترغبين بكوبٍ من الماء‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

209
00:10:33,758 --> 00:10:35,718
‏‎.‎أنا بخير‎ ،‎لا‎‏

210
00:10:35,802 --> 00:10:37,136
‏‎؟‎هل يهتم جراحو التجميل بالأقدام‎‏

211
00:10:37,219 --> 00:10:39,513
‏‏‏الأقدام هي التي تلفت الأنظار حالياً‎ .‎نعم‎
‏‎."‎كيمي‎" ‏يا‎‏

212
00:10:40,347 --> 00:10:42,850
‏‎!‎هنا‎ "‎فرانف‎" .‎د‎‏

213
00:10:44,101 --> 00:10:48,522
‏‎."‎جاكلين‎" ‏تبدين رائعة يا‎‏

214
00:10:48,605 --> 00:10:50,107
‏‎."‎سيدني‎" ‏شكراً يا‎‏

215
00:10:50,191 --> 00:10:52,902
‏‎؟‎هل تودين مشاهد التلفزيون ونحن نعمل‎‏

216
00:10:52,985 --> 00:10:56,823
‏‎؟‎برامج إباحية‎ ؟"‎سي إن إن‎" ؟‎ماذا تودين‎‏

217
00:10:56,906 --> 00:11:00,117
‏‏‎."‎سيدني‎" ‏شكراً يا‎ ،‎لا‎
‏‎.‎ليس لدي وقت للعمل اليوم‎‏

218
00:11:00,201 --> 00:11:02,078
‏‎.‎أردت التحدث إليك بشأن أصابع قدمي وحسب‎‏

219
00:11:02,161 --> 00:11:03,913
‏‎.‎قدمي‎ "‎جوليان‎" ‏يحب‎ ،‎كما تعرف‎‏

220
00:11:03,996 --> 00:11:05,206
‏‎.‎لأسباب جنسية‎‏

221
00:11:06,373 --> 00:11:08,918
‏‎.‎لا أشعر بالراحة بشأنهما لسببٍ ما‎‏

222
00:11:09,001 --> 00:11:12,213
‏‎،‎يمكننا أن نجري إعادة تحجيم للأظافر‎‏

223
00:11:12,296 --> 00:11:15,341
‏‏‎،‎يمكنك إجراء عملية شد وجه للقدم‎
‏‎.‎أو يمكنك أجراء عملية شد لجلد الأصابع‎‏

224
00:11:16,884 --> 00:11:18,094
‏‎؟‎أيهما توصي بها‎‏

225
00:11:18,177 --> 00:11:19,386
‏‎.‎لا يمكنني الاختيار‎‏

226
00:11:19,470 --> 00:11:21,097
‏‏كما لو أنك تسألينني‎‏

227
00:11:21,180 --> 00:11:25,226
‏‎.‎أي مشيمة لدى أولادي هي الألذ طعماً‎‏

228
00:11:27,561 --> 00:11:30,647
‏‎؟‎من هذه‎ .‎مهلاً‎‏

229
00:11:32,524 --> 00:11:35,652
‏‎.‎يا لها من بشرة مثيرة للاهتمام لديك‎‏

230
00:11:35,737 --> 00:11:38,155
‏‏‎.‎انظري إلى هذا‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

231
00:11:38,239 --> 00:11:39,782
‏‎،‎ليس هناك أي ضرر ناتج عن الشمس‎‏

232
00:11:39,866 --> 00:11:43,160
‏‏‏لكن من الواضح‎
‏‎.‎أنك مررت بكمية هائلة من التوتر‎‏

233
00:11:43,244 --> 00:11:44,245
‏‎؟‎ماذا‎‏

234
00:11:44,328 --> 00:11:47,749
‏‎؟‎قائدة غواصة‎ ؟‎هل أنت عاملة في منجم للفحم‎‏

235
00:11:47,832 --> 00:11:49,041
‏‎.‎لا‎‏

236
00:11:49,125 --> 00:11:52,586
‏‏‏لأن لديك خطوطاً‎
‏‎.‎ناتجة عن الصراخ واضحة للغاية‎‏

237
00:11:52,669 --> 00:11:55,339
‏‎.‎أتساءل ما الذي تسبب بها‎‏

238
00:11:55,422 --> 00:11:57,091
‏‎.‎لا أدري‎‏

239
00:11:57,174 --> 00:11:59,718
‏‎؟‎ربما‎ ،‎كثير من المرح في مدينة الألعاب‎‏

240
00:12:00,469 --> 00:12:03,555
‏‎.‎إن مشاكلك سهلة الإصلاح‎ ،‎في كلتا الحالتين‎‏

241
00:12:03,639 --> 00:12:05,516
‏‎.‎سنزيله‎ ،‎ثلم الجبين هذا‎‏

242
00:12:05,599 --> 00:12:09,020
‏‎.‎سنشدها‎ ،‎وخطوط العبوس هذه‎‏

243
00:12:09,103 --> 00:12:10,687
‏‎.‎لا أحتاج إلى كل هذا‎‏

244
00:12:10,772 --> 00:12:12,314
‏‎؟"‎باميلا لي‎" ؟‎من أنا‎‏

245
00:12:12,398 --> 00:12:15,401
‏‏‎؟"‎كيمي‎" ‏ماذا عن خطوط الصراخ يا‎
‏‎.‎أعرف أنها كانت تضايقك‎‏

246
00:12:16,360 --> 00:12:20,865
‏‏‎"‎ريو‎" ‏يمكننا حقنها بكريم‎
‏‎.‎وستختفي على الفور‎‏

247
00:12:20,948 --> 00:12:22,658
‏‏‎؟‎أيمكنك القيام ذلك‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

248
00:12:22,741 --> 00:12:24,076
‏‎!‎بالطبع يمكنه أو يمكنها ذلك‎‏

249
00:12:24,160 --> 00:12:26,287
‏‎.‎يمكنني القيام بذلك على الفور‎‏

250
00:12:27,579 --> 00:12:28,747
‏‎.‎قم بذلك‎‏

251
00:12:30,249 --> 00:12:34,170
‏‎.‎أنا متحمسة جداً من أجلك‎ ."‎كيمي‎"‏‏

252
00:12:34,253 --> 00:12:35,880
‏‎.‎يأتي الفرح من الخارج إلى الداخل‎‏

253
00:12:38,549 --> 00:12:39,675
‏‏‎؟‎المعذرة‎ -‏
‏‎؟‎ماذا يا عزيزي‎ -‏‏

254
00:12:41,886 --> 00:12:43,387
‏‏‎.‎لا أزال لا أفهم‎ ،‎آسفة‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎؟‎عفواً‎ -‏‏

255
00:12:43,470 --> 00:12:47,934
‏‏‏كنت أقول إننا الآن نجيز إيداع السيارات‎
‏‎.‎بالموقف إن كان الأمر يهمكما‎‏

256
00:12:51,478 --> 00:12:52,814
‏‎؟‎من هي تلك الفتاة‎‏

257
00:12:53,522 --> 00:12:56,943
‏‎.‎تشمست قليلاً‎ .‎لم أفعل شيئاً‎ ؟‎ماذا‎‏

258
00:12:57,026 --> 00:12:58,194
‏‎.‎لا أتحدث معك يا عزيزتي‎‏

259
00:12:58,277 --> 00:13:02,489
‏‏‎."‎جيوباردي‎" ‏أشاهد‎
‏‎".[‎مادونا‎] ‏أسوأ أغاني‎" ‏الفئة هي‎‏

260
00:13:02,573 --> 00:13:05,534
‏‏أغنية العام ١٩٨٧ رهيبة‎‏

261
00:13:06,869 --> 00:13:10,456
‏‎!‎لن أجري تجارب أداء مجدداً‎ .‎كان هذا مذلاً‎‏

262
00:13:11,248 --> 00:13:12,917
‏‎؟‎هل أخفقت‎‏

263
00:13:13,000 --> 00:13:15,419
‏‎؟‎هل تعرف أصل هذه العبارة‎‏

264
00:13:15,502 --> 00:13:19,340
‏‏‎.‎لم يكن أمراً ذكياً على الإطلاق‎
‏‎...‎كان هناك ذلك الرجل وكلب‎‏

265
00:13:19,423 --> 00:13:21,092
‏‎."‎ليليان‎" ‏أحاول رواية قصة يا‎‏

266
00:13:22,301 --> 00:13:24,428
‏‏‏ها أنا أقف في صف ماشية‎ ،‎إذن‎
‏‎،‎تلبية لتلك الدعوة‎‏

267
00:13:24,511 --> 00:13:26,263
‏‎!"‎كوريولانوس بيرت‎"‎وإذ بي ألتقي ب‎‏

268
00:13:26,347 --> 00:13:28,224
‏‎؟‎صحيح‎ !‎لا‎‏

269
00:13:28,307 --> 00:13:30,852
‏‎.‎الرجل الذي سرق مهنتي‎ !‎عدوي‎‏

270
00:13:30,935 --> 00:13:32,478
‏‏كانوا‎ ،‎عندما انتقلت إلى هنا في البداية‎‏

271
00:13:32,561 --> 00:13:35,231
‏‏‎"‎أوكلاهوما‎" ‏ينتجون فيلماً عن‎
‏‎!"‎ألاباما‎" ‏يمثل فيه السود فقط يدعى‎‏

272
00:13:35,314 --> 00:13:37,441
‏‎،"‎كوريولانوس بيرت‎"‎تنافسنا أنا و‎‏

273
00:13:37,524 --> 00:13:41,320
‏‏‏حتى الاختيار النهائي‎
‏‎."‎كاو‎"-‎رقم اثنان‎ "‎شيركروبر‎" ‏لدور‎‏

274
00:13:41,403 --> 00:13:44,448
‏‏‏عندما كدت أنجح‎
‏‎،‎في اختبار القدرة على الغناء‎‏

275
00:13:44,531 --> 00:13:46,825
‏‎،"‎بيبول ويل ساي ويز إن لاف‎" ‏في أغنية‎‏

276
00:13:46,909 --> 00:13:49,453
‏‎،‎على المسرح وصرخ‎ "‎كوريولانوس‎" ‏ركض‎‏

277
00:13:49,536 --> 00:13:52,539
‏‎"![‎فيرساتشي‎] ‏أطلقوا النار على‎ ،‎يا إلهي‎"‏‏

278
00:13:52,623 --> 00:13:54,959
‏‎!‎هذا فظ‎ ،‎أعني‎‏

279
00:13:55,042 --> 00:13:56,710
‏‏‎؟‎واحزرا من نال الدور‎ -‏
‏‎؟‎أنت‎ -‏‏

280
00:13:56,793 --> 00:13:58,670
‏‎؟‎الطرف الثالث الذي لم يكن في القصة‎‏

281
00:13:58,754 --> 00:13:59,755
‏‎!‎لا‎‏

282
00:13:59,838 --> 00:14:01,757
‏‎.‎كانت يجب أن تكون فرصتي الكبيرة‎‏

283
00:14:01,840 --> 00:14:04,969
‏‎.‎وهو الآن يتجول متأنقاً كأنه شخصية مهمة‎‏

284
00:14:05,052 --> 00:14:10,099
‏‎...‎ومتعالٍ‎ ،‎ومحطم‎ ،‎شخص موهوب‎ ،‎وانظرا إلي‎‏

285
00:14:10,182 --> 00:14:14,811
‏‏‎،‎ولا مدير أعمال‎ ،‎لكن من دون مهنة‎
‏‎.‎وبجورب واحد‎‏

286
00:14:14,896 --> 00:14:17,189
‏‎.‎ليس من الجيد التعلق بأمور كهذه‎‏

287
00:14:17,273 --> 00:14:19,233
‏‎.‎عليك العمل من الخارج إلى الداخل‎‏

288
00:14:19,316 --> 00:14:22,028
‏‎...‎إن كنت أستطيع التخلص من خطوط صراخي‎‏

289
00:14:22,111 --> 00:14:23,905
‏‏‎،‎أيتها المغنية‎
‏‎.‎اعتقدت أنك بدوت مرتاحة حقاً‎‏

290
00:14:23,988 --> 00:14:25,364
‏‎.‎فإن كل شيء ممكن‎...‏‏

291
00:14:25,447 --> 00:14:28,034
‏‎،‎سنرتدي غداً أفخم ما عندنا من ملابس‎‏

292
00:14:28,117 --> 00:14:29,701
‏‎،‎ونذهب إلى أكبر وكالة‎‏

293
00:14:29,785 --> 00:14:32,413
‏‏ونقوم بسلسلة من حركات الساقين والذراعين‎‏

294
00:14:32,496 --> 00:14:35,291
‏‎.‎لنُظهر الثقة ونحصل لك على مدير أعمال‎‏

295
00:14:35,374 --> 00:14:36,959
‏‎!‎سأجرب هذا‎ !‎رائع‎‏

296
00:14:42,256 --> 00:14:43,840
‏‎.‎إنه هنا لرؤية مدير أعمال من فضلك‎‏

297
00:14:43,925 --> 00:14:45,759
‏‎؟‎ماذا نفعل تحديداً‎‏

298
00:14:45,842 --> 00:14:49,055
‏‎،‎إن كنت واثقاً من نفسك من الخارج‎ ،‎ثق بي‎‏

299
00:14:49,138 --> 00:14:50,514
‏‎.‎فستحدث الأمور الجيدة‎‏

300
00:14:50,597 --> 00:14:51,765
‏‎.‎لا أدري‎‏

301
00:14:52,433 --> 00:14:53,434
‏‎"‎كينتيك‎"‏‏

302
00:14:53,517 --> 00:14:54,768
‏‎؟‎لماذا تتركين هذا الرجل المهم ينتظر‎‏

303
00:14:54,851 --> 00:14:56,270
‏‎.‎من هنا‎‏

304
00:15:01,525 --> 00:15:04,486
‏‏‎؟‎هل ترغبين في كوب من الماء‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ ،‎لا‎ -‏‏

305
00:15:04,570 --> 00:15:06,030
‏‎.‎أتمنى أن يُبلي حسناً في الداخل‎‏

306
00:15:06,113 --> 00:15:07,864
‏‎"‎موري‎" ‏أعد مونولوجاً من إحدى حلقات‎‏

307
00:15:07,949 --> 00:15:09,741
‏‎.‎حيث كان هذا الرجل خائفاً من الخوخ‎‏

308
00:15:09,825 --> 00:15:12,954
‏‎.‎أبعدها عني‎ !"‎موري‎" ‏لا يا‎‏

309
00:15:13,037 --> 00:15:14,956
‏‎!‎الشعر‎‏

310
00:15:17,959 --> 00:15:20,044
‏‎."‎تايتوس‎" ‏أحبك يا‎‏

311
00:15:20,127 --> 00:15:21,587
‏‎."‎مايرون آفلك‎" ‏نمثل‎‏

312
00:15:21,670 --> 00:15:23,422
‏‏‏أريدك أن تقرأ لمسرحيته‎
‏‎.‎الموسيقية‎ "‎سبايدرمن‎"‏‏

313
00:15:23,505 --> 00:15:25,799
‏‏‎.‎على الهاتف‎ "‎مايرون‎" ‏اطلبي‎
‏‎.‎جربي الهاتف العام أولاً‎‏

314
00:15:25,882 --> 00:15:27,718
‏‎.‎حيث يعيش‎ .‎جربي السيارة‎ ،‎إن لم يكن هناك‎‏

315
00:15:27,801 --> 00:15:29,929
‏‎!"‎إنجاز رائع‎" ‏لكن‎ ،‎أعذر لغتي الفرنسية‎‏

316
00:15:30,012 --> 00:15:31,472
‏‎؟‎من أين أعرفك‎‏

317
00:15:33,307 --> 00:15:34,641
‏‎.‎لا تعرفني‎‏

318
00:15:34,725 --> 00:15:36,185
‏‎.‎رأيت وجهك من قبل‎ ،‎لا‎‏

319
00:15:36,268 --> 00:15:38,687
‏‏‎"‎ذا باتشلور‎" ‏هل أنت الفتاة في برنامج‎
‏‎؟‎صاحبة المؤخرة الهابطة‎‏

320
00:15:38,770 --> 00:15:40,982
‏‎.‎لم ترني قط‎ .‎لست هي‎ ،‎لا‎‏

321
00:15:41,065 --> 00:15:42,608
‏‎."‎إنديانا‎" ‏أنت إحدى فتيات‎‏

322
00:15:43,650 --> 00:15:44,735
‏‎".‎النساء الخلد‎"‏‏

323
00:15:44,818 --> 00:15:46,820
‏‏‎؟‎أأجريت حواراً عن حقوق الحياة‎
‏‎؟‎إباحية‎ ؟‎تلفزيون الواقع‎‏

324
00:15:46,903 --> 00:15:49,365
‏‎.‎أقول هذا وحسب‎ ؟"‎الحفرة‎ ...‎نساء‎"‏‏

325
00:15:49,448 --> 00:15:52,076
‏‏‎؟"‎نيوجيرسي‎" ‏هل تذكرين الأم المسمرة في‎
‏‎.‎يمكنني أن أفعل ذلك لك‎‏

326
00:15:52,159 --> 00:15:54,954
‏‏‎؟‎تفعل ماذا‎ -‏
‏‎.‎أنشر وجهك في كل مكان‎ -‏‏

327
00:15:55,037 --> 00:15:57,831
‏‏‎،‎وبرامج الحوار‎ ،‎في المجلات‎
‏‎"‎فلايفور فلاف‎"‎برنامج حيث أنت و‎‏

328
00:15:57,914 --> 00:15:59,916
‏‏‏تقودان في البلاد‎
‏‎.‎المسكونة‎ "‎بي أند بي‎" ‏وتقيمان في فنادق‎‏

329
00:16:00,001 --> 00:16:02,086
‏‎!"‎جوشي‎" ‏أنت متحمس جداً يا‎‏

330
00:16:02,169 --> 00:16:03,879
‏‎!"‎جوشي‎" ‏تعرف ذلك يا‎‏

331
00:16:07,674 --> 00:16:08,925
‏‎.‎أريد وجهاً جديداً بالكامل‎‏

332
00:16:09,010 --> 00:16:10,719
‏‎.‎لدي بعض الوجوه‎‏

333
00:16:11,720 --> 00:16:12,888
‏‎!‎التالي‎‏

334
00:16:14,515 --> 00:16:17,309
‏‎."‎كينتيك تالنت‎" ‏وكالة‎ ."‎تايتوس أندروميدون‎"‏‏

335
00:16:17,393 --> 00:16:19,395
‏‎.‎رقم ١٢‎ "‎سبايدر مان‎" ‏يقرأ لدور‎‏

336
00:16:19,478 --> 00:16:21,230
‏‎.‎أبدع أيها الرجل المهم‎ ،‎حسناً‎‏

337
00:16:21,313 --> 00:16:24,733
‏‏هذا‎ [‎سبايدر مان‎] ‏وسأسحق‎"‏‏

338
00:16:24,816 --> 00:16:26,902
‏‏الآخر هذا‎ [‎سبايدر مان‎] ‏ثم‎‏

339
00:16:26,986 --> 00:16:30,031
‏‎[‎سبايدرمن‎] ‏وجميع‎‏

340
00:16:30,114 --> 00:16:33,534
‏‎"!‎الوحيد‎ [‎سبايدر مان‎] ‏حتى أصبح أنا‎‏

341
00:16:33,617 --> 00:16:35,369
‏‎!‎ثمانية‎ ،‎سبعة‎ ،‎ستة‎ ،‎خمسة‎‏

342
00:16:42,126 --> 00:16:44,670
‏‎.‎لنر كيف تُبلي على الرافعة الطائرة‎‏

343
00:16:45,796 --> 00:16:48,132
‏‎!‎خصيتاي‎‏

344
00:16:53,137 --> 00:16:56,098
‏‎؟‎ما الذي تبحث عنه هنا‎ ،"‎مايرون‎" ‏أنا آسف يا‎‏

345
00:16:56,182 --> 00:16:57,766
‏‏نريد أن نرى إن كنت تستطيع متابعة التمثيل‎‏

346
00:16:57,849 --> 00:16:59,935
‏‎."‎سبايدر مان‎" ‏بعد أن يهبط عليك‎‏

347
00:17:03,105 --> 00:17:06,400
‏‎...‎اﻟ٥٠‎ "‎سبايدرمن‎" !‎ها هم‎ ،‎انظر‎‏

348
00:17:06,483 --> 00:17:07,776
‏‎.‎شكراً يا صديقي‎ ،‎حسناً‎‏

349
00:17:07,859 --> 00:17:10,696
‏‎.‎هذا جيد‎ ؟‎هل أنت جاهزة‎‏

350
00:17:14,200 --> 00:17:15,367
‏‎.‎أنا عطش‎‏

351
00:17:15,451 --> 00:17:17,661
‏‎؟‎ماذا تريدين أن تشاهدي‎ ،‎حسناً‎‏

352
00:17:17,744 --> 00:17:20,331
‏‏‎.‎أحب برامج القضاة‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

353
00:17:21,790 --> 00:17:26,670
‏‏‏أن تبدأي العد العكسي‎ "‎كيمي‎" ‏أريدك الآن يا‎
‏‎.‎من الرقم ١٠‎‏

354
00:17:26,753 --> 00:17:29,798
‏‎...‎ثمانية‎ ،‎تسعة‎ ،‎عشرة‎‏

355
00:17:29,881 --> 00:17:31,342
‏‎.‎كرائحة المرج‎ .‎رائحة طيبة‎‏

356
00:17:31,425 --> 00:17:33,427
‏‎.‎سأكون سعيدة إن مت هنا‎‏

357
00:17:33,510 --> 00:17:34,845
‏‎؟‎هل هذا هو الملجأ‎ ،‎انتظر‎‏

358
00:17:37,056 --> 00:17:38,474
‏‎؟"‎ريتشارد‎" ‏القس‎‏

359
00:17:39,891 --> 00:17:42,018
‏‏‎؟"‎فول هاوس‎" ‏طفل‎ -‏
‏‎!"‎بابريز‎" -‏‏

360
00:17:42,103 --> 00:17:43,145
‏‎؟‎ماذا‎‏

361
00:17:43,229 --> 00:17:44,855
‏‎!‎أنت مجنونة جداً‎‏

362
00:17:44,938 --> 00:17:46,107
‏‎!‎لا‎‏

363
00:17:46,190 --> 00:17:48,400
‏‎.‎عليك أن تبقي ثابتة‎ ،"‎كيمي‎"‏‏

364
00:17:48,484 --> 00:17:50,486
‏‎.‎سنصلح ما في داخلك‎ ،"‎بابريز‎"‏‏

365
00:17:50,569 --> 00:17:52,696
‏‎؟‎لم ليست مخدرة‎‏

366
00:17:52,779 --> 00:17:54,948
‏‎!‎لأنني أقاوم المخدر‎‏

367
00:17:55,031 --> 00:17:56,450
‏‎!‎هذا خطأ‎‏

368
00:17:56,533 --> 00:17:59,536
‏‎!‎أنا أخفي مشاكلي وحسب‎‏

369
00:17:59,620 --> 00:18:02,164
‏‎!‎إنها قوية كالحصان‎‏

370
00:18:02,248 --> 00:18:05,251
‏‏‏هذا يذكرني بأنه علينا‎
‏‎."‎كوهين‎" ‏إعادة حجز السيدة‎‏

371
00:18:13,884 --> 00:18:15,386
‏‎.‎على ما أفترض‎‏

372
00:18:19,473 --> 00:18:22,518
‏‎!‎اسمعن‎ ،‎أيتها الصديقات‎‏

373
00:18:22,601 --> 00:18:27,481
‏‏‏إن تغيير مظهركن الخارجي‎
‏‎!‎لن يصلح ما هو خطأ في الداخل‎‏

374
00:18:27,564 --> 00:18:30,484
‏‎!‎إننا نغطي مشاكلنا وحسب‎‏

375
00:18:30,567 --> 00:18:32,361
‏‎،‎من أجل إصلاح أنفسنا‎‏

376
00:18:32,444 --> 00:18:35,406
‏‎.‎علينا البدء من هنا‎‏

377
00:18:35,489 --> 00:18:39,743
‏‏‏جدن ذلك الشيء الصغير وغير القابل للكسر‎
‏‎...‎في داخلكن و‎‏

378
00:18:39,826 --> 00:18:41,870
‏‎.‎عشن في الضوء‎...‏‏

379
00:18:41,953 --> 00:18:43,205
‏‎...‎لأننا‎‏

380
00:18:47,168 --> 00:18:48,585
‏‎.‎علي الذهاب‎‏

381
00:18:55,551 --> 00:18:56,927
‏‎.‎الوداع‎‏

382
00:18:58,845 --> 00:18:59,888
‏‎؟"‎وورهيس‎" ‏سيدة‎‏

383
00:18:59,971 --> 00:19:01,640
‏‎.‎الحمد لله أنك هنا‎ ،"‎كيمي‎"‏‏

384
00:19:01,723 --> 00:19:04,100
‏‏‏أحتاج إلى أن تحتفظي بهذا الثلج طازجاً‎
‏‎.‎حتى تتحسن أصابع قدمي‎‏

385
00:19:04,185 --> 00:19:06,853
‏‎.‎لا يتعلق الأمر بقدميك‎ ،‎لا‎‏

386
00:19:06,937 --> 00:19:08,605
‏‎!‎أنت تخفين مشاكلك وحسب‎‏

387
00:19:08,689 --> 00:19:09,731
‏‎.‎عليك أن ترفعي صوتك يا عزيزتي‎‏

388
00:19:09,815 --> 00:19:11,483
‏‎.‎لقد قطعوا جزءاً من أذني ووضعوها في قدمي‎‏

389
00:19:11,567 --> 00:19:14,153
‏‏‏إن مسألة من الخارج إلى الداخل‎ ،‎اسمعي‎
‏‎.‎لا تنجح‎‏

390
00:19:14,236 --> 00:19:16,363
‏‎...‎يمكنك الحصول على أجمل قدمين في العالم‎‏

391
00:19:16,447 --> 00:19:18,114
‏‎؟‎هل سأجري مزيداً من العمليات‎ .‎أخبريني‎ ؟‎كيف‎‏

392
00:19:18,199 --> 00:19:20,409
‏‎.‎لكن ذلك لن يصلح ما هو خطأ حقاً‎‏

393
00:19:21,410 --> 00:19:23,119
‏‎.‎أنت غير سعيدة في زواجك‎‏

394
00:19:23,204 --> 00:19:27,458
‏‏‎،‎يمكنك الابتسام والتصنع قدر ما تشائين‎
‏‎.‎لكن هذا لن يتغير‎‏

395
00:19:27,541 --> 00:19:29,918
‏‎!‎أنا لست هنا حقاً‎‏

396
00:19:30,001 --> 00:19:32,671
‏‎.‎أنت هنا‎ ،‎بلى‎‏

397
00:19:32,754 --> 00:19:33,755
‏‎!‎لست جاهزة‎ !‎لا‎‏

398
00:19:33,839 --> 00:19:35,174
‏‎.‎اسمعي‎‏

399
00:19:36,049 --> 00:19:37,634
‏‎.‎أبدو حزينة جداً‎‏

400
00:19:37,718 --> 00:19:38,802
‏‎؟‎أي فلتر هذا‎‏

401
00:19:38,885 --> 00:19:42,473
‏‏‎.‎ولا أي فلتر‎
‏‎."‎انيستغرام‎" ‏على موقع‎ "‎صور بدون فلتر‎" ‏كوسم‎‏

402
00:19:42,556 --> 00:19:45,434
‏‏‎."‎وورهيس‎" ‏هذه أنت يا سيدة‎
‏‎.‎هذه صورتك الذاتية الحقيقية‎‏

403
00:19:47,102 --> 00:19:48,812
‏‎."‎كيمي‎" ‏لا أعرف ماذا أفعل يا‎‏

404
00:19:48,895 --> 00:19:51,106
‏‎."‎بكين‎" ‏إلى‎ "‎طوكيو‎" "‎جوليان‎" ‏غادر‎‏

405
00:19:51,190 --> 00:19:53,066
‏‎.‎لن يرد على اتصالاتي‎‏

406
00:19:54,067 --> 00:19:57,529
‏‏‎،‎إن كنت تعتقدين أن زوجك يخونك‎
‏‎.‎عليك مواجهته‎‏

407
00:19:58,864 --> 00:20:00,073
‏‎."‎الصين‎" ‏علي الذهاب إلى‎‏

408
00:20:00,156 --> 00:20:02,701
‏‎!‎يمكنك القيام بذلك‎ ،‎نعم‎‏

409
00:20:07,914 --> 00:20:08,915
‏‎.‎في الصباح‎‏

410
00:20:10,584 --> 00:20:11,918
‏‎؟‎كيف جرت تجارب الأداء‎‏

411
00:20:12,002 --> 00:20:15,839
‏‏‎.‎اضغطي على ١‎ ،‎لمزيد من المعلومات‎ .‎مدهشة‎ -‏
‏‎!‎صفارة‎ -‏‏

412
00:20:15,922 --> 00:20:19,301
‏‏‏كنت قد أنهيت للتو من تقديم أدائي‎
‏‏عندما وقف المخرج شخصياً‎‏

413
00:20:19,385 --> 00:20:22,888
‏‎.‎وطلب مني المغادرة لأنني لم أحصل على الدور‎‏

414
00:20:23,472 --> 00:20:24,848
‏‎؟‎لكن من رأيت وأنا خارج‎‏

415
00:20:24,931 --> 00:20:26,767
‏‏‎.‎أرجوك‎ ،‎أريد التحدث مع المخرج وحسب‎
‏‎...‎هلا تفضلت‎‏

416
00:20:26,850 --> 00:20:29,895
‏‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎
‏‎؟‎هل تقدم تجربة الأداء لهذه المسرحية‎‏

417
00:20:29,978 --> 00:20:32,231
‏‎.‎أرجوك‎‏

418
00:20:32,314 --> 00:20:34,233
‏‏تركت شيئاً في غرفة ملابسي‎‏

419
00:20:34,316 --> 00:20:37,528
‏‏‏عندما لعبت دور البطولة في هذا المسرح‎
‏‎...‎لآخر إنتاج من‎‏

420
00:20:37,611 --> 00:20:40,489
‏‏‏بيغ فات إتاليان‎ [‎توني دانزا‎]"‏
‏‎"‎وان مان كريستماس كارول‎‏

421
00:20:43,116 --> 00:20:46,202
‏‎؟‎هذه هيكلية فخذيك المنفرجين الطبيعية‎ ،‎إذن‎‏

422
00:20:46,287 --> 00:20:47,746
‏‎،"‎تايتوس‎"‏‏

423
00:20:47,829 --> 00:20:52,167
‏‎!‎خصيتاي‎ !‎لن ترغب في أن تعرف‎‏

424
00:20:52,251 --> 00:20:54,253
‏‎،‎لكن عدوك حصل عليه‎ ،‎لم تحصل على الدور‎ ،‎إذن‎‏

425
00:20:54,336 --> 00:20:55,504
‏‎؟‎وأنت سعيد بذلك‎‏

426
00:20:55,587 --> 00:20:56,838
‏‎؟‎ألا ترين‎ !‎نعم‎‏

427
00:20:56,922 --> 00:21:00,592
‏‏‏تقديم تجربة أداء‎ "‎كوريولانوس‎" ‏إن كان على‎
‏‎،‎الدور المذل نفسه الذي أقدمه‎‏

428
00:21:00,676 --> 00:21:02,344
‏‏فالدور الذي سرقه مني‎‏

429
00:21:02,428 --> 00:21:04,054
‏‎.‎لم تكن الفرصة الكبيرة التي ظننتها‎‏

430
00:21:04,137 --> 00:21:06,848
‏‎!‎ما يعني أن فرصتك الكبيرة لم تأتي بعد‎‏

431
00:21:06,932 --> 00:21:10,602
‏‎،‎أحبكما كثيراً‎ .‎أنا سعيدة من أجلك‎‏

432
00:21:10,686 --> 00:21:12,896
‏‎.‎حتى وإن كنت لا أقولها دائماً‎‏

433
00:21:12,979 --> 00:21:14,773
‏‏‎."‎ليليان‎" ‏شكراً يا‎ -‏
‏‎.‎نحن نحبك أيضاً‎ -‏‏

434
00:21:16,442 --> 00:21:18,610
‏‎."‎ويل أوف فورتشن‎" .‎لا‎‏

435
00:21:18,694 --> 00:21:20,195
‏‎."‎بات‎" ‏أرغب في أن أحل اللغز يا‎‏

436
00:21:20,279 --> 00:21:24,074
‏‎،‎أحبكما كثيراً‎ .‎أنا سعيدة جداً من أجلك‎"‏‏

437
00:21:24,157 --> 00:21:25,867
‏‎"؟‎حتى وأن كنت لا أبدو مهتمة دائماً‎‏

438
00:21:25,951 --> 00:21:28,412
‏‎!‎يا لك من معتوهة‎ ،‎يا إلهي‎‏

439
00:21:35,544 --> 00:21:37,671
‏‎"‎بابريز‎"‏‏

440
00:21:44,470 --> 00:21:45,512
‏‎؟‎آلو‎‏

441
00:21:45,596 --> 00:21:48,474
‏‏‎.‎نعم‎ .‎مرحبا‎
‏‎؟‎من فضلك‎ "‎سيندي‎" ‏هل يمكنني التحدث مع‎‏

442
00:21:48,557 --> 00:21:50,851
‏‎...‎مفقودة‎ "‎سيندي‎" ‏لكن‎ ،‎أنا آسفة‎‏

443
00:21:51,935 --> 00:21:55,897
‏‎!‎الهاتف‎ ،"‎سيندي‎" .‎إنها عادة قديمة‎ ،‎مهلاً‎‏

444
00:21:55,981 --> 00:21:58,317
‏‏‎؟‎آلو‎ -‏
‏‎."‎كيمي‎" ‏أنا‎ -‏‏

445
00:21:58,400 --> 00:22:00,652
‏‏‏أعتقد أنه عليك المجيء‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏لزيارتي في‎‏

446
00:22:02,738 --> 00:22:06,367
‏‏هذا‎ [‎سبايدر مان‎] ‏وسأسحق‎"‏‏

447
00:22:06,450 --> 00:22:08,744
‏‏الآخر هذا‎ [‎سبايدر مان‎] ‏ثم‎‏

448
00:22:08,827 --> 00:22:11,663
‏‎[‎سبايدرمن‎] ‏وجميع‎‏

449
00:22:11,747 --> 00:22:17,336
‏‎!‎الوحيد‎ [‎سبايدر مان‎] ‏حتى أصبح أنا‎‏

450
00:22:17,419 --> 00:22:20,296
‏‏سنتعارك مجدداً‎ ،[‎سبايدرمن‎]‏‏

451
00:22:20,381 --> 00:22:26,261
‏‏هذه المرة نحن أكثر بنسبة ٥٠ بالمائة‎‏

452
00:22:26,344 --> 00:22:31,057
‏‏نعم‎‏

453
00:22:31,141 --> 00:22:35,020
‏‏‏إنه ليس حشرة تماماً‎
‏‏وليس رجلاً تماماً‎‏

454
00:22:35,103 --> 00:22:38,314
‏‎؟‎هذه‎ [‎سبايدر مان‎] ‏كيف أشق طريقي خارج قبيلة‎‏

455
00:22:38,399 --> 00:22:41,693
‏‏‏أريد أن أكون فخوراً‎
‏‏لا أريد الاختباء‎‏

456
00:22:41,777 --> 00:22:45,989
‏‏‏لا تحبسني في كوب‎
‏‏وتضعني خارجاً‎‏

457
00:22:46,072 --> 00:22:49,200
‏‏الآخرين‎ [‎سبايدرمن‎] ‏مع جميع‎‏

458
00:22:49,284 --> 00:22:51,327
‏‏سنتعارك مجدداً‎‏

459
00:22:51,412 --> 00:22:54,623
‏‎[‎سبايدرمن‎] ‏هذه المرة هناك عدد أكبر من‎‏

460
00:22:54,706 --> 00:22:58,084
‏‏‏آخرون‎ [‎سبايدرمن‎] ‏٥٠‎
‏‏ترليون عين عنكبوت‎‏

461
00:22:58,168 --> 00:23:04,633
‏‏‏قد نكون عناكب‎
‏‎"‎لكننا نهبط كالذباب‎‏

