﻿1
00:00:07,799 --> 00:00:10,468
‏‏‎"‎تايتوس‎"‎و‎ "‎كيمي‎" ‏لنفتتح المشهد على‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎يسيران في الشارع‎‏

2
00:00:10,552 --> 00:00:13,305
‏‏‎.‎رائعاً‎ "‎تايتوس‎" ‏يبدو‎
‏‎؟‎كيف حال مثلث الحب خاصتك‎‏

3
00:00:13,388 --> 00:00:14,431
‏‎.‎الموضوع التالي‎ .‎لا‎‏

4
00:00:14,514 --> 00:00:16,641
‏‏‎؟‎كيف تجرؤين‎
‏‎،‎طيلة ثلاثة أشهر لم تكفي عن الأسئلة‎‏

5
00:00:16,724 --> 00:00:19,186
‏‏‎؟‎من ذلك الرجل‎ ؟‎ما هو الإنترنت‎"‏
‏‎"؟[‎تيلدا سوينتون‎] ‏ماذا تكون‎‏

6
00:00:19,269 --> 00:00:20,395
‏‎،‎وقلت لك‎‏

7
00:00:20,478 --> 00:00:22,939
‏‎"!‎ولا أحد يعرف‎ ،‎والرئيس‎ ،‎قنوات تلفزيونية‎"‏‏

8
00:00:23,022 --> 00:00:25,233
‏‎...‎ويحدث لك الآن أمر مثير للاهتمام‎‏

9
00:00:25,317 --> 00:00:26,901
‏‎.‎هذا ليس مسلياً بالنسبة إلي‎ ،‎اسمع‎‏

10
00:00:26,984 --> 00:00:30,072
‏‏‎."‎دونغ‎" ‏مع‎ "‎لوغان‎" ‏تعارك‎
‏‎؟‎مغرم بي‎ "‎دونغ‎" ‏أهذا لأن‎‏

11
00:00:30,155 --> 00:00:31,448
‏‎.‎استمتعي بلفت الانتباه يا امرأة‎‏

12
00:00:31,531 --> 00:00:33,658
‏‎،‎آخر مرة تعارك رجلان علي‎‏

13
00:00:33,741 --> 00:00:35,993
‏‏‏كنت الطاولة في مباراة مصارعة بالأذرع‎
‏‎."‎فاير آيلاند‎" ‏في‎‏

14
00:00:36,078 --> 00:00:37,912
‏‎.‎أشعر بالغثيان‎ ؟‎استمتع بالأمر‎‏

15
00:00:37,995 --> 00:00:40,957
‏‏‎؟‎ماذا أقول لهما‎
‏‎؟‎هل هذا دلفين عليه ربطة هدايا‎‏

16
00:00:41,041 --> 00:00:42,167
‏‎.‎عليك ألا تقولي هذا‎ ،‎لا‎‏

17
00:00:42,250 --> 00:00:44,252
‏‎؟‎ماذا‎ ،‎انتظري‎‏

18
00:00:44,336 --> 00:00:46,629
‏‎."‎كيمي‎" ‏أردت الاعتذار عن ليلة أمس يا‎‏

19
00:00:46,713 --> 00:00:48,756
‏‎.‎تذكرت أنك قلت إنك تحبين الدلافين‎‏

20
00:00:48,840 --> 00:00:52,510
‏‎.‎إنه من الثدييات‎ .‎يمكنه التنفس‎ ،‎لا تقلقي‎‏

21
00:00:54,096 --> 00:00:56,681
‏‏‎؟‎أين يمكن أن أضعه‎ -‏
‏‎!‎دعه يكف عن النظر إلي‎ -‏‏

22
00:00:56,764 --> 00:01:00,477
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

23
00:01:20,247 --> 00:01:23,125
‏‎"‎كيمي شميدت‎" ‏أنبرايكبل‎‏

24
00:01:25,835 --> 00:01:29,297
‏‎."‎كيمي‎" ‏أنا نادم حقاً على تصرفي يا‎‏

25
00:01:29,381 --> 00:01:32,634
‏‏‏لكن أعتقد أنني تصرفت بهذه الطريقة‎
‏‎.‎لأنني أهتم بك حقاً‎‏

26
00:01:32,717 --> 00:01:35,137
‏‏‏ليقولوا‎ "‎كير بيرز‎" ‏ماذا كانوا‎
‏‎؟‎عن كيفية إظهارك ذلك‎‏

27
00:01:35,220 --> 00:01:36,804
‏‎."‎كيمي‎" ‏هذا يعتمد على الشخصية يا‎‏

28
00:01:36,888 --> 00:01:39,474
‏‎.‎الفكرة هي أنني بالغت في ردة فعلي‎‏

29
00:01:39,557 --> 00:01:41,893
‏‎.‎لست معتاداً على مواجهة العراقيل‎‏

30
00:01:41,976 --> 00:01:44,937
‏‏‎،"‎ايفرست‎" ‏عندما وصلت إلى قمة جبل‎
‏‎.‎فعلت ذلك في منطاد والدي الخاص‎‏

31
00:01:45,021 --> 00:01:46,105
‏‎،‎ولأكون صادقاً‎‏

32
00:01:46,189 --> 00:01:49,776
‏‎.‎لم أصعد مطلقاً في منطاد عام‎‏

33
00:01:49,859 --> 00:01:52,362
‏‏‎؟‎ماذا يمكنني أن أقول‎
‏‎.‎أنا فتى والدي المدلل‎‏

34
00:01:52,445 --> 00:01:54,947
‏‏‎؟‎أهذا لقب شائع‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

35
00:01:55,031 --> 00:01:57,117
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎سمعت عن فتى الوالدة المدلل‎‏

36
00:01:57,200 --> 00:01:58,618
‏‎.‎لكنني لا أرى سر الجاذبية فيها بصراحة‎‏

37
00:01:58,701 --> 00:02:03,290
‏‎.‎هو مجرد صديق‎ "‎دونغ‎" .‎أنت حبيبي‎ ،‎اسمع‎‏

38
00:02:03,373 --> 00:02:04,624
‏‎.‎لكنه يريد أكثر من ذلك‎‏

39
00:02:04,707 --> 00:02:07,210
‏‎.‎يريد ممارسة الجنس يا حبيبتي‎‏

40
00:02:07,294 --> 00:02:09,587
‏‏‎.‎ممارسة الجنس‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

41
00:02:09,671 --> 00:02:11,214
‏‎.‎سأقول له إنني اخترتك أنت‎ ،‎إذن‎‏

42
00:02:11,298 --> 00:02:14,426
‏‏‎.‎عليك أن تفعلي أكثر من ذلك‎
‏‎.‎عليك أن تبتعدي عنه نهائياً‎‏

43
00:02:14,509 --> 00:02:17,011
‏‏‎"‎دونغ‎"‎أتريد أن أقول ﻟ‎
‏‎؟‎إننا لا نستطيع أن نبقى أصدقاء‎‏

44
00:02:17,094 --> 00:02:18,680
‏‎.‎هذا لمصلحته‎‏

45
00:02:18,763 --> 00:02:21,183
‏‎.‎إن بقيتما صديقين سيرغب دائماً بالمزيد‎‏

46
00:02:21,266 --> 00:02:22,809
‏‎.‎الأفضل أن تنهيا العلاقة الآن‎‏

47
00:02:22,892 --> 00:02:26,020
‏‏‏وهل تعرفين ما الذي أجده يساعد على التخفيف‎
‏‎؟‎من وطأة الأنباء السيئة‎‏

48
00:02:26,103 --> 00:02:28,190
‏‎.‎اللهجة البريطانية‎‏

49
00:02:28,273 --> 00:02:31,234
‏‎.‎مات الدلفين على الرصيف‎‏

50
00:02:34,279 --> 00:02:36,698
‏‎!‎هذا هراء‎ !"‎دونغ‎" ‏مرحباً يا صديقي‎‏

51
00:02:36,781 --> 00:02:39,576
‏‎.‎لم أعد صديقتك بعد الآن‎‏

52
00:02:39,659 --> 00:02:41,911
‏‏‎!‎حان وقت شرب الشاي‎
‏‎.‎لا أدري إن كنت أستطيع فعل هذا‎‏

53
00:02:46,999 --> 00:02:49,294
‏‎.‎هذا المكان مبهج‎‏

54
00:02:49,377 --> 00:02:53,298
‏‏‏من المضحك أن ترى الأشياء التي تخيف الناس‎
‏‎.‎الذين لم يتعرضوا أبداً للخطف‎‏

55
00:02:53,381 --> 00:02:55,842
‏‏‎؟‎غربان ناطقة‎
‏‎.‎كنت لأحب أن ألتقي بغراب ناطق‎‏

56
00:02:55,925 --> 00:02:58,386
‏‎!‎يخيم الموت فوق رؤوسنا جميعاً‎‏

57
00:03:00,305 --> 00:03:01,723
‏‎!‎يخيم الموت‎‏

58
00:03:01,806 --> 00:03:04,183
‏‏‏أأخبرتك أنني أجريت تجربة أداء‎
‏‎؟‎لأكون بديل عالم مجنون‎‏

59
00:03:04,267 --> 00:03:07,562
‏‏‏إنه يؤدي مونولوجاً‎
‏‎.‎وليس عليه أن ينظف حمام السيدات‎‏

60
00:03:07,645 --> 00:03:08,855
‏‎.‎إن النساء مقرفات بالمناسبة‎‏

61
00:03:08,938 --> 00:03:11,233
‏‎!"‎تايتوس‎" ‏أنا متحمسة جداً لك يا‎‏

62
00:03:11,316 --> 00:03:12,442
‏‎.‎أنا مثير للحماسة‎‏

63
00:03:12,525 --> 00:03:15,320
‏‎؟"‎كيمي‎" ‏من فاز بدور حبيب‎ ،‎والآن‎‏

64
00:03:15,403 --> 00:03:16,863
‏‎.‎رسمياً‎ "‎لوغان‎" ‏اخترت‎‏

65
00:03:16,946 --> 00:03:19,866
‏‎.‎مهلاً‎ .‎رائع‎ ،‎حسناً‎‏

66
00:03:19,949 --> 00:03:22,201
‏‎؟‎هل أنا من سيعلمك أمر تحديد النسل‎‏

67
00:03:22,285 --> 00:03:24,954
‏‎.‎لكن لم يحن الوقت بعد‎ .‎على الأرجح‎‏

68
00:03:25,037 --> 00:03:27,415
‏‏‏حادثة مزعجة‎ "‎لوغان‎"‎حدثت لي وﻟ‎
‏‎.‎في موعدنا الثالث‎‏

69
00:03:28,541 --> 00:03:29,751
‏‎؟‎أيمكننا الانتقال إلى المستوى التالي‎‏

70
00:03:29,834 --> 00:03:30,918
‏‎.‎بالطبع‎‏

71
00:03:33,838 --> 00:03:35,215
‏‎...‎عمودي‎ !‎عمودي الفقري‎‏

72
00:03:35,298 --> 00:03:38,218
‏‏‏يبدو أن كل الأمور‎
‏‎.‎التي اعتقدت أنني أعرفها كانت خاطئة جداً‎‏

73
00:03:38,301 --> 00:03:39,719
‏‎.‎غاب عن الوعي للحظة‎‏

74
00:03:39,802 --> 00:03:42,179
‏‎.‎لذا قلت له إنني أريد الانتظار لفترة‎‏

75
00:03:43,431 --> 00:03:45,267
‏‎.‎لهذا قام بكل ما بوسعه لإظهار اهتمامه بك‎‏

76
00:03:45,350 --> 00:03:47,477
‏‎.‎أراهن أن هذا الفتى يحصل أي شيء يريده‎‏

77
00:03:47,560 --> 00:03:52,023
‏‏‏أنه من الغريب‎ "‎تايتوس‎" ‏هل تعتقد يا‎
‏‎؟"‎دونغ‎"‎في أن أقطع علاقتي ب‎ "‎لوغان‎" ‏أن يرغب‎‏

78
00:03:52,106 --> 00:03:53,483
‏‎.‎لا‎ ،‎بصراحة‎‏

79
00:03:53,566 --> 00:03:56,236
‏‏‏ليس هناك أسوأ من التفكير‎
‏‏في أنه لديك فرصة للفوز بشيء ما‎‏

80
00:03:56,319 --> 00:03:58,195
‏‎...‎بينما يعرف الآخرون أن تلك السفينة‎‏

81
00:03:58,280 --> 00:03:59,822
‏‎!‎انتباه من فضلكم‎ ،‎سيداتي وسادتي‎‏

82
00:03:59,906 --> 00:04:01,198
‏‎؟"‎ريك‎" ‏أهذا‎ !‎مهلاً‎‏

83
00:04:01,283 --> 00:04:04,661
‏‎!‎هناك مخلوق هارب في هذه المؤسسة‎‏

84
00:04:08,415 --> 00:04:11,751
‏‏كان هذا الوحش فيما مضى مخلوقي الحبيب‎‏

85
00:04:11,834 --> 00:04:16,923
‏‎.‎أحضرته إلى الحياة بقوة كهرباء نبضات قلبي‎‏

86
00:04:17,006 --> 00:04:21,719
‏‎.‎قد يقول لكم رجال في مهنتي إنني مجنون‎‏

87
00:04:21,803 --> 00:04:26,266
‏‎؟‎هل أنا مجنون‎‏

88
00:04:26,349 --> 00:04:28,851
‏‏‏عندما أديت التجربة‎ .‎أنا مجنون‎
‏‎،"‎فان بيبلز‎" .‎لأكون د‎‏

89
00:04:28,935 --> 00:04:32,063
‏‎.‎إنني كنت رائعاً‎ ،‎وأنا لا أقتبس‎ ،‎قلت لي‎‏

90
00:04:32,146 --> 00:04:33,230
‏‎؟"‎ريك‎"‎لكنك أعطيت الدور ﻟ‎‏

91
00:04:33,315 --> 00:04:37,026
‏‏‎."‎تايتوس‎" ‏لا أدري ماذا أقول لك يا‎
‏‎.‎أن يكون مستقيماً‎ "‎فان بيبلز‎" .‎على د‎‏

92
00:04:37,109 --> 00:04:40,613
‏‏‏أعني أنه ينتهي العرض‎
‏‎."‎سيكلوبس‎" ‏بزواجه من العروس‎‏

93
00:04:42,615 --> 00:04:44,116
‏‎."‎ريك‎" ‏عرض جيد يا‎‏

94
00:04:44,200 --> 00:04:45,201
‏‎.‎لا أدري يا عزيزي‎‏

95
00:04:45,285 --> 00:04:48,955
‏‏‏هل حاولت نزع بطاريات جهاز التحكم عن بعد‎
‏‎؟‎ثم وضعها مجدداً‎‏

96
00:04:49,038 --> 00:04:50,998
‏‎.‎لا تبك‎ ،‎حسناً‎‏

97
00:04:52,709 --> 00:04:54,210
‏‎."‎مايكل‎" ‏بربك يا‎‏

98
00:04:55,337 --> 00:05:00,508
‏‏‏إنه مثلي‎ !"‎مايكل‎"‏
‏‎!‎كما أريد أن أكون بالضبط‎‏

99
00:05:00,592 --> 00:05:02,677
‏‏نحن هنا اليوم لنناقش بنود‎‏

100
00:05:02,760 --> 00:05:05,805
‏‎."‎جاكلين وورهيس‎"‎و‎ "‎جوليان‎" ‏طلاق‎‏

101
00:05:06,848 --> 00:05:08,933
‏‏‎.‎شكراً على انضمامكما إلي‎
‏‎.‎أعرف أن كلاكما مشغول جداً‎‏

102
00:05:09,016 --> 00:05:10,685
‏‏‎؟‎هل سيتطلقان‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ ،‎مهلاً‎ -‏‏

103
00:05:10,768 --> 00:05:13,187
‏‏أُعطي لي الإذن لأوكد لكما‎‏

104
00:05:13,270 --> 00:05:16,107
‏‎،‎لم يقل حبهما لكما‎ .‎أنه ليس خطأكما‎‏

105
00:05:16,190 --> 00:05:19,902
‏‎.‎إلخ‎ ،‎إن علاقات الراشدين معقدة‎‏

106
00:05:24,198 --> 00:05:28,578
‏‎.‎هلا توقعين هنا للإشارة أنني عانقتك‎ .‎حسناً‎‏

107
00:05:28,661 --> 00:05:33,583
‏‎.‎وهنا لتقر أنني طمأنتك‎ ،‎حسناً‎‏

108
00:05:33,666 --> 00:05:34,667
‏‎.‎رائع‎‏

109
00:05:36,419 --> 00:05:37,670
‏‎؟‎كيف ستتم مسألة الحضانة‎ ،‎مهلاً‎‏

110
00:05:37,754 --> 00:05:40,715
‏‎؟‎كيف ستتم مسألة الحضانة‎‏

111
00:05:40,798 --> 00:05:42,341
‏‎."‎زان‎" ‏الأمر مضحك لأنه حقيقي يا‎‏

112
00:05:43,342 --> 00:05:45,094
‏‎.‎أنت تطرحين السؤال حقاً‎‏

113
00:05:45,177 --> 00:05:49,056
‏‏‎.‎أعرف أنها هنا‎ ؟‎أتعرفين شيئاً‎ .‎انتظري‎
‏‎.‎إنها واحدة من هذه‎‏

114
00:05:50,182 --> 00:05:52,769
‏‎.‎كنت مثلك تماماً‎ ،"‎تايتوس‎" ‏بصراحة يا‎‏

115
00:05:52,852 --> 00:05:54,729
‏‏كان يُسند إلي دائماً دور‎‏

116
00:05:54,812 --> 00:05:58,024
‏‏‏الرجل المثلي المضحك‎
‏‎.‎الذي يعمل في مركز الشرطة‎‏

117
00:05:58,107 --> 00:05:59,401
‏‎.‎هذا ليس أمراً شائعاً حتى‎‏

118
00:05:59,484 --> 00:06:01,611
‏‎.‎أو الصديق المفضل الوقح الذي يختلق كلمات‎‏

119
00:06:01,694 --> 00:06:02,737
‏‎؟"‎سمنة الثلج‎" ‏مثل‎‏

120
00:06:02,820 --> 00:06:04,447
‏‏حين لا تعرف إن كان المرء سميناً أم لا‎‏

121
00:06:04,531 --> 00:06:05,615
‏‎.‎لأنه يرتدي معطفاً شتوياً‎‏

122
00:06:05,698 --> 00:06:07,742
‏‎.‎لكن بعد ذلك صححت مهنتي‎‏

123
00:06:07,825 --> 00:06:10,119
‏‎."‎لو لوب‎" ‏بفضل‎‏

124
00:06:10,202 --> 00:06:11,579
‏‏‎"‎لو لوب‎" ‏السيد‎
‏‏مدرب التقويم‎‏

125
00:06:11,663 --> 00:06:13,623
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎حقاً‎ -‏‏

126
00:06:13,706 --> 00:06:18,753
‏‏‏لكن الشهر الماضي تم استخدامي‎ ،‎إنه قاسٍ‎
‏‎.‎لإعلان في الراديو لميدان لعب كرات الطلاء‎‏

127
00:06:18,836 --> 00:06:22,381
‏‎.‎أكثر أنشطة نهاية الأسبوع استقامةً‎‏

128
00:06:22,465 --> 00:06:24,175
‏‎.‎حسناً‎‏

129
00:06:25,552 --> 00:06:27,970
‏‎!‎سيتطلق والداي‎‏

130
00:06:28,054 --> 00:06:29,972
‏‎!‎رائع‎ !‎سنحتفل بعيدي ميلاد‎‏

131
00:06:30,890 --> 00:06:32,475
‏‎.‎أيتها الحقيرة‎‏

132
00:06:32,559 --> 00:06:34,727
‏‎؟‎تلك التي تلد الجراء‎ ؟‎أنثى الكلب‎‏

133
00:06:34,811 --> 00:06:36,020
‏‎."‎زان‎" ‏إطراء جميل يا‎‏

134
00:06:36,103 --> 00:06:38,940
‏‎؟‎لتطلق والدي‎ "‎جاكلين‎" ‏لماذا حرضت‎‏

135
00:06:39,023 --> 00:06:41,025
‏‎"‎هامبتون‎" ‏إنها تستولي الآن على منزلنا في‎‏

136
00:06:41,108 --> 00:06:42,652
‏‎"‎كونيتيكت‎" ‏وعلي الذهاب للعيش في‎‏

137
00:06:42,735 --> 00:06:45,488
‏‎!‎وأطفالهم الرهيبين‎ "‎روجر‎"‎مع والدتي و‎‏

138
00:06:45,572 --> 00:06:47,740
‏‏‏لم أحرض زوجة والدك‎ ،‎أولاً‎
‏‎.‎على القيام بأي شيء‎‏

139
00:06:47,824 --> 00:06:50,326
‏‏‏سوى عندما أجبرتني على إجبارها‎
‏‎.‎على تناول حلوى الفول السوداني‎‏

140
00:06:51,619 --> 00:06:53,370
‏‎!‎هذا هاتف كبير‎ ،‎يا إلهي‎‏

141
00:06:53,455 --> 00:06:56,624
‏‎؟‎كيف تدمرت حياتي من قبل شخص بهذا الغباء‎‏

142
00:06:58,668 --> 00:06:59,669
‏‎.‎مرحباً يا أمي‎‏

143
00:06:59,752 --> 00:07:01,921
‏‏‎."‎كزانثيبي‎" ‏تبدين تعبة يا‎
‏‎؟‎كيف حال حركة الأمعاء‎‏

144
00:07:02,004 --> 00:07:04,924
‏‏‎!‎أرجوك يا أمي‎ -‏
‏‎.‎هاك إجابتي‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

145
00:07:05,007 --> 00:07:06,884
‏‎؟‎هل توضبون أمتعتكم جميعكم‎‏

146
00:07:06,968 --> 00:07:09,721
‏‎.‎الطقس هنا أكثر برودة من المدينة‎ ،‎تذكري‎‏

147
00:07:09,804 --> 00:07:11,431
‏‏هل لديك ما يكفي من السراويل القصيرة‎‏

148
00:07:11,514 --> 00:07:13,224
‏‎؟‎التي رُسمت عليها طيور مائية صغيرة‎‏

149
00:07:13,307 --> 00:07:16,352
‏‏‎.‎لا‎ ؟‎ماذا‎
‏‎.‎طلب مني المحامي ألا أنتقل قبل نهاية الفصل‎‏

150
00:07:16,436 --> 00:07:18,438
‏‎.‎لكنني سأحضر المربى في ذلك الأسبوع‎ ،‎نعم‎‏

151
00:07:18,521 --> 00:07:20,523
‏‎.‎لذا سآتي لأصطحبك غداً‎‏

152
00:07:20,607 --> 00:07:22,900
‏‎!‎لا يمكنك أن تفعلي هذا‎ !‎لا‎ !‎ماذا‎‏

153
00:07:22,984 --> 00:07:27,071
‏‏‎،"‎كزانثيبي‎" ‏يا إلهي يا‎
‏‎،‎إن التصنع لن يكون مقبولاً في هذا المنزل‎‏

154
00:07:27,154 --> 00:07:28,823
‏‎.‎خاصة أمام التوائم الخمسة‎‏

155
00:07:28,906 --> 00:07:32,368
‏‏‎،‎الغولف العقلي‎ "‎روجر‎" ‏ومارس‎
‏‏حيث يستخدم عقله‎‏

156
00:07:32,452 --> 00:07:35,079
‏‎.‎ليلعب بعض الدورات الأكثر شهرة في العالم‎‏

157
00:07:35,162 --> 00:07:37,915
‏‏‏لذا أتمنى حقاً‎
‏‎.‎اللطيفة والهادئة‎ "‎زان‎" ‏أن نستقبل‎‏

158
00:07:37,999 --> 00:07:40,835
‏‎.‎تلك التي نعرفها قبل أن تخترع قلق المراهقة‎‏

159
00:07:42,670 --> 00:07:46,549
‏‏‎."‎هيلين‎" ‏أرجوك يا‎
‏‎.‎والطقس عاصف‎ "‎سانت أندروز‎" ‏إنني ألعب في‎‏

160
00:07:46,633 --> 00:07:47,884
‏‎.‎هذا هراء‎‏

161
00:07:47,967 --> 00:07:50,261
‏‎،‎الهراء الوحيد الموجود هنا هو اليقطين‎‏

162
00:07:50,344 --> 00:07:52,346
‏‎.‎أحد عشرات الأصناف من القرع الذي أزرعه‎‏

163
00:07:52,429 --> 00:07:53,681
‏‎.‎أتمنى أنك تحبين القرع‎‏

164
00:07:53,765 --> 00:07:57,268
‏‎."‎سكواشز‎"‎سنلعب أيضاً الإسكواش غداً ضد اﻟ‎‏

165
00:07:57,351 --> 00:07:59,145
‏‎.‎إلى اللقاء‎‏

166
00:07:59,228 --> 00:08:00,647
‏‎!‎لا يمكنني العيش هناك‎‏

167
00:08:02,064 --> 00:08:03,483
‏‎.‎أحتاج إلى التحدث مع والدي‎‏

168
00:08:03,566 --> 00:08:05,652
‏‎.‎لا يمكنه رفض طلب ابنته المدللة‎‏

169
00:08:05,735 --> 00:08:07,111
‏‎.‎يبدو أن هذا لقب شائع‎ ،‎فهمت‎‏

170
00:08:07,194 --> 00:08:09,363
‏‏‎"‎كابتن فيليبس‎" ‏لكنه في مخيمه الخيالي‎
‏‎.‎حتى الاثنين‎‏

171
00:08:09,446 --> 00:08:10,823
‏‎.‎أحتاج إلى المماطلة‎‏

172
00:08:11,574 --> 00:08:12,992
‏‎.‎عليك أن تساعديني‎ !‎أنت‎‏

173
00:08:13,075 --> 00:08:16,078
‏‎.‎لا أريد التدخل‎ .‎هذا ليس من شأني‎ ،‎لا‎‏

174
00:08:16,162 --> 00:08:17,914
‏‎."‎كيمي‎" ‏يا‎ "‎أحذيتي‎" ‏ضعي نفسك في‎‏

175
00:08:19,248 --> 00:08:22,126
‏‏‎!‎ليس حرفياً‎ !‎يا إلهي‎
‏‎!‎كما لو أنني أتحدث مع دجاجة‎‏

176
00:08:23,503 --> 00:08:26,338
‏‏تخيلي أن عمرك ١٥ عاماً‎‏

177
00:08:26,422 --> 00:08:29,634
‏‎.‎وذات يوم سُلبت منك حياتك‎‏

178
00:08:30,342 --> 00:08:33,012
‏‎،‎مدرستك وأصدقاؤك‎‏

179
00:08:33,095 --> 00:08:36,516
‏‏‏صديق والدك الذي يشتري لك المجوهرات‎
‏‎.‎إن أرسلت له مقوم أسنانك القديم‎‏

180
00:08:41,103 --> 00:08:43,147
‏‎؟‎ماذا سنفعل‎ ."‎زان‎" ‏حسناً يا‎‏

181
00:08:43,230 --> 00:08:48,069
‏‎."‎كونيتيكت‎" ‏سنجعل أمي ترفض إعادتي إلى‎‏

182
00:08:50,321 --> 00:08:51,948
‏‎؟‎مرحباً‎‏

183
00:08:53,032 --> 00:08:54,576
‏‎؟"‎لو لوب‎" ‏سيد‎‏

184
00:08:57,453 --> 00:08:59,330
‏‎.‎مرحباً‎‏

185
00:08:59,413 --> 00:09:01,624
‏‎.‎اسمك‎ "‎ريك بارنز‎" ‏أعطاني‎‏

186
00:09:01,708 --> 00:09:04,544
‏‏‏قال إنك تعمل مع الممثلين‎
‏‎.‎لمساعدتهم على إنقاذ مؤخراتهم‎‏

187
00:09:04,627 --> 00:09:06,629
‏‎."‎يجتاز‎" ‏كان هذا لعب على كلمة‎‏

188
00:09:06,713 --> 00:09:10,216
‏‏‏لماذا أحاول اللعب على الكلمات‎
‏‎.‎هذا غباء مفرط‎ ؟‎للمرة الأولى الآن‎‏

189
00:09:10,299 --> 00:09:12,176
‏‏‎.‎لا يمكنني العمل معك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

190
00:09:12,259 --> 00:09:15,012
‏‎.‎اخرج‎ .‎لا تمتلك إمكانيات‎‏

191
00:09:15,638 --> 00:09:18,349
‏‎!‎لكنني ركبت الحافلة لأصل إلى هنا‎‏

192
00:09:18,432 --> 00:09:20,560
‏‎!‎حافلة عبرت جسراً متحركاً‎‏

193
00:09:22,144 --> 00:09:24,105
‏‎!‎لا أحتاج إليك‎ !‎لا بأس‎‏

194
00:09:25,356 --> 00:09:27,358
‏‎!"‎فيليشيا‎" ‏الوداع يا‎‏

195
00:09:31,445 --> 00:09:32,697
‏‎.‎جيد جداً‎‏

196
00:09:32,780 --> 00:09:34,657
‏‎.‎وكسرت شيئاً‎ ،‎ورفضت المساعدة‎ ،‎صرخت‎‏

197
00:09:34,741 --> 00:09:37,118
‏‎.‎هذا درسك الأول في التصرف كرجل مستقيم‎‏

198
00:09:37,201 --> 00:09:40,079
‏‎...‎درسك الثاني‎‏

199
00:09:40,162 --> 00:09:42,915
‏‎."‎لو لوب‎" ‏هو أنه ليس‎‏

200
00:09:45,960 --> 00:09:46,961
‏‎."‎فيليشيا‎" ‏الوداع يا‎‏

201
00:09:47,920 --> 00:09:50,047
‏‎.‎سأحطمك‎‏

202
00:09:50,131 --> 00:09:52,634
‏‎،‎لكن حتى يحين الوقت الذي أعيد تجميعك فيه‎‏

203
00:09:52,717 --> 00:09:55,469
‏‏ستسحب السراويل القصيرة من الغسيل القذر‎‏

204
00:09:55,552 --> 00:09:58,097
‏‏‏وتأكل الأجنحة‎
‏‎.‎وأنت جالس على المرحاض بكل سلاسة‎‏

205
00:09:59,682 --> 00:10:03,060
‏‏‏يبدأ التدريب على الفور‎
‏‎...‎لأنه لديك غداً تجربة أداء‎‏

206
00:10:03,144 --> 00:10:04,646
‏‎."‎أنتوراج ٢‎" ‏لفيلم‎‏

207
00:10:04,729 --> 00:10:06,731
‏‎!‎لا أستطيع‎ ؟"‎أنتوراج ٢‎"‏‏

208
00:10:06,814 --> 00:10:09,191
‏‏‎.‎هؤلاء الرجال مستقيمون جداً‎
‏‎!‎أكثر من اللازم تقريباً‎‏

209
00:10:09,275 --> 00:10:11,110
‏‏‎؟‎كأنهم يعوضون عن شيء‎ -‏
‏‎!‎نعم‎ -‏‏

210
00:10:11,193 --> 00:10:13,112
‏‎.‎اثنان منهم هما كذلك‎‏

211
00:10:15,782 --> 00:10:17,825
‏‏‏هل هؤلاء زبائن سابقون‎ ،‎مهلاً‎
‏‎؟‎أم نماذج أدوار‎‏

212
00:10:17,909 --> 00:10:19,576
‏‎!‎يبدأ التدريب الآن‎‏

213
00:10:19,661 --> 00:10:21,037
‏‎...‎لكن‎ ،"‎دونغ‎" ‏أنا آسفة يا‎‏

214
00:10:21,120 --> 00:10:23,539
‏‏‎.‎لسنا صديقين‎ !‎أنت‎
‏‎!‎الآن‎ "‎لوغان‎" ‏أنا على علاقة مع‎‏

215
00:10:23,623 --> 00:10:25,207
‏‎!‎إليك عني‎‏

216
00:10:25,291 --> 00:10:27,126
‏‎.‎هذه ليست اللهجة البريطانية‎‏

217
00:10:27,209 --> 00:10:29,211
‏‎.‎بهذه الطريقة تتحدثين باللهجة البريطانية‎‏

218
00:10:29,295 --> 00:10:31,881
‏‏‏سأسهل الأمر أكثر‎
‏‎.‎بالتحدث باللهجة البريطانية‎‏

219
00:10:31,964 --> 00:10:34,425
‏‎.‎هذا جيد‎ ،‎حسناً‎‏

220
00:10:34,508 --> 00:10:35,635
‏‏مقفل‎‏

221
00:10:37,553 --> 00:10:39,513
‏‏‏٢٤ ساعة‎
‏‏التسليم مجاني‎‏

222
00:10:39,596 --> 00:10:40,597
‏‏‎"‎هو زا كي‎"‏
‏‏مطعم صيني‎‏

223
00:10:40,682 --> 00:10:42,141
‏‎."‎هو زا كي‎" ‏أنا آسف جداً يا‎‏

224
00:10:42,224 --> 00:10:43,225
‏‎!‎هذا خطؤك‎‏

225
00:10:43,309 --> 00:10:46,646
‏‏‎،‎وتصبح شبحاً‎ ،‎أتمنى لو تموت‎
‏‎!‎وتطير في الغرفة‎‏

226
00:10:46,729 --> 00:10:48,731
‏‎!‎ذلك يُسعد الجميع‎‏

227
00:10:51,442 --> 00:10:53,277
‏‎؟"‎كيمي‎" ‏ماذا تفعلين هنا يا‎‏

228
00:10:53,360 --> 00:10:54,862
‏‎؟‎أين الجميع‎ ؟‎ماذا حدث‎‏

229
00:10:54,946 --> 00:10:56,906
‏‎.‎داهمت دائرة الهجرة المطعم‎‏

230
00:10:56,989 --> 00:11:00,785
‏‏‏الطباخون‎ .‎أخذوا الجميع‎
‏‎.‎والنُدل ومنظفي الصحون‎‏

231
00:11:00,868 --> 00:11:04,413
‏‏‏كنت في الخارج أسلم طلبية‎
‏‎.‎وإلا كانوا أخذوني أنا أيضاً‎‏

232
00:11:04,496 --> 00:11:07,667
‏‏‏الحمد لله فهم يرون أن طلاب مدرسة الحقوق‎
‏‎!‎يدخنون الكثير من الماريجوانا‎‏

233
00:11:07,750 --> 00:11:09,376
‏‎!"‎دونغ‎" ‏هذا مخيف جداً يا‎‏

234
00:11:09,460 --> 00:11:12,379
‏‎!‎والمالك يقول إنهم أتوا إلى هنا للبحث عني‎‏

235
00:11:12,463 --> 00:11:14,631
‏‎!‎اذهب إلى المنزل‎ .‎لا يمكنك البقاء هنا‎‏

236
00:11:14,716 --> 00:11:16,550
‏‎!‎هذا هو منزلي‎‏

237
00:11:16,633 --> 00:11:18,677
‏‎.‎بالنوم على المشواة‎ "‎هو زا كي‎" ‏يسمح لي‎‏

238
00:11:18,761 --> 00:11:21,430
‏‎.‎فهي مريحة للغاية‎ ،‎إن كان التوقيت صحيحاً‎‏

239
00:11:21,513 --> 00:11:22,598
‏‎!‎أنت‎‏

240
00:11:24,016 --> 00:11:25,059
‏‎.‎كدت أنسى هذا‎‏

241
00:11:25,142 --> 00:11:27,269
‏‎.‎فكل المداهمة مجانية‎ ،‎إن لم نسلمك إيصالاً‎‏

242
00:11:27,353 --> 00:11:30,439
‏‎.‎أعلمونا‎ ،"‎دونغ وينغ‎" ‏وإن عاد‎‏

243
00:11:30,522 --> 00:11:32,441
‏‎!‎مفهوم أيها الرئيس‎‏

244
00:11:35,527 --> 00:11:37,780
‏‎.‎ستأتي معي‎ ،‎انتهى الأمر‎‏

245
00:11:40,199 --> 00:11:42,785
‏‏‎.‎يمكنك النوم على الأريكة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

246
00:11:42,869 --> 00:11:44,912
‏‏‎؟‎أهذه الحفرة التي حفرتها بساقي‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

247
00:11:44,996 --> 00:11:47,373
‏‏‏أنا صديقة حميمة لتلك الراكون الحامل‎
‏‎.‎التي تعيش هناك‎‏

248
00:11:47,456 --> 00:11:50,459
‏‎."‎كيمي‎" ‏أخشى أنني دمرت كل شيء بيننا يا‎‏

249
00:11:50,542 --> 00:11:52,920
‏‎.‎إنه ليس خطأ أحد‎ ،"‎دونغ‎" ‏اسمع يا‎‏

250
00:11:53,004 --> 00:11:55,006
‏‎.‎كل الأمر هو أنني أتسلى كثيراً معك‎‏

251
00:11:55,089 --> 00:11:57,925
‏‏‏هل تتذكرين عندما أخذنا الترام‎
‏‎؟"‎روزفلت آيلند‎" ‏إلى‎‏

252
00:11:58,009 --> 00:12:00,594
‏‏‏وأدركنا أن هناك سلكاً واحداً‎
‏‎؟‎يمسك بنا من الأعلى‎‏

253
00:12:00,677 --> 00:12:02,554
‏‎.‎وبدأنا بالصراخ‎‏

254
00:12:02,638 --> 00:12:04,556
‏‎!‎وعندها بدأ جميع الركاب يصرخون أيضاً‎‏

255
00:12:04,640 --> 00:12:06,809
‏‎!‎لأنهم كانوا يرونه من خلال أعيننا‎‏

256
00:12:09,728 --> 00:12:11,773
‏‎."‎كيمي‎" ‏ونتفق على كل شيء يا‎‏

257
00:12:11,856 --> 00:12:15,401
‏‏‏مثل كم الأمر غريب أن يرغب الناس‎
‏‎."‎يأكلوا محلياً‎" ‏في أن‎‏

258
00:12:15,484 --> 00:12:17,194
‏‎!‎لا أريد أن آكل طيراً ربما أعرفه‎ ،‎نعم‎‏

259
00:12:17,278 --> 00:12:19,155
‏‎؟‎وما أمر زجاجات الماء‎‏

260
00:12:19,238 --> 00:12:22,074
‏‎؟‎لماذا الجميع عطشون طيلة الوقت‎‏

261
00:12:22,158 --> 00:12:25,661
‏‏‎.‎لقد استيقظت لمدة ثانية واحدة‎
‏‎.‎الأفضل أن أشرب بعض الماء‎‏

262
00:12:25,744 --> 00:12:29,248
‏‏‏الأفضل أن أحمل الماء معي‎
‏‎.‎بينما أسير إلى متجر الماء‎‏

263
00:12:33,460 --> 00:12:37,214
‏‎...‎أريدك أن تعرف‎ ،"‎دونغ‎" ‏اسمع يا‎‏

264
00:12:37,298 --> 00:12:40,759
‏‎...‎لذا أنت وأنا‎ .‎هو حبيبي‎ "‎لوغان‎" ‏أن‎‏

265
00:12:42,219 --> 00:12:43,679
‏‎.‎سنكون أصدقاء وحسب‎‏

266
00:12:47,141 --> 00:12:49,143
‏‎.‎صديقان‎ .‎حسناً‎‏

267
00:12:53,022 --> 00:12:55,482
‏‎.‎لا‎ ."‎شوغر والز‎" ‏مرحباً يا‎‏

268
00:12:55,566 --> 00:12:57,193
‏‎.‎مرحباً‎ ،‎حسناً‎‏

269
00:12:57,276 --> 00:12:59,486
‏‎،‎سيصل والداي إلى البلدة غداً‎ ،‎اسمعي‎‏

270
00:12:59,570 --> 00:13:01,780
‏‎.‎وأحب لو تنضمين إلينا على العشاء‎‏

271
00:13:01,864 --> 00:13:04,616
‏‎.‎يا إلهي‎ ؟‎والداك‎‏

272
00:13:04,700 --> 00:13:06,618
‏‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

273
00:13:06,702 --> 00:13:09,163
‏‎،‎ستحط طائرتهما بين الساعة الرابعة والسابعة‎‏

274
00:13:09,246 --> 00:13:11,707
‏‎."‎باكس كاونتي‎" ‏في مكان ما بين الشارع ٤٥ و‎‏

275
00:13:11,790 --> 00:13:13,000
‏‎.‎بهدوء يا فتاة‎‏

276
00:13:13,542 --> 00:13:16,795
‏‏‎،‎أتشوق إلى أن تلتقي بوالدتي‎
‏‎.‎ولكن خاصة بوالدي‎‏

277
00:13:17,296 --> 00:13:21,717
‏‏‏أنا سعيد جداً لأننا تمكنا‎
‏‎.‎من نسيان كل تلك الأمور غير السارة‎‏

278
00:13:23,719 --> 00:13:24,887
‏‎.‎أنا أيضاً‎‏

279
00:13:24,971 --> 00:13:26,138
‏‎!‎إلى اللقاء‎‏

280
00:13:27,348 --> 00:13:30,226
‏‎.‎هيا‎ .‎جيد‎ .‎هيا يا عزيزتي‎‏

281
00:13:32,979 --> 00:13:36,023
‏‎؟‎أهذه شقتك‎ !"‎كيمي‎" ‏يا إلهي يا‎‏

282
00:13:36,107 --> 00:13:39,360
‏‎!‎هذا ممتاز‎ .‎أنت فقيرة جداً‎‏

283
00:13:42,029 --> 00:13:44,240
‏‎.‎رجلان مستقيمان يحضران فيلماً‎ .‎سيناريو‎‏

284
00:13:44,323 --> 00:13:45,908
‏‎!‎هيا‎‏

285
00:13:48,119 --> 00:13:49,661
‏‎!‎لا‎‏

286
00:13:49,745 --> 00:13:51,247
‏‎!‎تترك مقعداً فارغاً‎‏

287
00:13:53,290 --> 00:13:54,959
‏‎.‎أنت عطش‎ .‎سيناريو‎‏

288
00:13:55,042 --> 00:13:56,377
‏‎!‎هيا‎‏

289
00:13:57,419 --> 00:13:58,420
‏‎!‎لا‎‏

290
00:13:58,504 --> 00:14:00,547
‏‎.‎لا يشرب الرجال المستقيمون بالشفاطة‎‏

291
00:14:00,631 --> 00:14:02,884
‏‎...‎جني‎ ...‎يبدو كما لو أنك‎‏

292
00:14:04,676 --> 00:14:06,220
‏‎.‎سيناريو‎‏

293
00:14:06,303 --> 00:14:10,141
‏‏‏أنا زميلك في العمل وأخبرك قصة حزينة‎
‏‎.‎في مقهى بعد العمل‎‏

294
00:14:10,224 --> 00:14:15,562
‏‏‎.‎زوجتي مريضة جداً‎" ،‎أقول‎
‏‎".‎أصيبت بالإيبولا من مقعد مرحاض‎‏

295
00:14:16,605 --> 00:14:17,606
‏‎!‎لا‎‏

296
00:14:17,689 --> 00:14:20,109
‏‎!‎أنت تشرب الجعة‎ ،‎أولاً‎‏

297
00:14:20,192 --> 00:14:22,611
‏‏‏والرجال المستقيمون‎
‏‎.‎لا يعطون انطباعاً أنهم يستمعون‎‏

298
00:14:22,694 --> 00:14:24,363
‏‎!‎إنهم لا يهزون رؤوسهم حتى‎‏

299
00:14:24,446 --> 00:14:29,243
‏‏‎،‎بوجه جامد‎ ،‎اسمع الآن‎
‏‎.‎مهما كان الأمر‎ ،‎كرجل حقيقي‎‏

300
00:14:29,326 --> 00:14:31,620
‏‎!‎للتو‎ "‎إلتون جون‎" ‏مات‎‏

301
00:14:31,703 --> 00:14:34,581
‏‎.‎أحب الجينز المغسول بالحمض‎‏

302
00:14:34,665 --> 00:14:36,583
‏‎!‎مبالغ في تقديرها‎ "‎مادونا‎"‏‏

303
00:14:47,011 --> 00:14:50,389
‏‏‎،"‎كزانثيبي لانيستر وورهيس‎"‏
‏‎،‎إن كانت هذه فكرتك عن الدعابة‎‏

304
00:14:50,472 --> 00:14:53,809
‏‏‎"‎وودي ألن‎" ‏فأنت تنتمين إلى أفلام‎
‏‎.‎لأنني لا أضحك‎‏

305
00:14:53,893 --> 00:14:56,020
‏‎.‎أنا في العنوان الذي أرسلتيه إلي‎‏

306
00:14:56,103 --> 00:14:58,272
‏‎،‎سأذهب لأقرع الجرس‎‏

307
00:14:58,355 --> 00:14:59,982
‏‎،‎لكن إن تم قتلي‎‏

308
00:15:00,066 --> 00:15:03,903
‏‎،‎اسحبي جثتي إلى الشارع ٩٦‎ ،‎حباً بالله‎‏

309
00:15:03,986 --> 00:15:05,779
‏‎.‎ثم اتصلي بالشرطة‎‏

310
00:15:08,490 --> 00:15:10,867
‏‎.‎إنها هي‎ ،‎حسناً‎‏

311
00:15:10,952 --> 00:15:12,411
‏‏مخدرات‎‏

312
00:15:18,542 --> 00:15:23,339
‏‎.‎العجوز‎ "‎زان‎" ‏لابد أنك والدة‎ .‎ممتاز‎‏

313
00:15:23,422 --> 00:15:24,966
‏‎؟‎أهذا مخزن جذور الخضار‎‏

314
00:15:28,094 --> 00:15:29,386
‏‎!‎مرحباً يا أمي‎‏

315
00:15:29,470 --> 00:15:30,512
‏‎.‎سؤال سريع‎‏

316
00:15:30,596 --> 00:15:34,808
‏‏‏كبيرة بما يكفي‎ "‎كونيتيكت‎" ‏هل غرفتي في‎
‏‎؟‎لتتسع لطقم الطبول خاصتي‎‏

317
00:15:34,891 --> 00:15:37,478
‏‏‎؟‎ماذا يجري هنا أيتها الشابة‎
‏‎.‎اصعدي إلى السيارة‎‏

318
00:15:37,561 --> 00:15:40,772
‏‎.‎لكن حبيبي الأسود سيأتي ومعه شراب مسكر‎‏

319
00:15:41,690 --> 00:15:42,691
‏‎؟‎كيف حال صديقتاي المومستين‎‏

320
00:15:42,774 --> 00:15:45,277
‏‎؟‎أين مال المخدرات التي دخنتماها‎‏

321
00:15:46,612 --> 00:15:49,406
‏‎.‎ليس أمام والدتي‎ .‎اهدأ يا رجل‎‏

322
00:15:49,906 --> 00:15:52,326
‏‎."‎كيمي‎" ‏يا‎ "‎كوبرا‎"‎ادفعي ﻟ‎‏

323
00:15:53,327 --> 00:15:54,870
‏‎.‎لكنني لا أملك المال‎‏

324
00:15:54,954 --> 00:15:56,747
‏‎!‎إذن ادفعي له بجسدك‎‏

325
00:15:56,830 --> 00:15:58,290
‏‎!‎يا إلهي‎‏

326
00:16:02,503 --> 00:16:04,546
‏‎!‎ارفعي يديك عن حبيبتي‎ !‎مهلاً‎‏

327
00:16:04,630 --> 00:16:06,215
‏‎؟‎وتواعدين رجلاً مثلياً‎‏

328
00:16:06,298 --> 00:16:09,051
‏‏‏قلت له إنه يمكنه العيش‎ .‎طبعاً‎
‏‎."‎كونيتيكت‎" ‏في غرفة جدتي القديمة في‎‏

329
00:16:09,135 --> 00:16:11,345
‏‎.‎لا أعتقد ذلك‎ .‎لا‎‏

330
00:16:11,428 --> 00:16:15,682
‏‏‏سأعيدك إلى منزل البلدة‎
‏‎.‎وأدع والدك يتعامل معك‎‏

331
00:16:15,766 --> 00:16:17,768
‏‎.‎لا يستطيع مساعدتي‎ "‎لو لوب‎" ‏حتى‎‏

332
00:16:17,851 --> 00:16:21,522
‏‏‎"‎إي‎" ‏لن أكون أبداً صديق‎
‏‎!‎في حفلة إطلاق الفودكا‎‏

333
00:16:27,069 --> 00:16:28,070
‏‎،"‎كيمي‎"‏‏

334
00:16:28,154 --> 00:16:30,156
‏‎.‎لا أعتقد أنني أستطيع أكون صديقك وحسب‎‏

335
00:16:30,239 --> 00:16:31,782
‏‎؟‎ماذا تقول‎‏

336
00:16:31,865 --> 00:16:34,285
‏‏‏لم أعد أستطيع الادعاء‎
‏‎.‎أنني لا أشعر بشيء تجاهك‎‏

337
00:16:34,368 --> 00:16:37,246
‏‎.‎لا يمكنني البقاء هنا‎ .‎أنا آسف‎‏

338
00:16:38,747 --> 00:16:40,041
‏‎؟‎لكن إلى أين ستذهب‎‏

339
00:16:41,417 --> 00:16:43,335
‏‎."‎ماونت إيري لودج‎" ‏على الأرجح إلى فندق‎‏

340
00:16:43,419 --> 00:16:47,214
‏‏‏يقول الإعلان إن كل ما علي إحضاره‎
‏‎.‎هو حبي لكل شيء‎‏

341
00:16:47,298 --> 00:16:48,590
‏‎.‎وهذا كل ما لدي‎‏

342
00:16:58,434 --> 00:17:01,812
‏‏‏ممنوع الشرب على من هم تحت السن القانونية‎
‏‎!"‎ميسي مارفينز‎" ‏تحت إشرافي يا‎‏

343
00:17:01,895 --> 00:17:03,480
‏‏لدي رسالة من والدي في الواقع‎‏

344
00:17:03,564 --> 00:17:07,068
‏‏‏تقول إن كان ثمن الزجاجة أكثر من ٧٥ دولاراً‎
‏‎.‎فهي تُعتبر تعليمية‎‏

345
00:17:07,151 --> 00:17:09,820
‏‎.‎اذهبي لحل الأحجية أو أي شيء‎ !‎لا‎ ؟‎ماذا‎‏

346
00:17:09,903 --> 00:17:12,364
‏‎.‎أنت كلاسيكية أياً من كنت‎ ،‎يا إلهي‎‏

347
00:17:12,448 --> 00:17:13,907
‏‎.‎أنقذت حياتك ذات مرة‎‏

348
00:17:18,995 --> 00:17:21,248
‏‎."‎كيمي‎" ‏مهلاً يا‎‏

349
00:17:21,332 --> 00:17:23,292
‏‎.‎جدياً‎ ،‎أريد أن أشكرك وحسب‎‏

350
00:17:23,375 --> 00:17:24,418
‏‎."‎مانهاتن‎" ‏يمكنني البقاء في‎‏

351
00:17:24,501 --> 00:17:26,503
‏‎.‎إن كان لديك أصدقاء فستعرفين هذا الشعور‎‏

352
00:17:26,587 --> 00:17:27,963
‏‎.‎على الرحب‎‏

353
00:17:29,548 --> 00:17:30,841
‏‎.‎إنها صودا‎‏

354
00:17:31,383 --> 00:17:33,219
‏‎."‎ميرلوت‎"‎أكره نبيذ الـ‎‏

355
00:17:33,302 --> 00:17:37,764
‏‏‎،"‎زان‎" ‏أعلم أن هذا غريب يا‎
‏‎؟‎لكن هل سبق أن كنت في مثلث حب‎‏

356
00:17:37,848 --> 00:17:39,350
‏‎؟"‎جاكلين‎" ‏الهرم البلاستيكي في غرفة‎‏

357
00:17:39,433 --> 00:17:41,935
‏‏‎؟‎أم تقولين إن رجلين مغرمان بك‎
‏‎.‎لأن هذا مقرف بكلتا الحالتين‎‏

358
00:17:42,018 --> 00:17:45,189
‏‏قال لي صديق إنه يحبني‎‏

359
00:17:45,272 --> 00:17:47,108
‏‎.‎وأعتقد أنني أفسدت كل شيء‎‏

360
00:17:47,191 --> 00:17:48,734
‏‎...‎حسناً‎‏

361
00:17:48,817 --> 00:17:51,070
‏‎.‎تعرفين أنه لم يكن لدي حبيب أبداً‎‏

362
00:17:51,987 --> 00:17:53,697
‏‏عدة مرات‎ "‎تشيشر‎" ‏تبادلت القبل مع‎‏

363
00:17:53,780 --> 00:17:58,077
‏‏‎"‎جينجي‎"‎وأعتقد أنه سيقطع علاقته ب‎
‏‎.‎لأنها شقيقته المتبناة‎‏

364
00:17:58,160 --> 00:18:00,036
‏‎.‎أنا أمازحك‎ !‎توقفي‎‏

365
00:18:00,954 --> 00:18:03,082
‏‎!‎إنه لا يحبني‎ ،‎يا إلهي‎‏

366
00:18:03,165 --> 00:18:04,875
‏‏إنه يستغلني وحسب حتى لا يكتشف والداه‎‏

367
00:18:04,958 --> 00:18:06,418
‏‎!‎أنه يخرج مع شقيقته‎‏

368
00:18:14,218 --> 00:18:16,220
‏‎.‎اذهبي وافتحي زجاجة أخرى‎‏

369
00:18:18,305 --> 00:18:20,682
‏‎.‎سأشرب الجعة‎ ،"‎تيري‎"‏‏

370
00:18:21,433 --> 00:18:24,728
‏‏‎.‎لا أعمل اليوم‎
‏‎."‎أنتوراج ٢‎" ‏لدي تجربة أداء لفيلم‎‏

371
00:18:36,282 --> 00:18:37,991
‏‎.‎لن أنجح أبداً‎‏

372
00:18:41,203 --> 00:18:44,665
‏‏‏إن كان وجهها جميلاً‎ ،‎مرحباً‎
‏‎،‎بقدر نصف جمال مؤخرتها‎‏

373
00:18:44,748 --> 00:18:47,501
‏‎.‎سأضاجعها‎‏

374
00:18:49,961 --> 00:18:52,256
‏‎!"‎تايتوس‎" ‏التزم يا‎‏

375
00:18:55,551 --> 00:18:58,137
‏‎،‎إن كان وجهها جميلاً مثل مؤخرتها‎ ،‎مرحباً‎‏

376
00:18:58,220 --> 00:19:00,722
‏‎.‎سأضاجعها‎‏

377
00:19:00,806 --> 00:19:02,266
‏‎؟‎ماذا قلت‎ !‎مهلا‎‏

378
00:19:02,349 --> 00:19:03,975
‏‎!‎لا شيء‎ ؟‎أنا‎‏

379
00:19:04,685 --> 00:19:07,188
‏‎؟‎هل تعتقد أنني كنت أغازلها‎ ،‎مهلاً‎‏

380
00:19:07,271 --> 00:19:08,647
‏‎.‎أعتقد ذلك‎ .‎نعم أيها المهووس‎‏

381
00:19:09,898 --> 00:19:11,775
‏‏قل لسيدتك‎ ،‎حسناً‎‏

382
00:19:11,858 --> 00:19:14,820
‏‎...‎أنني أريد أن أضيء صدرها ب‎‏

383
00:19:14,903 --> 00:19:16,322
‏‎.‎وأضاجعها‎‏

384
00:19:19,450 --> 00:19:22,203
‏‎!‎نجحت في أن أكون مستقيماً‎‏

385
00:19:22,286 --> 00:19:24,830
‏‎.‎نجحت في أن أكون مستقيماً‎‏

386
00:19:25,747 --> 00:19:26,832
‏‎.‎بالطبع نجحت‎‏

387
00:19:26,915 --> 00:19:29,293
‏‏‏لطالما كنت قادراً على النجاح‎
‏‎."‎تايتوس‎" ‏كمستقيم يا‎‏

388
00:19:29,376 --> 00:19:32,963
‏‏‏الشخص الوحيد الذي كنت بحاجة‎
‏‎.‎لتجربة أداءك أمامه هو أنت‎‏

389
00:19:33,046 --> 00:19:34,130
‏‎...‎تعني‎‏

390
00:19:34,215 --> 00:19:38,302
‏‏‎."‎أنتوراج ٢‎"‎ليس هناك من تجربة أداء ﻟ‎
‏‎."‎أنتوراج ٢‎" ‏ليس هناك من‎‏

391
00:19:38,385 --> 00:19:41,180
‏‎!‎الحمد لله‎‏

392
00:19:41,263 --> 00:19:45,851
‏‎."‎أنتوراج ٢‎" ‏ليس هناك من‎‏

393
00:19:53,359 --> 00:19:54,568
‏‎!‎لا أجد هاتفي‎‏

394
00:19:54,651 --> 00:19:57,028
‏‏‎.‎تعالي إلى هنا‎
‏‎.‎عبر الإنترنت‎ "‎فينكل‎" ‏أخيف السيد‎‏

395
00:19:57,112 --> 00:19:59,990
‏‎.‎أتظاهر بأنني زوجته السابقة وهو يصدق ذلك‎‏

396
00:20:00,073 --> 00:20:06,037
‏‏‎،‎إن كنت لا تزال تحبني‎"‏
‏‎".‎تعال على الفور واقتل حبيبي‎‏

397
00:20:07,248 --> 00:20:09,040
‏‎؟"‎كزانثيبي‎" ‏ماذا يجري يا‎‏

398
00:20:09,124 --> 00:20:10,292
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏

399
00:20:10,376 --> 00:20:11,877
‏‎!‎أنا فعلتها‎‏

400
00:20:13,337 --> 00:20:15,339
‏‎،‎ألم تقل والدتك للتو‎ .‎لم أكن أسمع هناك‎‏

401
00:20:15,422 --> 00:20:17,466
‏‏‏إن لم ترسلي تلك الرسائل‎"‏
‏‎"؟‎فمن فعل ذلك‎ ،‎من هاتفك‎‏

402
00:20:17,549 --> 00:20:18,967
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

403
00:20:19,050 --> 00:20:23,138
‏‏‎؟‎الحقيقية‎ "‎زان‎" ‏السيدة والدة‎
‏‎."‎كيمي‎" ‏أنا‎ .‎لست مومس مخدرات‎‏

404
00:20:23,222 --> 00:20:24,473
‏‎؟‎أنت التي أرسلت لي الرسائل‎‏

405
00:20:24,973 --> 00:20:27,226
‏‏‎"‎كزانثيبي‎" ‏هذا يفسر لماذا هجأت‎
‏‎.‎بطريقة خاطئة‎‏

406
00:20:27,309 --> 00:20:29,520
‏‏‎"‎ث‎-‎ا‎-‎ز‎" -‏
‏‎.‎توقفي‎ .‎خطأ‎ .‎لا‎ -‏‏

407
00:20:29,603 --> 00:20:31,563
‏‎.‎الفكرة هي أننا خدعناك في وقت سابق‎‏

408
00:20:31,647 --> 00:20:35,609
‏‎.‎كان منزل فاشلة أعرفها‎ .‎لم يكن وكر مخدرات‎‏

409
00:20:35,692 --> 00:20:37,944
‏‎.‎إنها مجنونة يا أمي بسبب المخدرات‎‏

410
00:20:38,028 --> 00:20:40,531
‏‏‏فعلت ذلك فقط‎
‏‎.‎لأنني اعتقدت أنني أساعد ابنتك‎‏

411
00:20:40,614 --> 00:20:43,242
‏‎.‎أنقذها من أن توسلب حياتها‎‏

412
00:20:43,325 --> 00:20:45,494
‏‎؟"‎تُسلب‎" ‏بدلاً من‎ "‎توسلب‎" ‏هل قلت‎ ،‎المعذرة‎‏

413
00:20:45,577 --> 00:20:46,870
‏‎.‎بالطبع لا‎‏

414
00:20:46,953 --> 00:20:49,956
‏‎.‎إن أصدقاءها هم الأسوأ‎ ،‎لكن أدركت فيما بعد‎‏

415
00:20:50,040 --> 00:20:51,708
‏‎!‎هي كاذبة مرضية‎ "‎سيمون‎"‏‏

416
00:20:51,792 --> 00:20:54,253
‏‏‎.‎في منزلي لكنه مشغول حقاً‎ "‎جاي زي‎"‏
‏‎.‎لا تستطيعين مقابلته‎‏

417
00:20:54,336 --> 00:20:57,047
‏‎.‎أعرف هذا‎ .‎فتاة طيبة‎ "‎زان‎" ‏لكن‎‏

418
00:20:57,130 --> 00:20:59,841
‏‏يتجاوز شقيقي الحدود بكل شيء‎‏

419
00:20:59,925 --> 00:21:02,553
‏‎.‎وسرقت هذه من حمامه‎‏

420
00:21:02,636 --> 00:21:04,763
‏‎؟‎هلا نرى ما يحدث‎‏

421
00:21:14,230 --> 00:21:18,735
‏‏‎.‎أنا منتشية تماماً‎ .‎هذا كذب‎
‏‎.‎إنني أرى ألواناً‎‏

422
00:21:21,488 --> 00:21:22,864
‏‎.‎يا إلهي‎‏

423
00:21:22,948 --> 00:21:25,701
‏‎.‎تطفلت قليلاً‎ ،‎بعدما رأيت هذا‎‏

424
00:21:25,784 --> 00:21:28,787
‏‎.‎في غرفتها‎ "‎زان‎" ‏وجدت دفتر علامات‎‏

425
00:21:29,705 --> 00:21:31,247
‏‎؟‎علامات ممتازة‎‏

426
00:21:31,332 --> 00:21:32,708
‏‎؟‎مستوى متقدم في الأدب اللاتيني‎‏

427
00:21:33,542 --> 00:21:36,252
‏‎.‎كما أنها تعزف على المزمار في فرقة موسيقية‎‏

428
00:21:36,337 --> 00:21:39,172
‏‎.‎بل بفرقة المدرسة‎ .‎ليس في أي فرقة‎‏

429
00:21:41,132 --> 00:21:43,760
‏‏‎،‎وعندما رأيت هذا الشيء التالي‎
‏‎،‎لم أتوان عن التفكير‎‏

430
00:21:43,844 --> 00:21:46,972
‏‎"!‎هذه المثابرة ساذجة‎ ،‎يا إلهي‎"‏‏

431
00:21:47,055 --> 00:21:49,475
‏‎.‎إنها مجلة الطيور المقاومة للماء‎‏

432
00:21:51,059 --> 00:21:53,979
‏‎؟‎أين‎ ؟‎رأيت طائر مور سميكة المنقار‎‏

433
00:21:54,062 --> 00:21:56,482
‏‎...‎لا أريد التحدث عن الأمر الآن‎ !‎أمي‎‏

434
00:21:56,565 --> 00:21:59,150
‏‎!‎كانت رائعة‎ !‎كانت في بركة سلاحف‎‏

435
00:21:59,234 --> 00:22:01,612
‏‎،‎السابقة‎ "‎وورهيس‎" ‏أيتها السيدة زوجة السيد‎‏

436
00:22:01,695 --> 00:22:05,574
‏‏‏لا أعتقد وحسب أنه سيكون من الجيد‎
‏‎،"‎كونيتيكت‎" ‏أن تكون في‎ "‎زان‎"‎ﻟ‎‏

437
00:22:05,657 --> 00:22:07,743
‏‏‎"‎كونيتيكت‎"‎أعتقد أنه من الجيد ﻟ‎
‏‎.‎فيها‎ "‎زان‎" ‏أن تكون‎‏

438
00:22:10,662 --> 00:22:13,374
‏‎.‎سأنتقم منك لهذا‎‏

439
00:22:13,457 --> 00:22:14,916
‏‎.‎لا أبالي كم سيستغرق الأمر‎‏

440
00:22:15,000 --> 00:22:17,544
‏‏‏سأتعلم كل ما يمكن‎
‏‎،‎عن الانتقام‎ "‎كونيتيكت‎" ‏أن تعلمني إياه‎‏

441
00:22:17,628 --> 00:22:19,630
‏‎!‎وسأجعلك تدفعين الثمن‎‏

442
00:22:31,307 --> 00:22:32,393
‏‎؟‎ألا تبدين جميلة‎‏

443
00:22:34,352 --> 00:22:35,646
‏‎.‎أنت أيضاً لا تبدو وسيماً‎‏

444
00:22:35,729 --> 00:22:36,938
‏‎...‎هذا‎‏

445
00:22:38,106 --> 00:22:41,943
‏‎.‎سنلتقي بالأهل‎ .‎ها نحن‎ .‎إذن‎‏

446
00:22:42,027 --> 00:22:44,446
‏‎.‎هاك‎ !‎من دون عراقيل‎‏

447
00:22:46,448 --> 00:22:48,950
‏‏‎،‎يشبه الأمر عندما كنت في المدرسة‎
‏‎،‎عندما كنت أقفز الحواجز‎‏

448
00:22:49,034 --> 00:22:50,661
‏‎.‎لكنهم كانوا يزيلون جميع حواجزي‎‏

449
00:22:50,744 --> 00:22:52,746
‏‎.‎بهذه الطريقة كنت أفوز دائماً تقريباً‎‏

450
00:22:52,829 --> 00:22:56,124
‏‎.‎من حياتي‎ "‎دونغ‎" ‏خرج‎ ،‎نعم‎‏

451
00:22:56,207 --> 00:22:58,001
‏‎.‎حتى‎ "‎نيويورك‎" ‏لم يعد في‎‏

452
00:22:58,084 --> 00:22:59,920
‏‎!"‎الولايات المتحدة‎" ‏إنه ليس حتى في‎‏

453
00:23:01,337 --> 00:23:04,508
‏‎؟‎هل تعرف بأمر دائرة الهجرة‎ ؟‎عن ماذا تتحدث‎‏

454
00:23:05,967 --> 00:23:07,886
‏‎.‎لست خجلاً من الإقرار بذلك‎ ،‎اسمعي‎ ،‎حسناً‎‏

455
00:23:07,969 --> 00:23:08,970
‏‎.‎أنا اتصلت بهم‎‏

456
00:23:09,054 --> 00:23:11,557
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎!"‎كيمي‎" ‏ذلك الرجل هاجمني يا‎ -‏‏

457
00:23:11,640 --> 00:23:14,518
‏‏‎.‎وكان في البلاد بطريقة غير شرعية‎
‏‎.‎قال والدي إنه يجب الإبلاغ عنه‎‏

458
00:23:14,601 --> 00:23:16,687
‏‎!‎هذا رهيب‎‏

459
00:23:16,770 --> 00:23:17,854
‏‎.‎أريدك أن ترحل‎‏

460
00:23:17,938 --> 00:23:19,648
‏‎؟‎هل تمزحين‎‏

461
00:23:19,731 --> 00:23:22,776
‏‏‏سأسمح لنفسي بالقول إنه كان‎
‏‎.‎لكن فعلت ذلك لأجلنا‎ ،‎ربما تطرفاً صبيانياً‎‏

462
00:23:22,859 --> 00:23:24,194
‏‎.‎لم يعد هناك شيئاً بيننا‎‏

463
00:23:24,277 --> 00:23:26,697
‏‎!‎وليس هناك شيء اسمه فتى الوالد المدلل‎‏

464
00:23:26,780 --> 00:23:28,323
‏‎؟‎حقاً‎‏

465
00:23:28,406 --> 00:23:30,742
‏‏‏ماذا عن الفيلم الموسيقي‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎في العام ١٩٣٨‎ "‎فتى الوالد المدلل‎"‏‏

466
00:23:30,826 --> 00:23:33,078
‏‏‏والذي يروي قصة بحار يغادر سفينته‎
‏‏بعد أشهر في البحر‎‏

467
00:23:33,161 --> 00:23:34,663
‏‎!‎ليذهب مباشرة لزيارة والده‎‏

468
00:23:34,746 --> 00:23:36,122
‏‎!‎اخرج‎‏

469
00:23:37,999 --> 00:23:40,502
‏‎.‎أمر لا يُصدق‎‏

470
00:23:45,466 --> 00:23:48,009
‏‏‏أعتقد أن المرء يمكنه‎ !‎يا للهول‎
‏‎.‎نسيان كيفية ركوب العجلة‎‏

471
00:23:48,093 --> 00:23:49,427
‏‎!"‎دونغ‎"‏‏

472
00:23:49,511 --> 00:23:51,346
‏‎!"‎دونغ‎" ‏انتظر يا‎‏

473
00:23:51,429 --> 00:23:53,223
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎ ؟"‎كيمي‎"‏‏

474
00:23:53,306 --> 00:23:54,600
‏‎.‎لا يمكنك الرحيل‎‏

475
00:23:54,683 --> 00:23:58,019
‏‏‏لأنك لست الفتى المدلل الذي يحاول إغراقي‎
‏‎!‎بالهدايا الثمينة ثم يتصرف بتعصب‎‏

476
00:23:58,103 --> 00:24:00,438
‏‎...‎أفهم جميع تلك الكلمات كل واحدة على حدة‎‏

477
00:24:00,522 --> 00:24:02,733
‏‎.‎ومضحك‎ .‎أنت لطيف‎‏

478
00:24:02,816 --> 00:24:04,275
‏‎.‎وكلا اسمينا يعنيان القضيب‎‏

479
00:24:05,193 --> 00:24:07,863
‏‏‎.‎ولا أريد أن أكون صديقتك أيضاً‎
‏‎.‎لأنني أحبك‎‏

480
00:24:07,946 --> 00:24:10,240
‏‎.‎حقاً‎ "‎أحبك‎" ‏أعني‎‏

481
00:24:10,323 --> 00:24:13,076
‏‎.‎لكنني سأركب الحافلة حقاً‎‏

482
00:24:13,159 --> 00:24:14,536
‏‎.‎ابق‎ ،‎حسناً‎‏

483
00:24:14,620 --> 00:24:18,499
‏‏‎.‎من المثلث‎ "‎لوغان‎" ‏خرج‎
‏‎.‎إنها الآن علاقة عادية ثنائية الأضلع‎‏

484
00:24:18,582 --> 00:24:20,250
‏‎؟‎هل تعنين خطاً‎‏

485
00:24:20,333 --> 00:24:22,002
‏‎."‎كيمي‎" ‏علينا أن نعمل على علم الهندسة يا‎‏

486
00:24:22,085 --> 00:24:24,921
‏‎.‎علينا ذلك‎ .‎هذا صحيح‎‏

487
00:24:32,178 --> 00:24:33,346
‏‎؟‎ستبقى‎ ،‎إذن‎‏

488
00:24:33,429 --> 00:24:36,683
‏‎.‎لكن دائرة الهجرة تبحث عني‎ ،‎أريد هذا‎‏

489
00:24:36,767 --> 00:24:40,103
‏‎.‎أمضت الشرطة ١٥ عاماً لتجدني‎ ؟‎وإن يكن‎‏

490
00:24:40,186 --> 00:24:43,148
‏‎!"‎جيليغان‎" .‎مرحباً‎ .‎لا شيء‎‏

491
00:24:43,231 --> 00:24:46,652
‏‎،‎كي نكون بأمان‎ ،"‎كيمي‎" ‏إن كنا سنتواعد يا‎‏

492
00:24:46,735 --> 00:24:49,195
‏‎.‎علينا ربما أن نتزوج أولاً‎‏

493
00:24:50,113 --> 00:24:51,156
‏‎؟"‎دونغ‎" ‏ماذا يقول‎‏

494
00:24:51,239 --> 00:24:54,284
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎أعرف أن هذا جنون لكن فكري بالأمر‎‏

495
00:24:54,367 --> 00:24:58,580
‏‎.‎لكنني في خطر كل يوم‎ .‎لن أضغط عليك‎‏

496
00:25:02,876 --> 00:25:07,548
‏‏‏فتى والدي المدلل‎"‏
‏‏أنا مجرد فتى والدي المدلل السخيف‎‏

497
00:25:09,007 --> 00:25:15,096
‏‏‏فتى الوالد المدلل‎
‏‏لديه والد يجلب فرحاً عظيماً‎‏

498
00:25:15,180 --> 00:25:18,183
‏‏والدي طويل ولطيف مثل عصا الحلوى‎‏

499
00:25:18,266 --> 00:25:22,813
‏‏وحين نسير في الشارع نرفض أن نشرح‎‏

500
00:25:22,896 --> 00:25:25,023
‏‏كيف أن فتى الوالد المدلل‎‏

501
00:25:25,106 --> 00:25:26,775
‏‏ووالد فتى الوالد المدلل‎‏

502
00:25:26,858 --> 00:25:31,029
‏‏ووالد والد فتى الوالد المدلل‎‏

503
00:25:31,112 --> 00:25:35,116
‏‎"‎يمكنهم أن يحبوا بعضهم كثيراً‎‏

504
00:25:35,200 --> 00:25:39,162
‏‏‏وهكذا ينتهي فيلم العام ١٩٣٨‎
‏‎.‎الموسيقي الرهيب‎ "‎فتى الوالد المدلل‎"‏‏

505
00:25:39,245 --> 00:25:44,292
‏‏‏بما أن طاقمهم رفض‎ ،‎بمنتصف الأغنية‎
‏‎.‎متابعة العمل على الإنتاج‎‏

506
00:25:44,375 --> 00:25:47,921
‏‏‎،‎فيما يلي‎
‏‎..."‎فتى الوالد المدلل‎" ‏عرض متكرر لفيلم‎‏

507
00:25:48,004 --> 00:25:50,131
‏‎!‎عقدنا اتفاقاً‎ !‎لا‎‏

508
00:25:51,174 --> 00:25:55,136
‏‎"‎راديو بيكتشرز‎"‏‏

509
00:25:57,472 --> 00:26:00,475
‏‏‏من إنتاج‎
‏‎"‎هاريسون فون هاريسون جي آر‎"‏‏

510
00:26:00,558 --> 00:26:02,894
‏‎!"‎فتى الوالد المدلل‎"‏‏

511
00:26:02,978 --> 00:26:06,022
‏‎"‎ريجنالد فون بوديم‎" ‏بطولة‎‏

512
00:26:06,106 --> 00:26:07,733
‏‏‎"‎جايمس ألفونسو إيستب‎"‏
‏‎"‎أوجينا ملفورد‎"‏‏

513
00:26:07,816 --> 00:26:09,525
‏‏‎"‎ثوم فون فنلاند‎"‏
‏‎"‎كراكر ذا دوغ‎"‏‏

514
00:26:09,610 --> 00:26:11,194
‏‎"‎جيفرسون مايز‎" ‏وتقديم‎‏

515
00:26:15,365 --> 00:26:17,242
‏‎؟‎ماذا لدينا هنا‎ ،‎حسناً‎‏

516
00:26:17,325 --> 00:26:20,704
‏‎.‎طيرا حب صغيران يتغازلان وراء صندوق قمامة‎‏

517
00:26:20,787 --> 00:26:22,372
‏‎!‎أستمحيكم عذراً يا سادة‎‏

518
00:26:22,455 --> 00:26:25,208
‏‏‏مستشاري العسكري وأنا‎
‏‎.‎نقوم ببعض التمارين الرياضية‎‏

519
00:26:25,291 --> 00:26:27,127
‏‎.‎يجب أن أكون بكامل أناقتي أيها الضابط‎‏

520
00:26:27,210 --> 00:26:31,297
‏‏‎،"‎كايب ماي‎" ‏علي الذهاب في مهمة في‎
‏‎!‎في أقل من ٢٤ ساعة‎‏

521
00:26:31,381 --> 00:26:36,386
‏‏‏هل يمكنك أن تستكثر على والد آخر عربدة‎
‏‎؟‎مع فتاه قبل أن تدمره البحرية‎‏

522
00:26:36,469 --> 00:26:39,514
‏‎.‎أقدم اعتذاري لك ولابنك الراشد يا سيدي‎‏

523
00:26:39,597 --> 00:26:42,433
‏‎.‎ظننتكما خطأً ثنائياً من متسكعي الشوارع‎‏

524
00:26:42,517 --> 00:26:44,102
‏‎.‎لا تقلق أيها الرجل الطيب‎‏

525
00:26:44,185 --> 00:26:47,063
‏‎،‎كما كان يقول لي والدي دائماً‎‏

526
00:26:47,147 --> 00:26:50,191
‏‏استمع إلى عبث الطائر الصغير‎"‏‏

527
00:26:50,275 --> 00:26:54,738
‏‏‏ما تعتقد أحياناً أنك سمعته‎
‏‎"‎ليس تماماً ما سمعته‎‏

528
00:26:54,821 --> 00:26:58,199
‏‏‎[‎تويدل دي تويت تو‎]"‏
‏‏تعني أنني أحبك‎‏

529
00:26:58,283 --> 00:27:01,912
‏‏‎[‎تويت تو تويدل دي‎]‏
‏‏تعني إليك عني‎‏

530
00:27:01,995 --> 00:27:05,165
‏‏تعني أنك عزيزي الصغير‎ [‎تويتي‎]‏‏

531
00:27:05,248 --> 00:27:08,126
‏‏‎[‎تواتي تويتي تويدل‎]‏
‏‏تعني إلى يمينك قليلاً‎‏

532
00:27:08,209 --> 00:27:11,087
‏‏أيها الطير‎‏

533
00:27:11,171 --> 00:27:14,049
‏‎[‎ديكي بيرد دو‎]‏‏

534
00:27:14,132 --> 00:27:17,177
‏‏أحاول أن أقول لك إنني أحبك‎‏

535
00:27:17,260 --> 00:27:19,095
‏‎"‎كما يفعل الطير‎‏

536
00:27:19,179 --> 00:27:24,225
‏‏‎!‎اقرأ كل شيء عن الموضوع‎ !‎عدد إضافي‎
‏‎!‎هجومها ضد البولنديين‎ "‎ألمانيا‎" ‏تصعد‎‏

537
00:27:24,309 --> 00:27:25,351
‏‎!‎علي الذهاب‎‏

