﻿1
00:00:07,424 --> 00:00:08,425
‏‎."‎كيمي‎" ‏مرحباً يا‎‏

2
00:00:08,508 --> 00:00:12,345
‏‏‏هلا تنظرين إلى كل هذه الرسائل البريدية‎
‏‎؟‎التي تمت تسليمها بشكل خاطئ‎‏

3
00:00:12,429 --> 00:00:14,847
‏‏‏لا تستطيع هذه الحكومة‎
‏‎.‎القيام بأي شيء بشكل صحيح‎‏

4
00:00:14,931 --> 00:00:19,477
‏‏‏ما الذي تتوقعينه من رئيس‎
‏‎؟‎ليس لديه خبرة حقيقية في عالم البريد‎‏

5
00:00:19,561 --> 00:00:21,146
‏‏‎؟‎أهناك أية رسائل لي‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

6
00:00:21,229 --> 00:00:24,441
‏‏‎"‎تايتوس‎"‎هناك بعض الأشرطة ﻟ‎
‏‎."‎كولومبيا هاوس‎" ‏من‎‏

7
00:00:24,524 --> 00:00:27,110
‏‏‏طلبنا الموسيقى التصويرية‎ !‎رائع‎
‏‎!"‎راين مان‎" ‏لفيلم‎‏

8
00:00:27,194 --> 00:00:28,445
‏‎.‎رائع‎‏

9
00:00:28,528 --> 00:00:32,074
‏‎..."‎كيمي‎"‎هناك أيضاً رسالة ﻟ‎‏

10
00:00:32,157 --> 00:00:35,743
‏‎."‎كيمي شميدت‎"‎لأن هذه ﻟ‎ ،‎لا تبالي‎ ،‎لا‎‏

11
00:00:36,619 --> 00:00:39,831
‏‏‎.‎في الواقع‎ ،‎قد تكون لي على الأرجح‎
‏‎."‎سميث‎" ‏تشبه كثيراً لفظة‎ "‎شميدت‎" ‏لفظة‎‏

12
00:00:39,914 --> 00:00:42,959
‏‎؟"‎كيمبرلي شميدت‎" ‏إذن تقولين إنك‎‏

13
00:00:43,835 --> 00:00:45,128
‏‎."‎سيندي‎" ‏إنها على الأرجح من صديقتي‎‏

14
00:00:45,212 --> 00:00:48,465
‏‏‎."‎إنديانا‎" ‏إنها من ولاية‎ .‎لا‎
‏‎.‎تم استدعاؤك للمثول أمام المحكمة‎‏

15
00:00:48,548 --> 00:00:50,258
‏‎!"‎ليليان‎" ؟‎ماذا‎‏

16
00:00:50,342 --> 00:00:54,096
‏‏‏أنا مخبرة لدى الشرطة‎ ؟‎أرأيت‎
‏‎.‎بقضايا المخدرات وأقدم استدعاءات رسمية‎‏

17
00:00:54,179 --> 00:00:57,682
‏‏‎...‎عندما تسوء أعمال‎ ،‎بهذه الطريقة‎
‏‎.‎تتحسن أعمال أخرى‎‏

18
00:01:02,895 --> 00:01:04,397
‏‎!‎وصلت الأشرطة الجديدة‎‏

19
00:01:04,481 --> 00:01:05,898
‏‏‎!‎يوم الأشرطة‎ -‏
‏‎.‎انس أمر الأشرطة‎ -‏‏

20
00:01:05,982 --> 00:01:07,650
‏‎.‎سأتظاهر بأنك لم تقولي ذلك‎‏

21
00:01:07,734 --> 00:01:10,153
‏‎.‎ستبدأ محاكمة القس وتم استدعائي كشاهدة‎‏

22
00:01:10,237 --> 00:01:11,904
‏‎...‎أعني‎ ؟‎على أية قناة سيبثونها‎‏

23
00:01:11,988 --> 00:01:13,448
‏‎؟‎على أية قناة سيبثونها‎‏

24
00:01:13,531 --> 00:01:16,284
‏‎.‎أحاول أن أقول شيئاً لدعمك‎‏

25
00:01:17,494 --> 00:01:18,703
‏‎؟‎على أية قناة سيبثونها‎‏

26
00:01:18,786 --> 00:01:20,122
‏‎."‎تايتوس‎" ‏لا أريد الذهاب يا‎‏

27
00:01:20,205 --> 00:01:21,623
‏‎.‎فكري بالخير الأعظم يا فتاة‎‏

28
00:01:21,706 --> 00:01:23,625
‏‎"‎مارتن لوثر كينغ‎" ‏هل تظنين أن القس‎‏

29
00:01:23,708 --> 00:01:26,043
‏‏أراد ارتداء البيكيني ووضع جناحي ملاك‎‏

30
00:01:26,128 --> 00:01:28,421
‏‏‏والدوران فوق المسرح المتنقل‎
‏‎؟‎لعرض المثلي المتفاخر‎‏

31
00:01:28,505 --> 00:01:30,465
‏‎.‎إنني أخلط بين أمور كفاحي‎ !‎تباً‎‏

32
00:01:30,548 --> 00:01:32,425
‏‎؟‎لم علي الذهاب إلى محاكمة غبية‎‏

33
00:01:32,509 --> 00:01:34,261
‏‎.‎لا أريد أبداً رؤية القس الغبي مجدداً‎‏

34
00:01:34,344 --> 00:01:35,637
‏‎؟‎ولماذا الآن في هذا التوقيت الغبي‎‏

35
00:01:35,720 --> 00:01:37,472
‏‎،‎السيطرة بشأن طلاقها‎ "‎جاكلين‎" ‏تفقد‎‏

36
00:01:37,555 --> 00:01:39,891
‏‏‏الزواج‎ "‎دونغ‎" ‏يريد‎
‏‎.‎قبل أن يتم طرده من البلاد‎‏

37
00:01:39,974 --> 00:01:41,058
‏‎!‎لا يمكنني تحمل كل هذا‎‏

38
00:01:41,143 --> 00:01:42,394
‏‎!‎تباً‎‏

39
00:01:42,477 --> 00:01:44,479
‏‎.‎لن يتم بث محاكمتك على التلفزيون الوطني‎‏

40
00:01:44,562 --> 00:01:46,063
‏‎.‎علي مشاهدتها على الإنترنت‎‏

41
00:01:46,148 --> 00:01:47,774
‏‎؟‎ماذا لو حصل لي تنمر إلكتروني‎‏

42
00:01:47,857 --> 00:01:49,359
‏‏آسفة إن كنت ستتعب حتى يمكنك‎‏

43
00:01:49,442 --> 00:01:51,361
‏‎.‎أن تتسلى بأحلك فصل في حياتي‎‏

44
00:01:51,444 --> 00:01:53,405
‏‎.‎عزيزتي‎ ،"‎كيمي‎"‏‏

45
00:01:55,198 --> 00:01:56,866
‏‎.‎سأذهب إلى المكتبة وأشاهدها‎‏

46
00:01:56,949 --> 00:01:59,369
‏‎.‎أنا أحاول حقاً أن أريحك‎ !‎تباً‎‏

47
00:02:01,246 --> 00:02:03,248
‏‎.‎سأذهب إلى المكتبة وأشاهدها‎‏

48
00:02:03,331 --> 00:02:05,250
‏‎!‎لا‎ ...‎المكتبة‎ .‎المعذرة‎ ...‎سأذهب‎‏

49
00:02:05,333 --> 00:02:06,334
‏‎.‎انسي الأمر‎ ،‎أتعرفين‎‏

50
00:02:06,418 --> 00:02:07,585
‏‎.‎سأذهب إلى المكتبة وأشاهدها وحسب‎‏

51
00:02:10,422 --> 00:02:13,925
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

52
00:02:33,695 --> 00:02:36,573
‏‎"‎كيمي شميدت‎" ‏أنبرايكبل‎‏

53
00:02:49,919 --> 00:02:54,257
‏‎.‎محاكمة‎ ،‎ملجأ‎ ،‎مخطوفات‎ ،‎نساء‎‏

54
00:02:55,592 --> 00:02:58,220
‏‏‏ليست تلك الموجودة‎ .‎لا‎
‏‎.‎المهجور‎ "‎بينيغانز‎" ‏في موقع‎‏

55
00:02:58,303 --> 00:03:00,137
‏‎.‎أو تلك‎ .‎ليست هذه‎‏

56
00:03:00,222 --> 00:03:01,931
‏‎!"‎فلوريدا‎" ‏هيا يا‎‏

57
00:03:02,014 --> 00:03:04,434
‏‎.‎النزول لأسفل‎‏

58
00:03:04,517 --> 00:03:06,853
‏‎.‎أخيراً‎ !"‎إنديانا‎"‏‏

59
00:03:06,936 --> 00:03:08,605
‏‎؟‎ما الذي يجري أيها المجتمع‎‏

60
00:03:11,148 --> 00:03:15,027
‏‏‏في بث حي‎ ،"‎كارلا تيوزداي‎" ‏أنا‎
‏‎،"‎ريتشارد واين غاري واين‎" ‏من محاكمة القس‎‏

61
00:03:15,111 --> 00:03:16,112
‏‏‎"‎درنسفيل‎" ‏شرطة‎
‏‎"‎ريتشارد واين غاري‎"‏‏

62
00:03:16,195 --> 00:03:17,989
‏‏‎،‎بتهمة الخطف‎
‏‎،‎والكذب على عامل إحصاء السكان‎‏

63
00:03:18,072 --> 00:03:20,533
‏‏‏ترك أنوار عيد الميلاد‎ ،‎ووفقاً للجيران‎
‏‎.‎مضاءة لفترة طويلة‎‏

64
00:03:20,617 --> 00:03:21,868
‏‏‏تغطية حية‎
‏‎"‎درنسفيل‎" ‏في‎ "‎النساء الخلد‎" ‏محاكمة‎‏

65
00:03:21,951 --> 00:03:23,160
‏‎"‎إنديانا‎" ‏في‎ "‎النساء الخلد‎" ‏محاكمة‎‏

66
00:03:23,245 --> 00:03:24,287
‏‎."‎سيندي بوكورني‎" ‏ها هي‎‏

67
00:03:24,371 --> 00:03:26,456
‏‎؟‎ثوب أي مصمم ترتدين‎ ،"‎سيندي بوكورني‎"‏‏

68
00:03:26,539 --> 00:03:28,833
‏‎."‎فاميلي دولار‎" ‏من متجر‎ "‎كاثي ايرلند‎"‏‏

69
00:03:28,916 --> 00:03:30,042
‏‎."‎دونا ماريا نونيز‎"‏‏

70
00:03:30,126 --> 00:03:31,794
‏‎."‎دونا ماريا نونيز‎"‏‏

71
00:03:32,545 --> 00:03:35,632
‏‏‎"‎درنسفيل‎" ‏يحب الجميع في‎
‏‎.‎الذي تعدينه‎ "‎نساء الخلد‎" ‏مزيج صلصة‎‏

72
00:03:35,715 --> 00:03:38,385
‏‎.‎أنا سعيدة لأن العدالة ستأخذ أخيراً مجراها‎‏

73
00:03:38,468 --> 00:03:39,802
‏‎!‎أتمنى أن يحترق‎‏

74
00:03:39,886 --> 00:03:43,223
‏‏‏تماماً مثل مزيج صلصة الخلد الحار الجديد‎
‏‎!‎الذي أعده‎‏

75
00:03:43,306 --> 00:03:44,766
‏‎!‎هذه المحاكمة صورية‎‏

76
00:03:44,849 --> 00:03:48,311
‏‏على القس أن يرد أمام الإله نفسه وحسب‎‏

77
00:03:48,395 --> 00:03:52,189
‏‏‏وذلك الاختبار على الإنترنت الذي يقول له‎
‏‎."‎٩٠٢١٠‎" ‏أية شخصية تشبهه في فيلم‎‏

78
00:03:52,274 --> 00:03:53,400
‏‎!"‎أندريا‎" ‏يشبه‎‏

79
00:03:53,483 --> 00:03:56,569
‏‏‏الآن‎ "‎ريتشارد واين‎" ‏يدخل المتهم‎
‏‎.‎قاعة المحكمة‎‏

80
00:03:58,070 --> 00:03:59,364
‏‎؟‎أهذا هو القس‎‏

81
00:03:59,447 --> 00:04:01,491
‏‎.‎إنه ليس ما توقعته‎‏

82
00:04:01,574 --> 00:04:02,659
‏‎؟‎من لدينا هنا‎‏

83
00:04:02,742 --> 00:04:04,952
‏‏‎،"‎دبليو دي يو آر‎" ،"‎كارلا تيوزداي‎"‏
‏‎."‎ذا دور‎"‏‏

84
00:04:05,036 --> 00:04:07,289
‏‏‎،"‎ريتشارد‎" ‏أيها القس‎
‏‎؟‎هل صحيح أنك ستمثل نفسك‎‏

85
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
‏‎"‎ريتشارد واين غاري واين‎" ‏القس‎‏

86
00:04:08,456 --> 00:04:09,499
‏‎."‎كارلا‎" ‏سأروي لك قصة صغيرة يا‎‏

87
00:04:09,582 --> 00:04:12,168
‏‎،‎كنت أسير على الشاطئ مع الرب‎‏

88
00:04:12,252 --> 00:04:16,130
‏‏‏وكانت هناك مجموعتان‎
‏‎.‎من آثار الأقدام على الرمال‎‏

89
00:04:16,213 --> 00:04:18,300
‏‎.‎ثم أصبح هناك ثلاث مجموعات من آثار الأقدام‎‏

90
00:04:18,383 --> 00:04:20,134
‏‎"؟‎من هذا‎" ،‎فقلت‎‏

91
00:04:20,217 --> 00:04:24,431
‏‏‎.[‎دايل إيرنهاردت‎] ‏إنه‎" ،‎وقال الرب‎
‏‎".‎إنه معجب كبير بك‎‏

92
00:04:25,056 --> 00:04:28,184
‏‎.‎لن يجيب موكلي على المزيد من أسئلتك‎‏

93
00:04:28,268 --> 00:04:29,602
‏‎!‎ابقوا في المدرسة يا أولاد‎‏

94
00:04:31,563 --> 00:04:33,690
‏‎.‎يبدو بمظهر لائق‎‏

95
00:04:33,773 --> 00:04:35,232
‏‎."‎ترنت‎" ‏عودة إليك يا‎‏

96
00:04:35,317 --> 00:04:37,860
‏‎؟‎كيف حالها اليوم‎ ."‎فيرا‎" ‏صباح الخير يا‎‏

97
00:04:37,944 --> 00:04:41,531
‏‎.‎لم تلمس فطورها حتى‎ .‎لا أدري‎‏

98
00:04:42,907 --> 00:04:45,327
‏‎!"‎كيمي‎" ‏صباح الخير يا‎‏

99
00:04:45,410 --> 00:04:48,079
‏‎.‎بعد الآن‎ "‎وورهيس‎" ‏التي لم تعد‎ ...‎السيدة‎‏

100
00:04:48,162 --> 00:04:49,872
‏‎.‎تبدين مشرقة العينين ومليئة بالطاقة‎‏

101
00:04:49,956 --> 00:04:51,624
‏‎.‎أزلت التعب بالليزر‎ ،‎لا‎‏

102
00:04:51,708 --> 00:04:56,754
‏‏‏أعرف أنني كنت مشغولة للغاية‎ ،"‎كيمي‎"‏
‏‎.‎في الفترة الأخيرة‎‏

103
00:04:56,838 --> 00:04:59,882
‏‏‎،‎زوجي السابق الخائن‎
‏‎.‎على الأغنياء‎ "‎دي بلازيو‎" ‏وحرب‎‏

104
00:04:59,966 --> 00:05:03,177
‏‏‏ناهيك عن قدمي الغراب هاتين‎
‏‎."‎باكلي‎" ‏اللتين وجدتهما في غرفة نوم‎‏

105
00:05:03,260 --> 00:05:05,805
‏‎؟"‎امرأة الخلد‎" ‏ثم تقولين لي إنك‎‏

106
00:05:05,888 --> 00:05:07,223
‏‎.‎هذا كثير‎‏

107
00:05:07,307 --> 00:05:09,934
‏‏‎.‎تخيلي أن تكوني مكاني‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎!‎قطعاً لا‎ -‏‏

108
00:05:10,017 --> 00:05:13,438
‏‏‏لكنني الآن أجري جلسات يومية‎
‏‎،"‎تريستافيه‎" ‏مع‎‏

109
00:05:13,521 --> 00:05:18,275
‏‏‏ويقول إن لا شيء من هذا مهم‎
‏‎.‎لأنه لا علاقة له بذاتي‎‏

110
00:05:18,360 --> 00:05:19,402
‏‎،‎إن تبعت سعادتي وحسب‎‏

111
00:05:19,486 --> 00:05:21,529
‏‎.‎ليس علي أن أفكر بتلك الأمور حتى‎‏

112
00:05:22,989 --> 00:05:25,700
‏‏‎.‎أتمنى لو أستطيع أنا فعل هذا‎
‏‎.‎لا أستطيع حتى النوم في الليل‎‏

113
00:05:25,783 --> 00:05:28,077
‏‎،‎حاولت عد الخراف ثم بدأت أفكر‎‏

114
00:05:28,160 --> 00:05:29,912
‏‎؟‎لماذا تقفز جميع تلك الخراف من فوق السياج‎"‏‏

115
00:05:29,996 --> 00:05:32,374
‏‎"؟‎ما الذي يطاردها‎ ؟‎مما هي خائفة جداً‎‏

116
00:05:32,457 --> 00:05:34,501
‏‎.‎معي‎ "‎تريستافيه‎" ‏عليك أن تذهبي لرؤية‎‏

117
00:05:34,584 --> 00:05:36,586
‏‎؟‎هل هو مثل نشاط تقوم به مجموعة‎ ،‎إذن‎‏

118
00:05:36,669 --> 00:05:40,423
‏‎.‎لأنني لم أحب آخر مجموعة أخذتني إليها‎‏

119
00:05:45,803 --> 00:05:47,304
‏‎؟"‎وورهيس‎" ‏سيدة‎‏

120
00:05:47,389 --> 00:05:50,433
‏‏‎."‎كيمي‎" ‏لا شيء غريب يا‎
‏‎.‎إنها مجرد حصة لياقة بدنية‎‏

121
00:05:51,559 --> 00:05:53,227
‏‎؟‎هل ملابسي مناسبة‎ !‎حسناً‎‏

122
00:05:53,310 --> 00:05:56,481
‏‎.‎لن تكون أبداً الإجابة عن ذلك بنعم‎‏

123
00:05:56,564 --> 00:05:57,565
‏‎"‎سبيريت سايكل‎"‏‏

124
00:05:57,649 --> 00:05:58,858
‏‎!‎ليس هناك عالم خارج هذه الغرفة‎‏

125
00:05:58,941 --> 00:06:02,529
‏‎.‎هذا الوقت هو وقت تضحية على مذبحكن‎‏

126
00:06:02,612 --> 00:06:04,363
‏‎؟‎ومن أنتن‎‏

127
00:06:04,447 --> 00:06:06,574
‏‎!‎أنا ذاتي‎‏

128
00:06:08,451 --> 00:06:10,703
‏‎."‎كريس‎" ‏هو‎ ."‎مارسيا‎" ‏أنا‎‏

129
00:06:10,787 --> 00:06:12,955
‏‎؟‎من يحب العدالة هنا‎‏

130
00:06:13,039 --> 00:06:14,999
‏‏‎...‎لهذا السبب أنتم‎ -‏
‏‎...‎أنتم‎ -‏‏

131
00:06:15,082 --> 00:06:17,168
‏‎..."‎واين‎" ‏عليكم أن تحكموا على القس‎...‏‏

132
00:06:17,251 --> 00:06:18,420
‏‏‎.‎بأنه مذنب‎ -‏
‏‎!‎مذنب‎ -‏‏

133
00:06:18,503 --> 00:06:20,713
‏‎."‎مارسيا‎" ‏آسف يا‎ !‎تباً‎‏

134
00:06:20,797 --> 00:06:23,966
‏‎.‎لا تعتذر أبداً على بذل جهدك‎ ،‎لا‎‏

135
00:06:31,683 --> 00:06:32,934
‏‎...‎حسناً‎‏

136
00:06:33,017 --> 00:06:35,478
‏‎.‎لست محامياً بارعاً كهذين‎‏

137
00:06:35,562 --> 00:06:38,606
‏‎.‎الكتاب الوحيد الذي قرأته هو الكتاب الصالح‎‏

138
00:06:38,690 --> 00:06:41,609
‏‏‎"‎ذا أندروميدا ستراين‎"‏
‏‎."‎مايكل كرايتن‎" ‏للمؤلف‎‏

139
00:06:41,693 --> 00:06:45,572
‏‏‏ولا أذهب بالطبع إلى أي مكان‎
‏‎.‎من دون الكتاب المقدس للجيب‎‏

140
00:06:45,655 --> 00:06:50,201
‏‎.‎أنقذني هذا الكتاب بأكثر من طريقة‎‏

141
00:06:50,284 --> 00:06:52,036
‏‎..."‎فيتنام‎" ‏في‎‏

142
00:06:52,119 --> 00:06:53,412
‏‎.‎أوقف رصاصة‎‏

143
00:06:54,413 --> 00:06:55,998
‏‎.‎كان ذلك في العام ١٩٩٤‎‏

144
00:06:57,166 --> 00:06:59,210
‏‎.‎أنا رجل مؤمن‎‏

145
00:06:59,293 --> 00:07:01,963
‏‎،"‎جيبرز‎" ‏أؤمن بالإله وبابنه‎‏

146
00:07:02,046 --> 00:07:05,049
‏‎.‎وبالشبح المقدس الموجود هنا اليوم ويدعمني‎‏

147
00:07:05,132 --> 00:07:06,801
‏‎.‎لا تدعوا هذا يؤثر فيكم‎‏

148
00:07:07,426 --> 00:07:08,803
‏‎،‎أعتقد أن فكرتي هي‎‏

149
00:07:08,886 --> 00:07:13,057
‏‏‎،‎في آخر مرة تحققت من الأمر‎
‏‎.‎كان الإيمان ليس بجريمة في هذا البلد‎‏

150
00:07:13,140 --> 00:07:15,017
‏‎،"‎فورمان‎" ‏سيد‎‏

151
00:07:15,101 --> 00:07:17,979
‏‏‏هل يمكنك قراءة ما هو مكتوب‎
‏‏على ورقة اﻟ٢٠ دولار هذه‎‏

152
00:07:18,062 --> 00:07:21,566
‏‏‏مباشرة تحت كلمات‎
‏‎؟"‎الولايات المتحدة الأميركية‎"‏‏

153
00:07:21,649 --> 00:07:22,900
‏‎".‎نؤمن بالرب‎"‏‏

154
00:07:22,984 --> 00:07:24,986
‏‎.‎يمكنك الاحتفاظ بها‎ .‎شكراً‎‏

155
00:07:26,070 --> 00:07:29,574
‏‏لماذا تتم محاكمتي بسبب إيماني‎ ،‎إذن‎‏

156
00:07:29,657 --> 00:07:31,618
‏‎؟‎بأن نهاية العالم آتية‎‏

157
00:07:31,701 --> 00:07:33,202
‏‎،‎أيتها السيدات والسادة‎‏

158
00:07:33,285 --> 00:07:35,204
‏‏الأمر الوحيد الذي أنا مذنب به‎‏

159
00:07:35,287 --> 00:07:38,708
‏‏‏هو محاولتي إنقاذ تلك الفتيات‎
‏‎.‎من نهاية العالم‎‏

160
00:07:38,791 --> 00:07:42,962
‏‏‏كل ما في الأمر أنني أخطأت في الحساب‎
‏‎.‎وحصلت على التاريخ الخطأ‎‏

161
00:07:43,045 --> 00:07:45,715
‏‏‏إن كان المرء سيئاً في الحساب‎
‏‎،‎هو أمر ضد القانون‎‏

162
00:07:45,798 --> 00:07:47,842
‏‎!‎اسجنوني‎ ،‎إذن‎‏

163
00:07:49,010 --> 00:07:51,471
‏‏‎"‎بوب‎" ‏لكن عليكم أن تسجنوا‎
‏‎،‎أيضاً‎ "‎كوست رايت‎" ‏من برنامج‎‏

164
00:07:51,554 --> 00:07:53,890
‏‎.‎في الحساب‎ "‎أوباما‎" ‏لأنه أسوأ من‎‏

165
00:07:55,600 --> 00:07:57,018
‏‎!‎ليس رئيسي‎‏

166
00:08:05,151 --> 00:08:06,402
‏‎.‎يا إلهي‎‏

167
00:08:06,486 --> 00:08:07,612
‏‎.‎إنه رائع‎‏

168
00:08:07,695 --> 00:08:10,865
‏‏‎...‎لكن‎ .‎إنه رجل سيئ‎ ،‎أعني‎
‏‎.‎بالتأكيد يستحق المشاهدة‎‏

169
00:08:10,948 --> 00:08:13,075
‏‎.‎أحاول الاستماع‎ !"‎تايتوس‎" ‏اصمت يا‎‏

170
00:08:15,036 --> 00:08:16,663
‏‏أود أن أغني لكم أغنية صغيرة أيها الأصدقاء‎‏

171
00:08:16,746 --> 00:08:19,707
‏‎.‎آخر قد تكونوا سمعتم به‎ "‎مبشر مجنون‎" ‏عن‎‏

172
00:08:19,791 --> 00:08:21,668
‏‎."‎يسوع‎" ‏كان اسمه‎‏

173
00:08:23,127 --> 00:08:27,214
‏‏‏كان آكل لحوم بشر أرجواني طائر‎"‏
‏‏بقرن واحد وعين واحدة‎‏

174
00:08:27,298 --> 00:08:29,592
‏‏‏آكل لحوم بشر أرجواني طائر‎
‏‏بقرن واحد وعين واحدة‎‏

175
00:08:29,676 --> 00:08:33,054
‏‏‏آكل لحوم بشر أرجواني طائر‎
‏‏بقرن واحد وعين واحدة‎‏

176
00:08:33,137 --> 00:08:35,222
‏‏بالتأكيد يبدو غريباً بالنسبة إلي‎‏

177
00:08:35,306 --> 00:08:38,017
‏‏‏آكل لحوم بشر أرجواني طائر‎
‏‏بقرن واحد وعين واحدة‎‏

178
00:08:38,100 --> 00:08:40,019
‏‏‏آكل لحوم بشر أرجواني طائر‎
‏‎"‎بقرن واحد وعين واحدة‎‏

179
00:08:41,395 --> 00:08:42,605
‏‎!‎كان ذلك رائعاً‎‏

180
00:08:42,689 --> 00:08:44,148
‏‎.‎ركزت حقاً على ذاتي‎‏

181
00:08:44,231 --> 00:08:46,025
‏‎.‎لم أفكر في أي شيء آخر‎‏

182
00:08:46,108 --> 00:08:47,359
‏‎؟‎أليس منعشاً‎‏

183
00:08:47,443 --> 00:08:49,987
‏‏‏لنذهب في المرة القادمة باكراً‎
‏‎.‎للحصول على دراجتين متجاورتين‎‏

184
00:08:50,071 --> 00:08:51,488
‏‎."‎كيمي‎" ‏لا يا‎‏

185
00:08:51,573 --> 00:08:53,616
‏‏‏لا يمكنك ركوب الدراجة‎
‏‎.‎في الصف الأمامي معي‎‏

186
00:08:53,700 --> 00:08:56,035
‏‏‏إلى الأمام‎ "‎تريستافيه‎" ‏سيستدعيك‎
‏‎.‎عندما تتأهلين لذلك‎‏

187
00:08:56,118 --> 00:08:57,745
‏‏لن أنسى أبداً أين كنت‎‏

188
00:08:57,829 --> 00:09:00,414
‏‏‎"‎تريستافيه‎" ‏عندما طلب مني‎
‏‎.‎التقدم إلى الصف الأمامي‎‏

189
00:09:00,497 --> 00:09:02,458
‏‎.‎كنت في صف الدوران‎‏

190
00:09:02,542 --> 00:09:03,960
‏‎.‎أراهن أنك ستنتقلين قريباً‎‏

191
00:09:04,043 --> 00:09:06,337
‏‎.‎لابد أنه كان لديك مدرب مدهش في الملجأ‎‏

192
00:09:07,922 --> 00:09:09,591
‏‎."‎غريتشن‎" ‏أنا لا أدير مطعماً هنا يا‎‏

193
00:09:09,674 --> 00:09:11,217
‏‎!"‎كيمي‎" .‎هذا عشاء‎‏

194
00:09:11,300 --> 00:09:12,594
‏‎.‎أعلى بقليل‎‏

195
00:09:12,677 --> 00:09:14,596
‏‎؟‎ما رأيكن بهذا‎ !‎آسفة‎‏

196
00:09:14,679 --> 00:09:15,972
‏‎.‎نعم‎‏

197
00:09:16,055 --> 00:09:18,600
‏‏‏هذا في الواقع أحد الأمور‎
‏‎.‎التي أحاول ألا أفكر فيها‎‏

198
00:09:18,683 --> 00:09:20,184
‏‏لكنني الآن أفكر في الملجأ‎‏

199
00:09:20,267 --> 00:09:22,604
‏‎"‎دونغ‎" ‏ومسألة ترحيل‎ ،‎والقس‎‏

200
00:09:22,687 --> 00:09:24,897
‏‏‏وفي تلك المرة‎
‏‎!"‎أمي‎" ‏التي ناديت فيها معلمتي‎‏

201
00:09:26,232 --> 00:09:27,233
‏‎"‎سيندي بوكورني‎"‏‏

202
00:09:27,316 --> 00:09:28,610
‏‎!"‎سيندي‎" ‏ليس‎ ،‎لا‎‏

203
00:09:30,612 --> 00:09:31,613
‏‏محامي الطلاق‎‏

204
00:09:31,696 --> 00:09:34,031
‏‏أفكر الآن في طلاقي وفي أنني بمفردي‎‏

205
00:09:34,115 --> 00:09:37,034
‏‏‏وكيف كان علي الاستماع لقائمة الأمور‎
‏‎.‎التي كنت تفكرين فيها‎‏

206
00:09:37,118 --> 00:09:39,036
‏‎؟‎متى الصف التالي‎‏

207
00:09:41,873 --> 00:09:44,041
‏‎."‎سيندي بوكورني‎" ‏أنا‎ ،"‎كيمي‎" ‏مرحباً يا‎‏

208
00:09:44,125 --> 00:09:45,376
‏‎؟‎تم اختطافنا معاً‎‏

209
00:09:45,459 --> 00:09:46,753
‏‎.‎أتساءل أين أنت وحسب‎‏

210
00:09:46,836 --> 00:09:50,422
‏‏‏لأن الأمور تسير بطريقة جيدة هنا‎
‏‎.‎باستثناء أن الأمور سيئة جداً‎‏

211
00:09:50,506 --> 00:09:52,634
‏‎.‎هو رجل رائع‎ "‎ريتشارد‎" ‏القس‎‏

212
00:09:52,717 --> 00:09:54,468
‏‎.‎لقد أنقذنا‎ .‎لم يخطفنا‎‏

213
00:09:54,551 --> 00:09:56,012
‏‏وكان لينقذ الجميع‎‏

214
00:09:56,095 --> 00:09:58,848
‏‎.‎لو لم يكن يخشى من أن يمتلأ المكان بالذكور‎‏

215
00:10:00,600 --> 00:10:02,602
‏‎.‎أود استخدام إحدى مراجعاتك من فضلك‎‏

216
00:10:02,685 --> 00:10:06,188
‏‎!‎يستحق أن يتعفن في السجن‎ !‎إنه وحش‎‏

217
00:10:06,272 --> 00:10:08,024
‏‎؟‎هل يتحدث أحد هنا الإسبانية‎‏

218
00:10:08,107 --> 00:10:10,985
‏‏قالت إن الملجأ كان رائعاً‎ .‎بالطبع‎‏

219
00:10:11,068 --> 00:10:13,112
‏‎.‎وأنها قد تفعل هذا ثانية‎‏

220
00:10:14,947 --> 00:10:17,158
‏‎.‎أعتقد أنك أخطأت بيني وبين شخص آخر‎‏

221
00:10:17,241 --> 00:10:19,410
‏‎.‎في حياتي‎ "‎درنسفيل‎" ‏لم أحضر إلى‎‏

222
00:10:19,493 --> 00:10:22,622
‏‎.‎أنت شاهدة مفاجأة‎ .‎نعم‎‏

223
00:10:22,705 --> 00:10:25,374
‏‎.‎لما كانت مفاجأة‎ ،‎لو عرفنا من أنت‎‏

224
00:10:27,293 --> 00:10:29,295
‏‎.‎عليك المجيء إلى هنا‎ ،‎على أية حال‎‏

225
00:10:29,378 --> 00:10:32,632
‏‏‎،‎يُفترض بي أن أشهد غداً‎
‏‎.‎وتعرفين كم أن القس مخادع‎‏

226
00:10:35,551 --> 00:10:39,096
‏‎!‎ولا يبدو أن محاميينا يعرفان ماذا يفعلان‎‏

227
00:10:39,180 --> 00:10:41,724
‏‏‎؟"‎سيندي‎" ‏كيف سارت الأمور برأيك يا‎
‏‎؟‎جيدة جداً‎ ؟‎جيدة‎‏

228
00:10:41,808 --> 00:10:43,726
‏‎...‎أم‎ ،‎هل هذه قضيتكما الأولى‎‏

229
00:10:44,435 --> 00:10:47,021
‏‏‎.‎لهذا السبب انتقلنا إلى هنا‎ .‎أحب هذا‎
‏‎.‎كون لا أحد يعرفنا‎‏

230
00:10:47,104 --> 00:10:49,231
‏‎.‎وحسب‎ "‎كريس‎"‎و‎ "‎مارسيا‎" ‏نحن‎ "‎درنسفيل‎" ‏في‎‏

231
00:10:49,315 --> 00:10:52,318
‏‏‏المدعيين العامين الشهيرين بعجزهما‎" ‏لسنا‎
‏‎."[‎كاليفورنيا‎] ‏في‎‏

232
00:10:52,401 --> 00:10:53,569
‏‎،‎إنه في السجن الآن‎‏

233
00:10:53,653 --> 00:10:56,238
‏‎؟‎لذا من الشخصان اللذان جعلا هذا الأمر يحدث‎‏

234
00:10:58,615 --> 00:11:00,492
‏‏‏الأمر الوحيد المهم هنا‎
‏‏بالنسبة إلي وإليك هو‎‏

235
00:11:00,576 --> 00:11:03,204
‏‎.‎أن نرى إلى أين ستصل بنا هذه العلاقة‎‏

236
00:11:09,961 --> 00:11:11,671
‏‎!‎دوسن‎‏

237
00:11:11,754 --> 00:11:13,840
‏‏كن مثل فتاة ثملة تخرج من سيارة أجرة‎‏

238
00:11:13,923 --> 00:11:16,300
‏‎!‎وتترك كل شيء خلفها‎‏

239
00:11:16,383 --> 00:11:18,469
‏‎.‎ومفاتيحكن‎ ،‎حقيبتكن‎‏

240
00:11:18,552 --> 00:11:20,471
‏‏التي في الزاوية‎ "‎الصهباء‎" ،‎نعم‎‏

241
00:11:20,554 --> 00:11:22,932
‏‎!‎سيكون عليها الاتصال بمديرها من هاتف عمومي‎‏

242
00:11:23,808 --> 00:11:26,728
‏‎!‎اصرخن أيتها الثملات الفوضويات‎‏

243
00:11:26,811 --> 00:11:30,189
‏‎!"‎غاندي‎" ‏حولن كل مقاومتكن نحو‎‏

244
00:11:31,398 --> 00:11:34,986
‏‎."‎غاندي‎" ‏إنه‎ .‎يُفترض به أن يكون مؤلماً‎‏

245
00:11:37,238 --> 00:11:39,573
‏‏‎،‎اتبعن سعادتكن‎
‏‎."‎تريستافيه‎" ‏العلامة التجارية‎‏

246
00:11:39,656 --> 00:11:42,243
‏‎.‎تخيلن أنفسكن على شاطئ جميل‎‏

247
00:11:42,326 --> 00:11:43,577
‏‎!‎على دراجة‎‏

248
00:11:43,660 --> 00:11:45,204
‏‎!‎أرى دلفيناً‎‏

249
00:11:45,287 --> 00:11:47,623
‏‏‎!‎إنه جميل‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎أنا أيضاً أراه‎ -‏‏

250
00:11:47,706 --> 00:11:49,917
‏‎!‎إنك لا ترين دلفيناً‎ !‎أنت كاذبة‎‏

251
00:11:50,001 --> 00:11:52,711
‏‎."‎الصهباء‎" ‏أخبريني المزيد عن الدلفين أيتها‎‏

252
00:11:52,795 --> 00:11:56,007
‏‎.‎هناك فقط هذه اللحظة‎ .‎هناك فقط هذا المكان‎‏

253
00:11:57,466 --> 00:12:01,345
‏‏‏عقلي فارغ لدرجة أنني لا أعرف حتى‎
‏‎.‎كيف أتحدث‎‏

254
00:12:03,055 --> 00:12:05,224
‏‎.‎وهكذا انتهينا‎‏

255
00:12:07,935 --> 00:12:09,854
‏‎.‎فكن أحذيتكن أيتها السيدات‎‏

256
00:12:17,736 --> 00:12:19,989
‏‎،‎أفضل أن تربط طالباتي شعرهن كذيل حصان‎‏

257
00:12:20,072 --> 00:12:23,492
‏‎.‎لأتمكن من تخيلهن كمهور‎‏

258
00:12:24,786 --> 00:12:27,288
‏‎.‎لا يهم ما يقول الرئيس‎‏

259
00:12:34,378 --> 00:12:37,589
‏‏‎؟‎هل تصدقين أننا ركبنا الدراجة طيلة اليوم‎
‏‎!‎مدهش‎ "‎تريستافيه‎"‏‏

260
00:12:37,673 --> 00:12:39,216
‏‎"!‎مدهش‎ [‎تريستافيه‎]"‏‏

261
00:12:39,300 --> 00:12:42,178
‏‏‎.‎هذا يشبه صوتي تماماً‎
‏‎.‎كأنني أستمع إلى مرآة‎‏

262
00:12:42,261 --> 00:12:44,096
‏‎."‎كيمي‎" ‏اصمتي يا‎‏

263
00:12:47,349 --> 00:12:48,642
‏‎!‎ونظفي هذا‎‏

264
00:12:48,725 --> 00:12:50,352
‏‎...‎يقول‎ "‎تريستافيه‎" ‏لكن‎‏

265
00:12:50,436 --> 00:12:54,065
‏‎."‎تريستافيه‎" ‏لا تخبريني ما يقوله‎‏

266
00:12:54,148 --> 00:12:56,025
‏‎."‎سبيريت سايكل‎" ‏أنا أخذتك إلى‎‏

267
00:12:56,108 --> 00:12:57,944
‏‎؟‎وكيف تردين لي المعروف‎‏

268
00:12:58,027 --> 00:13:00,696
‏‏تأخذين دراجتي وتنفينني إلى الصف الثاني‎‏

269
00:13:00,779 --> 00:13:02,824
‏‎!‎مع تلك الرهيبات البدينات القذرات‎‏

270
00:13:02,907 --> 00:13:05,034
‏‎.‎بأنك ستنتقدينني الليلة‎ "‎تريستافيه‎" ‏أنذرني‎‏

271
00:13:05,117 --> 00:13:06,493
‏‎؟‎حقاً‎‏

272
00:13:07,203 --> 00:13:10,998
‏‏‏ومتى أجريت تحديداً حديثاً خاصاً‎
‏‎؟"‎تريستافيه‎" ‏مع‎‏

273
00:13:11,082 --> 00:13:13,835
‏‏‏تناول معه الصف الأول كأس من ماء الخيار‎
‏‎.‎للاسترخاء بعد الصف‎‏

274
00:13:13,918 --> 00:13:15,461
‏‎"‎تريستافيه‎" ‏أعتقد أنه علي الآن إخبار‎‏

275
00:13:15,544 --> 00:13:18,380
‏‏‏أنك نسيت مكانك وصرخت على عضوة‎
‏‎.‎تركب دراجة بالصف الأول‎‏

276
00:13:18,464 --> 00:13:20,799
‏‎!‎أرجوك‎ !‎لا‎‏

277
00:13:20,883 --> 00:13:22,093
‏‎.‎أرجوك‎‏

278
00:13:22,176 --> 00:13:24,178
‏‎.‎اشربي الآن‎ .‎جيد‎‏

279
00:13:26,680 --> 00:13:28,265
‏‎!‎يمكنني تذوق قوتك‎‏

280
00:13:31,810 --> 00:13:34,230
‏‎!‎لقد بدأت المحاكمة‎ ؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏

281
00:13:34,313 --> 00:13:36,315
‏‎."‎تايتوس‎" ‏قررت عدم الذهاب يا‎‏

282
00:13:36,398 --> 00:13:37,399
‏‎!‎لكن عليك أن تذهبي‎ ؟‎ماذا‎‏

283
00:13:37,483 --> 00:13:40,194
‏‏‏الأمر الوحيد الذي علي فعله‎
‏‎.‎هو أن أتبع سعادتي‎‏

284
00:13:40,277 --> 00:13:43,030
‏‏‏ليست قريبة‎ "‎إنديانا‎"‎و‎
‏‎.‎من الشاطئ الذي بعقلي‎‏

285
00:13:43,114 --> 00:13:44,490
‏‎؟‎أي هراء يتلفظ به البيض هذا‎‏

286
00:13:44,573 --> 00:13:46,242
‏‎."‎سبيريت سايكل‎" ‏إنه‎‏

287
00:13:46,325 --> 00:13:48,577
‏‎.‎أن أترك كل شيء ورائي‎ "‎تريستافيه‎" ‏ويعلمني‎‏

288
00:13:48,660 --> 00:13:50,913
‏‎.‎مثل طفل في مطعم وجبات سريعة خارج الولاية‎‏

289
00:13:50,997 --> 00:13:52,957
‏‏كان بيان محامييك الافتتاحي‎ .‎استمعي إلي‎‏

290
00:13:53,040 --> 00:13:55,417
‏‏‏تقريباً عرض شرائح لرحلتهما‎
‏‎.‎لرؤية ألوان الخريف‎‏

291
00:13:55,501 --> 00:13:57,794
‏‎.‎إن لم تذهبي إلى هناك فقد يطلقون سراح القس‎‏

292
00:13:57,879 --> 00:14:02,508
‏‎.‎لا علاقة لذلك بهذا‎‏

293
00:14:02,591 --> 00:14:05,427
‏‎."‎كيمي‎"‏‏

294
00:14:06,137 --> 00:14:07,346
‏‎.‎الوداع‎ ،‎حسناً‎‏

295
00:14:08,639 --> 00:14:10,307
‏‏معطل‎‏

296
00:14:15,062 --> 00:14:16,855
‏‏‏ممنوع الطعام أو الشراب‎
‏‏مارس العادة السرية بمسؤولية‎‏

297
00:14:29,451 --> 00:14:31,662
‏‏‎،"‎بوكورني‎" ‏سيدة‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لم نلتق مطلقاً من قبل‎‏

298
00:14:31,745 --> 00:14:35,374
‏‏‏احتجزتني في ملجأ تحت الأرض‎ .‎بلى‎
‏‎.‎لمدة ١٥ عاماً‎‏

299
00:14:35,457 --> 00:14:38,335
‏‎،‎لأنه في شهادتك‎ ،‎هذا غريب‎‏

300
00:14:38,419 --> 00:14:41,964
‏‎،‎أو على الأرجح المرأة‎ ،‎وصفت ذلك الرجل‎‏

301
00:14:43,340 --> 00:14:44,758
‏‎.‎بأن لديه لحية طويلة وكثيفة‎‏

302
00:14:44,841 --> 00:14:45,885
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏

303
00:14:45,968 --> 00:14:47,678
‏‎؟‎لحية‎‏

304
00:14:47,761 --> 00:14:49,388
‏‎،‎سيداتي وسادتي في لجنة المحلفين‎‏

305
00:14:49,471 --> 00:14:51,765
‏‎؟‎هل ترون لحية‎‏

306
00:14:54,518 --> 00:14:57,104
‏‏‏قلت لك أنا لست بارعاً في الحساب‎
‏‎."‎بوكورني‎" ‏يا آنسة‎‏

307
00:14:57,188 --> 00:14:59,398
‏‎.‎كنت صريحاً بهذا الشأن‎‏

308
00:14:59,481 --> 00:15:02,902
‏‎.‎لكن حتى بالنسبة إلي فأن قصتك غير منطقية‎‏

309
00:15:04,528 --> 00:15:07,489
‏‏‎".‎إنه يحرز نقاطاً جيدة‎"‏
‏‎".‎يمكنني أن أرى من أين يأتي‎"‏‏

310
00:15:07,573 --> 00:15:08,657
‏‎".‎شك معقول‎"‏‏

311
00:15:11,827 --> 00:15:14,163
‏‎.‎جدن شاطئكن يا مهوري الصغيرة‎‏

312
00:15:14,246 --> 00:15:18,375
‏‎.‎تتحطم الأمواج‎ .‎الشمس مشرقة‎‏

313
00:15:18,459 --> 00:15:21,628
‏‎.‎جدي شاطئك‎ ."‎جاكلين‎" ‏ابتعدي عن شاطئي يا‎‏

314
00:15:21,712 --> 00:15:24,173
‏‏‏هذا ليس عدلاً للأشخاص‎
‏‎!‎الذين لا يتمتعون بمخيلة‎‏

315
00:15:31,097 --> 00:15:34,016
‏‎!‎هذا جميل‎ .‎أنا هناك‎‏

316
00:15:35,392 --> 00:15:36,727
‏‎!"‎كيمي‎"‏‏

317
00:15:36,810 --> 00:15:39,021
‏‎!"‎كيمي‎" ‏انتظري يا‎‏

318
00:15:39,105 --> 00:15:41,565
‏‎!‎لا يُفترض بكن أن تكن هنا‎ ؟‎ماذا تفعلن هنا‎‏

319
00:15:41,648 --> 00:15:44,193
‏‎!"‎درنسفيل‎" ‏نحتاج إليك في‎ !‎ولا أنت أيضاً‎‏

320
00:15:44,276 --> 00:15:45,819
‏‎!‎لن أذهب‎ ،‎لا‎‏

321
00:15:45,902 --> 00:15:47,613
‏‎.‎هذا يُثبت فقط أن القس كان محقاً‎‏

322
00:15:47,696 --> 00:15:49,573
‏‎.‎ننقلب على بعضنا‎ ،‎من دونه‎‏

323
00:15:49,656 --> 00:15:54,328
‏‏‏كل الفريق‎ "‎ديلون‎" ‏كما عندما يخبر‎
‏‎."‎سكول تايز‎" ‏يهودي في‎ "‎ديفيد‎" ‏أن‎‏

324
00:15:54,411 --> 00:15:57,331
‏‏‏بالنسبة إلى رجل يعتقد‎
‏‎،‎أن اليهود يأتون من الفضاء الخارجي‎‏

325
00:15:57,414 --> 00:16:00,792
‏‎."‎سكول تايز‎" ‏يحب القس بالتأكيد‎‏

326
00:16:04,255 --> 00:16:06,298
‏‎!‎لا تتركينا‎ !"‎كيمي‎" ‏لا يا‎‏

327
00:16:12,554 --> 00:16:14,348
‏‎.‎إنه ليس على مقاسي‎ .‎أنا آسف‎‏

328
00:16:14,431 --> 00:16:16,392
‏‎.‎تباً‎ ؟‎حقاً‎‏

329
00:16:18,185 --> 00:16:21,230
‏‎.‎أقسم إنني سأكتشف إلى من تعود هذه القفازات‎‏

330
00:16:21,313 --> 00:16:22,523
‏‎.‎أعلم‎‏

331
00:16:22,606 --> 00:16:25,067
‏‎؟‎أين أنت‎‏

332
00:16:25,151 --> 00:16:26,652
‏‎...‎أيها القس‎‏

333
00:16:28,945 --> 00:16:30,406
‏‎...‎لو كنت مكاني‎‏

334
00:16:31,032 --> 00:16:32,574
‏‎؟‎أي سؤال كنت لتطرحه على نفسك‎‏

335
00:16:32,658 --> 00:16:33,784
‏‎،‎لو كنت مكانك‎‏

336
00:16:33,867 --> 00:16:37,163
‏‎...‎كنت سألت نفسي عن‎‏

337
00:16:38,455 --> 00:16:44,503
‏‏‏حدث الأمر منذ زمن بعيد جداً‎"‏
‏‎"‎لكنني لا أزال أتذكر‎‏

338
00:16:44,586 --> 00:16:45,796
‏‏لم لا يسأله أحدهم‎‏

339
00:16:45,879 --> 00:16:48,799
‏‏‏لماذا لم يطلق سراحنا‎
‏‎؟‎بعد عدم حصول نهاية العالم‎‏

340
00:16:48,882 --> 00:16:50,842
‏‏‎!‎اجلسي واصمتي‎ -‏
‏‎!‎أطبقي فمك‎ -‏‏

341
00:16:50,926 --> 00:16:52,469
‏‎.‎إنه سؤال عادل‎ ،‎لا‎‏

342
00:16:52,553 --> 00:16:58,559
‏‎.‎عملت لسنوات لمعرفة تاريخ نهاية العالم‎‏

343
00:16:58,642 --> 00:17:00,186
‏‎.‎٢٠٠٦‎ ،‎ستة حزيران‎‏

344
00:17:00,269 --> 00:17:03,730
‏‏‎.‎ستة‎-‎ستة‎-‎ستة‎
‏‎."‎سيسم ستريت‎" ‏خطر ببالي بينما كنت أشاهد‎‏

345
00:17:03,814 --> 00:17:07,068
‏‏‏كان رقم اليوم تسعة‎
‏‎.‎وكنت أرتدي أحذية الجاذبية‎‏

346
00:17:07,151 --> 00:17:11,488
‏‏‎،‎لكن عندما انقضى اليوم‎
‏‎.‎شعرت بأنني خسيس حقاً‎‏

347
00:17:11,572 --> 00:17:14,991
‏‎.‎أنا أقسو على نفسي‎ ؟‎ماذا يمكنني القول‎‏

348
00:17:15,076 --> 00:17:17,369
‏‎.‎لكنني لم أكن لأتخلى عن تلك الفتيات‎‏

349
00:17:17,453 --> 00:17:21,207
‏‎،‎لأنني أو أياً من كان في ذلك الملجأ‎‏

350
00:17:21,290 --> 00:17:26,670
‏‏‏أبقاهم هناك منذ العام ١٩٩٨‎
‏‎."‎اتقاد‎"‎ليستعدوا للـ‎‏

351
00:17:26,753 --> 00:17:29,173
‏‏‏وأنتم تعرفون‎
‏‎.‎كم يستغرق الأمر لتستعد السيدات‎‏

352
00:17:30,341 --> 00:17:31,800
‏‎.‎مثل هذه‎‏

353
00:17:31,883 --> 00:17:34,261
‏‏ماذا لو أخرجتهن‎ ،‎فكرتي هي‎‏

354
00:17:34,345 --> 00:17:36,722
‏‎؟‎بعد يومين مثلاً‎ "‎الاتقاد‎" ‏ثم حدث‎‏

355
00:17:36,805 --> 00:17:39,015
‏‎...‎لأن الكتاب المقدس يقول‎‏

356
00:17:39,683 --> 00:17:40,851
‏‎.‎إنه آت‎‏

357
00:17:42,061 --> 00:17:44,105
‏‎.‎وأعرف أنه سيأتي قريباً‎‏

358
00:17:44,188 --> 00:17:46,357
‏‎.‎هذا لا يخيفني‎‏

359
00:17:46,440 --> 00:17:48,984
‏‎.‎إن فتحتم أعينكم وحسب‎ ،‎العلامات كلها حولكم‎‏

360
00:17:50,152 --> 00:17:52,779
‏‎.‎يذل الرجال أنفسهم من أجل المتعة‎‏

361
00:17:55,031 --> 00:17:57,784
‏‎...‎والقلة الصالحة من بيننا‎‏

362
00:17:57,868 --> 00:18:00,496
‏‎.‎أنا صالح‎ .‎هذا أنا‎‏

363
00:18:00,579 --> 00:18:05,167
‏‏‏عاجزة أمام الشيطان المجهول‎...‏
‏‎.‎للطغيان الحقير‎‏

364
00:18:05,251 --> 00:18:07,002
‏‏في بث حي‎ "‎ريتشارد‎" ‏شهادة القس‎‏

365
00:18:07,086 --> 00:18:08,795
‏‎."‎سكول تايز‎" ‏تماماً كما في‎‏

366
00:18:10,631 --> 00:18:13,217
‏‎.‎أقفلت المكتبة‎‏

367
00:18:13,300 --> 00:18:15,427
‏‏‏أنا عاجز أمام الشيطان المجهول‎
‏‎!‎للطغيان الحقير‎‏

368
00:18:16,595 --> 00:18:19,098
‏‎!‎إنه يحدث‎ !‎يا إلهي‎‏

369
00:18:22,226 --> 00:18:25,396
‏‎.‎سيقوم الشيطان من أعماق الأرض‎‏

370
00:18:25,479 --> 00:18:28,815
‏‎!‎ليلة مثيرة أيتها العاهرات‎‏

371
00:18:28,899 --> 00:18:31,110
‏‎؟‎أي هراء يتلفظ به البيض كان هذا‎‏

372
00:18:32,319 --> 00:18:34,863
‏‎.‎ستنام النساء مع الوحوش‎‏

373
00:18:36,532 --> 00:18:38,200
‏‎."‎تايتوس‎" ‏اهدأ يا‎‏

374
00:18:38,284 --> 00:18:40,661
‏‏وسيظهر الشيطان بنفسه في غيمة من الدخان‎‏

375
00:18:40,744 --> 00:18:43,955
‏‏‏ويسحبك نحو الأسفل‎
‏‎.‎إلى الحفرة الأكثر قذارة في الجحيم‎‏

376
00:18:46,250 --> 00:18:50,045
‏‏‏هل تريد الذهاب‎
‏‎؟"‎تايتوس‎" ‏يا‎ "‎بوسطن ماركت‎" ‏إلى‎‏

377
00:18:50,129 --> 00:18:52,589
‏‎!‎إنه الشيطان‎‏

378
00:18:52,673 --> 00:18:54,800
‏‎!‎لست الشيطان‎‏

379
00:18:54,883 --> 00:18:59,180
‏‏‏رائحة الكبريت هي لأنني أنقي جسدي‎
‏‎.‎بالاعتماد على تناول البيض المسلوق فقط‎‏

380
00:18:59,263 --> 00:19:02,057
‏‎،"‎ليليان‎" ‏أثر بي رجل مجنون يا‎‏

381
00:19:02,141 --> 00:19:04,226
‏‎.‎وبدأت أصدق ما كان يقوله‎‏

382
00:19:04,310 --> 00:19:06,437
‏‏‏وإن حدث هذا لي‎
‏‎...‎وأنا صاحب الإرادة الحديدية‎‏

383
00:19:06,520 --> 00:19:08,647
‏‎؟‎الإرادة الحديدية‎‏

384
00:19:08,730 --> 00:19:12,193
‏‎.‎لم تستطع حتى الصمود حتى آخر هذا الحديث‎‏

385
00:19:12,276 --> 00:19:15,779
‏‎.‎أعني أن هذا الرجل خطر ويجب وضع حد له‎‏

386
00:19:15,862 --> 00:19:17,823
‏‎.‎وهناك شخص واحد يمكنه القيام بذلك‎‏

387
00:19:21,952 --> 00:19:23,537
‏‎."‎كيمبرلي‎" ‏ذلك الرجل خطير يا‎‏

388
00:19:23,620 --> 00:19:25,080
‏‎!‎ابتعد عن شاطئي‎ !‎لا‎‏

389
00:19:25,164 --> 00:19:27,916
‏‏‏أخرجي شاطئك من غرفة ملابس‎
‏‎.‎رجال التزلج على الجليد الأولمبيين‎‏

390
00:19:27,999 --> 00:19:29,835
‏‎.‎جميعنا لدينا أوهامنا‎‏

391
00:19:29,918 --> 00:19:33,214
‏‏‎،‎وتصففين شعرك‎ ،‎علمك ذلك الوحش كيف تلبسين‎
‏‎.‎وفي ماذا تفكرين‎‏

392
00:19:33,297 --> 00:19:36,091
‏‏‏حجزك وأخبرك أن العالم الخارجي‎
‏‎.‎لم يعد موجوداً‎‏

393
00:19:36,175 --> 00:19:37,176
‏‎!‎وأنت صدقته‎‏

394
00:19:37,259 --> 00:19:39,970
‏‎.‎لم أصدق كلمة قالها القس‎ !‎لم أصدقه‎ ،‎لا‎‏

395
00:19:40,053 --> 00:19:43,682
‏‎.‎أتحدث عنه‎ !‎لا أتحدث عن القس‎‏

396
00:19:43,765 --> 00:19:45,642
‏‎...‎إنه ليس‎ ،‎لا‎ ؟"‎تريستافيه‎"‏‏

397
00:19:45,726 --> 00:19:47,769
‏‎.‎انظري إلى نفسك أيتها الصديعدوة‎‏

398
00:19:47,853 --> 00:19:51,273
‏‏‎.‎الملابس والشعر‎
‏‎.‎تتجولين وتثرثرين كلامه الغامض‎‏

399
00:19:51,357 --> 00:19:52,941
‏‎!‎بالطبع يثرثر كلاماً غامضاً‎‏

400
00:19:53,024 --> 00:19:55,151
‏‎."‎جبيريا‎" ‏درس ركوب الدراجة العقلي في‎‏

401
00:19:55,236 --> 00:19:57,571
‏‎.‎لست محتجزة في أي مكان‎‏

402
00:19:57,654 --> 00:19:59,198
‏‎!‎يمكنني الذهاب إلى حيث أريد‎‏

403
00:20:03,118 --> 00:20:04,745
‏‎.‎علي فقط أن أفك حذائي‎‏

404
00:20:09,791 --> 00:20:11,710
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ !‎يا إلهي‎‏

405
00:20:14,380 --> 00:20:18,174
‏‏‎.‎هو بدعة‎ "‎سبيريت سايكل‎" ‏إن‎
‏‎.‎إنه مجرد بدعة أخرى‎‏

406
00:20:18,259 --> 00:20:21,262
‏‎؟‎ما خطبي‎ ؟‎لماذا يستمر هذا بالحدوث‎‏

407
00:20:21,345 --> 00:20:24,265
‏‏‎.‎لكن كان من الممكن أن يحدث لأي شخص‎
‏‎.‎كاد أن يحدث لي‎‏

408
00:20:24,348 --> 00:20:26,141
‏‎؟‎صاحب الإرادة الحديدية‎ ؟‎أنت‎‏

409
00:20:26,225 --> 00:20:27,601
‏‎.‎هذا ما قلته‎‏

410
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
‏‎."‎درنسفيل‎" ‏علي أن أذهب إلى‎ .‎أنت على حق‎‏

411
00:20:31,313 --> 00:20:33,607
‏‎،"‎كيمبرلي‎" ‏عندما سمعت لأول مرة عن حالتك يا‎‏

412
00:20:33,690 --> 00:20:37,068
‏‏‏كل ما أثار اهتمامي‎
‏‎.‎كان التوهج والتفاصيل المثيرة‎‏

413
00:20:37,152 --> 00:20:39,321
‏‏‎"‎كان مان‎" ‏مثل كيف بنينا‎
‏‏لنتدرب على التقبيل عليه‎‏

414
00:20:39,405 --> 00:20:42,241
‏‏‎،‎وكانت لدينا قاعدة واحدة‎
‏‎؟"‎كان مان‎" ‏علينا ألا نقع في غرام‎‏

415
00:20:42,324 --> 00:20:44,451
‏‎؟‎لا‎ ؟‎لا يُقاوم‎ "‎كان مان‎" ‏لكن كان‎‏

416
00:20:44,535 --> 00:20:47,329
‏‎.‎كل ما يهمني الآن هو مساعدة صديقتي‎‏

417
00:20:47,413 --> 00:20:49,080
‏‎...‎لذا‎‏

418
00:20:49,164 --> 00:20:50,624
‏‎.‎سآتي معك‎‏

419
00:20:50,707 --> 00:20:52,543
‏‎؟‎هل تفعل هذا لأجلي‎‏

420
00:20:52,626 --> 00:20:55,211
‏‏‏لأتمكن من رؤية المحاكمة‎
‏‎.‎آسف‎ .‎من دون إعلانات‎‏

421
00:20:55,296 --> 00:20:57,964
‏‏‏قصدت لأتمكن من رؤية المحاكمة‎
‏‎.‎من دون إعلانات‎‏

422
00:20:58,632 --> 00:21:01,552
‏‎.‎أحاول حقاً أن أدعمك‎‏

423
00:21:03,219 --> 00:21:04,220
‏‎.‎أنا صديقك‎‏

424
00:21:04,305 --> 00:21:08,183
‏‏‎،‎معك‎ "‎درنسفيل‎" ‏لذا سأذهب إلى‎
‏‎.‎لأتمكن من رؤية المحاكمة من دون إعلانات‎‏

425
00:21:10,226 --> 00:21:13,730
‏‏‎."‎تايتوس‎" ‏شكراً يا‎
‏‎.‎أريد الاهتمام بأمر أولاً‎‏

426
00:21:22,030 --> 00:21:23,532
‏‎.‎حان وقت ربط الأحذية‎‏

427
00:21:37,963 --> 00:21:39,673
‏‏‎!‎أيتها السيدات‎ -‏
‏‎!‎والرجل المثلي‎ -‏‏

428
00:21:39,756 --> 00:21:42,634
‏‎!‎هذا تدخل دائري‎‏

429
00:21:43,218 --> 00:21:45,095
‏‎!‎ذلك الرجل محتال‎‏

430
00:21:45,178 --> 00:21:46,805
‏‎؟"‎كيمي‎" ‏كيف تجرؤين يا‎‏

431
00:21:46,888 --> 00:21:49,933
‏‏‎،‎وهبتك الكلمات المقدسة‎
‏‎".‎لا يهم ما يقول الرئيس‎"‏‏

432
00:21:50,016 --> 00:21:51,393
‏‎؟‎كلمات مقدسة‎‏

433
00:21:51,477 --> 00:21:54,355
‏‏‎"‎لا يهم ما يقول الرئيس‎"‏
‏‎"‎أيكو أيكو‎" ‏هي كلمات من أغنية‎‏

434
00:21:54,438 --> 00:21:56,690
‏‎!"‎راين مان‎" ‏من الموسيقى التصويرية لفيلم‎‏

435
00:21:56,773 --> 00:22:00,026
‏‏‏هل هذا شريط جديد‎
‏‎؟"‎راين مان‎"‎للموسيقى التصويرية لـ‎‏

436
00:22:00,110 --> 00:22:02,237
‏‎."‎تريستافيه‎" ‏واسمه ليس‎‏

437
00:22:02,321 --> 00:22:03,905
‏‎."‎كريستوفر‎" ‏إنه‎‏

438
00:22:03,989 --> 00:22:05,407
‏‏‎"‎ويل جينيوس‎"‏
‏‎"‎كريستوفر ميتشللي‎" ‏التقوا‎‏

439
00:22:05,491 --> 00:22:07,158
‏‎.‎لقد لفظه للتو مثل شخص غبي‎‏

440
00:22:07,242 --> 00:22:08,702
‏‎؟‎ألم تتساءلن يوماً عن سبب الظلام هنا‎‏

441
00:22:08,785 --> 00:22:09,995
‏‎!"‎كيمي‎" ‏لا تلمسي هذه يا‎‏

442
00:22:13,374 --> 00:22:14,375
‏‎!‎يا إلهي‎‏

443
00:22:14,458 --> 00:22:16,084
‏‎!‎وحتى أنه لا يبدل على دراجته‎‏

444
00:22:16,167 --> 00:22:17,378
‏‎!‎إنه مجرد فيديو‎‏

445
00:22:17,461 --> 00:22:19,254
‏‎.‎يعطي بهذه الطريقة عشر حصص في اليوم‎‏

446
00:22:19,338 --> 00:22:21,382
‏‎."‎كيمي‎" ‏لا تحركي تلك الشاشة يا‎‏

447
00:22:22,716 --> 00:22:24,760
‏‏‎!‎لا تصدرن أحكامكن‎
‏‎!‎متلازمة القولون العصبي مشكلة حقيقية‎‏

448
00:22:24,843 --> 00:22:27,596
‏‎؟‎كان على المرحاض طيلة الوقت‎‏

449
00:22:27,679 --> 00:22:30,056
‏‎.‎لهذا السبب توجد الشموع‎ !‎يا إلهي‎‏

450
00:22:30,140 --> 00:22:31,683
‏‎.‎إنها أيضاً لضبط المزاج‎‏

451
00:22:31,767 --> 00:22:35,396
‏‎؟‎لماذا نواصل فعل هذا بأنفسنا‎‏

452
00:22:35,479 --> 00:22:38,440
‏‏استبدال ذكر غبي مستبد بآخر‎‏

453
00:22:38,524 --> 00:22:41,026
‏‏‎"‎دايز أوف أور لايفز‎" ‏كما يستبدل‎
‏‎!"‎رومان برايديز‎"‏‏

454
00:22:41,109 --> 00:22:42,444
‏‎!‎الأول‎ "‎رومان‎" ‏أحببت‎‏

455
00:22:42,528 --> 00:22:45,280
‏‎.‎هذا خطأ‎ .‎آسفة‎ !‎أنت معتوهة‎‏

456
00:22:46,281 --> 00:22:50,201
‏‏‎"‎جوليان‎" ‏هنا مختلف حقاً عن‎ "‎كريستوفر‎" ‏هل‎
‏‎؟"‎جاكلين‎" ‏يا‎‏

457
00:22:50,285 --> 00:22:51,953
‏‏أهو مختلف عن أي رجل يقول لكن‎‏

458
00:22:52,037 --> 00:22:54,247
‏‎،‎إنه سيجعلكن أغنى أو أجمل أو أكثر أماناً‎‏

459
00:22:54,330 --> 00:22:56,124
‏‎؟‎إن تركتنه يتخذ جميع القرارات‎‏

460
00:22:56,207 --> 00:22:58,752
‏‏‏لكن عندما يحين الوقت‎
‏‎،‎للنظر إلى عينات القماش للكنبة‎‏

461
00:22:58,835 --> 00:23:00,253
‏‎.‎ليس لديه رأي‎‏

462
00:23:00,336 --> 00:23:01,588
‏‏‎!‎هكذا‎ !‎بالطبع‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ ،‎تباً‎ -‏‏

463
00:23:02,881 --> 00:23:06,259
‏‎.‎أحتاج إلى أن أكتشف نفسي‎‏

464
00:23:06,342 --> 00:23:08,804
‏‎.‎وليس أن أنتظر أحداً ليأتي ويخبرني‎‏

465
00:23:08,887 --> 00:23:10,514
‏‎.‎وأنا أحتاج إلى بضعة أيام عطلة‎‏

466
00:23:10,597 --> 00:23:12,933
‏‎.‎لأشهد ضد القس‎ "‎درنسفيل‎" ‏سأذهب إلى‎‏

467
00:23:13,016 --> 00:23:14,392
‏‎."‎كيمي‎"‏‏

468
00:23:14,476 --> 00:23:16,853
‏‎.‎سأقتطع أجرك وفقاً لذلك‎‏

469
00:23:20,106 --> 00:23:22,609
‏‎.‎عادة لا تسمعن هذا بسبب الموسيقى‎‏

470
00:23:26,154 --> 00:23:28,031
‏‎.‎اليوم هو هدية‎ ،‎حسناً أيتها السيدات‎‏

471
00:23:28,114 --> 00:23:31,827
‏‎.‎تحضرن لحدث وشيك‎ .‎لهذا نسميه الحاضر‎‏

