﻿1
00:00:09,842 --> 00:00:11,678
‏‎"‎لاند مول‎"‏‏

2
00:00:11,761 --> 00:00:12,804
‏‎.‎نكاد نصل إلى هناك‎‏

3
00:00:12,887 --> 00:00:15,140
‏‏‏اجتزنا للتو الحديقة المائية‎
‏‎.‎على مشارف البلدة‎‏

4
00:00:15,223 --> 00:00:18,226
‏‏‏سنجتاز حديقتين مائيتين أخريين‎
‏‎."‎درنسفيل‎" ‏ونصبح في‎‏

5
00:00:18,310 --> 00:00:20,270
‏‏‎."‎تايتوس‎" ‏شكراً على مجيئك معي يا‎
‏‎.‎أدين لك بخدمة‎‏

6
00:00:21,646 --> 00:00:23,648
‏‎،‎أعرف أنك لا تريدين أن تكوني هنا‎ ،‎اسمعي‎‏

7
00:00:23,731 --> 00:00:25,567
‏‎.‎لكنك الوحيدة التي تستطيع إيقاف القس‎‏

8
00:00:25,650 --> 00:00:30,238
‏‎.‎لدى هذا الرجل قدرة على إقناع الجميع‎‏

9
00:00:30,322 --> 00:00:32,615
‏‎!‎سأصنع منه فطائر‎‏

10
00:00:33,616 --> 00:00:37,162
‏‏‎."‎درنسفيل‎" ‏هذا قول يتداوله الناس في‎
‏‎."‎درنسفيل‎" ‏في غرب‎ ،‎حسناً‎‏

11
00:00:37,245 --> 00:00:38,996
‏‎.‎إنه يعبر عن أمر سيئ جداً‎‏

12
00:00:40,540 --> 00:00:41,999
‏‎؟‎هل تحظيان برحلة مريحة‎‏

13
00:00:42,084 --> 00:00:43,210
‏‎؟‎ألست سائق الحافلة‎‏

14
00:00:43,293 --> 00:00:45,002
‏‏‎!‎لا يمكنك التواجد هنا‎
‏‎!‎نحن على الطريق السريع‎‏

15
00:00:45,087 --> 00:00:47,505
‏‎.‎لن تقول هذا لو كنت طيار طائرة‎‏

16
00:00:47,589 --> 00:00:48,923
‏‎."‎ألن‎" ‏مثل شقيقي‎‏

17
00:00:49,006 --> 00:00:50,049
‏‏إنه رائع‎‏

18
00:00:50,133 --> 00:00:53,428
‏‏‏لأنه ذهب إلى الثانوية ولديه مخالفة واحدة‎
‏‎.‎لقيادته تحت تأثير الكحول‎‏

19
00:00:53,511 --> 00:00:56,723
‏‏‎!‎عليك قيادة الحافلة‎ -‏
‏‎!"‎درنسفيل‎" ‏نقترب من منعطف‎ -‏‏

20
00:00:56,806 --> 00:01:00,435
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

21
00:01:20,330 --> 00:01:23,166
‏‎"‎كيمي شميدت‎" ‏أنبرايكبل‎‏

22
00:01:26,753 --> 00:01:28,296
‏‎."‎كيمي‎" ‏أنا سعيدة جداً لمجيئك إلى هنا يا‎‏

23
00:01:28,380 --> 00:01:30,965
‏‏‎.‎أنا أيضاً‎
‏‎.‎لا يسعني الانتظار لرمي القس في النهر‎‏

24
00:01:31,048 --> 00:01:34,302
‏‎!‎إنك تقفين عليه‎ .‎لقد بلطنا النهر‎‏

25
00:01:35,220 --> 00:01:37,514
‏‎.‎وأنا آسفة لأنه عليك دائماً إصلاح ما أفسده‎‏

26
00:01:37,597 --> 00:01:38,931
‏‎.‎لكن هذا ما تقومين به‎‏

27
00:01:39,015 --> 00:01:41,851
‏‏‏لو أنك لم تتحدثي معي‎ ،‎أعني‎
‏‎،‎لتنقذيني من جنوني بالملجأ‎‏

28
00:01:41,934 --> 00:01:43,853
‏‎!"‎هالك هوغان‎" ‏لكنت لا أزال أعتقد أنني‎‏

29
00:01:48,691 --> 00:01:50,110
‏‎!"‎كيمي‎" ‏افعلي شيئاً يا‎‏

30
00:01:51,569 --> 00:01:55,573
‏‏‎،‎هذا أنا‎ ؟"‎هاكستر‎"‏
‏‎."‎ماتشو مان‎"‎الملقب بـ‎ "‎راندي سافاج‎"‏‏

31
00:01:55,657 --> 00:01:57,700
‏‎!‎نعم يا أخي‎‏

32
00:01:57,784 --> 00:01:59,911
‏‎.‎أتمنى لو كنا كلنا أقوياء مثلك هناك‎‏

33
00:01:59,994 --> 00:02:02,497
‏‎.‎لكن لهذا السبب نحتاج إليك للمرة الأخيرة‎‏

34
00:02:02,580 --> 00:02:04,874
‏‎:"‎نيويورك‎" ‏كما نقول في‎‏

35
00:02:04,957 --> 00:02:08,253
‏‎"!‎انظروا إلى التعريق على لحم البقر هذا‎"‏‏

36
00:02:10,087 --> 00:02:12,632
‏‎،‎نقلت أيضاً موعد حفلة عزوبيتي إلى الليلة‎‏

37
00:02:12,715 --> 00:02:15,468
‏‎.‎يا وصيفة الشرف‎ ...‎لأنني أريدك أن تحضريها‎‏

38
00:02:15,552 --> 00:02:17,845
‏‎!‎سأكون الوصيفة المشرفة‎‏

39
00:02:18,846 --> 00:02:19,847
‏‎،"‎كيمي‎" ‏إذن يا‎‏

40
00:02:19,931 --> 00:02:22,058
‏‏‏هل تودين رؤية‎
‏‎؟‎بعض المعالم السياحية القديمة‎‏

41
00:02:22,142 --> 00:02:23,768
‏‎؟‎القيام برحلة على طريق الذكريات‎‏

42
00:02:23,851 --> 00:02:26,103
‏‏‏هو المكان‎ "‎طريق الذكريات‎" ‏إن‎ !‎لا‎
‏‎.‎الذي تم اختطافي فيه‎‏

43
00:02:26,188 --> 00:02:28,356
‏‎؟‎ماذا عن الملجأ إذن‎ ،‎حسناً‎‏

44
00:02:28,440 --> 00:02:30,900
‏‏‏خذنا إلى قاعة المحكمة وحسب‎ ؟‎ماذا‎
‏‎."‎راندي‎" ‏يا‎‏

45
00:02:30,983 --> 00:02:33,445
‏‎...‎فقط‎ ،‎إن غيرت رأيك‎ ،‎حسناً‎‏

46
00:02:33,528 --> 00:02:35,071
‏‎.‎يمكنني إدخالك‎ .‎أعلميني‎‏

47
00:02:35,155 --> 00:02:37,615
‏‏‏لأنه حتى وإن كنت‎
‏‎،‎تقنياً‎ "‎موقوفاً عن العمل‎"‏‏

48
00:02:38,366 --> 00:02:41,035
‏‎.‎لا أزال أحتفظ بحلقة مفتاح الشرطة القديم‎‏

49
00:02:42,329 --> 00:02:44,038
‏‎؟‎أين مفاتيحي‎ ،‎تباً‎‏

50
00:02:44,121 --> 00:02:45,207
‏‎.‎لا‎‏

51
00:02:46,166 --> 00:02:47,417
‏‎.‎لابد أنني تركتها في السيارة‎‏

52
00:02:52,171 --> 00:02:54,173
‏‎"‎درنسفيل‎" ‏سراي محكمة مقاطعة‎‏

53
00:02:55,508 --> 00:02:57,885
‏‏‎."‎كيمي شميدت‎"‏
‏‎."‎دبليو دي يو آر‎" ‏من قناة‎ "‎كارلا تيوزداي‎"‏‏

54
00:02:57,969 --> 00:03:00,805
‏‏‎"‎بول ماكارتني‎" ‏أعتقد أنك مثل‎
‏‎؟‎لماذا هذا‎ ."‎النساء الخلد‎" ‏وسط‎‏

55
00:03:00,888 --> 00:03:02,181
‏‎؟‎ألا يوجد باب خلفي‎‏

56
00:03:02,265 --> 00:03:05,393
‏‏‎،‎كان هناك باب خلفي‎
‏‎.‎لكن لم يكف السجناء عن الهرب عبره‎‏

57
00:03:05,477 --> 00:03:06,478
‏‎.‎لذا تخلصنا منه‎‏

58
00:03:06,561 --> 00:03:09,146
‏‏‎،‎لكن من دون وجود باب هناك‎
‏‎.‎يهربون بطريقة أسرع حتى‎‏

59
00:03:09,231 --> 00:03:10,440
‏‏‏نبأ عاجل‎
‏‏للشهادة‎ "‎كيمي شميدت‎"‏‏

60
00:03:10,523 --> 00:03:12,525
‏‎.‎حفرنا حفرة كبيرة هناك‎ ،‎ملخص القصة الطويلة‎‏

61
00:03:12,609 --> 00:03:15,903
‏‏‏سأبعد الحشد‎ .‎اتبعيني‎
‏‎."‎غرينبيس‎" ‏كمتطوع في منظمة‎‏

62
00:03:16,613 --> 00:03:18,448
‏‎؟‎هل لديك دقيقة للتحدث عن البيئة‎‏

63
00:03:18,531 --> 00:03:20,367
‏‎؟‎هل لديك دقيقة للتحدث عن البيئة‎‏

64
00:03:20,450 --> 00:03:21,909
‏‎!‎كافرة‎‏

65
00:03:21,993 --> 00:03:23,745
‏‎؟‎لماذا ترتدين هكذا‎‏

66
00:03:23,828 --> 00:03:24,954
‏‎؟‎ومن هن هذه النساء‎‏

67
00:03:25,037 --> 00:03:27,540
‏‏‏هل وجدت أشخاصاً جدداً‎
‏‎؟‎لينضموا إلى كنيسة القس‎‏

68
00:03:27,624 --> 00:03:29,417
‏‎.‎وهذه هي مجرد البداية‎‏

69
00:03:29,501 --> 00:03:33,004
‏‏‏حصلت على كل هذه النساء من نادٍ واحد‎
‏‎."‎لوسيل روبرتس‎" ‏من نوادي‎‏

70
00:03:33,087 --> 00:03:35,923
‏‎.‎إنها النهاية‎ .‎هذه ليست البداية‎‏

71
00:03:36,007 --> 00:03:37,842
‏‎.‎سأصنع من القس فطائر‎‏

72
00:03:37,925 --> 00:03:40,720
‏‏‏أعرف أنك تظنين‎ .‎يا للهول‎
‏‎،‎أنه خطفك أو ما شابه‎‏

73
00:03:40,803 --> 00:03:42,347
‏‎.‎لكن هذا أمر كريه لتقوليه‎‏

74
00:03:42,430 --> 00:03:43,931
‏‎.‎المعذرة لأننا تأخرنا‎‏

75
00:03:44,015 --> 00:03:46,434
‏‎.‎لنتحضر لليوم‎ "‎ليغال إيغلز‎" ‏كنا نشاهد فيلم‎‏

76
00:03:46,518 --> 00:03:48,686
‏‎."‎ديبرا وينغر‎"‎أحدهم معجب ب‎‏

77
00:03:48,770 --> 00:03:50,313
‏‎!"‎وينغر‎-‎ديبرا ش‎" ‏بالأحرى‎‏

78
00:03:50,397 --> 00:03:53,858
‏‎.‎أتينا‎ ،‎من بعد أن استحممنا مرتين‎‏

79
00:03:53,941 --> 00:03:55,777
‏‎.‎سؤال إضافي‎ ،"‎كيمي شميدت‎"‏‏

80
00:03:55,860 --> 00:03:58,780
‏‏‏دعي تلك الفتاة الشاحبة وشأنها‎
‏‎."‎كارلا تيوزداي‎" ‏يا‎‏

81
00:03:58,863 --> 00:03:59,906
‏‎.‎لقد عانت بما يكفي‎‏

82
00:03:59,989 --> 00:04:01,073
‏‎؟‎ومن أنت‎‏

83
00:04:01,157 --> 00:04:02,450
‏‎."‎تايتوس أندروميدون‎" ‏اسمي‎‏

84
00:04:02,534 --> 00:04:05,036
‏‏‎،‎أنا هنا فقط لأدعم صديقتي وزميلتي في الشقة‎
‏‎."‎كيمي شميدت‎"‏‏

85
00:04:05,119 --> 00:04:06,120
‏‎!‎نبأ عاجل‎‏

86
00:04:06,203 --> 00:04:08,581
‏‏‏أنا هنا مع زميل شقة‎
‏‎."‎كيمي شميدت‎" "‎امرأة الخلد‎"‏‏

87
00:04:08,665 --> 00:04:10,792
‏‎."‎كارلا‎" ‏لا يتعلق هذا بي يا‎‏

88
00:04:10,875 --> 00:04:13,586
‏‎.‎شخص عادي‎ "‎كيمي‎" ‏إن‎ .‎إنه يتعلق بالعدالة‎‏

89
00:04:13,670 --> 00:04:15,171
‏‎.‎لا تريد هذا النوع من الانتباه‎‏

90
00:04:15,255 --> 00:04:19,509
‏‏‎...‎الميكروفونات‎ ،‎الكاميرات على وجهها‎
‏‎...‎الكاميرات‎‏

91
00:04:19,592 --> 00:04:21,469
‏‎"‎شخص عادي‎ [‎شميدت‎]" :"‎أندروميدون‎"‏‏

92
00:04:21,553 --> 00:04:24,556
‏‎.‎كله‎ .‎سأحصل على كل الانتباه‎ ،‎لكن من أجلها‎‏

93
00:04:24,639 --> 00:04:26,974
‏‎.‎قفوا الآن من فضلكم للنشيد الوطني‎‏

94
00:04:27,058 --> 00:04:28,560
‏‎"‎سآخذ كل الانتباه‎" :"‎أندروميدون‎"‏‏

95
00:04:28,643 --> 00:04:31,020
‏‏‏من أجل العلم ذو الألوان‎"‏
‏‏الحمراء والبيضاء والزرقاء‎‏

96
00:04:31,103 --> 00:04:32,939
‏‏من أجل الأمور المضحكة التي تقومين بها‎‏

97
00:04:33,022 --> 00:04:35,692
‏‎[‎أميركا‎] ،[‎أميركا‎]‏‏

98
00:04:35,775 --> 00:04:39,362
‏‎"‎هذا أنت‎‏

99
00:04:39,446 --> 00:04:42,114
‏‏‎،"‎كيمي‎" ‏حسناً يا‎
‏‎.‎ليس هناك من حكم في العصف الذهني‎‏

100
00:04:42,198 --> 00:04:45,452
‏‏‏ما رأيك بآلة الجليد‎ ،‎لذا‎
‏‎؟‎التي تعمل بالطاقة الشمسية‎‏

101
00:04:45,535 --> 00:04:46,744
‏‎.‎للنزهات‎ ،‎تعرفين‎‏

102
00:04:53,042 --> 00:04:54,210
‏‎."‎كيمي‎" ‏الأخت‎‏

103
00:04:54,294 --> 00:04:57,422
‏‏‏إن عدم معاناتك‎
‏‎.‎يلائمك‎ "‎د‎" ‏من نقص في الفيتامين‎‏

104
00:04:57,505 --> 00:05:00,758
‏‏‎."‎ريك‎" ‏مرحباً يا‎
‏‎.‎الأفضل أن تعتاد على هذه الأغلال‎‏

105
00:05:00,842 --> 00:05:02,510
‏‎؟‎أية أغلال‎‏

106
00:05:04,387 --> 00:05:05,930
‏‎.‎مهلاً‎‏

107
00:05:06,013 --> 00:05:08,683
‏‎!‎تباً‎ ؟‎أية أغلال‎‏

108
00:05:08,766 --> 00:05:10,518
‏‎.‎يبدو الأمر في الفيديو أسهل بكثير‎‏

109
00:05:10,602 --> 00:05:12,770
‏‎؟‎هل يمكنك تخيل أنك تضعينها أنت الآن‎‏

110
00:05:12,854 --> 00:05:14,314
‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏
‏‎؟‎كيف يفعل هذا‎ -‏‏

111
00:05:26,200 --> 00:05:27,327
‏‎.‎هذا ما نواجهه‎‏

112
00:05:28,285 --> 00:05:31,205
‏‏‏الأمر الوحيد المهم هو‎
‏‎،‎أنه على مدى ١٥ عاماً‎‏

113
00:05:31,288 --> 00:05:34,041
‏‎.‎لم يدعنا ذلك الرجل نغادر الملجأ‎‏

114
00:05:34,125 --> 00:05:36,293
‏‎.‎وهذا هو تعريف الخطف‎‏

115
00:05:36,378 --> 00:05:38,337
‏‎."‎فرايزون‎" ‏وعقدي مع‎‏

116
00:05:38,421 --> 00:05:39,839
‏‎!‎اعتراض‎‏

117
00:05:39,922 --> 00:05:42,592
‏‎.‎قارن التغطية‎ .‎أنت تدفع للشبكة‎‏

118
00:05:43,885 --> 00:05:47,889
‏‎.‎على حق‎ "‎كيمي‎" ‏لكن حتى لو علي أن أعترف أن‎‏

119
00:05:48,931 --> 00:05:51,350
‏‎،‎إن تعريف الخطف هو‎‏

120
00:05:51,434 --> 00:05:57,273
‏‎".‎أخذ شخص وإبقائه كسجين‎"‏‏

121
00:05:58,190 --> 00:06:01,528
‏‏‏أود أن أضيف هذا القاموس‎ ،‎أيها القاضي‎
‏‏إلى الأدلة‎‏

122
00:06:01,611 --> 00:06:03,488
‏‎."[‎أ‎] ‏مستند‎"‎كـ‎‏

123
00:06:04,781 --> 00:06:06,365
‏‎؟‎هل هذا أول مستند أدلة لديك‎ ،‎مهلاً‎‏

124
00:06:06,449 --> 00:06:08,117
‏‎.‎يكتفي الدفاع بهذا‎ ،‎سيدي القاضي‎ .‎والوحيد‎‏

125
00:06:08,200 --> 00:06:10,620
‏‏‎.‎الادعاء‎ -‏
‏‎.‎يكتفي الادعاء بهذا‎ -‏‏

126
00:06:14,081 --> 00:06:16,167
‏‎.‎ليس لدي سؤال لهذه الشاهدة‎ ،‎سيدي القاضي‎‏

127
00:06:17,043 --> 00:06:19,003
‏‎.‎بل لدي عدة أسئلة‎‏

128
00:06:25,802 --> 00:06:28,012
‏‎؟‎هلا تذكرين اسمك ومكان إقامتك من فضلك‎‏

129
00:06:28,095 --> 00:06:29,931
‏‎."‎نيويورك‎" ‏مدينة‎ ."‎كيمي شميدت‎"‏‏

130
00:06:30,973 --> 00:06:32,099
‏‎."‎التفاحة الكبيرة‎"‏‏

131
00:06:32,183 --> 00:06:34,185
‏‎."‎آدم‎" ‏إلى‎ "‎حواء‎" ‏تماماً كتلك التي قدمتها‎‏

132
00:06:34,268 --> 00:06:37,814
‏‎.‎وعندها بدأت معاناتنا الدنيوية‎‏

133
00:06:37,897 --> 00:06:41,317
‏‎.‎العار في عرينا‎ .‎الموت الجماعي‎‏

134
00:06:42,068 --> 00:06:45,655
‏‏‎.‎بريد غير مهم‎ .‎إحراق لسانكم بالكاكاو‎
‏‎.‎أيام الاثنين‎‏

135
00:06:47,782 --> 00:06:49,576
‏‏‎"‎كيمي‎" ‏لكن ليس هذا هو سبب وجود‎
‏‎.‎في المحاكمة‎‏

136
00:06:49,659 --> 00:06:51,202
‏‏‎...‎لست‎ -‏
‏‎،"‎كيمي‎" ‏قولي لي يا‎ -‏‏

137
00:06:51,285 --> 00:06:53,705
‏‎؟‎أين كنت في بداية هذه المحاكمة‎‏

138
00:06:53,788 --> 00:06:56,708
‏‏‏ولماذا كنت عازمة بشدة‎
‏‎؟"‎درنسفيل‎" ‏على عدم العودة إلى‎‏

139
00:06:56,791 --> 00:07:00,419
‏‏‎.‎حصلت لي أمور سيئة هنا‎ -‏
‏‎؟‎هل سمعتم هذا‎ -‏‏

140
00:07:00,503 --> 00:07:04,549
‏‏‎"‎كيمي شميدت‎" ‏تعتقد‎
‏‎."‎تحدث فيه أمور سيئة‎" ‏مكان‎ "‎درنسفيل‎" ‏أن‎‏

141
00:07:04,632 --> 00:07:06,926
‏‎،‎انعتوني بالجنون‎ ،‎حسناً‎‏

142
00:07:07,009 --> 00:07:09,596
‏‏‎،"‎كيمي شميدت‎" ‏لكنني على عكس‎
‏‎.‎يصدف أنني أحب هذه البلدة‎‏

143
00:07:09,679 --> 00:07:13,140
‏‎...‎أحب الصيد‎ ،‎أعني‎‏

144
00:07:13,224 --> 00:07:15,560
‏‎.‎في موقف السيارات‎‏

145
00:07:16,268 --> 00:07:20,231
‏‏‏أحب أنه أحياناً يستغرق تناول قهوتكم‎
‏‎،‎وقتاً أطول‎ "‎دايانز كافيه‎" ‏في‎‏

146
00:07:20,898 --> 00:07:21,899
‏‎.‎بسبب عرجها‎‏

147
00:07:22,817 --> 00:07:24,902
‏‏‏وأحب الذهاب إلى مباراة كرة القدم‎
‏‏في الثانوية‎‏

148
00:07:24,986 --> 00:07:28,906
‏‏‎"‎درنسفيل تورنز‎" ‏والهتاف لفريق‎
‏‎.‎الذي لا يُقهر‎‏

149
00:07:28,990 --> 00:07:33,285
‏‎!"‎تورنز‎"‏‏

150
00:07:34,370 --> 00:07:37,832
‏‎،‎عندما أنقذتك‎ ...‎أنه‎ "‎كيمي‎" ‏أليس صحيحاً يا‎‏

151
00:07:37,915 --> 00:07:40,877
‏‎؟"‎درنسفيل‎" ‏من‎ ؟‎كنت تهربين من المنزل‎‏

152
00:07:40,960 --> 00:07:45,131
‏‏‏التي سميت تكريماً‎
‏‎."‎زاكاري فيل‎" ‏لمؤسسنا المهيب‎‏

153
00:07:45,214 --> 00:07:47,550
‏‎."‎درنسفيل‎" ‏لم أكن أهرب من‎‏

154
00:07:47,634 --> 00:07:51,929
‏‎...‎تشاجرت مع والدتي بشأن تنورة قصيرة جداً‎‏

155
00:07:52,013 --> 00:07:53,305
‏‎.‎أرادت ارتداءها لحضور حفلي الموسيقي‎‏

156
00:07:53,389 --> 00:07:55,892
‏‎.‎كنت أهرب منها‎‏

157
00:07:55,975 --> 00:07:57,935
‏‎،‎وكنت هناك أهتم بشؤوني الخاصة‎‏

158
00:07:58,019 --> 00:08:00,813
‏‎."‎تايستي فريز‎" ‏أتناول الهوت الدوغ خارج‎‏

159
00:08:00,897 --> 00:08:01,898
‏‎."‎ملنكامب‎"‏‏

160
00:08:02,982 --> 00:08:05,276
‏‎...‎أيتها السيدات والسادة في هيئة المحلفين‎‏

161
00:08:05,359 --> 00:08:09,071
‏‏‎"‎كيمي شميدت‎" ‏لم تكن‎
‏‎.‎تهرب من بلدتنا الحبيبة وحسب‎‏

162
00:08:09,155 --> 00:08:10,698
‏‎.‎كانت تتوجه نحو الشرق‎‏

163
00:08:11,908 --> 00:08:13,075
‏‎."‎أوهايو‎" ‏إلى‎‏

164
00:08:13,159 --> 00:08:15,119
‏‎!‎الغبية‎ "‎أوهايو‎"‏‏

165
00:08:15,202 --> 00:08:18,956
‏‎،‎قد أكون مجرد مبشر ريفي بسيط‎‏

166
00:08:19,040 --> 00:08:24,461
‏‏‏لكن يبدو لي أنه‎
‏‎،"‎درنسفيل‎" ‏عدد أقل من الأشخاص من‎ "‎هرب‎" ‏إن‎‏

167
00:08:24,546 --> 00:08:28,090
‏‎"‎إيلستون باكنر‎" ‏ربما لما كان قسم جرار‎‏

168
00:08:28,174 --> 00:08:29,634
‏‎.‎أقفل في السنة الماضية‎‏

169
00:08:29,717 --> 00:08:34,013
‏‎،‎ولكان ربما للإطفاء أخيراً عمود‎‏

170
00:08:34,096 --> 00:08:35,932
‏‎"‎درنسفيل‎" ‏حتى لا يقوم أفضل سكان‎‏

171
00:08:36,015 --> 00:08:38,726
‏‏‏بالقفزة الحرة عن علو ستة أمتار‎
‏‎.‎على أرضية خرسانية‎‏

172
00:08:39,936 --> 00:08:41,062
‏‏لا أقول الآن‎‏

173
00:08:41,145 --> 00:08:45,650
‏‏‏هي المسؤولة الوحيدة‎ "‎كيمي شميدت‎" ‏إن‎
‏‎...‎عن كل مشاكل بلدتنا‎‏

174
00:08:45,733 --> 00:08:47,234
‏‎!‎مرفوض‎ !‎اعتراض‎‏

175
00:08:47,318 --> 00:08:53,157
‏‏‎،"‎درنسفيل‎" ‏لكن لو بقيت في‎
‏‎...‎كما يفعل الأميركي الحقيقي‎‏

176
00:08:53,240 --> 00:08:57,286
‏‏‏أنا متأكد أنكم كنتم جميعكم‎
‏‎.‎لتكونوا أغنياء الآن‎‏

177
00:09:02,083 --> 00:09:03,084
‏‎"‎باد‎" ‏القاضي‎‏

178
00:09:03,167 --> 00:09:04,669
‏‎؟‎من أين تأتي حشرات البطاطا هذه‎‏

179
00:09:04,752 --> 00:09:06,128
‏‎.‎لنأخذ استراحة سريعة‎‏

180
00:09:15,680 --> 00:09:17,306
‏‎...‎إن عبثت مع الكلب الكبير‎‏

181
00:09:18,390 --> 00:09:20,351
‏‎.‎تحصلين على القرون‎‏

182
00:09:28,192 --> 00:09:29,443
‏‎.‎شكراً‎‏

183
00:09:32,488 --> 00:09:34,699
‏‏‏أي نوع من المياه المحلاة‎
‏‎؟‎الرخيصة السيئة هذه‎‏

184
00:09:36,075 --> 00:09:37,118
‏‎.‎حسناً‎‏

185
00:09:38,244 --> 00:09:39,286
‏‎؟‎أتقبل بنصيحة يا أخي‎‏

186
00:09:39,370 --> 00:09:41,080
‏‎.‎نحن أبناء عم على الأكثر يا سيدي‎‏

187
00:09:41,163 --> 00:09:42,498
‏‎.‎أعرف أن هذا يبدو رائعاً الآن‎‏

188
00:09:42,582 --> 00:09:46,002
‏‏‎،‎مياه مجانية بنكهة حلوى عيد المولد‎
‏‎...‎الجميع يعيرونك انتباههم‎‏

189
00:09:46,085 --> 00:09:48,630
‏‏‎.‎وهذا يدوم إلى الأبد‎ -‏
‏‎.‎لا يا سيدي‎ -‏‏

190
00:09:48,713 --> 00:09:51,340
‏‏‎،‎بعد أن اشتهر الفيديو الذي أطلقته‎
‏‎.‎شعرت بطعم الشهرة‎‏

191
00:09:51,423 --> 00:09:52,800
‏‎."‎تروكاسوروس‎"‎التقيت ب‎‏

192
00:09:52,884 --> 00:09:55,595
‏‎.‎لوحت بعلم بمربعات عند تنفيذ حكم المحكمة‎‏

193
00:09:55,678 --> 00:09:57,388
‏‎.‎لكن هناك جانب مظلم للشهرة‎‏

194
00:09:57,471 --> 00:09:58,472
‏‎.‎لا أعتقد ذلك‎‏

195
00:09:58,555 --> 00:10:00,892
‏‎."‎بهايند ذا ميوزيك‎" ‏ورأيت أول نصف كل حلقات‎‏

196
00:10:00,975 --> 00:10:04,854
‏‏‎"‎شهرتي‎" ‏أقول إنه بفضل‎
‏‎،‎بدأت مصلحة الضرائب تتصل بي‎‏

197
00:10:04,937 --> 00:10:07,439
‏‎.‎وأدرك سلاح البحرية أنه لم يأكلني حوت‎‏

198
00:10:07,523 --> 00:10:08,983
‏‎.‎وتعقب طبيب أسناني مكاني‎‏

199
00:10:09,066 --> 00:10:12,028
‏‏‏كنت متأخراً عن سداد‎
‏‎!‎وهذه تؤلم‎ .‎مستحقات تنظيف أسناني‎‏

200
00:10:12,111 --> 00:10:14,697
‏‏‎،‎ويقول أطباء الأسنان‎
‏‎".‎هناك لحم خنزير في الأسناخ الجافة لديك‎"‏‏

201
00:10:14,781 --> 00:10:16,824
‏‎.‎لا يقولون ذلك‎ .‎لا يا رجل‎‏

202
00:10:18,492 --> 00:10:20,077
‏‎...‎أقصد‎‏

203
00:10:20,161 --> 00:10:22,246
‏‏سيقع الحذاء الآخر‎"‏‏

204
00:10:22,329 --> 00:10:24,040
‏‎"‎انتظر وسترى‎‏

205
00:10:24,999 --> 00:10:27,376
‏‎!‎هذا أنا‎ ،‎نعم‎‏

206
00:10:29,086 --> 00:10:31,631
‏‎"‎هذا أنا‎ ،‎نعم‎"‏‏

207
00:10:36,302 --> 00:10:38,763
‏‏‎،"‎كيمي‎" ‏قولي لي يا‎
‏‎،‎إن كان الوضع بهذا السوء في الملجأ‎‏

208
00:10:38,846 --> 00:10:40,222
‏‎؟‎لماذا لم تغادريه وحسب‎‏

209
00:10:40,306 --> 00:10:43,851
‏‏‎.‎لم تدعنا نرحل أبداً‎ ،‎كما قلت من قبل‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

210
00:10:43,935 --> 00:10:47,354
‏‏‎.‎لأنني أذكر حديثاً أجريته مع موكلي‎
‏‎؟‎أين كان ذلك‎‏

211
00:10:48,648 --> 00:10:50,441
‏‎؟‎إلى أين يريد أن يصل بهذا‎‏

212
00:10:51,818 --> 00:10:53,027
‏‏لا أ‎‏

213
00:10:53,110 --> 00:10:55,404
‏‏‎؟‎ماذا تعني‎ "‎لا أ‎"‏
‏‎؟‎أهذه جملة خاصة بالمجتمع الأسود‎‏

214
00:10:57,531 --> 00:10:59,158
‏‎.‎ها هو‎ ،‎نعم‎‏

215
00:10:59,241 --> 00:11:00,702
‏‎،‎تحت القسم‎ ،‎قلت للتو‎‏

216
00:11:00,785 --> 00:11:03,830
‏‏‏أن موكلي لم يعط أياً منكن الفرصة‎
‏‎.‎لمغادرة الملجأ‎‏

217
00:11:05,581 --> 00:11:07,458
‏‎."‎شميدت‎" ‏بالطبع يا آنسة‎ ،‎يا للذكاء‎‏

218
00:11:07,541 --> 00:11:09,669
‏‎،‎إن كان يسر المحكمة‎ ،‎سيدي القاضي‎‏

219
00:11:09,752 --> 00:11:13,380
‏‏‏أود أن يغمض الجميع أعينهم‎
‏‎.‎وينضم إلي بالعودة بالذاكرة‎‏

220
00:11:14,631 --> 00:11:16,300
‏‎.‎حسناً‎‏

221
00:11:23,432 --> 00:11:26,352
‏‏‏مضت ٢٤ ساعة‎ .‎يا إلهي‎
‏‎.‎وأنت على ذراع التدوير‎‏

222
00:11:26,435 --> 00:11:27,519
‏‎!‎ذلك ما قالته‎‏

223
00:11:27,603 --> 00:11:31,273
‏‎.‎ذلك ما قاله هو لأنه ما كان عليها أن تتكلم‎‏

224
00:11:31,774 --> 00:11:34,318
‏‏‎؟‎ألم تتعلمي درسك بعد‎
‏‎.‎لا يوجد عالم في الخارج‎‏

225
00:11:34,401 --> 00:11:36,070
‏‎!‎يوجد عالم‎ ،‎بلى‎‏

226
00:11:36,153 --> 00:11:38,655
‏‏‏ذلك الفأر الذي وجدته‎
‏‎!‎في مصفي الهواء يثبت ذلك‎‏

227
00:11:38,740 --> 00:11:40,532
‏‎.‎كان ذلك الفأر خدعة من الشيطان‎‏

228
00:11:40,616 --> 00:11:42,827
‏‏تماماً كما عندما جعل الشيطان الأمر يبدو‎‏

229
00:11:42,910 --> 00:11:46,580
‏‎.‎وكأنني أتجادل مع فتى البيتزا بسبب تأخره‎‏

230
00:11:46,663 --> 00:11:49,125
‏‎!‎ويبدو ذيل الحصان لديك سيئاً‎ ،‎أنت كاذب‎‏

231
00:11:49,208 --> 00:11:52,253
‏‎.‎قال الرب ذلك‎ !‎يبدو ذيل الحصان لدي رائعاً‎‏

232
00:11:52,879 --> 00:11:54,922
‏‎."‎كيمي‎" ‏وبدأت أسأم وأتعب منك يا‎‏

233
00:11:55,006 --> 00:11:57,884
‏‏‏علي أن أرميك خارج ذلك الباب‎
‏‎.‎وألقي بك في بحيرة النار‎‏

234
00:11:57,967 --> 00:12:01,637
‏‏‏علي أن أدع الشيطان وقاتليه المتسلسلين‎
‏‎.‎يلعبون البيسبول برأسك‎‏

235
00:12:01,720 --> 00:12:05,099
‏‏‎.‎لا أبالي‎ .‎افعل ذلك‎ .‎لا بأس‎ -‏
‏‎؟‎لا تبالين‎ -‏‏

236
00:12:05,182 --> 00:12:06,558
‏‎؟‎أتعتقدين أنك تعرفين أكثر مني‎‏

237
00:12:06,642 --> 00:12:09,937
‏‎.‎على الرغم من أن الرب اشترى لي هذه الساعة‎‏

238
00:12:11,981 --> 00:12:14,275
‏‎،‎إن كنت واثقة من نفسك إلى هذه الدرجة‎ ،‎إذن‎‏

239
00:12:14,358 --> 00:12:19,321
‏‏‏أعتقد أنك لا تمانعين في أن أرسل‎
‏‎.‎إلى الأرض المقفرة‎ "‎سيندي‎" ‏الأخت‎‏

240
00:12:21,824 --> 00:12:22,992
‏‎؟‎ماذا‎‏

241
00:12:25,744 --> 00:12:26,954
‏‎.‎نعم‎‏

242
00:12:27,997 --> 00:12:31,375
‏‎.‎إلى نهاية العالم‎ "‎سيندي‎" ‏سنرسل‎‏

243
00:12:31,458 --> 00:12:35,379
‏‎،‎سنسخر كثيراً مني‎ ،‎وإن كنت على حق‎‏

244
00:12:35,462 --> 00:12:39,466
‏‏‏سآخذكن جميعاً‎ ،‎وكاعتذار مني‎
‏‎.‎إلى حديقة مائية من اختيارك‎‏

245
00:12:39,550 --> 00:12:40,885
‏‎...‎لكن إن كنت مخطئة‎‏

246
00:12:43,595 --> 00:12:44,806
‏‎.‎ستحترق وتموت‎‏

247
00:12:46,140 --> 00:12:48,559
‏‏‏اعتقدت أنك أخذت كل هذا‎ ؟‎ما الأمر‎
‏‎.‎في الحسبان‎‏

248
00:12:49,601 --> 00:12:52,563
‏‏‎،"‎سيندي‎" ‏أيتها الأخت‎
‏‎؟"‎غراند بولتيوب‎" ‏هلا تنضمين إلينا في‎‏

249
00:12:52,646 --> 00:12:55,357
‏‏‎.‎قادمة في الحال‎ -‏
‏‎.‎إنها تثق بك‎ -‏‏

250
00:12:55,441 --> 00:12:57,109
‏‎.‎إنها تعتمد عليك للاهتمام بها‎‏

251
00:12:57,193 --> 00:12:59,695
‏‎."‎هالك‎"‎خاصة منذ أن عالجت هوسها ب‎‏

252
00:13:01,530 --> 00:13:03,365
‏‎...‎إذن‎‏

253
00:13:04,283 --> 00:13:06,785
‏‎.‎طالما أنت متأكدة تماماً‎‏

254
00:13:26,973 --> 00:13:28,640
‏‎؟‎ماذا‎‏

255
00:13:31,518 --> 00:13:32,854
‏‎؟‎ماذا‎‏

256
00:13:33,770 --> 00:13:35,814
‏‎.‎كان بإمكانك أن تدعيني أذهب‎‏

257
00:13:37,233 --> 00:13:39,443
‏‏‏تناولي فيتاميناتك‎
‏‎!"‎كيمي شميدت‎" ‏واتلي صلواتك يا‎‏

258
00:13:39,526 --> 00:13:41,863
‏‎!"‎هالك‎"‎عاد هوسي ب‎ !‎تباً‎‏

259
00:13:41,946 --> 00:13:43,906
‏‎!‎وهذا أمر سيئ يا أخي‎‏

260
00:13:47,243 --> 00:13:48,410
‏‎،‎سيداتي سادتي في هيئة المحلفين‎‏

261
00:13:48,494 --> 00:13:51,455
‏‏‏من الواضح أن موكلي‎
‏‎.‎عرض على تلك المرأتين الرحيل‎‏

262
00:13:51,538 --> 00:13:53,332
‏‎.‎البقاء‎ "‎كيمي شميدت‎" ‏اختارت‎‏

263
00:13:53,415 --> 00:13:55,001
‏‎...‎إن كان هذا خطفاً‎‏

264
00:13:55,084 --> 00:13:58,212
‏‏‎.‎احتجزوني وارموا المفتاح‎ -‏
‏‎!‎اعتراض‎ -‏‏

265
00:13:58,295 --> 00:14:00,339
‏‎.‎لم يعد هناك من مفاتيح في السجن‎‏

266
00:14:00,422 --> 00:14:04,343
‏‏‎.‎إنها بطاقة تحتوي على رقاقة‎
‏‎."‎هامبتون‎" ‏كما في فندق‎‏

267
00:14:07,763 --> 00:14:10,349
‏‏‎؟"‎بيتسبرغ‎" ‏أتذكرين رحلتنا إلى‎
‏‎؟‎المجانية‎ "‎يو إس إي توداي‎" ‏مع نسخة‎‏

268
00:14:10,432 --> 00:14:12,518
‏‎.‎سأختار الأرجواني‎ .‎اختر أنت الأحمر‎‏

269
00:14:12,601 --> 00:14:15,437
‏‏‎.‎كلاسيكي‎ "‎يو إس إي توداي‎" ‏إننا ثنائي‎ -‏
‏‎.‎إننا نعمل على الأمر‎ -‏‏

270
00:14:21,861 --> 00:14:23,863
‏‏‎!‎أوقفوا الطباعة‎
‏‎.‎الانتظار‎ "‎بانيني‎"‎يمكن لشطيرتي اﻟ‎‏

271
00:14:23,946 --> 00:14:26,032
‏‏‎،"‎كيمي شميدت‎" ‏أنا أتحدث مع‎
‏‎."‎درنسفيل‎" ‏عار بلدة‎‏

272
00:14:26,115 --> 00:14:28,993
‏‏‎.‎وُلد هنا‎ "‎إد هاردي‎" ‏لكن‎ ؟‎أنا‎ -‏
‏‎!"‎كيمي‎" -‏‏

273
00:14:29,076 --> 00:14:31,828
‏‎!‎لم أربيك لتحرجيني بهذا الشكل‎‏

274
00:14:31,913 --> 00:14:34,623
‏‏‎!‎أنت لم تربني‎ -‏
‏‎!‎هذا ما قلته للتو‎ -‏‏

275
00:14:34,706 --> 00:14:36,458
‏‎،"‎كيمي‎" ‏تباً يا‎‏

276
00:14:36,542 --> 00:14:39,921
‏‏‏كنت أعتمد حقاً عليك لتساعديني‎
‏‎!‎على العودة إلى سلك الشرطة‎‏

277
00:14:40,004 --> 00:14:43,174
‏‎".‎ابنة زوجة شرطي بطل محلي أنقذت الوضع‎"‏‏

278
00:14:43,257 --> 00:14:44,716
‏‎.‎كان هذا ليلفت انتباه الرئيس‎‏

279
00:14:44,800 --> 00:14:45,842
‏‎،‎كل ما حصلت عليه الآن هو‎‏

280
00:14:45,927 --> 00:14:49,471
‏‏‏يتم إنقاذ شرطي موقوف عن العمل‎"‏
‏‎".[‎باونسي هاوس‎] ‏من‎‏

281
00:14:51,682 --> 00:14:53,309
‏‎.‎عمل جيد أيتها الغبية‎‏

282
00:14:55,602 --> 00:14:57,104
‏‎.‎اعتمدت عليك‎‏

283
00:14:57,188 --> 00:14:58,855
‏‎.‎كان يُفترض بك أن تكوني الفتاة القوية‎‏

284
00:14:58,940 --> 00:15:00,774
‏‎...‎وكنت مستاءة جداً من نفسي‎ ،‎أعرف‎‏

285
00:15:00,857 --> 00:15:04,236
‏‏‏كان بإمكاننا الخروج من ذلك الملجأ‎
‏‎.‎قبل سبعة أعوام‎‏

286
00:15:04,320 --> 00:15:06,948
‏‏‎"‎براندون‎" ‏كان يمكنني الوصول إلى‎
‏‎.‎قبل أن يقرر أن يصبح مثلياً‎‏

287
00:15:07,031 --> 00:15:09,783
‏‏‎.‎أن تكون مثلية ليس قراراً تتخذينه‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

288
00:15:09,866 --> 00:15:13,454
‏‏‎"[‎مايك‎] ‏ماجيك‎" ‏فعليك مشاهدة‎
‏‎."‎براندون‎" ‏خلال عاصفة رعدية كما فعل‎‏

289
00:15:13,537 --> 00:15:15,915
‏‎!‎كان بإمكاني إيقاف الأمر‎ ،‎في كلتا الحالتين‎‏

290
00:15:15,998 --> 00:15:17,583
‏‎.‎لم تعودي وصيفة الشرف‎‏

291
00:15:18,667 --> 00:15:20,962
‏‎.‎لا أدري من أنت‎‏

292
00:15:27,759 --> 00:15:28,885
‏‎؟‎أين كنت‎‏

293
00:15:29,678 --> 00:15:32,056
‏‎؟‎هل وفقت‎ .‎كنت في سراي المحكمة طيلة الوقت‎‏

294
00:15:32,139 --> 00:15:34,891
‏‏‏هل شاركت في برنامج على الراديو‎
‏‎؟‎بينما كنت أقدم شهادتي‎‏

295
00:15:34,976 --> 00:15:37,478
‏‎!‎من أجلك‎ ."‎كيمي‎" ‏كان علي أن أفعل ذلك يا‎‏

296
00:15:37,561 --> 00:15:40,356
‏‏‎"‎زد ١٠١‎" ‏من‎ "‎أند ذا سكواتش‎ [‎جوني‎]" ‏أراد‎
‏‎.‎إجراء مقابلة معك‎‏

297
00:15:40,439 --> 00:15:42,649
‏‎!‎حرفياً‎ .‎تلقيت تلك الرصاصة عوضاً عنك‎‏

298
00:15:42,733 --> 00:15:44,735
‏‎؟‎لماذا أحمل غطاء سلة المهملات هذا‎‏

299
00:15:44,818 --> 00:15:46,195
‏‏‎"‎أند ذا سكواتش‎ [‎جوني‎]"‏
‏‎"‎زد إف إم١٠١‎" ‏على‎‏

300
00:15:46,278 --> 00:15:48,280
‏‎.‎نحن على الراديو‎ ؟‎لماذا هذا حقيقي‎‏

301
00:15:48,364 --> 00:15:50,282
‏‎!‎تم سحقك‎‏

302
00:15:50,366 --> 00:15:53,244
‏‏‎!‎تم سحقي‎ !‎تم سحقي من أجلك‎ -‏
‏‎.‎أرجوك‎ -‏‏

303
00:15:53,327 --> 00:15:54,870
‏‎.‎تحب لفت الانتباه‎‏

304
00:15:54,954 --> 00:15:58,499
‏‏‎،‎الفاشلة‎ [‎كيمي‎] ‏أنا صديقك يا‎"‏
‏‎".‎أنا هنا لأدعمك‎‏

305
00:15:58,582 --> 00:16:00,584
‏‎...‎ما رأيك لو قلت‎ !‎مهلاً‎‏

306
00:16:05,172 --> 00:16:07,424
‏‎.‎افعل ما تشاء‎ ."‎تايتوس‎" ‏انس الأمر يا‎‏

307
00:16:07,508 --> 00:16:09,551
‏‎."‎درنسفيل‎" ‏سأبقى أسوأ شخص في‎‏

308
00:16:09,635 --> 00:16:11,928
‏‏‎."‎ذا سكواتش‎" ‏لم تقابلي‎ -‏
‏‎.‎أفسدت الأمر‎ -‏‏

309
00:16:12,013 --> 00:16:13,847
‏‎."‎سيندي‎" ‏حتى‎ .‎الجميع يكرهني‎‏

310
00:16:13,930 --> 00:16:15,474
‏‎!"‎سيندي‎" ‏خاصة‎‏

311
00:16:15,557 --> 00:16:17,601
‏‎.‎سيُطلق سراح القس‎‏

312
00:16:17,684 --> 00:16:19,561
‏‎.‎ورائحة بطانيتك نتنة‎‏

313
00:16:19,645 --> 00:16:23,065
‏‎.‎لكن هذا غير مهم‎ ،"‎داتش أوفن‎" ،‎إنه عطري‎‏

314
00:16:24,608 --> 00:16:26,777
‏‎."‎كيمي‎" ‏لا يمكنك الاستسلام يا‎‏

315
00:16:26,860 --> 00:16:28,988
‏‎.‎أنت عنيدة‎‏

316
00:16:29,071 --> 00:16:32,199
‏‏‏جعلت أولئك الفتيان في حينا‎
‏‎.‎يتوقفون عن إطلاق النار على القمر‎‏

317
00:16:32,283 --> 00:16:33,450
‏‎.‎لكن هذا مختلف‎ ،‎نعم‎‏

318
00:16:33,534 --> 00:16:36,537
‏‏‏لا يمكنني إصلاح كل شيء هنا عبر القول للناس‎
‏‎.‎إن القمر بورتوريكي‎‏

319
00:16:36,620 --> 00:16:39,665
‏‎.‎أنت تعريف القاموس لكلمة مصممة‎ .‎كفى‎‏

320
00:16:39,748 --> 00:16:43,877
‏‎."‎تايتوس‎" ‏أنت عبقري يا‎ !‎القاموس‎ !"‎أوريثا‎"‏‏

321
00:16:44,795 --> 00:16:45,921
‏‎؟‎سنبقى‎ ،‎إذن‎‏

322
00:16:46,005 --> 00:16:49,466
‏‏‏أيمكنني إجراء تلك المقابلة من أجلك‎
‏‎؟"‎دبليو تي إتش آر‎" ‏في أخبار الساعة ١١ على‎‏

323
00:16:49,550 --> 00:16:53,345
‏‏‏إنها في المرتبة ٢٥‎ ،"‎انديانابوليس‎" ‏تلك‎
‏‎."‎أميركا‎" ‏بين أكبر أسواق الإعلام في‎‏

324
00:16:53,429 --> 00:16:55,931
‏‏‏في المرتبة ١٩ إن حسبت الغزلان‎
‏‎.‎التي تنظر عبر نوافذ المنازل‎‏

325
00:16:56,015 --> 00:16:58,267
‏‎.‎أنا سأنقذ الوضع‎ .‎اظهر أنت على التلفزيون‎‏

326
00:16:58,350 --> 00:17:00,311
‏‏ثم سأتحدث مع مكتب الاستقبال‎‏

327
00:17:00,394 --> 00:17:02,104
‏‎.‎بشأن الحصول على غرفة مع سقف‎‏

328
00:17:11,072 --> 00:17:12,948
‏‎!‎أصبت اثنتين‎ !‎رائع‎‏

329
00:17:13,032 --> 00:17:15,284
‏‎.‎لذا تُحتسب مزدوجة‎ .‎ثم ذهبت في الصف الآخر‎‏

330
00:17:15,367 --> 00:17:18,245
‏‎.‎لهذا السبب لم تكتسبي أصدقاء جدد‎‏

331
00:17:18,329 --> 00:17:20,122
‏‎!"‎سيندي بوكورني‎" !"‎سيندي‎"‏‏

332
00:17:20,206 --> 00:17:21,832
‏‎؟"‎كيمي‎" ‏ماذا تفعلين هنا يا‎‏

333
00:17:21,915 --> 00:17:24,918
‏‏‏هل تحاولين إفساد حفلة عزوبيتي‎
‏‎؟‎كما أفسدت كل شيء‎‏

334
00:17:26,962 --> 00:17:30,257
‏‏‎،‎أعرف أنني أخطأت‎ ،‎اسمعي‎
‏‎.‎ولا يمكنني إلغاء ما فعلت‎‏

335
00:17:30,341 --> 00:17:32,509
‏‎.‎لكن علينا أن نحرص على دخول القس إلى السجن‎‏

336
00:17:32,593 --> 00:17:33,635
‏‎"‎المرأة الخلد‎"‏‏

337
00:17:33,719 --> 00:17:36,180
‏‎.‎وذلك يعني الحصول على الإثبات بأنفسنا‎‏

338
00:17:36,263 --> 00:17:37,306
‏‎.‎لدي خطة‎‏

339
00:17:37,389 --> 00:17:38,515
‏‎.‎نفذيها‎ .‎رائع‎‏

340
00:17:38,599 --> 00:17:42,603
‏‏‏علي أنا وأصدقائي‎
‏‎.‎إحضار قالب حلوى من المثلجات على شكل قضيب‎‏

341
00:17:43,520 --> 00:17:46,440
‏‏‎؟‎مثلجات‎
‏‎؟‎هل تعرفين من أي جزء من البقرة تأتي هذه‎‏

342
00:17:46,523 --> 00:17:49,193
‏‏‎"‎سيندي‎" ‏أعرف يا‎
‏‎،‎أنك اعتقدت أنني كنت الفتاة الأقوى‎‏

343
00:17:49,276 --> 00:17:51,445
‏‎.‎لكنني كنت قوية فقط عندما كنت معك‎‏

344
00:17:51,528 --> 00:17:53,530
‏‎،‎في ذلك الوقت خدعني القس‎‏

345
00:17:53,614 --> 00:17:55,491
‏‎.‎لأنني كنت بمفردي‎‏

346
00:17:55,574 --> 00:17:59,328
‏‏‏أحتاج إلى مساعدتك لأن ما علينا فعله الآن‎
‏‎.‎سيكون شاقاً حقاً‎‏

347
00:17:59,411 --> 00:18:00,746
‏‎؟‎عن ماذا تتحدثين‎‏

348
00:18:00,829 --> 00:18:03,332
‏‏‎.‎سنعود إلى الملجأ‎ -‏
‏‎؟‎الملجأ‎ -‏‏

349
00:18:03,415 --> 00:18:06,127
‏‎!‎رائع‎ !‎يا إلهي‎ !‎الملجأ‎‏

350
00:18:06,210 --> 00:18:08,295
‏‎."‎كيمي‎" ‏هذه حفلة عزوبيتي يا‎‏

351
00:18:08,379 --> 00:18:11,798
‏‎.‎ولهذا سنعود إلى الملجأ حيث سنستمتع‎ ،‎نعم‎‏

352
00:18:12,299 --> 00:18:14,426
‏‎.‎أرجوك ثقي بي في هذه المرة الأخيرة‎‏

353
00:18:17,388 --> 00:18:18,639
‏‎.‎لا بأس‎‏

354
00:18:18,722 --> 00:18:20,224
‏‎.‎لكنني سأحضر قالب الحلوى معي‎‏

355
00:18:20,307 --> 00:18:23,269
‏‎!‎آخر واحدة تصل الملجأ هي ساقطة‎‏

356
00:18:31,152 --> 00:18:32,736
‏‎."‎راندي‎" ‏أحتاج إلى مساعدتك يا‎‏

357
00:18:32,819 --> 00:18:35,697
‏‎!‎سأدعك تفعلين ما تريدين بي‎ !‎خذي محفظتي‎‏

358
00:18:37,158 --> 00:18:38,700
‏‎!‎مستحيل‎ !"‎كيمي‎"‏‏

359
00:18:38,784 --> 00:18:40,577
‏‎.‎لقد سببت لي ما يكفي من المتاعب‎‏

360
00:18:40,661 --> 00:18:43,164
‏‎،‎لكنني إن تمكنت من القبض على هؤلاء الفتيان‎‏

361
00:18:43,247 --> 00:18:45,124
‏‎.‎سيكون عليهم إعادتي إلى سلك الشرطة‎‏

362
00:18:45,207 --> 00:18:48,669
‏‏‏هذا مسكن العائلات الإيطالية الوحيد‎
‏‎."‎درنسفيل‎" ‏في‎‏

363
00:18:48,752 --> 00:18:51,213
‏‎،‎سأنتظرهم حتى يرتكبون بعض الجرائم المنظمة‎‏

364
00:18:51,297 --> 00:18:52,923
‏‎.‎ثم سأطلق النار عليهم جميعاً‎‏

365
00:18:53,757 --> 00:18:55,592
‏‎.‎لدي طريقة أخرى أكثر سهولة تجعل منك بطلاً‎‏

366
00:18:55,676 --> 00:18:59,638
‏‏‎،‎لأنه كما تعلمين‎ .‎جيد‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏أضعت مسدسي في‎‏

367
00:18:59,721 --> 00:19:02,849
‏‎.‎هذا يطلق شريط علكة فقط‎‏

368
00:19:12,651 --> 00:19:13,819
‏‎.‎حسناً‎‏

369
00:19:14,861 --> 00:19:18,199
‏‎.‎أنجزن الأمر بسرعة‎ .‎سأبقى لأراقب هنا‎‏

370
00:19:19,408 --> 00:19:21,452
‏‏أواجه الكثير من المتاعب مع العمدة بالفعل‎‏

371
00:19:21,535 --> 00:19:23,787
‏‏بعد أن خلطت بين زوجته وآلة البيع‎‏

372
00:19:23,870 --> 00:19:25,331
‏‎.‎عندما كنت مدمناً على الهيرويين‎‏

373
00:19:41,597 --> 00:19:45,058
‏‎.‎لا يزال كل شيء هنا‎ .‎إنه هنا‎‏

374
00:19:45,141 --> 00:19:48,770
‏‏‎.‎نحن هنا‎ ."‎كيمي‎" ‏حسناً يا‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

375
00:19:48,854 --> 00:19:52,524
‏‏‎"‎غريتشن‎" ‏سنذهب إلى المخزن يا‎
‏‎...‎لإحضار بعض الحبوب للحفلة‎‏

376
00:19:52,608 --> 00:19:54,901
‏‏‎.‎حمص‎ -‏
‏‎.‎إنها حفلة‎ ،‎بالطبع‎ -‏‏

377
00:19:54,985 --> 00:19:57,279
‏‎...‎لم لا تبقين هنا‎ ،‎لذا‎‏

378
00:19:57,363 --> 00:20:00,699
‏‏‏لم يُدر أحد ذراع التدوير الغامض‎ !‎يا إلهي‎
‏‎!‎منذ أشهر‎‏

379
00:20:00,782 --> 00:20:03,827
‏‎.‎علي أن أطهر نفسي قبل أن ألمسه‎‏

380
00:20:04,828 --> 00:20:07,789
‏‎.‎لا أصدق أنني غازلتها‎‏

381
00:20:10,292 --> 00:20:12,919
‏‎!"‎كيمي‎"‏‏

382
00:20:13,003 --> 00:20:15,547
‏‎...‎إنه الطريق إلى‎ .‎هذا ليس طريق المخزن‎‏

383
00:20:15,631 --> 00:20:17,758
‏‎.‎مقر القس الخاص‎‏

384
00:20:17,841 --> 00:20:19,426
‏‎.‎لكن ممنوع أن ندخل إلى مقر القس الخاص‎‏

385
00:20:19,510 --> 00:20:23,264
‏‎؟‎ما الذي لم يردنا أن نراه‎ ؟‎لماذا‎ .‎تماماً‎‏

386
00:20:24,765 --> 00:20:26,892
‏‎"‎ريتشارد‎"‏‏

387
00:20:28,269 --> 00:20:29,395
‏‎!"‎هولي سموكس‎"‏‏

388
00:20:29,478 --> 00:20:32,314
‏‎!"‎هولي سموكس‎" ،‎إنه هر العمدة‎‏

389
00:20:32,398 --> 00:20:34,525
‏‎.‎سيأكله الذئب‎‏

390
00:20:35,442 --> 00:20:37,778
‏‎!"‎نساء الخلد‎" ‏سأعود على الفور يا‎‏

391
00:20:42,032 --> 00:20:44,368
‏‏‎."‎تايتوس‎" ‏حسناً يا‎
‏‏مقابلة معك‎ "‎كارول دبرمان‎" ‏ستجري‎‏

392
00:20:44,493 --> 00:20:45,994
‏‏‎.‎من الاستديو‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

393
00:20:46,077 --> 00:20:47,579
‏‎."‎كارول‎" ‏مساء الخير يا‎‏

394
00:20:48,747 --> 00:20:49,873
‏‎!"‎كارول‎"‏‏

395
00:20:51,166 --> 00:20:54,169
‏‎.‎فهمت‎ ،‎حسناً‎ !"‎كارول‎" ‏لا يا‎‏

396
00:20:55,379 --> 00:20:58,632
‏‏‎.‎جلد أصفر‎ ،‎جلد أحمر‎
‏‎."‎رلد‎" ‏جلد‎ ،"‎أصفل‎" ‏أحمر‎‏

397
00:20:58,715 --> 00:21:00,133
‏‎.‎حسناً‎‏

398
00:21:00,216 --> 00:21:02,010
‏‏‏من المُقرر أن نبدأ‎
‏‎.‎خلال ثلاث دقائق تقريباً‎‏

399
00:21:02,093 --> 00:21:04,095
‏‎.‎اثبت في مكانك وسأعد لك عندما نصبح جاهزين‎‏

400
00:21:05,180 --> 00:21:07,558
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎سيظهر اسمي في أسفل الشاشة‎‏

401
00:21:07,641 --> 00:21:08,684
‏‎.‎صحيح‎‏

402
00:21:08,767 --> 00:21:11,019
‏‎،‎هل من الممكن وضع رقم هاتفي تحته‎‏

403
00:21:11,102 --> 00:21:13,146
‏‎؟"‎أصلع برغبة منه‎"‎و‎‏

404
00:21:13,229 --> 00:21:14,856
‏‏‎.‎المعذرة‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

405
00:21:16,442 --> 00:21:18,569
‏‏سأصبح شهيراً‎"‏‏

406
00:21:18,652 --> 00:21:20,446
‏‏سأظهر على التلفزيون‎‏

407
00:21:22,072 --> 00:21:23,699
‏‏سأصبح شهيراً‎‏

408
00:21:23,782 --> 00:21:26,743
‏‎"‎أرتفع على أجنحة أحلامي‎‏

409
00:21:26,827 --> 00:21:28,454
‏‎.‎إلى الوقت الإضافي‎ "‎بايسرز‎" ‏ذهب فريق‎‏

410
00:21:28,537 --> 00:21:32,666
‏‏‎"‎ميتش لوكر‎" ‏لذا سنقطع البث عن‎
‏‎"‎دبليو تي إتش آر‎" ‏في غرفة الرياضة في‎‏

411
00:21:32,749 --> 00:21:35,586
‏‏‏ونتابع تغطيتنا‎
‏‎."‎درنسفيل‎" ‏في‎ "‎نساء الخلد‎"‎للـ‎‏

412
00:21:35,669 --> 00:21:36,712
‏‏‎"‎النساء الخلد‎"‏
‏‏مشاكل الخلد‎‏

413
00:21:36,795 --> 00:21:40,299
‏‏‎،‎سينضم إلي الآن صديق إحدى تلك النساء‎
‏‎."‎تايتوس أندروميدون‎"‏‏

414
00:21:40,382 --> 00:21:41,508
‏‎"‎سأصبح شهيراً‎"‏‏

415
00:21:41,592 --> 00:21:42,676
‏‎؟"‎أندروميدون‎" ‏أتسمعني يا سيد‎‏

416
00:21:42,759 --> 00:21:43,760
‏‏سأظهر على التلفزيون‎"‏‏

417
00:21:43,844 --> 00:21:46,262
‏‏سأصبح غنياً وسأشتري حزاماً حقيقياً‎‏

418
00:21:46,347 --> 00:21:48,765
‏‎"‎وسأتخلص من الوشوم على جلدي‎‏

419
00:21:48,849 --> 00:21:50,559
‏‎.‎لدينا مشكلة صغيرة في الصوت‎‏

420
00:21:50,642 --> 00:21:53,019
‏‎"‎سأكون خالداً ولدي موعد مع الأبدية‎"‏‏

421
00:21:53,103 --> 00:21:54,313
‏‎!‎أنت على الهواء‎‏

422
00:21:54,396 --> 00:21:55,564
‏‎.‎فهمت‎‏

423
00:21:55,647 --> 00:21:58,900
‏‏حالما أصبح شهيراً لن أكون وحدي أبداً‎"‏‏

424
00:21:58,984 --> 00:22:00,694
‏‎"‎سيكون لدي أصدقاء كثيرون‎‏

425
00:22:00,777 --> 00:22:01,778
‏‎!‎أنت على الهواء‎‏

426
00:22:01,862 --> 00:22:07,993
‏‏‏سيحتاج جهاز الرد على المكالمات لدي‎"‏
‏‎"‎إلى شريط أطول‎‏

427
00:22:08,076 --> 00:22:09,745
‏‎!‎أنت على الهواء مباشرة‎ ،‎أيها الغبي‎‏

428
00:22:10,912 --> 00:22:13,790
‏‏‏خاص‎
‏‏صديق إحدى الضحايا‎ :"‎تاتيتوس أندروميدون‎"‏‏

429
00:22:17,002 --> 00:22:21,297
‏‎؟‎لماذا‎ !‎لا‎ !"‎كارول‎"‏‏

430
00:22:21,382 --> 00:22:23,509
‏‎!‎أريد البدء من جديد‎‏

431
00:22:23,592 --> 00:22:25,427
‏‎!‎أريد أن أكون طفلاً‎‏

432
00:22:25,511 --> 00:22:26,928
‏‎؟"‎أندروميدون‎" ‏هل تسمعني الآن يا سيد‎‏

433
00:22:27,012 --> 00:22:28,972
‏‎!‎لا تلفظي اسمي‎‏

434
00:22:30,098 --> 00:22:32,476
‏‎.‎سروالي‎ !‎ولا تظهري وجهي‎‏

435
00:22:43,153 --> 00:22:44,195
‏‎.‎أعتقد أنني وجدت الضوء‎‏

436
00:22:44,279 --> 00:22:45,280
‏‎!‎لا تسحبي‎ ،‎لا‎‏

437
00:22:45,363 --> 00:22:47,408
‏‎.‎نزعت للتو أقراطي‎ !"‎كيمي‎" ‏تباً يا‎‏

438
00:22:47,491 --> 00:22:48,492
‏‎!‎أنا آسفة‎‏

439
00:22:48,575 --> 00:22:51,495
‏‏‏كيف سنتمكن من العثور على أي شيء‎
‏‎...‎إن لم نستطع إضاءة‎‏

440
00:22:52,328 --> 00:22:55,541
‏‏ملهى‎‏

441
00:22:58,919 --> 00:23:00,462
‏‎؟‎كيف أُضيئت الأنوار‎‏

442
00:23:01,547 --> 00:23:04,800
‏‎.‎إن أذني هي مفتاح النور‎‏

443
00:23:06,092 --> 00:23:09,471
‏‎...‎إنه‎ .‎أمر لا يُصدق‎‏

444
00:23:09,555 --> 00:23:12,558
‏‏شكراً لكونك صديقة‎"‏‏

445
00:23:13,975 --> 00:23:16,770
‏‎"‎شكراً لكونك صديقة‎‏

446
00:23:16,853 --> 00:23:19,022
‏‎!‎هذا مقرف‎‏

447
00:23:19,105 --> 00:23:20,732
‏‎!‎أيها القذر‎‏

448
00:23:22,568 --> 00:23:24,445
‏‎..."‎بينيشيو‎"‏‏

449
00:23:24,528 --> 00:23:26,780
‏‎!"‎دل تورو‎"‏‏

450
00:23:28,949 --> 00:23:30,366
‏‎!‎اهدآ أيتها الفتاتان‎‏

451
00:23:30,451 --> 00:23:31,785
‏‎،‎إن أردنا الانتقام منه‎‏

452
00:23:31,868 --> 00:23:33,704
‏‏علينا أن نجد شيئاً يضعه في السجن‎‏

453
00:23:33,787 --> 00:23:34,830
‏‎.‎لبقية حياته‎‏

454
00:23:34,913 --> 00:23:36,623
‏‎!‎لكنه سيعيش إلى الأبد‎‏

455
00:23:47,050 --> 00:23:50,345
‏‏‎؟‎لماذا توجد ستائر هنا‎
‏‎.‎إننا على عمق ستة أمتار تحت الأرض‎‏

456
00:23:56,226 --> 00:23:57,435
‏‎!‎يا للهول‎‏

457
00:23:58,353 --> 00:24:00,564
‏‎."‎دونا ماريا‎" ‏يا‎ "‎هول‎" ‏كلنا‎‏

458
00:24:01,231 --> 00:24:03,441
‏‎؟‎لكن كيف سنفتح هذا الشيء‎‏

459
00:24:07,153 --> 00:24:08,489
‏‎...‎حزيران‎‏

460
00:24:12,408 --> 00:24:13,910
‏‎...‎ستة‎‏

461
00:24:15,621 --> 00:24:17,581
‏‎.‎ستة‎-‎صفر‎‏

462
00:24:26,339 --> 00:24:29,801
‏‎"‎سأصبح شهيراً وسأظهر على التلفزيون‎"‏‏

463
00:24:29,885 --> 00:24:30,927
‏‏‏إخفاق مقابلة الغبي‎
‏‏معدلة‎ "‎سأصبح شهيراً‎" ‏أغنية‎‏

464
00:24:31,011 --> 00:24:34,055
‏‏‏سأصبح شهيراً‎"‏
‏‎"‎أرتفع على أجنحة أحلامي‎‏

465
00:24:34,139 --> 00:24:35,807
‏‎.‎جلد أصفر‎ ،‎جلد أحمر‎‏

466
00:24:35,891 --> 00:24:37,392
‏‎!‎لا تلفظي اسمي‎‏

467
00:24:37,475 --> 00:24:38,935
‏‎!‎ولا تظهري وجهي‎‏

468
00:24:39,019 --> 00:24:40,228
‏‎!‎أريد أن أبدأ من جديد‎‏

469
00:24:40,311 --> 00:24:41,855
‏‏أرتفع على أجنحة أحلامي‎"‏‏

470
00:24:41,938 --> 00:24:43,273
‏‏سأكون غنياً‎‏

471
00:24:43,356 --> 00:24:45,233
‏‎"‎وسأتخلص من الوشوم على جلدي‎‏

472
00:24:45,316 --> 00:24:46,442
‏‎؟‎لماذا‎ !"‎كارول‎"‏‏

473
00:24:46,527 --> 00:24:47,736
‏‏شهير‎"‏‏

474
00:24:47,819 --> 00:24:49,946
‏‏لدي موعد مع الأبدية‎‏

475
00:24:50,030 --> 00:24:51,406
‏‏سأصبح شهيراً‎‏

476
00:24:51,489 --> 00:24:53,366
‏‎"‎وسأتخلص من الوشوم على جلدي‎‏

477
00:24:53,449 --> 00:24:55,035
‏‎!‎لا تلفظي اسمي‎‏

478
00:24:55,118 --> 00:24:57,245
‏‎!‎ولا تظهري وجهي‎‏

