﻿1
00:00:06,048 --> 00:00:07,299
‫‏‎؟‎لمن هي هذه الأشباح‎‏

2
00:00:07,382 --> 00:00:10,552
‫‏‎؟‎ماذا فعل لها‎ ؟"‎باكمان‎" ‏لماذا تطارد‎‏

3
00:00:10,635 --> 00:00:11,803
‫‏‎."‎كيمي‎" ‏وانتهى وقت‎‏

4
00:00:11,886 --> 00:00:14,389
‫‏‏‏لكننا لم نناقش حتى بعد‎
‫‏‎!‎مستيقظ‎ "‎أوبريشن‎" ‏لماذا الرجل في‎‏

5
00:00:14,472 --> 00:00:17,600
‫‏‏‏لا تزال عيناه مفتوحتين‎
‫‏‎!‎وهو يخضع لحوالي تسع عمليات جراحية‎‏

6
00:00:17,684 --> 00:00:21,229
‫‏‏‎."‎كيمبرلا‎" ‏أرجوك يا‎
‫‏‎."‎كيمي‎" ‏لهذا السبب لدينا نظام وقت‎‏

7
00:00:21,313 --> 00:00:23,065
‫‏‎.‎لنتمكن من التحدث عن أمور أكثر أهمية‎‏

8
00:00:23,148 --> 00:00:25,108
‫‏‎!‎سمعت أن لديه أنباءً جديدة‎ ."‎تايتوس‎" ‏مثل‎‏

9
00:00:25,192 --> 00:00:27,194
‫‏‎،‎بما أنني الآن لم أعد ميتاً قانونياً‎‏

10
00:00:27,277 --> 00:00:28,861
‫‏‎.‎فالمطعم قادر حالياً على أن يدفع لي‎‏

11
00:00:28,945 --> 00:00:30,572
‫‏‎؟‎ألم تكن تقبض‎ ،‎مهلاً‎‏

12
00:00:30,655 --> 00:00:31,989
‫‏‎.‎كنت أقبض من تحت الطاولة‎‏

13
00:00:32,074 --> 00:00:35,202
‫‏‎.‎يوقع الناس أشياء رائعة تحتها‎‏

14
00:00:35,285 --> 00:00:37,495
‫‏‎.‎لا أعرف وحسب على ماذا سأصرف كل هذا المال‎‏

15
00:00:37,579 --> 00:00:39,247
‫‏‎...‎والخدمات‎ ،‎ما رأيك بالإيجار‎‏

16
00:00:39,331 --> 00:00:40,707
‫‏‎!‎والجان‎ ،‎أحادي القرن‎‏

17
00:00:41,249 --> 00:00:42,584
‫‏‎.‎لنكن واقعيين‎‏

18
00:00:42,667 --> 00:00:45,420
‫‏‎.‎سأستخدم هذا المال لشراء شيء لي‎‏

19
00:00:45,503 --> 00:00:47,880
‫‏‎.‎سأستمر بدفع الإيجار وثمن الأشرطة‎ .‎لا بأس‎‏

20
00:00:47,964 --> 00:00:51,634
‫‏‏‎.‎لكن عليك استخدام هذا المال لشيء ذي قيمة‎
‫‏‎!‎مثل هذا‎‏

21
00:00:52,385 --> 00:00:53,636
‫‏‏الليلة وغداً‎ ،‎ليلة منسق الأغاني‎‏

22
00:00:53,720 --> 00:00:57,515
‫‏‏‎!‎أهاليهم المساكين‎ ؟‎منسقو أغاني‎ -‏
‫‏‎.‎لا‎ -‏‏

23
00:00:58,141 --> 00:00:59,601
‫‏‎.‎أريدك أن تقدم استعراضاً‎‏

24
00:01:00,893 --> 00:01:04,481
‫‏‎.‎أنا في خضم نهضة شخصية‎ ،‎نعم‎‏

25
00:01:04,564 --> 00:01:08,151
‫‏‏‎،‎وحياتي العاطفية‎ ،‎وضعي المادي‎
‫‏‎.‎ونزع حواجبي‎‏

26
00:01:08,235 --> 00:01:09,444
‫‏‎.‎والآن فنك‎‏

27
00:01:09,527 --> 00:01:11,863
‫‏‏‏ربما مسرحية عن مخلوقات فضائية‎
‫‏‎،‎تأتي إلى الأرض‎‏

28
00:01:11,946 --> 00:01:15,658
‫‏‏‏وإن كانت ستنقذ مركز الترفيه‎
‫‏‎!‎ستحتاج إلى البدء بالرقص‎‏

29
00:01:15,742 --> 00:01:20,455
‫‏‏‎،‎سأفعل أكثر ما يحبه كل أصدقاء الممثل‎ ،‎لا‎
‫‏‎.‎استعراض رجل منفرد‎‏

30
00:01:20,538 --> 00:01:23,583
‫‏‏‏عن الموضوع الأكثر تألقاً‎
‫‏‎!‎على أرض الله الرمادية‎‏

31
00:01:23,666 --> 00:01:26,378
‫‏‏‎؟‎أنت‎ -‏
‫‏‎.‎أنا‎ .‎لا يا حبيبتي‎ -‏‏

32
00:01:26,461 --> 00:01:27,629
‫‏‎.‎رائع‎‏

33
00:01:27,712 --> 00:01:29,172
‫‏‎؟‎مساحة أداء‎‏

34
00:01:30,507 --> 00:01:31,591
‫‏‎!"‎ليليان‎" ‏ركلة رائعة يا‎‏

35
00:01:32,091 --> 00:01:34,344
‫‏‏هذا الحي يتغير‎‏

36
00:01:34,427 --> 00:01:37,180
‫‏‎.‎ولن يتمكن أحد منا العيش هنا‎‏

37
00:01:38,306 --> 00:01:41,893
‫‏‏‏وقاموا بالطلاء‎
‫‏‎.‎في الحي‎ "‎بيغي‎" ‏فوق جميع صور‎‏

38
00:01:41,976 --> 00:01:44,271
‫‏‎؟‎كيف يُفترض بنا الآن أن نتذكر أنه مات‎‏

39
00:01:44,354 --> 00:01:46,981
‫‏‏‏لماذا يزعج أحدهم نفسه‎
‫‏‎؟‎بطلاء جدار في هذا الحي‎‏

40
00:01:47,064 --> 00:01:49,526
‫‏‏‎.‎سيتم وسمه وحسب‎ -‏
‫‏‎.‎لكن لم يتم ذلك‎ -‏‏

41
00:01:49,609 --> 00:01:55,157
‫‏‏‎.‎حدث هذا البارحة‎
‫‏‎!‎ساعة ولم تتم كتابة أي شعار‎ 24 ‏مرت‎‏

42
00:01:55,240 --> 00:01:57,284
‫‏‎.‎يا للعار‎‏

43
00:01:58,075 --> 00:02:01,288
‫‏‏‎،‎بحاجة إلي‎ "‎جاكلين‎" ‏لكن‎ ،‎أنا آسفة‎
‫‏‎".‎لإحضار البطة إلى هنا‎"‏‏

44
00:02:01,371 --> 00:02:03,873
‫‏‎.‎لدي علي أن أعرف من أين سأحضر واحدة‎‏

45
00:02:03,956 --> 00:02:05,792
‫‏‎!"‎سنترال بارك‎"‏‏

46
00:02:08,295 --> 00:02:09,462
‫‏‎.‎فتي جداً‎‏

47
00:02:09,546 --> 00:02:11,339
‫‏‎.‎موهوب جداً‎‏

48
00:02:11,423 --> 00:02:13,133
‫‏‎.‎سمين جداً‎‏

49
00:02:14,592 --> 00:02:18,346
‫‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

50
00:02:39,242 --> 00:02:40,952
‫‏‎"‎كيمي شميدت‎" ‏أنبرايكبل‎‏

51
00:02:45,582 --> 00:02:49,502
‫‏‏‎،‎ذهبت لأحضر بطة‎ ،"‎وايت‎" ‏آسفة يا آنسة‎
‫‏‎...‎لكن أحد رجال الشرطة المسؤولين عن البط‎‏

52
00:02:51,213 --> 00:02:53,089
‫‏‎!‎انظري إلى هذا المكان‎‏

53
00:02:53,172 --> 00:02:55,633
‫‏‏‏يمكنني تحمل تكلفة العيش هنا‎ ،‎نعم‎
‫‏‎.‎حتى الميلاد فقط‎‏

54
00:02:55,717 --> 00:02:57,093
‫‏‎."‎كيمي‎" ‏يمر الوقت يا‎‏

55
00:02:57,176 --> 00:02:59,387
‫‏‎."‎مينيتس‎ 60" ‏مثل أغنية‎‏

56
00:03:00,638 --> 00:03:02,265
‫‏‎.‎سأساعدك على إفراغ حاجياتك‎ ،‎هاك‎‏

57
00:03:03,391 --> 00:03:05,059
‫‏‏خزفيات‎ - ‏فضة‎‏

58
00:03:05,142 --> 00:03:07,854
‫‏‏كتان‎ - ‏بيانو‎ - ‏فراء‎‏

59
00:03:07,937 --> 00:03:11,399
‫‏‏‎؟‎هل الصناديق فارغة‎
‫‏‎...‎أم منحني أحد العناكب قوى خارقة‎‏

60
00:03:11,483 --> 00:03:12,734
‫‏‎.‎إنها فارغة‎‏

61
00:03:12,817 --> 00:03:15,362
‫‏‎.‎لا أمتلك شيئاً في الواقع‎ ،‎بسبب الطلاق‎‏

62
00:03:15,445 --> 00:03:16,654
‫‏‎،‎لكن لبضعة أشهر‎‏

63
00:03:16,738 --> 00:03:19,156
‫‏‎،‎يمكنني التظاهر بأنني أتفق مع مصمم الديكور‎‏

64
00:03:19,241 --> 00:03:21,826
‫‏‏‏أو أنتظر اللوحات الجدارية‎
‫‏‎."‎سوريا‎" ‏لتخرج من‎‏

65
00:03:21,909 --> 00:03:23,328
‫‏‎.‎تكلفني كثيراً هذه العقوبات‎‏

66
00:03:23,411 --> 00:03:25,997
‫‏‏‎؟‎لكن هل تقومين بالبناء‎ -‏
‫‏‎.‎لا‎ -‏‏

67
00:03:26,080 --> 00:03:29,709
‫‏‎...‎هذا لأجعل الأمر يبدو على هذا النحو‎‏

68
00:03:29,792 --> 00:03:32,462
‫‏‎.‎متراً مربعاً إضافية‎ 450 ‏يمتد على‎‏

69
00:03:32,545 --> 00:03:34,672
‫‏‎؟‎هل هذا فراش هوائي‎‏

70
00:03:34,756 --> 00:03:39,802
‫‏‏‎،"‎موندريان‎" ‏لوحة‎ ،‎لاستكمال الوهم‎
‫‏‎،‎الشبحية هذه‎ "‎فيليب ستارك‎" ‏كراسي‎‏

71
00:03:41,221 --> 00:03:42,847
‫‏‎.‎وهذه السجادة الأثرية‎‏

72
00:03:42,930 --> 00:03:46,434
‫‏‎!‎انظر ماذا فعلت‎ !‎أيها الكلب السيئ‎ !‎لا‎‏

73
00:03:46,518 --> 00:03:48,395
‫‏‎!‎كلب سيئ‎‏

74
00:03:49,061 --> 00:03:51,314
‫‏‎.‎إنه بعض التراب فحسب‎ .‎لا بأس‎‏

75
00:03:51,398 --> 00:03:53,190
‫‏‎!‎ألف دولار‎ 30 ‏ثمن هذه السجادة‎‏

76
00:03:54,191 --> 00:03:55,735
‫‏‎.‎أنا آسفة أيتها السجادة‎‏

77
00:03:56,736 --> 00:03:58,280
‫‏‎."‎وايت‎" ‏بالتحدث عن المال يا آنسة‎‏

78
00:03:58,363 --> 00:04:00,615
‫‏‏‏أتعتقدين أنه يمكنك البدء‎
‫‏‎؟‎بالدفع لي من جديد‎‏

79
00:04:00,698 --> 00:04:05,161
‫‏‏‎،"‎كيمي‎" ‏لا يا‎ ؟‎أدفع لك‎
‫‏‎.‎إننا مجرد صديقتين نساعد بعضنا‎‏

80
00:04:05,245 --> 00:04:07,830
‫‏‏‎.‎سأبدأ أنا أولاً‎
‫‏‎.‎توقفي عن النوم على ذلك الجانب من وجهك‎‏

81
00:04:07,914 --> 00:04:09,291
‫‏‎.‎دورك أنت الآن‎‏

82
00:04:11,083 --> 00:04:12,710
‫‏‎.‎استلمت كل بريدك القديم‎ ،‎حسناً‎‏

83
00:04:12,794 --> 00:04:15,380
‫‏‏‏تغيبت عن دوام في متجر الميلاد‎
‫‏‎.‎وأنا انتظر في الصف‎‏

84
00:04:15,463 --> 00:04:18,675
‫‏‏‏هل عرفت أن مكتب البريد‎
‫‏‎؟‎دقيقة في الأسبوع‎ 40 ‏يفتح فقط‎‏

85
00:04:19,551 --> 00:04:21,844
‫‏‎."‎بليمب أفيسيونادو‎"‏‏

86
00:04:22,804 --> 00:04:27,183
‫‏‏‎،‎كم هذا جميل‎
‫‏‎."‎فان رينسيلار‎" ‏دعوة زفاف من التوأم‎‏

87
00:04:27,267 --> 00:04:29,101
‫‏‎؟‎هل سيتزوجان في اليوم نفسه‎‏

88
00:04:29,185 --> 00:04:30,770
‫‏‎.‎إنهما يتزوجان بعضهما‎ ،‎في الواقع‎‏

89
00:04:30,853 --> 00:04:33,648
‫‏‎،‎لكنه يبقي المال ضمن العائلة‎ ،‎هذا مقرف‎‏

90
00:04:33,731 --> 00:04:35,858
‫‏‎.‎وهما مغرمان جداً‎‏

91
00:04:37,985 --> 00:04:39,821
‫‏‎؟‎هل الزفاف غداً‎‏

92
00:04:39,904 --> 00:04:42,239
‫‏‏‎.‎أرسلي اعتذاري‎
‫‏‎.‎لا يمكنني الذهاب من دون رفيق‎‏

93
00:04:42,324 --> 00:04:44,534
‫‏‎!‎ستواعدين أحدهم مجدداً‎ ،‎نعم‎‏

94
00:04:44,617 --> 00:04:47,454
‫‏‏‏سنتناول وجبات الفطور والغداء‎
‫‏‎،‎حيث نتحدث عن الرجال‎‏

95
00:04:47,537 --> 00:04:49,372
‫‏‎.‎لأن هذا ما تفعله الصديقات‎‏

96
00:04:49,456 --> 00:04:50,665
‫‏‎؟‎أيمكننا طلب طاولة بطاطا مقلية‎‏

97
00:04:50,748 --> 00:04:53,876
‫‏‏‎،"‎كيمي‎" .‎ذلك يذكرني‎
‫‏‎؟‎أيمكنك أن تكوني صديقة وتعودي إلى المنزل‎‏

98
00:04:53,960 --> 00:04:56,045
‫‏‎.‎أعتقد أنني تركت رموشي المزيفة في حمامك‎‏

99
00:04:56,128 --> 00:04:57,880
‫‏‎؟‎ألم تكن تلك عناكب‎ ،‎إذن‎ ،‎مهلاً‎‏

100
00:04:57,964 --> 00:04:59,507
‫‏‎؟‎ما الذي كان يلسعني إذن‎‏

101
00:05:00,592 --> 00:05:02,344
‫‏‎.‎جميع الحشرات الأخرى‎‏

102
00:05:08,933 --> 00:05:10,435
‫‏‎؟‎كيف يسير استعراض الرجل المنفرد‎‏

103
00:05:10,518 --> 00:05:12,687
‫‏‎،‎وتقول‎ ،‎هل وصلت إلى الجزء حيث تلتقي بي‎‏

104
00:05:12,770 --> 00:05:15,523
‫‏‏تلك التي تقرع بابي‎ (‎كيمي‎) ‏من هي‎"‏‏

105
00:05:15,607 --> 00:05:17,900
‫‏‎"‎وتأكل الدجاج المخلل على أرض المستشفى‎‏

106
00:05:17,984 --> 00:05:20,445
‫‏‏‎.‎لم أعد أعمل على هذا العرض‎ ،‎لا‎ -‏
‫‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

107
00:05:20,528 --> 00:05:21,946
‫‏‎؟‎هل استسلمت بهذه السرعة‎‏

108
00:05:22,029 --> 00:05:24,657
‫‏‏‏أدركت أن استعراض الرجل المنفرد عن حياتي‎
‫‏‎.‎تم القيام به‎‏

109
00:05:24,741 --> 00:05:26,493
‫‏‏فتى بلدة صغيرة ينتقل إلى المدينة الكبيرة‎‏

110
00:05:26,576 --> 00:05:28,453
‫‏‎؟‎ليعلن مثليته ويصبح نجماً‎‏

111
00:05:28,536 --> 00:05:30,705
‫‏‎.‎يصف هذا حرفياً كل شخص أعرفه‎‏

112
00:05:30,788 --> 00:05:33,458
‫‏‎،"‎فابيان‎" ‏حبيبي السابق‎ ،‎من العمل‎ "‎ريك‎"‏‏

113
00:05:33,541 --> 00:05:36,252
‫‏‏‎،‎حتى الرجل الذي لن أذكر اسمه‎
‫‏‎..."‎كوريولانوس بيرت‎"‏‏

114
00:05:36,335 --> 00:05:37,379
‫‏‎.‎تباً‎‏

115
00:05:39,213 --> 00:05:40,632
‫‏‎!‎هدف‎‏

116
00:05:42,717 --> 00:05:45,428
‫‏‎...‎لكن الهدف الوحيد الذي كنت أهتم به حقاً‎‏

117
00:05:45,512 --> 00:05:47,013
‫‏‎...‎كان هدف‎‏

118
00:05:55,980 --> 00:05:59,108
‫‏‎"!(‎برودواي‎) ‏إلى استعراض‎"‏‏

119
00:06:01,569 --> 00:06:04,406
‫‏‎!‎سيكون استعراضك أفضل‎ ؟‎وإن يكن‎‏

120
00:06:04,489 --> 00:06:05,615
‫‏‎.‎بالتأكيد سيكون كذلك‎‏

121
00:06:05,698 --> 00:06:07,617
‫‏‎.‎لأنني لا أزال أقدم استعراضاً عن نفسي‎‏

122
00:06:07,700 --> 00:06:09,994
‫‏‎.‎لكن ليس عن ذاتي هذه‎‏

123
00:06:11,245 --> 00:06:14,165
‫‏‎.‎أنا الآن حائرة‎‏

124
00:06:14,248 --> 00:06:17,960
‫‏‏‎،‎كما تعلمين‎
‫‏‎.‎أتذكر بوضوح جميع حيواتي الماضية‎‏

125
00:06:18,044 --> 00:06:20,963
‫‏‎.‎أول عبد مثلي علناً‎ ،"‎سايروس‎" ‏هناك‎‏

126
00:06:21,047 --> 00:06:24,050
‫‏‎.‎الذي كاد يخترع الزبيب‎ ،"‎ألفونس‎"‏‏

127
00:06:24,133 --> 00:06:27,762
‫‏‎.‎الببغاء المريض جداً‎ ،"‎نابوليون‎"‎و‎‏

128
00:06:27,845 --> 00:06:30,723
‫‏‏‎؟‎أليست هناك كلاب ذات أنف أفطس‎ -‏
‫‏‎!‎لا‎ ،‎للمرة الأخيرة‎ -‏‏

129
00:06:32,183 --> 00:06:35,853
‫‏‏‏لكن أياً من ذواتي السابقة‎
‫‏‎،‎لم تكن أكثر موهبة أو أكثر اضطراباً‎‏

130
00:06:35,937 --> 00:06:38,815
‫‏‎."‎موراساكي‎" ‏اليابانية‎ "‎الغيشا‎"‎من مغنية‎‏

131
00:06:38,898 --> 00:06:41,233
‫‏‎؟‎أتلعب دور امرأة يابانية‎‏

132
00:06:41,317 --> 00:06:43,778
‫‏‎!‎لقد كنت امرأة يابانية‎ ؟"‎ألعب دور‎"‏‏

133
00:06:43,861 --> 00:06:48,032
‫‏‏‏تستطيع‎ "‎آيشا تايلر‎" ‏إن كانت‎
‫‏‎،"‎فريندز‎" ‏لعب دور امرأة بيضاء في‎‏

134
00:06:48,115 --> 00:06:49,241
‫‏‎.‎أعتقد إذن أنه لا بأس بالأمر‎‏

135
00:06:50,660 --> 00:06:53,955
‫‏‏‎؟‎أيمكنك المجيء غداً مساءً‎
‫‏‎.‎سأبدأ بالتحضير له‎‏

136
00:06:54,038 --> 00:06:57,041
‫‏‏‎.‎سأكون في الصف الأول‎
‫‏‎؟‎هل سأتبلل‎ ؟‎هل علي إحضار مشمع‎‏

137
00:06:57,124 --> 00:06:58,543
‫‏‎.‎فأنا أتعرق‎ .‎على الأرجح‎‏

138
00:06:59,836 --> 00:07:02,672
‫‏‏‏علي الآن أن أطبع الملصقات‎
‫‏‎.‎وأشتري كيمونو جديداً‎‏

139
00:07:02,755 --> 00:07:04,131
‫‏‎؟‎ما خطب كل أثوابك الكيمونو الأخرى‎‏

140
00:07:04,215 --> 00:07:06,843
‫‏‏‎!‎يستطيع المرء أن يكبر على الكيمونو‎
‫‏‎!‎يحدث هذا طيلة الوقت‎‏

141
00:07:06,926 --> 00:07:08,886
‫‏‎؟‎هل أنت سعيدة الآن‎ .‎لم تعد على مقاسي‎‏

142
00:07:11,388 --> 00:07:13,182
‫‏‎"‎بليمب أفيسيونادو‎"‏‏

143
00:07:13,265 --> 00:07:15,351
‫‏‎!‎سيئ‎ !‎كلب سيئ‎‏

144
00:07:17,019 --> 00:07:19,897
‫‏‏‏هل يمكنك وضع جلسة تدليك‎
‫‏‎؟‎على جدول الغد‎ "‎أباتوار‎"‎ﻟ‎‏

145
00:07:19,981 --> 00:07:22,149
‫‏‎؟‎إذن يمكنك صرف المال على أمور كهذه‎ ؟‎حقاً‎‏

146
00:07:22,233 --> 00:07:25,695
‫‏‎.‎يتعلق كل شيء بالمظاهر حالياً‎ ،‎قلت لك‎‏

147
00:07:25,778 --> 00:07:28,114
‫‏‎،‎إن تجولت في المدينة مع كلب متوتر‎‏

148
00:07:28,197 --> 00:07:29,281
‫‏‎.‎سيثرثر الناس‎‏

149
00:07:29,365 --> 00:07:32,577
‫‏‎!‎إنه حطام‎ !‎انظري إليه‎ ،‎أعني‎‏

150
00:07:36,664 --> 00:07:38,500
‫‏‎!‎إنها كارثة‎‏

151
00:07:38,583 --> 00:07:41,043
‫‏‎!‎لا أحذية على السجادة‎ ؟"‎ميمي كناسيس‎"‏‏

152
00:07:42,253 --> 00:07:44,964
‫‏‎؟‎من أخبرك أين أعيش‎ ؟‎كيف دخلت إلى هنا‎‏

153
00:07:45,047 --> 00:07:47,216
‫‏‏‏يرتاد تاجر دوائي العصبي‎
‫‏‎."‎باكلي‎" ‏المدرسة مع‎‏

154
00:07:47,299 --> 00:07:48,425
‫‏‎،‎لذا أتيت إلى مدخل المبنى‎‏

155
00:07:48,510 --> 00:07:51,137
‫‏‏وابتسمت ابتسامة عريضة للبواب وها أنا هنا‎‏

156
00:07:51,220 --> 00:07:52,847
‫‏‎!‎بسبب الأنباء‎‏

157
00:07:53,890 --> 00:07:55,767
‫‏‎؟‎فعل هذا‎ "‎جوليان‎" ‏كيف أمكن‎ !‎الحقير‎‏

158
00:07:55,850 --> 00:07:57,519
‫‏‏‎،‎لأجل حب جمع التبرعات‎ - ‏مجتمع‎
‫‏‏والأخوة والمرح‎‏

159
00:07:57,602 --> 00:07:59,771
‫‏‎؟‎الظهور علناً بهذه السرعة‎ !‎أعرف‎‏

160
00:07:59,854 --> 00:08:01,648
‫‏‎.‎تماماً‎ "‎ستانلي‎" ‏هذا ما فعله بي‎‏

161
00:08:01,731 --> 00:08:05,401
‫‏‎!‎أقرب من شقيقتين‎ !‎نحن متشابهتان‎ ،"‎جاكلين‎"‏‏

162
00:08:05,485 --> 00:08:06,861
‫‏‎؟‎هل يحاول أذيتي وحسب‎‏

163
00:08:06,944 --> 00:08:07,987
‫‏‎...‎أنا آسفة‎ ،"‎وايت‎" ‏آنسة‎‏

164
00:08:09,030 --> 00:08:11,949
‫‏‏‎"‎جيف كونز‎" ‏اعتقدت أنك منحوتة‎
‫‏‎!"‎رونالد ماك دونالد‎" ‏لجمعية‎‏

165
00:08:12,033 --> 00:08:15,244
‫‏‏‎.‎هذا مهين جداً‎ -‏
‫‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

166
00:08:15,327 --> 00:08:17,121
‫‏‎!‎أنا فعلت‎ .‎ستعتادين عليه‎‏

167
00:08:17,204 --> 00:08:20,416
‫‏‎.‎سأجد رفيقاً وأذهب إلى ذلك الزفاف غداً‎ .‎لا‎‏

168
00:08:20,500 --> 00:08:24,754
‫‏‏‎.‎لأظهر للجميع كم أن أموري تسير على ما يرام‎
‫‏‎."‎جوليان‎" ‏وسيكون رجلاً أكثر ثراءً حتى من‎‏

169
00:08:24,837 --> 00:08:28,174
‫‏‎!‎ربما لهذا الرجل الجديد شقيق غريب لي‎‏

170
00:08:28,257 --> 00:08:32,219
‫‏‏‏تريدين إذن أن تعودي رفيقة مثيرة‎ ،‎مهلاً‎
‫‏‎؟‎لرجل عجوز غني‎‏

171
00:08:32,303 --> 00:08:35,848
‫‏‏‏عملت جاهدة لتبتعدي عن كل هذا‎
‫‏‎."‎وايت‎" ‏يا آنسة‎‏

172
00:08:35,932 --> 00:08:38,601
‫‏‏‎.‎لن أدعك تفعلين هذا‎ -‏
‫‏‎!‎حاولي منعنا‎ -‏‏

173
00:08:38,685 --> 00:08:40,645
‫‏‎.‎أحتاج إلى هذا بشدة‎ .‎أرجوك ألا تفعلي‎ ،‎لا‎‏

174
00:08:40,728 --> 00:08:42,354
‫‏‎."‎كناسيس‎" ‏سيطري على نفسك يا‎‏

175
00:08:42,438 --> 00:08:44,315
‫‏‎.‎وستكونين شريكتي‎ ،‎سنخرج الليلة‎‏

176
00:08:44,398 --> 00:08:46,358
‫‏‎!‎على شريكه‎ "‎تيرتل‎" ‏حصل‎ !‎رائع‎‏

177
00:08:54,075 --> 00:08:55,743
‫‏‎"105 ‏ف‎"‏‏

178
00:08:55,827 --> 00:08:58,913
‫‏‎؟"105 ‏ف‎" ‏من هم‎ !"‎بي‎" !‎مهلاً‎‏

179
00:08:58,996 --> 00:09:02,124
‫‏‏‎.‎لم أسمع بهم قط‎
‫‏‎؟‎أو ما شابه‎ "‎تكساس‎" ‏هل هم إحدى عصابات‎‏

180
00:09:02,208 --> 00:09:05,502
‫‏‎!"‎سينكو‎ - ‏تن‎ - ‏إف‎" !‎بالطبع‎‏

181
00:09:05,587 --> 00:09:07,254
‫‏‎.‎أعتقد أنني سمعت بهم‎‏

182
00:09:07,964 --> 00:09:12,051
‫‏‎.‎ربما ستقع حرب عصابات‎‏

183
00:09:12,134 --> 00:09:15,847
‫‏‏‎،‎إن أصيب أحدهم بإطلاق نار‎
‫‏‎.‎نضع اسمه على الجدار‎‏

184
00:09:15,930 --> 00:09:21,102
‫‏‏‎.‎لكن ربما لم يموتوا حقاً‎
‫‏‎...‎نواصل إطلاق الألبومات‎‏

185
00:09:22,979 --> 00:09:26,608
‫‏‎."‎ليليان‎" ‏بهدوء وروية يا‎‏

186
00:09:34,115 --> 00:09:38,077
‫‏‏‏حان وقت المشاغبة أكثر من ولد كسول‎
‫‏‎.‎يعاني عسر قراءة‎‏

187
00:09:40,955 --> 00:09:42,957
‫‏‎!‎ينظر الجميع إلي‎‏

188
00:09:45,334 --> 00:09:49,881
‫‏‎؟‎كيف تحافظ على شبابك‎ ،"‎تاكر كابلبوت‎"‏‏

189
00:09:49,964 --> 00:09:53,050
‫‏‏‎"‎ترامب‎" ‏قمت بما قام به‎
‫‏‏عندما شدوا بشرة رأسه‎‏

190
00:09:53,134 --> 00:09:55,637
‫‏‎.‎وربطوها في عقدة عند مؤخرة جمجمته‎‏

191
00:09:55,720 --> 00:09:58,555
‫‏‏‏ثم أحدثوا ثقوب وجه جديدة‎
‫‏‎.‎فيما كانت تسمى عنقه‎‏

192
00:09:58,640 --> 00:10:00,016
‫‏‎.‎الأمر ناجح‎‏

193
00:10:05,772 --> 00:10:07,607
‫‏‎.‎أرى أنك التقيت بجدتي‎‏

194
00:10:14,196 --> 00:10:15,447
‫‏‎.‎بصل‎‏

195
00:10:17,659 --> 00:10:20,494
‫‏‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎ -‏
‫‏‎،‎اختبأت في صندوق سيارة الأجرة‎ -‏‏

196
00:10:20,577 --> 00:10:21,746
‫‏‎!‎ولن أدعك تفعلين هذا‎‏

197
00:10:21,829 --> 00:10:23,455
‫‏‎؟‎أين كنا‎‏

198
00:10:23,539 --> 00:10:25,041
‫‏‎.‎صحيح‎‏

199
00:10:25,124 --> 00:10:27,459
‫‏‎.‎كنت ستقبلني بشق أسنانك‎‏

200
00:10:27,543 --> 00:10:29,962
‫‏‏‎،"‎جاكلين‎" ‏صدقيني يا‎ .‎لا‎
‫‏‎.‎لكنني لا أستطيع‎ ،‎أود هذا‎‏

201
00:10:30,046 --> 00:10:31,881
‫‏‎.‎لا أفهم‎‏

202
00:10:31,964 --> 00:10:34,884
‫‏‏‏في صفقة عمل‎ "‎جوليان‎"‎تشاركت أنا و‎
‫‏‎."‎سنترال بارك‎" ‏في‎‏

203
00:10:34,967 --> 00:10:36,302
‫‏‎.‎ولست أنا فقط‎‏

204
00:10:36,385 --> 00:10:39,305
‫‏‎."‎جوليان وورهيس‎" ‏جميعنا نعقد صفقات عمل مع‎‏

205
00:10:39,388 --> 00:10:41,140
‫‏‎.‎أنت خارج الحدود المسموح بها‎‏

206
00:10:44,185 --> 00:10:46,187
‫‏‎؟‎كيف يُفترض بي أن أنتقم منه‎ ،‎إذن‎‏

207
00:10:46,270 --> 00:10:49,440
‫‏‏‎؟‎اقتلي نفسك في مكتبه‎ ،‎لا أدري‎
‫‏‎.‎أكره هذا دائماً‎‏

208
00:10:54,486 --> 00:10:56,280
‫‏‎!‎لم أعرف حتى أنني أهوى هذا‎‏

209
00:11:01,493 --> 00:11:02,954
‫‏‎!‎المحاولة الثالثة لممارسة الجنس‎‏

210
00:11:04,664 --> 00:11:05,790
‫‏‎."‎وايت‎" ‏آنسة‎‏

211
00:11:06,833 --> 00:11:10,086
‫‏‏‎،‎أنا آسفة‎
‫‏‎.‎لكن ربما هذا ليس أمراً سيئاً جداً‎‏

212
00:11:10,169 --> 00:11:13,214
‫‏‎.‎تم استبعادي‎ ؟‎هل تمازحينني‎‏

213
00:11:13,297 --> 00:11:16,550
‫‏‏‏خياراتي الوحيدة الآن هي مهووسو التكنولوجيا‎
‫‏‎!"‎بوبي فلاي‎" ‏أو الطباخ‎‏

214
00:11:16,633 --> 00:11:18,052
‫‏‎!‎لا تقولي هذا أبداً‎‏

215
00:11:18,135 --> 00:11:20,137
‫‏‎.‎انسي أمر المال‎ ،‎يا إلهي‎‏

216
00:11:20,221 --> 00:11:23,515
‫‏‎."‎وورهيس‎" ‏عليك أن تبحثي عن نقيض السيد‎‏

217
00:11:23,599 --> 00:11:27,478
‫‏‎،‎مخلص وشريف‎ ،‎رجل طيب‎‏

218
00:11:27,561 --> 00:11:29,521
‫‏‎،‎وشعره أشقر‎‏

219
00:11:29,605 --> 00:11:32,399
‫‏‎.‎ويضع يديه حيث يجب أن تكون قدماه‎‏

220
00:11:32,483 --> 00:11:35,361
‫‏‎؟‎ما الذي قد يبهجني الآن‎ "‎كيمي‎" ‏أتعرفين يا‎‏

221
00:11:36,445 --> 00:11:38,030
‫‏‎.‎إن بدوت قبيحة‎‏

222
00:11:41,325 --> 00:11:42,409
‫‏‎.‎شكراً‎‏

223
00:11:45,997 --> 00:11:48,707
‫‏‎!"‎كيمونو يو ديدنت‎" ‏يقدم‎ "‎تايتوس‎"‏‏

224
00:11:48,791 --> 00:11:50,501
‫‏‎"‎موراساكي‎" ‏رحلة‎‏

225
00:11:54,421 --> 00:11:57,091
‫‏‏‏علي الآن إيجاد مكان‎
‫‏‎.‎أشتري منه زياً مناسباً لهذه الليلة‎‏

226
00:11:57,174 --> 00:11:59,051
‫‏‏محرك البحث على الإنترنت‎ - ‏المكتبة العامة‎‏

227
00:11:59,135 --> 00:12:00,386
‫‏‎."‎نيويورك‎" .‎كيمونو‎‏

228
00:12:00,469 --> 00:12:02,013
‫‏‎.‎زي‎‏

229
00:12:02,096 --> 00:12:04,431
‫‏‎.‎ضخم‎‏

230
00:12:05,307 --> 00:12:06,600
‫‏‎!‎استعراضي موجود على الإنترنت‎‏

231
00:12:06,683 --> 00:12:09,478
‫‏‎!‎والرئيس‎ "‎بيونسيه‎" ‏حيث تعيش‎‏

232
00:12:09,561 --> 00:12:13,482
‫‏‏‎،‎كان ذلك الملصق في متجر الملصقات على حق‎
‫‏‎.‎لا شيء أكثر فعالية من الملصق‎‏

233
00:12:17,945 --> 00:12:21,032
‫‏‏‏أتساءل ما الذي يقوله عني‎
‫‏‎.‎أصحاب أجهزة الحاسوب‎‏

234
00:12:21,115 --> 00:12:22,909
‫‏‏تمثيل محترم للآسيويين في مجال الترفيه‎‏

235
00:12:22,992 --> 00:12:26,913
‫‏‏‏منتدى للمناداة بتمثيل محترم للآسيويين‎"‏
‫‏‎".‎في البرامج الترفيهية‎‏

236
00:12:27,789 --> 00:12:29,623
‫‏‎.‎لا بأس‎‏

237
00:12:29,706 --> 00:12:34,128
‫‏‏‏سأقوم بجولة تعابير وجه صامتة‎
‫‏‎.‎خلال تصفحي قسم التعليقات هذا‎‏

238
00:12:47,349 --> 00:12:48,976
‫‏‏ممنوع جولات تعابير الوجه‎‏

239
00:12:55,066 --> 00:12:58,652
‫‏‏‎.‎صباح الخير‎
‫‏‎."‎يابي أندينغز‎" ‏أهلاً بك في منتجع الكلاب‎‏

240
00:12:58,735 --> 00:13:01,197
‫‏‏‎؟"‎سافانا‎"‎ماذا حدث ﻟ‎ -‏
‫‏‎.‎لا أحد يعرف‎ -‏‏

241
00:13:01,280 --> 00:13:03,991
‫‏‎.‎وأعرف تماماً من أنت‎ ."‎دوغلاس‎" ‏أنا‎‏

242
00:13:04,075 --> 00:13:06,327
‫‏‏تبدين أكثر شباباً حتى‎ ،‎اسمحي لي أن أقول‎‏

243
00:13:06,410 --> 00:13:08,955
‫‏‏‏من صورتك على غلاف‎
‫‏‎.‎العام الماضي‎ "‎هامبتونز ماغازين‎"‏‏

244
00:13:09,038 --> 00:13:12,208
‫‏‏‏أقوم بعلاج البشرة‎
‫‏‎.‎الذي تضع فيه خوذة مليئة بالنحل‎‏

245
00:13:12,291 --> 00:13:14,710
‫‏‎.‎إنه فعال‎‏

246
00:13:16,545 --> 00:13:19,966
‫‏‎."‎أباتوار‎" ،‎هذا كلبي العزيز‎ ،‎على أية حال‎‏

247
00:13:20,049 --> 00:13:23,719
‫‏‎.‎اعتقدت أنكما شقيقتان‎ ؟"‎أباتوار‎" ‏أهذا‎‏

248
00:13:25,888 --> 00:13:27,223
‫‏‎!‎كفى‎‏

249
00:13:37,441 --> 00:13:39,151
‫‏‎؟"‎هتلر‎" ‏هل أسموك‎‏

250
00:13:39,235 --> 00:13:41,653
‫‏‏‎"‎هتلر‎" ‏أسموني من أفضل خمس شخصيات مثلت‎
‫‏‎.‎عبر العصور‎‏

251
00:13:41,737 --> 00:13:43,739
‫‏‎!‎الحقيقي لم يكن على القائمة‎ "‎هتلر‎" ‏حتى‎‏

252
00:13:43,822 --> 00:13:47,743
‫‏‏‎؟"‎موراساكي‎" ‏لم لا يُسمح لي بأن أكون‎
‫‏‎!‎أنا كنت هي‎‏

253
00:13:47,826 --> 00:13:50,079
‫‏‏‏هؤلاء الأشخاص‎ ،"‎تايتوس‎"‏
‫‏‎!‎هم مجموعة من المغفلين‎‏

254
00:13:50,162 --> 00:13:52,373
‫‏‎؟‎كيف يمكنهم انتقاد شيء لم يروه‎‏

255
00:13:52,456 --> 00:13:54,041
‫‏‎.‎لأن هذه هي حال الإنترنت‎‏

256
00:13:54,125 --> 00:13:56,252
‫‏‎.‎مجرد مغفلين مجهولين ينتقدون عباقرة‎‏

257
00:13:56,335 --> 00:13:59,005
‫‏‎!‎أنت دفعتني إلى القيام بهذا‎ !‎كل هذا خطؤك‎‏

258
00:13:59,088 --> 00:14:01,590
‫‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سأتحدث مع الإنترنت وأجعلها تعتذر‎‏

259
00:14:01,673 --> 00:14:03,592
‫‏‎.‎الإهانات المجهولة كهذه ليست مقبولة أبداً‎‏

260
00:14:03,675 --> 00:14:06,678
‫‏‏‎،‎باستثناء عندما تكتب‎
‫‏‎.‎على سيارة قذرة‎ "‎اغسلني‎"‏‏

261
00:14:06,762 --> 00:14:10,557
‫‏‏‎.‎هذا مضحك وحسب‎
‫‏‎؟‎لأنه كما لو أن السيارة تقول هذا‎‏

262
00:14:13,810 --> 00:14:15,187
‫‏‎"105 ‏ف‎"‏‏

263
00:14:15,271 --> 00:14:16,313
‫‏‎.‎رائع‎‏

264
00:14:20,067 --> 00:14:23,029
‫‏‎؟‎هل رأيتما هذا‎ .‎مرحباً‎‏

265
00:14:23,112 --> 00:14:26,657
‫‏‎!‎أيها الحقيران‎ "‎سينكو‎ - ‏تن‎ - ‏إف‎" ‏هذه أرض‎‏

266
00:14:27,366 --> 00:14:28,534
‫‏‎!‎رائع‎‏

267
00:14:30,452 --> 00:14:31,662
‫‏‎"‎نيويورك‎" ‏شرطة‎‏

268
00:14:31,745 --> 00:14:33,414
‫‏‎!‎من الأفضل أن تتابع سيرك‎ ،‎نعم‎‏

269
00:14:33,497 --> 00:14:36,708
‫‏‎!‎أيها الخنزير‎ "‎سينكو‎ - ‏تن‎ - ‏إف‎"‏‏

270
00:14:37,626 --> 00:14:39,211
‫‏‎!"‎ليليان‎" ‏اركضي يا‎‏

271
00:14:40,254 --> 00:14:41,255
‫‏‎.‎يا إلهي‎‏

272
00:14:42,924 --> 00:14:44,758
‫‏‎."‎كيمي‎" ‏أنا سعيدة لمجيئك يا‎‏

273
00:14:44,841 --> 00:14:46,593
‫‏‎.‎اتبعت نصيحتك‎ ؟‎أرأيت‎‏

274
00:14:46,677 --> 00:14:49,055
‫‏‎،"‎جوليان‎" ‏خرجت ووجدت نقيض‎‏

275
00:14:49,138 --> 00:14:50,722
‫‏‎.‎تماماً كما قلت‎‏

276
00:14:50,806 --> 00:14:53,017
‫‏‎.‎انظري كم هو شاب وفقير‎‏

277
00:14:53,100 --> 00:14:56,103
‫‏‎.‎وهو يعتمد على المظاهر‎ ،"‎دوغلاس‎" ‏اسمه‎‏

278
00:14:56,187 --> 00:14:57,729
‫‏‎!‎إنك تعيشين مرة واحدة‎‏

279
00:14:57,813 --> 00:14:59,398
‫‏‎؟‎كيف يكون هذا ما طلبت منك أن تفعليه‎‏

280
00:14:59,481 --> 00:15:02,902
‫‏‏‎،‎أنا امرأة كبيرة في السن لممارسة الجنس‎
‫‏‎!‎النقيض‎ .‎وهو شاب أتباهى به‎‏

281
00:15:05,821 --> 00:15:07,990
‫‏‎.‎كنت ذكية جداً‎‏

282
00:15:08,074 --> 00:15:10,784
‫‏‏‏رجل غني آخر كان ليجعل الأمر يبدو‎
‫‏‎.‎كما لو أنني أحتاج إلى المال‎‏

283
00:15:10,867 --> 00:15:14,121
‫‏‎.‎أنا هي الغنية والقوية‎ ،‎برفقتي‎ "‎دوغ‎" ‏مع‎‏

284
00:15:14,205 --> 00:15:16,123
‫‏‎."‎جوليان‎" ‏تخيلي كم سيغضب‎‏

285
00:15:16,207 --> 00:15:19,710
‫‏‏‎."‎جوليان‎" ‏هذا ليس نقيض‎
‫‏‎.‎بدلت الموقع معه وحسب‎‏

286
00:15:19,793 --> 00:15:20,920
‫‏‎.‎الآن‎ "‎جوليان‎" ‏أنت‎‏

287
00:15:21,003 --> 00:15:24,256
‫‏‎...‎أساعده في‎ .‎هذا سخيف‎‏

288
00:15:24,340 --> 00:15:25,882
‫‏‎؟‎ما كان ذلك‎‏

289
00:15:25,967 --> 00:15:27,093
‫‏‎.‎مهنة تنسيق الأغاني‎‏

290
00:15:29,428 --> 00:15:32,389
‫‏‎؟‎على نشر كتاب الطبخ ذاك‎ "‎جوليان‎" ‏كما ساعدك‎‏

291
00:15:32,473 --> 00:15:35,017
‫‏‏‏أنا من عثرت على كتاب الطبخ‎
‫‏‎!‎الذي يرتكز عليه كتابي‎‏

292
00:15:35,101 --> 00:15:36,393
‫‏‎.‎أنت غير معقولة‎‏

293
00:15:36,477 --> 00:15:40,731
‫‏‎.‎وليس كشخص‎ ،‎عاملك زوجك السابق كسلعة‎‏

294
00:15:40,814 --> 00:15:42,399
‫‏‎.‎ربما كنت أيضاً كلبته‎‏

295
00:15:42,483 --> 00:15:44,568
‫‏‏‏والآن تفعلين الأمر نفسه‎
‫‏‎.‎مع هذا الرجل المسكين‎‏

296
00:15:45,694 --> 00:15:48,322
‫‏‎،‎كنت أعمل بجهد من أجلك مجاناً‎ ،‎اسمعي هذا‎‏

297
00:15:48,405 --> 00:15:52,784
‫‏‏‏بينما كنت تشترين التكسيدو‎
‫‏‎.‎والكراسي غير المرئية‎‏

298
00:15:52,868 --> 00:15:54,328
‫‏‎.‎لكنك لا تستحقين مساعدتي‎‏

299
00:16:00,542 --> 00:16:02,586
‫‏‎.‎اعتقدت أنكما شقيقتان‎‏

300
00:16:04,838 --> 00:16:06,215
‫‏‏مساحة فنية‎ - "‎دوغماوث‎" ‏شرق‎‏

301
00:16:08,050 --> 00:16:09,093
‫‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏

302
00:16:09,176 --> 00:16:11,928
‫‏‏‏أنا متحمسة وحسب‎ !‎لا أدري‎
‫‏‎.‎لأنني أنجزت أمراً رائعاً‎‏

303
00:16:12,013 --> 00:16:13,097
‫‏‎!‎انظر‎‏

304
00:16:13,180 --> 00:16:14,265
‫‏‏بيعت‎‏

305
00:16:14,348 --> 00:16:17,601
‫‏‎.‎جميعكم لا قيمة لكم عندي‎ !‎أنا نجم‎ .‎يا إلهي‎‏

306
00:16:17,684 --> 00:16:18,978
‫‏‎.‎واحزر من سيأتي لرؤيتها‎‏

307
00:16:19,061 --> 00:16:22,231
‫‏‏‎؟"‎باتي لابيل‎" ؟"‎باتي لو بون‎"‏
‫‏‎!"‎باتي‎" ‏لم أعد أعرف أحداً باسم‎‏

308
00:16:22,314 --> 00:16:23,857
‫‏‏‎؟"‎باتي‎" ‏أيجب أن يكون الاسم‎
‫‏‎؟‎أم اخترعت ذلك‎‏

309
00:16:23,940 --> 00:16:26,360
‫‏‏‎.‎الأمر أفضل حتى‎
‫‏‎؟"‎هتلر‎"‎أتتذكر الأشخاص الذين لقبوك ﺒ‎‏

310
00:16:26,443 --> 00:16:28,362
‫‏‎...‎ذكرت لهم ورشة عملك‎‏

311
00:16:28,445 --> 00:16:30,197
‫‏‎!‎الأمر رائع‎ ،‎لا‎‏

312
00:16:30,281 --> 00:16:31,323
‫‏‎!‎لقد اعتذروا‎‏

313
00:16:31,407 --> 00:16:34,785
‫‏‏‎،‎أخبرتهم كل شيء عنك‎
‫‏‎،‎والمشرف على دردشة الشبكة شخصياً‎‏

314
00:16:34,868 --> 00:16:36,912
‫‏‎،‎كتب‎ ،"69 ‏ماسوتا‎"‏‏

315
00:16:36,996 --> 00:16:39,498
‫‏‎.‎نهتم حقاً بأنه صديقك‎ .‎أنا آسف جداً‎"‏‏

316
00:16:39,581 --> 00:16:41,042
‫‏‎"؟‎أيمكنكما أن تكونا أكثر لطفاً‎‏

317
00:16:41,958 --> 00:16:43,544
‫‏‎."‎كيمي‎" ‏لا يا‎‏

318
00:16:43,627 --> 00:16:45,671
‫‏‎.‎لا تتحدث الإنترنت بهذه الطريقة‎‏

319
00:16:45,754 --> 00:16:48,299
‫‏‏‎.‎تتحدث الإنترنت كمراهق مهووس بالجنس‎ -‏
‫‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

320
00:16:48,382 --> 00:16:51,302
‫‏‎.‎أنا آسف جداً‎" .‎لا‎‏

321
00:16:51,385 --> 00:16:55,889
‫‏‏‎.‎نهتم حقاً بأنه صديقك‎
‫‏‎"؟‎أيمكنكما أن تكونا أكثر لطفاً‎‏

322
00:16:55,972 --> 00:16:57,974
‫‏‏‏لا نعرف‎
‫‏‎!‎متى يكون المرء ساخراً على الإنترنت‎‏

323
00:16:59,185 --> 00:17:00,352
‫‏‎!‎ها هو‎‏

324
00:17:01,895 --> 00:17:03,022
‫‏‎؟"69 ‏ماسوتا‎"‏‏

325
00:17:03,814 --> 00:17:06,775
‫‏‎؟‎أم لا‎ "‎آينشتاين‎" ‏هل تظن أنني‎ ؟‎ما هذا‎‏

326
00:17:06,858 --> 00:17:08,694
‫‏‎."‎كيمي راد سكرين نايم‎" ‏لابد أنك‎‏

327
00:17:08,777 --> 00:17:11,405
‫‏‏‏لم أفكر في أنك قد تكونين حقيقية‎
‫‏‏افترضت أنك هو وحسب‎‏

328
00:17:11,488 --> 00:17:12,948
‫‏‎.‎يدعي أنه فتاة بيضاء لا تعرف التهجئة‎‏

329
00:17:13,032 --> 00:17:15,409
‫‏‎.‎هذا جمهوري‎ ،‎يا إلهي‎‏

330
00:17:15,492 --> 00:17:17,203
‫‏‎.‎هذا الاستعراض هو عمل بغيض‎‏

331
00:17:17,286 --> 00:17:20,039
‫‏‏‏سنتهجم عليك بصوت عال‎
‫‏‎.‎لدرجة أنك لن تسمع نفسك تتكلم‎‏

332
00:17:20,122 --> 00:17:24,000
‫‏‏‎.‎الصورة بكاملها مهينة‎ ،‎نعم‎
‫‏‎؟‎حقاً‎ ؟"‎غيشا‎" ‏مغنية‎‏

333
00:17:24,085 --> 00:17:26,628
‫‏‏‎.‎حقاً‎ "‎غيشا‎" ‏مغنية‎ "‎موراساكي‎" ‏لكن كانت‎ -‏
‫‏‎.‎نموذجي‎ -‏‏

334
00:17:26,712 --> 00:17:28,589
‫‏‎؟‎لماذا لم تستطع أن تكون امرأة أعمال ناجحة‎‏

335
00:17:28,672 --> 00:17:31,300
‫‏‎؟‎أو رجل رب منزل‎ ؟‎أو أستاذة جامعة‎‏

336
00:17:31,383 --> 00:17:33,427
‫‏‎...‎لكن إن شاهدتم الاستعراض بكامله‎‏

337
00:17:33,510 --> 00:17:35,971
‫‏‏‏لا أريد سماع نهاية أي شيء‎
‫‏‎.‎يريد أي واحد قوله‎‏

338
00:17:36,055 --> 00:17:40,142
‫‏‏‎!‎لكن يتعلق هذا بحياة سابقة عشتها حقاً‎
‫‏‎!"‎موراساكي‎" ‏أنا كنت‎‏

339
00:17:40,226 --> 00:17:42,644
‫‏‎.‎هذا غباء‎ ؟‎حيوات سابقة‎‏

340
00:17:42,728 --> 00:17:44,896
‫‏‎؟‎الحيوات السابقة غباء‎ ،‎إذن‎‏

341
00:17:44,980 --> 00:17:47,858
‫‏‎!‎إن الهندوس هم جزء من هذه المنظمة كأي شخص‎‏

342
00:17:47,941 --> 00:17:49,776
‫‏‎!‎ربما أكثر من هذا الرجل الأبيض‎‏

343
00:17:49,860 --> 00:17:52,071
‫‏‎!‎أنا أتخطى الحدود العرقية أيها الغبي‎‏

344
00:17:53,197 --> 00:17:56,533
‫‏‎!‎علي‎ "‎مايكل جوردان‎" ‏رسموا شاربي‎ ،‎يا إلهي‎‏

345
00:17:56,617 --> 00:17:58,535
‫‏‎؟‎لماذا‎‏

346
00:18:03,790 --> 00:18:05,792
‫‏‎.‎علينا التحدث يا رجل‎ !‎مرحباً‎‏

347
00:18:05,876 --> 00:18:09,921
‫‏‏‏ربما يمكنني التوسط‎
‫‏‎."‎بنانا بويز‎" ‏لعقد هدنة مع‎‏

348
00:18:10,005 --> 00:18:12,799
‫‏‎.‎أو ربما أوقع بهم‎‏

349
00:18:12,883 --> 00:18:16,512
‫‏‏‎"،‎تعالوا إلى هذا المكان‎" ،‎تعرف‎
‫‏‎.‎لكن تكونون بانتظارهم‎‏

350
00:18:18,472 --> 00:18:22,226
‫‏‏‎.‎أعمل لديك‎ -‏
‫‏‎.‎أعمل في شركة الهاتف وحسب‎ ،‎سيدتي‎ -‏‏

351
00:18:22,309 --> 00:18:26,021
‫‏‎!"‎سينكو‎ - ‏تن‎ - ‏إف‎" ؟‎لكن ماذا عن شعارك‎‏

352
00:18:26,105 --> 00:18:29,733
‫‏‎.‎إنها إنترنت عالية السرعة‎ ."‎فيوز‎" ‏إنه يعني‎‏

353
00:18:29,816 --> 00:18:33,028
‫‏‏‏إننا نمد أسلاكاً في كل هذا الحي‎
‫‏‎.‎قبل أن يطبقوا برنامج التنمية الجديد‎‏

354
00:18:33,112 --> 00:18:36,490
‫‏‎!‎لا‎ ؟‎ماذا‎‏

355
00:18:36,573 --> 00:18:39,034
‫‏‎.‎لا يمكنك أن تفعل هذا بمنزلي‎‏

356
00:18:39,993 --> 00:18:42,871
‫‏‎،‎على هذا الحي‎ "‎ستريت‎ (‎سيزام‎)" ‏استند مسلسل‎‏

357
00:18:42,954 --> 00:18:45,916
‫‏‎،‎لأن هناك رجلاً يعيش في صندوق قمامة‎‏

358
00:18:45,999 --> 00:18:51,297
‫‏‏‏ووحشاً مكسواً بالفراء‎
‫‏‎.‎أنا وحدي يمكنني رؤيته‎‏

359
00:18:51,380 --> 00:18:54,883
‫‏‎.‎إنه التقدم‎ .‎لا أدري ما أقول لك‎‏

360
00:19:03,684 --> 00:19:05,686
‫‏‎؟‎لم لا تأكله‎‏

361
00:19:07,604 --> 00:19:10,149
‫‏‎؟"‎دوغ‎" ‏ما رأيك يا‎‏

362
00:19:10,232 --> 00:19:12,693
‫‏‎؟‎تعارض أو لا تعارض‎‏

363
00:19:12,776 --> 00:19:16,447
‫‏‎.‎تبدين دائماً رائعة جداً‎ .‎لا يهم يا حبيبتي‎‏

364
00:19:16,530 --> 00:19:19,491
‫‏‎!‎انظر إلى ما فعلت‎ !‎لا‎‏

365
00:19:20,909 --> 00:19:22,244
‫‏‎!‎سيئ‎ "‎دوغ‎"‏‏

366
00:19:22,328 --> 00:19:25,581
‫‏‏‎.‎لا يمكنني إعادتها الآن‎ -‏
‫‏‎!‎لكنك غنية جداً‎ ،‎آسف‎ -‏‏

367
00:19:25,664 --> 00:19:28,334
‫‏‎!‎سيئ‎ "‎دوغ‎" !‎لا‎‏

368
00:19:28,417 --> 00:19:32,546
‫‏‎!‎سيئ‎ "‎دوغ‎" !‎كلب سيئ‎ !‎لا‎‏

369
00:19:34,256 --> 00:19:35,341
‫‏‎!‎يا إلهي‎‏

370
00:19:37,759 --> 00:19:39,803
‫‏‎.‎محقة‎ "‎كيمي‎" ‏كانت‎‏

371
00:19:39,886 --> 00:19:42,223
‫‏‎."‎جوليان‎" ‏لست أفضل من‎‏

372
00:19:42,306 --> 00:19:44,433
‫‏‎."‎دوغلاس‎" ‏لست كلباً يا‎‏

373
00:19:44,516 --> 00:19:45,976
‫‏‎.‎أنا كل ما تريدينني أن أكون‎‏

374
00:19:46,059 --> 00:19:47,686
‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا هو الاتفاق‎‏

375
00:19:48,812 --> 00:19:52,316
‫‏‏‎،‎كل ما تفعله السلطة‎"‏
‫‏‎".‎إنما تفعله ضمن دائرة‎‏

376
00:19:55,194 --> 00:19:58,029
‫‏‏‎،‎كنت مثلك ذات مرة‎
‫‏‎.‎وأتمنى لو تمت معاملتي بشكل أفضل‎‏

377
00:19:58,113 --> 00:20:03,076
‫‏‏‏أنت إنسان لديك حلم‎
‫‏‎.‎في أن تصبح كوميدياً ارتجالياً‎‏

378
00:20:03,159 --> 00:20:05,287
‫‏‏‎.‎منسق أغاني‎ -‏
‫‏‎؟‎ألا تزال كذلك‎ -‏‏

379
00:20:06,288 --> 00:20:09,500
‫‏‎.‎الفكرة هي أنك تستحق أكثر من هذا‎‏

380
00:20:09,583 --> 00:20:11,752
‫‏‎.‎اذهب وحقق حلمك‎‏

381
00:20:11,835 --> 00:20:15,256
‫‏‏‏اذهب واعمل على حاسوب محمول‎
‫‏‎.‎بينما يرقص الناس‎‏

382
00:20:15,339 --> 00:20:16,840
‫‏‎؟‎لكن ماذا عن الزفاف‎‏

383
00:20:21,387 --> 00:20:23,764
‫‏‎؟"‎جوليان‎"‎أتعرف ما هو النقيض الحقيقي ﻟ‎‏

384
00:20:23,847 --> 00:20:26,517
‫‏‏‎،‎لا أعرف‎
‫‏‎؟‎رجل يضع قدميه حيث يجب أن تكون يداه‎‏

385
00:20:26,600 --> 00:20:30,521
‫‏‎.‎بمن فيهم ذاتي‎ .‎إنه احترام الناس‎‏

386
00:20:31,605 --> 00:20:36,026
‫‏‏‎"‎جوليان‎" ‏نقيض‎
‫‏‎.‎هو أن أذهب إلى ذلك الزفاف بمفردي‎‏

387
00:20:37,569 --> 00:20:40,822
‫‏‎...‎لأن أروع دقة‎ ."‎جاكلين‎" ‏أنا فخور بك يا‎‏

388
00:20:42,491 --> 00:20:43,617
‫‏‎.‎هي هنا‎‏

389
00:20:43,700 --> 00:20:45,369
‫‏‎.‎اخرج من منزلي‎‏

390
00:20:50,832 --> 00:20:54,336
‫‏‎.‎إنه خطئي‎ ."‎تايتوس‎" ‏أنا آسفة جداً يا‎‏

391
00:20:54,420 --> 00:20:56,588
‫‏‎.‎أفهم إن لم تكن ترغب في مواصلة الاستعراض‎‏

392
00:20:56,672 --> 00:20:58,715
‫‏‎.‎كانت كل المسيرة إلى هنا من دون فائدة‎‏

393
00:21:00,216 --> 00:21:02,636
‫‏‎.‎تدمر الإنترنت كل شيء‎‏

394
00:21:02,719 --> 00:21:04,638
‫‏‏‎.‎أشاطرك الرأي‎ -‏
‫‏‎!‎إنهم مراهقون مهووسون بالجنس‎  -‏‏

395
00:21:04,721 --> 00:21:06,557
‫‏‎؟‎ما الهدف من أي من هذا‎‏

396
00:21:06,640 --> 00:21:10,477
‫‏‏‎.‎ليس بوسعنا محاربة السلطة‎ ،‎أعني‎
‫‏‎!‎علينا الاستسلام وحسب‎‏

397
00:21:10,561 --> 00:21:12,145
‫‏‎.‎أنت على حق‎‏

398
00:21:12,228 --> 00:21:14,105
‫‏‎.‎علي الاستسلام وحسب‎‏

399
00:21:15,691 --> 00:21:18,151
‫‏‎"‎موراساكي‎" ‏أنت موهوبة يا‎‏

400
00:21:18,234 --> 00:21:21,363
‫‏‎.‎لكنك لن تنسجمي أبداً هنا‎‏

401
00:21:21,447 --> 00:21:23,156
‫‏‎.‎أنت على حق‎‏

402
00:21:24,658 --> 00:21:28,495
‫‏‎.‎علي الاستسلام وحسب‎‏

403
00:21:28,995 --> 00:21:31,332
‫‏‏‏عليك أن تهدئ الأمور‎ ،"‎سايروس‎"‏
‫‏‎.‎بشأن حقوق المثليين‎‏

404
00:21:31,415 --> 00:21:33,709
‫‏‎.‎لدينا مشاكل أكبر بكثير هنا‎‏

405
00:21:33,792 --> 00:21:37,588
‫‏‎.‎علي الاستسلام وحسب‎ .‎أنت على حق‎‏

406
00:21:37,671 --> 00:21:38,922
‫‏‎"‎ألفونس‎"‏‏

407
00:21:39,005 --> 00:21:42,258
‫‏‎!‎عناقيدك تتلف في الشمس‎‏

408
00:21:42,343 --> 00:21:44,595
‫‏‎.‎أنت على حق‎‏

409
00:21:44,678 --> 00:21:47,138
‫‏‎.‎علي الاستسلام وحسب‎‏

410
00:21:48,181 --> 00:21:49,683
‫‏‎؟‎تطارد الثعلب‎ ؟‎أنت‎‏

411
00:21:49,766 --> 00:21:51,602
‫‏‎!"‎آرغوس‎" ‏لا تكن سخيفاً يا‎‏

412
00:21:51,685 --> 00:21:54,104
‫‏‎.‎علي الاستسلام وحسب‎ .‎أنت على حق‎‏

413
00:21:56,147 --> 00:21:58,191
‫‏‎.‎لا‎‏

414
00:21:58,274 --> 00:22:00,068
‫‏‎.‎سئمت من الاستماع إلى الحاقدين‎‏

415
00:22:01,987 --> 00:22:06,241
‫‏‏‎.‎كنت أتخلى عن أحلامي لمئات السنوات‎
‫‏‎!‎انتهى الأمر الآن‎‏

416
00:22:09,536 --> 00:22:10,704
‫‏‎!‎الضخم‎ "‎هتلر‎"‏‏

417
00:22:10,787 --> 00:22:13,499
‫‏‏‎!‎الضخم‎ "‎هتلر‎" -‏
‫‏‎!‎أنا من ستتهجم عليكم‎ ؟‎هل ستتهجمون‎ -‏‏

418
00:22:15,792 --> 00:22:19,421
‫‏‎!‎إنك تزيدين التهجم وحسب‎ ،‎يا إلهي‎‏

419
00:22:20,839 --> 00:22:24,300
‫‏‎.‎ذكراي الأولى هي شجرة الصفصاف‎‏

420
00:22:25,343 --> 00:22:37,773
‫‏‎.‎أكره أن أكون خادمة‎"‏‏

421
00:22:37,856 --> 00:22:44,070
‫‏‏يبدأ الثلج بالتساقط‎‏

422
00:22:44,154 --> 00:22:46,448
‫‏‎".‎ويبكي الطفل‎‏

423
00:22:46,532 --> 00:22:48,825
‫‏‎!‎اصمتوا أيها المتسلطون‎‏

424
00:22:50,243 --> 00:22:55,749
‫‏‏كيف يمكنني أن أكون سعيدة‎"‏‏

425
00:22:55,832 --> 00:23:01,505
‫‏‎؟‎هنا‎ "‎بون‎" ‏حتى ولو كان مهرجان‎‏

426
00:23:02,005 --> 00:23:07,511
‫‏‏لا أملك ثياباً جميلة‎‏

427
00:23:07,594 --> 00:23:12,724
‫‏‎".‎أو وشاحاً أرتديه‎‏

428
00:23:13,559 --> 00:23:18,271
‫‏‏‎،‎أعزف على عودي للرجال‎
‫‏‎.‎لكنهم لا يعيروني اهتمامهم‎‏

429
00:23:18,354 --> 00:23:21,357
‫‏‎!‎قلت إنك ستأخذني معك‎‏

430
00:23:21,442 --> 00:23:24,445
‫‏‎!‎أنا حامل‎ !‎لا أستطيع البقاء هنا‎‏

431
00:23:28,364 --> 00:23:30,325
‫‏‎...‎لذا وضبت ردائي الكيمونو‎‏

432
00:23:32,869 --> 00:23:34,788
‫‏‎،‎وكتبي الثمينة‎‏

433
00:23:34,871 --> 00:23:37,749
‫‏‎...‎وعدت إلى قريتي لأتوقف عن الغناء‎‏

434
00:23:38,959 --> 00:23:40,126
‫‏‎.‎إلى الأبد‎‏

435
00:23:40,627 --> 00:23:46,800
‫‏‏أريد أن أرحل‎"‏‏

436
00:23:46,883 --> 00:23:52,180
‫‏‏وراء هذا المكان‎‏

437
00:23:52,263 --> 00:24:09,322
‫‏‎".‎يمكنني رؤية منزل والدي‎‏

438
00:24:12,743 --> 00:24:14,536
‫‏‏‎!‎رائع‎ -‏
‫‏‎!‎أحسنت‎ -‏‏

439
00:24:16,287 --> 00:24:17,330
‫‏‎!‎أحسنت‎‏

440
00:24:20,041 --> 00:24:21,167
‫‏‎!"‎تايتوس‎"‏‏

441
00:24:24,004 --> 00:24:25,631
‫‏‎.‎لقد ألهمتني‎‏

442
00:24:25,714 --> 00:24:27,298
‫‏‎.‎لن أستسلم‎‏

443
00:24:27,382 --> 00:24:32,178
‫‏‎.‎سيحسنون وضع هذا الحي على جثتي‎‏

444
00:24:32,262 --> 00:24:36,224
‫‏‏أو على الأقل على جثة شخص يشبهني بالتأكيد‎‏

445
00:24:36,307 --> 00:24:38,644
‫‏‏‏لكنها ستكون محروقة‎
‫‏‎.‎لدرجة لن يتم التعرف عليها‎‏

446
00:24:40,020 --> 00:24:43,815
‫‏‏‏إن كان هناك شيء‎ ،"‎تايتوس‎"‏
‫‏‎!‎فهو هذا‎ ،‎يستحق المصافحة بالكف‎‏

447
00:24:43,899 --> 00:24:45,025
‫‏‎.‎لا شيء يستحق هذا حتى الآن‎‏

448
00:24:46,527 --> 00:24:47,986
‫‏‎.‎كان ذلك جميلاً‎‏

449
00:24:49,655 --> 00:24:51,657
‫‏‎.‎لم أسمع تلك الأغنية مذ كنت صغيراً‎‏

450
00:24:51,740 --> 00:24:55,118
‫‏‏‎،"‎كوربن‎" ‏ماذا نفعل الآن يا‎
‫‏‎؟‎بما أنه لم تتم إهانتنا‎‏

451
00:24:55,201 --> 00:24:56,327
‫‏‎.‎أشعر بالغرابة‎ ،‎نعم‎‏

452
00:24:56,411 --> 00:24:59,414
‫‏‎!‎كما لو أنني لا أستطيع التنفس‎‏

453
00:24:59,497 --> 00:25:01,792
‫‏‎.‎لا يُسمح لي بأن أقول هذا‎ ،‎مهلاً‎‏

454
00:25:02,668 --> 00:25:05,629
‫‏‎.‎أهنت نفسي‎‏

455
00:25:08,423 --> 00:25:10,884
‫‏‎؟‎أين طاولتي‎ !‎مهلاً أيتها الحقيرات‎‏

456
00:25:10,967 --> 00:25:13,261
‫‏‎؟"‎جاكلين‎" ‏لم لست مع‎ ؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

457
00:25:13,344 --> 00:25:14,721
‫‏‎.‎أطلقت سراحي‎‏

458
00:25:14,805 --> 00:25:18,183
‫‏‏‏قالت إنني أستطيع أن أكون أكثر من فتى‎
‫‏‎.‎وكانت محقة‎ ،‎يتم التباهي به‎‏

459
00:25:18,266 --> 00:25:23,104
‫‏‏‎"‎دوغلاس‎" ‏ودعي‎ ،‎إذن‎
‫‏‎."‎فينغابلازت‎" ‏واستقبلي منسق الأغاني‎‏

460
00:25:26,983 --> 00:25:29,194
‫‏‎."‎جاكلين‎" ‏أصغت إلي‎‏

461
00:25:38,286 --> 00:25:39,287
‫‏‎،"‎جاكلين‎"‏‏

462
00:25:39,370 --> 00:25:42,999
‫‏‏‏لا تقولي لي‎
‫‏‎.‎إنك تبدئين أول ظهور لك من دون رجل‎‏

463
00:25:44,209 --> 00:25:46,712
‫‏‎!‎عزيزتي‎ !"‎ميمي‎"‏‏

464
00:25:46,795 --> 00:25:49,422
‫‏‎؟‎كيف حزرت هذه المرأة الحزينة اسمي‎‏

465
00:25:49,505 --> 00:25:54,010
‫‏‎.‎ما من أطفال لك هنا‎ !‎ارحلي أيتها الغجرية‎‏

466
00:25:55,596 --> 00:25:56,638
‫‏‎؟‎أتعرفون شيئاً‎‏

467
00:25:57,806 --> 00:26:00,475
‫‏‎.‎لا أبالي فيما يفكر أي منكم‎‏

468
00:26:00,558 --> 00:26:03,729
‫‏‎.‎لا أحتاج إلى رجل‎ .‎أعرف من أنا‎‏

469
00:26:03,812 --> 00:26:05,939
‫‏‎!‎سخرية‎‏

470
00:26:08,483 --> 00:26:10,276
‫‏‏‎!"‎كيمي‎" ‏هجوم‎ -‏
‫‏‎؟‎ماذا يحدث‎ -‏‏

471
00:26:10,360 --> 00:26:12,237
‫‏‎.‎إنها أنت هذه المرة‎ ،‎جيد‎‏

472
00:26:12,320 --> 00:26:14,364
‫‏‏‏هناك العديد‎
‫‏‎.‎من النساء الشقراوات الأنيقات هنا‎‏

473
00:26:15,573 --> 00:26:17,325
‫‏‎.‎أعرف ماذا فعلت‎ ."‎دوغلاس‎" ‏رأيت‎‏

474
00:26:17,408 --> 00:26:20,161
‫‏‎.‎كان علي المجيء إلى هنا ومصافحتك بالكف‎‏

475
00:26:20,245 --> 00:26:21,872
‫‏‎.‎قطعاً لا‎‏

476
00:26:21,955 --> 00:26:23,624
‫‏‎...‎أنا‎ ."‎كيمي‎" ‏لكن شكراً لك يا‎‏

477
00:26:23,707 --> 00:26:26,668
‫‏‏‎.‎لا أعتقد أنني أستطيع الاستمرار‎
‫‏‎.‎يعتقد الجميع أنني مثيرة للسخرية‎‏

478
00:26:26,752 --> 00:26:28,419
‫‏‎.‎دعيهم يضحكون إذن‎‏

479
00:26:28,503 --> 00:26:31,547
‫‏‎!‎ويرقصون‎ !‎ويضحكون‎‏

480
00:26:32,298 --> 00:26:35,844
‫‏‎.‎لأننا لا نبالي بما يفكر فيه كل من يعرفك‎‏

481
00:26:38,138 --> 00:26:40,849
‫‏‎،‎أن يستسلم للحاقدين اليوم‎ "‎تايتوس‎" ‏كاد‎ .‎لا‎‏

482
00:26:40,932 --> 00:26:43,894
‫‏‏‎.‎وكدت أدعه يفعل ذلك‎
‫‏‎.‎لكنني لن أقترف ذلك الخطأ مجدداً‎‏

483
00:26:43,977 --> 00:26:46,855
‫‏‏‎؟‎ماذا لدينا هنا‎
‫‏‎.‎بالطبع‎ ،"‎لا أحتاج إلى رجل‎"‏‏

484
00:26:46,938 --> 00:26:50,316
‫‏‏‎،"‎جاكلين وايت‎"‏
‫‏‎.‎لا تقولي لي إن هذه هي مرافقتك‎‏

485
00:26:51,151 --> 00:26:53,194
‫‏‎..."‎سبلود‎" ‏سيد‎ ؟"‎مرافقة‎"‏‏

486
00:26:53,278 --> 00:26:56,322
‫‏‎.‎لا شيء جدي‎ ،‎حسناً‎ ،‎نعم‎‏

487
00:26:56,406 --> 00:26:59,868
‫‏‎."‎جوليان‎" ‏كان علي أن أستريح من الرجال بعد‎‏

488
00:26:59,951 --> 00:27:02,245
‫‏‎.‎أعتقد أن البعض قد يجدون هذا رائعاً‎‏

489
00:27:02,328 --> 00:27:07,292
‫‏‏‎!"‎من الرقي أن تكون لديك نزوة‎"‏
‫‏‎.‎ومسترجلة صغيرة بذيئة كهذه‎‏

490
00:27:07,375 --> 00:27:10,211
‫‏‎."‎بينز‎ .‎إل‎ .‎إل‎" ‏إنها عارضة نسيج الصوف لدى‎‏

491
00:27:10,295 --> 00:27:12,380
‫‏‎.‎أنت نجمة الحفلة‎ .‎كم هذا شهي‎‏

492
00:27:12,463 --> 00:27:16,384
‫‏‎.‎غضباً عندما يسمع بهذا مني‎ "‎جوليان‎" ‏سيثور‎‏

493
00:27:16,467 --> 00:27:18,636
‫‏‎.‎هي صديقتي المفضلة‎ "‎جاكلين‎"‏‏

494
00:27:18,720 --> 00:27:20,013
‫‏‎!‎اسمعوا‎‏

495
00:27:20,096 --> 00:27:21,848
‫‏‏‎!‎أحسنت‎ -‏
‫‏‎!‎تهانينا‎ -‏‏

496
00:27:24,768 --> 00:27:26,311
‫‏‎؟‎نافورة شوكولا‎‏

497
00:27:26,394 --> 00:27:28,939
‫‏‎؟‎كم كأساً يمكنك الشرب منه‎‏

498
00:27:36,196 --> 00:27:37,572
‫‏‎."‎بيغي‎" ‏إننا نفتقدك يا‎‏

499
00:27:37,655 --> 00:27:38,782
‫‏‎".‎غ‎ .‎ي‎ .‎ب‎" ‏ارقد بسلام يا‎‏

500
00:27:38,865 --> 00:27:43,411
‫‏‏‎،‎يعبر اسمك عن روحك‎
‫‏‎.‎وعن سمنتك المرضية أيضاً‎‏

501
00:27:43,494 --> 00:27:45,330
‫‏‎.‎إنه يشبهه تماماً‎‏

502
00:27:45,413 --> 00:27:47,332
‫‏‎،"‎بي‎" ‏أتعرف يا‎‏

503
00:27:47,415 --> 00:27:50,335
‫‏‎.‎أنا أيضاً أرسم صوراً زيتية عارية‎‏

504
00:27:52,796 --> 00:27:54,630
‫‏‏‎!"‎ليليان‎" ‏اركضي يا‎ -‏
‫‏‎!"‎ليليان‎" ‏اركضي يا‎ -‏‏

