﻿1
00:00:05,206 --> 00:00:06,207
في الحلقات السابقة.‏.‏.‏

2
00:00:06,273 --> 00:00:07,808
‏-‏ أريد نقودي يا "‏إيزابيل"‏.‏
‏ نقودك في أمان.‏-

3
00:00:07,908 --> 00:00:09,643
استثمر "‏نيك"‏ في مشروع جديد.‏

4
00:00:09,710 --> 00:00:12,146
العميل "‏راسك"‏؟ العميلة الخاصة "‏ماديلين بيرس"‏.‏

5
00:00:12,279 --> 00:00:14,281
تشرفنا.‏

6
00:00:14,382 --> 00:00:16,250
اليوم كله عن "‏أندرو تالمان"‏.‏

7
00:00:16,317 --> 00:00:17,351
‏-‏ إذا من أعطاك هذه النقود؟
‏ أبي.‏-

8
00:00:17,418 --> 00:00:18,652
يغسل الأموال عبر مصرفه.‏

9
00:00:18,719 --> 00:00:20,421
وأقسمت ألا أكون مثله.‏

10
00:00:20,955 --> 00:00:22,923
كنت قريبا لهذه الدرجة لأن أفقدك اليوم.‏

11
00:00:23,691 --> 00:00:25,760
إذا قتلتم واحدا منا، فسنقتل ١٠ منكم.‏

12
00:00:26,160 --> 00:00:28,162
‏-‏ سنحصل على البقية غدا.‏
‏ لا، لن تفعلي.‏-

13
00:00:28,262 --> 00:00:29,530
أريد أن أكون شريككما.‏

14
00:00:29,697 --> 00:00:31,999
لا زلنا بحاجة إلى ٨ ملايين لتقف "‏جينكوين"‏ على قدميها.‏

15
00:00:32,099 --> 00:00:34,802
‏-‏ أعرف الكثير من الأشخاص.‏
‏ وكذلك هو.‏-

16
00:00:36,537 --> 00:00:39,607
قبل أسبوعين

17
00:01:02,630 --> 00:01:04,331
يا إلهي.‏

18
00:01:10,671 --> 00:01:12,106
مرحبا، أهلا بك يا صديقي.‏

19
00:01:13,307 --> 00:01:14,542
أرجوك، هل تود شراب كأس؟
‏ أعطيني الكأس.‏-

20
00:01:26,220 --> 00:01:29,490
تعجبك هذه الفتاة.‏ هذه فتاة جيدة.‏ "‏كارينا"‏.‏

21
00:01:29,557 --> 00:01:31,091
أين "‏دايوون"‏؟

22
00:01:32,693 --> 00:01:34,128
‏دايوون"‏.‏ لا أعرف من هو.‏"

23
00:01:34,795 --> 00:01:36,464
‏فاديك"‏.‏ تعرفه.‏"

24
00:01:36,997 --> 00:01:39,633
‏-‏ أتعرف كيف أعلم؟
‏ أخبرني.‏-

25
00:01:39,700 --> 00:01:41,001
،لأنه بعد آخر مرة كنت فيها هنا

26
00:01:41,068 --> 00:01:43,537
عدت إلى مكتبي وشاهدت وانتظرت

27
00:01:43,604 --> 00:01:46,373
حتى اختفت ٤ ملايين دولار فجأة من "‏البنك الألماني"‏

28
00:01:46,440 --> 00:01:49,210
وعادت وظهرت بطريقة سحرية
في ست شركات وهمية مختلفة

29
00:01:49,276 --> 00:01:51,111
من "‏ماليزيا"‏ إلى "‏الجزر العذراء"‏.‏

30
00:01:52,613 --> 00:01:53,647
رائع!‏

31
00:01:54,849 --> 00:01:56,417
تتبعت كل واحدة منها.‏

32
00:01:56,484 --> 00:01:58,319
أين تحركت، وكيف تحركت.‏

33
00:01:58,385 --> 00:01:59,854
وخطر في بالي شخص واحد

34
00:01:59,920 --> 00:02:02,923
استطاع أن يجري كل ذلك بهذه السرعة، وبهذه النظافة.‏.‏.‏

35
00:02:04,792 --> 00:02:07,761
‏دايوون"‏.‏ إنه ليس هنا.‏ ابحث في المكان.‏"

36
00:02:08,329 --> 00:02:12,233
تتبع رجلي عنوان بروتوكول الإنترنت إلى هنا.‏
هذا الصباح.‏

37
00:02:15,236 --> 00:02:18,172
تبدو يا صديقي كرجل يجهد نفسه في العمل.‏

38
00:02:18,239 --> 00:02:20,841
ربما عليك أن تستمتع قليلا.‏
أرجوك، خذ "‏كارينا"‏.‏

39
00:02:20,908 --> 00:02:22,710
‏-‏ خذ "‏كارينا"‏.‏
‏ لا تفعل ذلك.‏ لا تفعل ذلك.‏-

40
00:02:22,776 --> 00:02:24,111
‏-‏ قلت.‏.‏.‏
‏ لا تفعل ذلك.‏-

41
00:02:25,246 --> 00:02:26,714
لا تفعل ذلك.‏

42
00:02:29,617 --> 00:02:30,918
إنها بخير.‏

43
00:02:34,488 --> 00:02:35,723
ماذا؟

44
00:02:35,789 --> 00:02:36,891
ماذا؟

45
00:02:39,393 --> 00:02:41,862
‏-‏ المباحث الفدرالية.‏ علينا الذهاب الآن.‏
‏ دقيقتان.‏ كدت أنتهي.‏-

46
00:02:42,263 --> 00:02:44,899
‏-‏ أرني.‏
‏ أريك ماذا؟-

47
00:02:44,965 --> 00:02:46,734
أنه ليس هنا.‏ أرني.‏

48
00:02:49,370 --> 00:02:51,105
هل لديك مذكرة؟

49
00:02:54,208 --> 00:02:55,576
كن ذكيا.‏

50
00:02:59,313 --> 00:03:00,781
لنذهب!‏

51
00:03:02,616 --> 00:03:06,086
،في كل مرة تأتي فيها إلى هنا
تطلب مني معلومات كثيرة.‏

52
00:03:06,153 --> 00:03:07,922
وأنا أعطيك إياها، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

53
00:03:07,988 --> 00:03:09,356
هيا، أسرع.‏ لنذهب!‏

54
00:03:10,090 --> 00:03:11,859
ضعه جانبا.‏ هيا.‏ لنذهب.‏

55
00:03:20,868 --> 00:03:21,969
انتظر.‏.‏.‏

56
00:04:05,446 --> 00:04:07,014
انبطح.‏.‏.‏ انبطح.‏.‏.‏ انبطح أرضا!‏

57
00:04:08,215 --> 00:04:09,283
الأسلحة!‏

58
00:04:12,252 --> 00:04:13,287
أعطني هذا.‏

59
00:05:27,261 --> 00:05:28,896
للأسف، أنا.‏.‏.‏ أنا.‏.‏.‏

60
00:05:30,197 --> 00:05:32,399
علي أن أستقيل هنا.‏

61
00:05:35,002 --> 00:05:36,236
‏-‏ نعم.‏
‏ حسنا.‏-

62
00:05:37,571 --> 00:05:38,706
حسنا.‏

63
00:05:40,340 --> 00:05:41,709
لم أكن أتوقع ذلك.‏

64
00:05:45,379 --> 00:05:48,182
نصف هذا العالم ليس لديه وصول إلى الخدمات المصرفية.‏

65
00:05:48,248 --> 00:05:50,017
تذهب إلى إحدى البلدات القذرة في "‏السودان"‏

66
00:05:50,084 --> 00:05:51,985
،حيث الأسود لا يمتلك فلسا واحدا

67
00:05:52,052 --> 00:05:54,021
أؤكد لك أنه مع ذلك يحمل هاتفا محمولا.‏

68
00:05:54,121 --> 00:05:55,689
شكرا لقدومك.‏ متى وصلت؟

69
00:05:55,756 --> 00:05:57,257
يوم السبت.‏

70
00:05:57,324 --> 00:05:59,626
فقط مآدب غداء وعشاء.‏.‏.‏

71
00:05:59,693 --> 00:06:01,161
مآدب غداء وعشاء.‏

72
00:06:01,228 --> 00:06:04,498
،اسمع، أعرف أن البودرة كانت جيدة لكم جميعا
لكننا في العام ٢٠١٦.‏

73
00:06:04,565 --> 00:06:07,034
تغلق المباحث الفدرالية هذه الأماكن.‏
حان الوقت للبدء في التطلع إلى الأمام.‏

74
00:06:07,101 --> 00:06:10,504
لدي حوالي ٢٠٠ ألف دولار في القروض الطلابية.‏

75
00:06:10,571 --> 00:06:11,805
،لدي فائدة ترتفع كل يوم

76
00:06:11,872 --> 00:06:14,575
ولا يمكنني حتى أن أبرر
لماذا أحصل عليها في المقام الأول.‏

77
00:06:15,542 --> 00:06:19,379
الفرق بين العملة الرقمية بيتكوين وهذه
والعملات المشفرة الأخرى

78
00:06:19,446 --> 00:06:20,447
هو أننا نمتلك الأفضل.‏

79
00:06:20,514 --> 00:06:22,916
وأعرف أننا أفضل حتى من الأفضل.‏

80
00:06:22,983 --> 00:06:24,184
لدينا العملة الأفضل و.‏.‏.‏

81
00:06:24,251 --> 00:06:27,988
والجودة والمستوى تظهر مع مرور الوقت.‏

82
00:06:28,055 --> 00:06:31,191
مهلا.‏ مهلا.‏
العملة الرقمية، لا تخضع للحكومة.‏

83
00:06:31,258 --> 00:06:34,094
كل ما تحتاج إليه هو هذا.‏

84
00:06:34,161 --> 00:06:37,931
سبق أن رفعنا في الواقع ٢،٢ مليون دولارا
بسرعة كبيرة.‏

85
00:06:37,998 --> 00:06:40,134
ونتطلع إلى إطلاق ثمانية إضافية.‏

86
00:06:40,200 --> 00:06:41,635
إذن، أي نوع من الفرق لديك؟

87
00:06:41,702 --> 00:06:45,572
بدأنا للتو بتجميعه.‏
لذا، يتم تشكل الفريق بينما نتحدث.‏

88
00:06:45,639 --> 00:06:46,740
حسنا.‏

89
00:06:46,807 --> 00:06:48,942
ماذا ستقول "‏تايلور"‏؟ هل أخبرتها عن الأمر؟

90
00:06:50,844 --> 00:06:52,179
،كانت الأمور هادئة بيننا لدقيقة

91
00:06:52,246 --> 00:06:54,314
لذا فإن هذا ليس عرض مصالحة أو ما شابه.‏

92
00:06:54,381 --> 00:06:56,450
إنها أعمال وحسب.‏ أتفهمني؟

93
00:06:57,017 --> 00:07:01,221
سنضع ٥،٣ مليون دولارا في التسويق والعلاقات العامة.‏

94
00:07:01,288 --> 00:07:03,223
يجب أن يكون دائما هدف هذه الأمور

95
00:07:03,290 --> 00:07:05,559
إنتاج إدراك هائل قبل الإطلاق.‏

96
00:07:05,626 --> 00:07:08,362
أريد أن أرى إن كنت تريد المشاركة في بداية شيء كبير.‏

97
00:07:08,428 --> 00:07:10,030
حسنا، تحقق من هذا.‏

98
00:07:11,298 --> 00:07:15,636
،خبرتك في العلاقات العامة، ولنقلها صراحة
سيقطع رأسمالك في العلاقات العامة شوطا كبيرا.‏

99
00:07:15,702 --> 00:07:17,971
لأن هذا ما سنستثمر فيه الكثير من المال.‏.‏.‏

100
00:07:18,038 --> 00:07:20,674
العملة المشفرة.‏ ما رأيك؟

101
00:07:21,742 --> 00:07:24,011
سأطلب من بعض رجالي
أن يلقوا نظرة على رمزها.‏ وسوف.‏.‏.‏

102
00:07:24,077 --> 00:07:26,113
وسنعود بعد بضعة أسابيع، اتفقنا؟

103
00:07:26,180 --> 00:07:27,614
إليك ما سأقوله.‏ إليك ما سأقوله.‏

104
00:07:27,681 --> 00:07:32,553
افعل ذلك بالتأكيد، لكن كلما فعلته في وقت أبكر
يكون أفضل، لأننا نتحرك بسرعة كبيرة وحسب.‏

105
00:07:32,886 --> 00:07:35,823
‏-‏ أنا آسف، علي الذهاب.‏
‏ حسنا.‏ اشعر بحال أفضل.‏-

106
00:07:35,889 --> 00:07:38,358
هل أتيت وأنت تفكر في أنك ستكذب علينا؟

107
00:07:38,425 --> 00:07:40,460
إنني أعرض عليك قطعة صغيرة وحسب.‏
هذا كل شيء أيها الأسود.‏

108
00:07:40,527 --> 00:07:41,862
لن يحدث هذا.‏

109
00:07:43,730 --> 00:07:45,866
العرض النقدي

110
00:07:51,104 --> 00:07:53,874
إنه نوع من الأعمال
يجعل البورتوريكيين أغنى مثل الكوبيين.‏

111
00:07:55,409 --> 00:07:58,212
هذه الشركة هي حقا مستقبل العملة.‏

112
00:07:59,046 --> 00:08:00,380
إنه لمن دواعي سروري.‏

113
00:08:13,293 --> 00:08:15,629
علي التحدث مع عدد كبير من الأشخاص.‏
لا تأكلا.‏

114
00:08:15,696 --> 00:08:18,198
لا، لا بأس.‏ سنتناول الغداء في العام ٢٠٥٦ وحسب.‏

115
00:08:18,665 --> 00:08:21,201
أيتها الفاسقة، مرت بضعة أيام فقط.‏

116
00:08:21,268 --> 00:08:24,338
فعلا.‏ "‏عملة المستقبل.‏"‏

117
00:08:24,404 --> 00:08:25,906
نعم، ماذا عنك؟ عائلة الكوبيين
الذي ولدوا في "‏الولايات المتحدة"‏.‏

118
00:08:25,973 --> 00:08:28,575
لا تملك العائلة المال.‏
اعتقدت أنني سبق أن أخبرتك ذلك.‏

119
00:08:28,642 --> 00:08:30,711
نعم، لكنهم يعرفون بعض الأشخاص الذي يملكون المال.‏
أليس هذا صحيحا؟

120
00:08:31,945 --> 00:08:33,347
لا يمكنني القيام بذلك.‏

121
00:08:34,047 --> 00:08:35,649
ماذا عن أول ثلاثة ملايين دولار
التي أعطيتها لوالد "‏نيك"‏؟

122
00:08:35,716 --> 00:08:37,284
ألا يمكنك الحصول على المزيد؟

123
00:08:37,351 --> 00:08:38,418
المزيد؟

124
00:08:38,485 --> 00:08:39,820
تلك الملايين الثلاث الأولى.‏.‏.‏ كانت كل شيء.‏

125
00:08:39,920 --> 00:08:41,321
غطاءنا الكامل، كانت تلك مدخراتنا.‏

126
00:08:41,388 --> 00:08:44,291
إنها لا تأتي من فرد واحد منا.‏ تأتي منا جميعا.‏

127
00:08:48,595 --> 00:08:50,697
امنحيني بعض الوقت وحسب، يمكنني.‏.‏.‏

128
00:08:50,764 --> 00:08:52,132
يمكنني حل هذه المشكلة.‏

129
00:08:53,767 --> 00:08:55,235
‏دي آر"‏ ونحن، نعمل على إقامة تحالف.‏"

130
00:08:55,335 --> 00:08:56,536
ما هذا؟

131
00:08:56,637 --> 00:08:58,906
‏-‏ العصابة؟
‏ ما هي "‏دي.‏.‏.‏"‏ "‏دي.‏.‏.‏"‏-

132
00:08:59,706 --> 00:09:00,908
لا!‏

133
00:09:00,974 --> 00:09:04,711
لا!‏ لا نريد المزيد من مال العصابات.‏
يفترض أن يكون هذا عملاً مشروعا.‏

134
00:09:04,778 --> 00:09:09,149
،نعم، "‏ساوث بيتش"‏
لأنك تخصص مالا يبدو قانونيا حقا الآن.‏

135
00:09:09,783 --> 00:09:11,618
‏-‏ هذا أمر مختلف.‏
‏ كيف هو مختلف؟-

136
00:09:11,685 --> 00:09:13,921
إنه.‏.‏.‏ ثق بي، إنه مختلف!‏

137
00:09:13,987 --> 00:09:15,255
يا إلهي، أنت تتلعثم!‏

138
00:09:15,322 --> 00:09:18,191
‏رونالد"‏، جعلناك شريكا لأنك"
تؤمن المزيد من المستثمرين.‏

139
00:09:18,258 --> 00:09:19,259
‏-‏ كن جريئا.‏
‏ جعلناه شريكا-

140
00:09:19,326 --> 00:09:20,627
‏-‏ لأنه ضربني على رأسي بمسدسه.‏
‏ "‏نيك"‏!‏-

141
00:09:20,694 --> 00:09:22,796
نعم، سأفعل هذا مجددا إن لم تنتبه إلى ما تتفوه به يا بني.‏

142
00:09:22,863 --> 00:09:25,999
لا بأس.‏ أترين؟ لا أحتاج إلى هذا.‏ لا.‏.‏.‏

143
00:09:26,066 --> 00:09:27,367
هل سترحل بكل بساطة أيها الفتى الأبيض؟

144
00:09:27,434 --> 00:09:30,304
نعم!‏ لست بحاجة إلى بعض.‏.‏.‏

145
00:09:30,370 --> 00:09:33,307
بعض ماذا؟ هيا قلها يا "‏ساوث بيتش"‏!‏

146
00:09:33,674 --> 00:09:35,075
قل وحسب "‏أسود"‏ ولننته من الأمر.‏

147
00:09:35,142 --> 00:09:36,310
‏-‏ يا إلهي، لم أكن سأقول ذلك!‏
‏ لا!‏-

148
00:09:36,376 --> 00:09:38,445
‏-‏ هذا ليس ما هو عليه الأمر.‏ اصمت!‏
‏ اسمعي، اسديني خدمة.‏-

149
00:09:38,512 --> 00:09:41,315
أعلميني عندما لا يهددني أحد أو يهدد عائلتي

150
00:09:41,381 --> 00:09:42,416
ثم يمكننا التحدث عن الأعمال.‏

151
00:09:42,482 --> 00:09:44,584
‏-‏ أعلمني متى يصبح لديك خصية ثانية.‏
‏ حقا؟-

152
00:09:44,651 --> 00:09:47,154
اسمعي.‏ آمنت ﺒ"‏جنكوين"‏ يا "‏إيزي"‏.‏ ولا أزال أؤمن بها.‏

153
00:09:47,220 --> 00:09:48,488
‏-‏ لكن، ليس بهذه الطريقة.‏
‏ "‏نيك"‏!‏-

154
00:09:48,555 --> 00:09:50,824
ليس إن كان الأمر سيكون بهذه الطريقة.‏
‏ "‏نيك"‏!‏-

155
00:09:56,163 --> 00:09:57,831
هل نحتاج حتى إلى ذلك الأبيض؟

156
00:09:58,565 --> 00:10:00,634
أنت حقير.‏

157
00:10:18,919 --> 00:10:22,155
صحيح.‏ إنهم لم يؤكدوا حتى الآن رسميا، مع ذلك.‏
أليس كذلك؟

158
00:10:22,589 --> 00:10:25,492
بصراحة، أعتقد أننا نستطيع أن نلغي الكراسي تماما.‏

159
00:10:25,559 --> 00:10:29,129
،سيصل الناس إلى هناك بعد حوالي خمس
أو عشر دقائق كحد أقصى.‏

160
00:10:29,663 --> 00:10:32,499
نعم، لا، دعنا.‏.‏.‏ دعنا نلغيها وحسب.‏

161
00:10:35,402 --> 00:10:37,504
حسنا، طاب يومك.‏ الوداع.‏

162
00:10:38,472 --> 00:10:40,407
مرحبا، أنا آسفة بهذا الشأن.‏

163
00:10:40,474 --> 00:10:43,176
أصبح ذلك الحفل يوم السبت أكبر بكثير مما توقعت.‏

164
00:10:43,243 --> 00:10:44,811
لا، لا بأس.‏ أهو حفل والدك؟

165
00:10:44,878 --> 00:10:46,446
نعم، حفله لجمع التبرعات.‏

166
00:10:47,214 --> 00:10:49,449
كنت أفكر في أن أضعك في رباعية معه.‏

167
00:10:49,850 --> 00:10:50,851
حقا؟

168
00:10:50,917 --> 00:10:52,986
ليس عليك الذهاب أبدا أن كنت لا ترغب في ذلك.‏

169
00:10:53,053 --> 00:10:55,822
لا أريده أن يحاول ربطي بعمل أو ما شابه وحسب.‏

170
00:10:55,889 --> 00:10:58,592
أعرف، أعرف.‏ لكن ذلك هو أبي.‏ اتفقنا؟

171
00:10:58,658 --> 00:11:01,595
إنها حرفيا الطريقة الوحيدة التي يعرفها
كيف يظهر للناس أنه يهتم لأمرهم.‏

172
00:11:01,661 --> 00:11:03,663
‏-‏ إنك تعجبه.‏
‏ لا، لا أعجبه.‏-

173
00:11:03,730 --> 00:11:04,831
‏-‏ بلى، إنك تعجبه.‏
‏ لا، لا أعجبه.‏-

174
00:11:05,365 --> 00:11:07,034
ثق بي.‏ مقارنة ﺒ"‏نيك"‏ الآخر.‏.‏.‏

175
00:11:07,100 --> 00:11:10,637
‏-‏ لا تحدثيني عن "‏نيك"‏ الآخر.‏
‏ تعرف تلك الأوشام.‏ إنه حقا.‏.‏.‏-

176
00:11:10,704 --> 00:11:13,507
،إن لم ترغب فعلا في الذهاب
ليس عليك ذلك.‏

177
00:11:14,107 --> 00:11:18,345
اعتقدت وحسب أنك قد ترغب بلقاء هؤلاء الناس.‏

178
00:11:30,924 --> 00:11:32,192
سأذهب.‏

179
00:11:33,527 --> 00:11:35,595
‏-‏ هل أنت متأكد؟
‏ نعم، قطعا.‏-

180
00:11:36,196 --> 00:11:37,230
علي فقط أن أجد نواد الغولف.‏

181
00:11:37,297 --> 00:11:38,732
علي التعلم كيف أكون عنصريا.‏

182
00:11:39,499 --> 00:11:42,069
هذا لطيف جدا.‏ شكرا لقيامك بهذا من أجلي.‏

183
00:11:42,135 --> 00:11:43,537
‏-‏ على الرحب.‏
‏ نعم.‏-

184
00:11:46,540 --> 00:11:48,875
أنا منفتحة على الأعمال مجددا، بالمناسبة.‏

185
00:11:49,876 --> 00:11:51,511
‏-‏ وأنا أيضا.‏
‏ حقا؟-

186
00:11:53,947 --> 00:11:55,048
حسنا.‏

187
00:12:20,040 --> 00:12:22,242
من هذا؟ من هذا؟

188
00:12:22,309 --> 00:12:23,543
هل تتوقعين مجيء أحد؟

189
00:12:23,610 --> 00:12:25,178
‏-‏ لا.‏ وأنت؟
‏ هل أنت متأكدة؟-

190
00:12:26,379 --> 00:12:27,481
لا.‏

191
00:12:28,148 --> 00:12:29,516
إنه.‏.‏.‏ اللعنة!‏

192
00:12:29,583 --> 00:12:30,984
‏-‏ لا، هيا.‏
‏ اللعنة.‏-

193
00:12:31,051 --> 00:12:33,019
‏-‏ لا.‏
‏لا، ثانية واحدة.‏ دعيني فقط.‏.‏.‏-

194
00:12:35,355 --> 00:12:36,356
لا تفعل.‏

195
00:12:38,258 --> 00:12:39,693
‏-‏ لا.‏
‏ انتظريني وحسب.‏-

196
00:12:51,471 --> 00:12:52,439
‏نيك"‏.‏.‏.‏"

197
00:12:52,606 --> 00:12:56,276
اخرج من هنا!‏ سألقاك في السيارة.‏
سألقاك في السيارة.‏

198
00:12:59,946 --> 00:13:02,349
لا يمكنك المجيء إلى منزلي بهذه البساطة.‏
لماذا تأتي إلى منزلي؟

199
00:13:02,516 --> 00:13:04,618
كان ليكون الهاتف أسوأ.‏

200
00:13:04,751 --> 00:13:06,786
لم يتبعني أحد.‏ تأكدت من ذلك.‏

201
00:13:06,853 --> 00:13:08,088
مال من أعطيتني؟

202
00:13:08,155 --> 00:13:09,422
‏-‏ مال من كان؟
‏ اسمع يا "‏نيكي"‏.‏.‏.‏-

203
00:13:09,489 --> 00:13:10,557
قلت إنه كان مالك.‏

204
00:13:10,624 --> 00:13:12,859
‏-‏ لم تكن لدي فكرة فيما كنت أتورط.‏
‏ هل تحدث إليك أحد؟-

205
00:13:12,926 --> 00:13:15,862
نعم، تحدث معي أحدهم.‏ تحدث معي "‏رونالد"‏.‏
أجرينا محادثة لطيفة جدا.‏

206
00:13:15,929 --> 00:13:18,665
يا إلهي!‏ ذلك الهاييتي؟ هل قام بملاحقتك؟

207
00:13:18,732 --> 00:13:21,801
جرني إلى "‏إيفرغلادز"‏.‏ انظر إلى رأسي.‏

208
00:13:21,868 --> 00:13:23,570
‏-‏ كان على وشك قتلي.‏
‏ تبا.‏ لا!‏-

209
00:13:24,804 --> 00:13:27,908
ثم أتت المباحث الفدرالية إلى مكتبي.‏
تخيل كم كان هذا بغيضا!‏

210
00:13:27,974 --> 00:13:30,877
‏-‏ هل كان العميل "‏راسك"‏؟
‏ نعم.‏ أهو صديق لك؟-

211
00:13:30,977 --> 00:13:32,846
‏-‏ ماذا أخبرته؟
‏ لم أخبره شيئا.‏-

212
00:13:32,913 --> 00:13:35,081
‏-‏ لكنه فهم الأمر من تعابير وجهي.‏
‏ نعم، حسنا.‏ لا بأس.‏-

213
00:13:35,148 --> 00:13:37,384
‏-‏ لست ضليعا بهذا مثلك.‏
‏ أبليت حسنا.‏-

214
00:13:37,450 --> 00:13:39,953
لكن أسمع، لن يفعل لك شيئا، اتفقنا؟

215
00:13:40,020 --> 00:13:42,589
‏-‏ لا يمكنه ذلك.‏ ثق بي بهذا.‏
‏ إنه من المباحث الفدرالية.‏-

216
00:13:42,656 --> 00:13:46,993
الأمر معقد مع "‏راسك"‏.‏ اعتبره بهذه الطريقة.‏

217
00:13:48,962 --> 00:13:50,830
إنه ليس ما تعتقد أنه.‏

218
00:13:58,905 --> 00:14:00,307
هل أنت بخير؟

219
00:14:00,373 --> 00:14:01,808
لم أكن أنظر إليها.‏

220
00:14:02,776 --> 00:14:03,944
أتريد أي شيء؟

221
00:14:04,010 --> 00:14:05,679
أريدك أن تتوقفي عن تجاهلي.‏

222
00:14:05,745 --> 00:14:06,846
بالتأكيد.‏

223
00:14:11,651 --> 00:14:12,719
مرحبا!‏

224
00:14:15,021 --> 00:14:16,089
مرحبا.‏

225
00:14:16,156 --> 00:14:19,326
آسفة لأنني تأخرت كثيرا.‏
ألا يزال المكان مزدحما هنا عند الساعة العاشرة؟

226
00:14:19,859 --> 00:14:21,228
ماذا تشربين؟

227
00:14:21,294 --> 00:14:22,562
لا، أنا بخير.‏

228
00:14:22,629 --> 00:14:23,897
ماذا، ألا تشربين؟

229
00:14:24,431 --> 00:14:25,498
ليس عندما أعمل.‏

230
00:14:26,967 --> 00:14:29,102
‏نات"‏.‏ كأسا "‏زيبر"‏.‏ شكرا.‏"

231
00:14:30,770 --> 00:14:34,207
،هنا، نحن نمزج العمل مع المتعة
وإلا، فلن يكون هناك وقت للمتعة.‏

232
00:14:36,076 --> 00:14:37,077
ماذا وجدت؟

233
00:14:37,744 --> 00:14:39,012
في الواقع، أفضل مما اعتقدت.‏

234
00:14:39,613 --> 00:14:40,647
لحقت ﺒ"‏نيك"‏.‏

235
00:14:40,714 --> 00:14:42,782
لأنني كنت أفكر في أنك قد تكون محقا.‏

236
00:14:43,316 --> 00:14:45,218
إن كانت كل الحسابات التي أخذتها
،من "‏بي إف أو"‏ تجمدت

237
00:14:45,285 --> 00:14:48,221
إذن، فالطريقة الوحيدة التي كان يستطيع "‏أندرو"‏
أن ينقل بها المال هي عبر مصرفي آخر.‏

238
00:14:48,288 --> 00:14:49,756
نعم.‏ قلت لك.‏ إنه متوتر جدا.‏

239
00:14:49,823 --> 00:14:51,825
صحيح.‏ وأيضا.‏.‏.‏

240
00:14:51,891 --> 00:14:52,959
ما هذا؟

241
00:14:55,061 --> 00:14:57,397
مجموعة متنوعة من الأصدقاء لديه.‏

242
00:14:57,497 --> 00:14:59,933
ما هذا، اجتماع للأمم المتحدة على الشاطئ؟

243
00:15:01,534 --> 00:15:03,203
‏-‏ شكرا يا "‏نات"‏.‏
‏ يا إلهي.‏-

244
00:15:04,104 --> 00:15:05,171
ما هذا؟

245
00:15:05,238 --> 00:15:06,973
ماذا؟ هذا؟ إنه "‏زيبر"‏.‏

246
00:15:07,040 --> 00:15:08,408
استمتعي.‏

247
00:15:08,475 --> 00:15:10,543
يبدو ككأس تكيلا مع الجعة.‏

248
00:15:10,610 --> 00:15:11,978
إنه كذلك نوعا ما، نعم.‏

249
00:15:23,156 --> 00:15:24,557
هل أنت بخير؟

250
00:15:25,158 --> 00:15:26,259
نعم.‏

251
00:15:27,460 --> 00:15:32,198
الفتاة هي "‏إيزي موراليس"‏ من "‏هياليه"‏.‏
لا سوابق.‏ هذا كل ما لدي حتى الآن.‏

252
00:15:32,265 --> 00:15:34,334
اعرفي من هو الرجل الأسود.‏

253
00:15:35,635 --> 00:15:38,238
‏-‏ "‏نات"‏.‏ كأسان آخران من فضلك.‏
‏ انتظر، لا!‏ انتظري.‏-

254
00:15:38,305 --> 00:15:40,373
لا، أنت انتظري.‏ شكرا يا "‏نات"‏.‏

255
00:15:42,909 --> 00:15:44,244
أنت مثير للمتاعب.‏

256
00:15:46,346 --> 00:15:47,747
هذا ما يقال.‏

257
00:15:49,049 --> 00:15:51,951
لم لا.‏.‏.‏ لم لا تعطيه ما يريد وحسب؟

258
00:15:52,052 --> 00:15:53,820
لأنه ليس مالي!‏

259
00:15:53,887 --> 00:15:56,489
‏-‏ أعرف ذلك.‏
‏ أفسدت الأمر في كلتي الحالتين.‏-

260
00:15:56,556 --> 00:15:58,258
يمكنني إما الهرب أو الدخول إلى السجن.‏

261
00:15:58,325 --> 00:16:00,460
ربما كان عليك أن تدخل إلى السجن إذن.‏

262
00:16:00,527 --> 00:16:04,097
‏نيك"‏!‏ إنك تحمل قنبلة موقوتة.‏"

263
00:16:04,164 --> 00:16:06,299
عليك أن تنقله إلى الحساب الذي أعطيتك إياه

264
00:16:06,366 --> 00:16:08,835
‏-‏ قبل أن يقوم شخص آخر.‏.‏.‏
‏ لقد استثمرته.‏-

265
00:16:10,437 --> 00:16:12,072
‏-‏ استثمرته؟
‏ نعم، في بداية مشروع.‏-

266
00:16:12,138 --> 00:16:13,640
شركة تكنولوجيا صغيرة تدعى "‏جينكوين"‏.‏

267
00:16:13,707 --> 00:16:15,475
‏-‏ اعتقدت أنني أستطيع ربما جني بعض.‏.‏.‏
‏ كل مبلغ اﻟ٢،٢ مليون دولار؟-

268
00:16:15,542 --> 00:16:16,910
اعتقدت أنني أستطيع القيام بعمل جيد بذلك المال!‏

269
00:16:16,976 --> 00:16:19,913
عليك أن تستعيده يا "‏نيك"‏.‏
ذلك المال ليس مالك.‏

270
00:16:21,381 --> 00:16:23,483
‏-‏ لم يكن مالي أيضا.‏
‏ نعم، أعرف.‏-

271
00:16:23,783 --> 00:16:26,052
كان يفترض بك أن تنقله.‏
كان يفترض بك أن تضعه في.‏.‏.‏

272
00:16:26,119 --> 00:16:28,722
حسنا، لم أنقله، أليس كذلك؟ لم أنقله!‏

273
00:16:31,024 --> 00:16:32,592
لا تزال لا تفهم.‏

274
00:16:33,626 --> 00:16:36,796
تحب أن تعتقد أنك صالح جدا.‏

275
00:16:36,863 --> 00:16:41,568
طيلة هذه السنوات لم تكن تأخذ مالي مطلقاً.‏
لكن، ليس لأنه كان مشبوهاً.‏

276
00:16:41,634 --> 00:16:42,936
‏-‏ لا؟
‏ لا.‏-

277
00:16:43,636 --> 00:16:45,271
بل لتنتقم.‏

278
00:16:46,272 --> 00:16:50,443
إذن، إلى أين أوصلك هذا؟
كيف سارت الأمور؟

279
00:16:53,580 --> 00:16:56,583
سيكون المال هناك غدا، كله ما عدا حصة الهاييتي.‏

280
00:16:56,649 --> 00:16:58,385
سيكون هذا آخر ما تسمعه مني.‏

281
00:17:56,075 --> 00:17:57,076
مرحبا.‏

282
00:17:58,411 --> 00:17:59,512
تفضلي.‏

283
00:18:00,513 --> 00:18:01,915
أنت قديس.‏

284
00:18:07,253 --> 00:18:09,756
‏-‏ أشم رائحة لحم الخنزير المقدد.‏
‏ هذا لأنه هناك لحم خنزير مقدد.‏-

285
00:18:12,592 --> 00:18:14,994
هناك الكثير إن كنت جائعة.‏

286
00:18:16,930 --> 00:18:19,933
‏-‏ أعمل في الدوام النهاري اليوم.‏
‏ سأوضبه لك في علبة.‏-

287
00:18:21,000 --> 00:18:23,803
لست جائعة حقا.‏ شكرا.‏

288
00:18:23,870 --> 00:18:25,071
هذا لطف منك.‏

289
00:18:41,354 --> 00:18:42,689
‏إيزابيل"‏؟"

290
00:18:45,492 --> 00:18:47,427
أريدك أن تساعديني في حاسوبي يا عزيزتي.‏

291
00:18:51,698 --> 00:18:54,801
اسمعي، لا تغضبي مني.‏ إنه الظهر تقريبا.‏

292
00:18:54,868 --> 00:18:56,169
عملت طيلة الليل.‏

293
00:18:56,736 --> 00:18:59,906
نعم، لابد أنه كان عملا شاقا
أن تشربي كل جعة "‏هاينكن"‏ لدى والدك.‏

294
00:18:59,973 --> 00:19:00,974
‏-‏ مرحباً يا "‏إيزي"‏.‏
‏ مرحبا.‏-

295
00:19:01,040 --> 00:19:02,108
مرحبا.‏

296
00:19:03,176 --> 00:19:05,745
‏-‏ أتحاولان أن تلعبا "‏أوريغون ترايل"‏؟
‏ ماذا؟-

297
00:19:05,845 --> 00:19:08,381
‏-‏ أمي، عمر هذا الحاسوب من عمري.‏
‏ حسنا، اسمع.‏-

298
00:19:08,448 --> 00:19:11,351
كنت أحاول إرسال هذا الفيديو بالبريد الإلكتروني
إلى "‏هايدي"‏، اتفقنا؟

299
00:19:11,417 --> 00:19:13,152
لم أصادف مشكلة فيه أبدا.‏.‏.‏

300
00:19:13,219 --> 00:19:14,888
صحيح.‏ هذا واضح.‏ ابتعدي.‏

301
00:19:24,397 --> 00:19:25,398
ماذا تفعلين؟

302
00:19:25,465 --> 00:19:27,967
لا أفعل شيئا حتى الآن.‏
هذا الحاسوب مصاب الأنورسما.‏

303
00:19:31,271 --> 00:19:32,539
سأفتح الباب.‏

304
00:19:34,607 --> 00:19:36,009
‏إيز"‏؟"

305
00:19:36,075 --> 00:19:37,744
‏-‏ ماذا؟
‏ أتى أحدهم لرؤيتك.‏-

306
00:19:37,810 --> 00:19:39,045
إذن، ماذا قال؟

307
00:19:40,346 --> 00:19:42,582
يريد استعادته.‏

308
00:19:42,649 --> 00:19:43,917
كم؟

309
00:19:44,250 --> 00:19:46,452
كله، باستثناء حصة "‏رونالد"‏ التي تبلغ ٣٠٠ ألف.‏

310
00:19:47,554 --> 00:19:49,222
اسمعي.‏ كان.‏.‏.‏

311
00:19:51,057 --> 00:19:52,692
أتريدين تناول الطعام أو شيء ما؟

312
00:19:52,759 --> 00:19:54,627
‏-‏ طعام؟ ماذا كان؟
‏ حسنا، حسنا، حسنا.‏-

313
00:19:54,694 --> 00:19:57,397
من الواضح أنني لم أكن شفافا تماما معك.‏

314
00:19:57,463 --> 00:19:59,899
‏-‏ هذا واضح.‏
‏ في.‏.‏.‏ مع.‏.‏.‏ في البداية.‏-

315
00:19:59,966 --> 00:20:02,569
وهناك أمر آخر أغفلت ذكره.‏

316
00:20:03,303 --> 00:20:04,470
وهو.‏.‏.‏

317
00:20:05,638 --> 00:20:07,173
وكان علي ذكره.‏ كان علي ذلك قطعا.‏

318
00:20:07,240 --> 00:20:10,577
لكن رجل المباحث الفدرالية هذا
أتى إلى مكتبي قبل أسبوع

319
00:20:10,643 --> 00:20:12,712
،يبحث عن والدي، وعلى ما يبدو، المال

320
00:20:12,779 --> 00:20:14,514
لذا علينا قطعا أن نعيده.‏

321
00:20:14,581 --> 00:20:15,582
ألا تعتقد أنه كان عليك

322
00:20:15,648 --> 00:20:16,916
أن تكون صادقا معي بشأن أمر كهذا؟

323
00:20:16,983 --> 00:20:20,053
نعم، بالطبع، كان علي ذلك.‏ بالطبع.‏
وأنا آسف جدا لأنني لم أكن صادقا.‏

324
00:20:20,119 --> 00:20:22,221
‏-‏ لن أذهب إلى السجن يا "‏نيك"‏.‏
‏ لا، بالطبع لا.‏-

325
00:20:22,322 --> 00:20:24,490
اسمعي، لم تعرفي حتى.‏
يمكن أن يزول هذا.‏

326
00:20:24,557 --> 00:20:26,726
علينا أن نعيده وحسب.‏ اتفقنا؟

327
00:20:26,826 --> 00:20:28,828
هذا كل ما علينا أن نفعله.‏
إعطاء المال لوالدي.‏

328
00:20:28,895 --> 00:20:32,999
يجد رجل المباحث الفدرالية والدي، ويذهب إلى السجن.‏
سيتركوننا وشأننا.‏

329
00:20:35,401 --> 00:20:36,469
هذا كلام شرير.‏

330
00:20:36,936 --> 00:20:38,371
إنها قصة طويلة.‏

331
00:20:41,074 --> 00:20:42,542
إذن، هل سأعود إلى الحضيض؟

332
00:20:42,609 --> 00:20:44,544
لا.‏ لا، لا.‏ لأنه سيتبقى معنا ٣٠٠ ألف.‏.‏.‏

333
00:20:44,611 --> 00:20:45,945
من نحن؟

334
00:20:46,512 --> 00:20:48,147
أحب أن أبقى مشاركا.‏

335
00:20:48,214 --> 00:20:50,083
‏-‏ مشاركا في ماذا؟
‏ في الشركة!‏-

336
00:20:50,149 --> 00:20:51,651
‏-‏ في شركتي؟
‏ نعم!‏-

337
00:20:51,718 --> 00:20:54,821
أنت رجل ترتدي بدلة أعطيتني مالا!‏

338
00:20:54,887 --> 00:20:57,657
حسنا، حسنا.‏ أعيدي المال.‏ وسأرحل.‏ اتفقنا؟

339
00:20:57,724 --> 00:20:59,025
وحظا سعيدا في العثور على جامع تبرعات آخر.‏

340
00:20:59,092 --> 00:21:00,994
جامع تبرعات!‏ لم تقدم شيئا!‏

341
00:21:01,060 --> 00:21:02,829
نعم!‏ في الواقع لا.‏
لدي الكثير من الخيوط الجيدة.‏ أنا.‏.‏.‏

342
00:21:02,895 --> 00:21:03,896
في الواقع، لديك قضيب!‏

343
00:21:03,963 --> 00:21:06,199
حسنا.‏ لا بأس.‏ أتعرفين شيئا؟ لا بأس.‏

344
00:21:06,265 --> 00:21:07,266
تابعي.‏.‏.‏

345
00:21:11,704 --> 00:21:13,339
أتريدين الذهاب إلى السجن؟

346
00:21:13,406 --> 00:21:15,475
أتريدين أن تكوني موجودة لرؤية "‏جينكوين"‏ تعمل؟

347
00:21:15,541 --> 00:21:17,644
عليك إذن أن تعيدي المال.‏ اتفقنا؟

348
00:21:21,514 --> 00:21:22,915
إذن، أهذه نعم؟

349
00:21:22,982 --> 00:21:24,984
ستعيدينه، صحيح؟
أستضعينه مجددا في الحساب؟

350
00:21:25,051 --> 00:21:26,619
‏-‏ حسنا.‏ أود أن أنظف هذا لك.‏
‏ اخرج!‏-

351
00:21:26,686 --> 00:21:27,787
حسنا.‏

352
00:21:47,073 --> 00:21:48,141
مرحبا.‏

353
00:21:48,675 --> 00:21:50,276
كان بإمكانك أن تنتظر، كنت سأنزل.‏.‏.‏

354
00:21:50,343 --> 00:21:53,413
لا، لم أكن أريدك أن تحملي هذا طيلة اليوم.‏

355
00:21:54,347 --> 00:21:56,749
‏-‏ ادخل.‏
‏ حقا؟ شكرا.‏-

356
00:21:56,816 --> 00:21:59,452
إنها هدية ترحيب وحسب.‏

357
00:21:59,519 --> 00:22:01,587
كنت أعتزم أن أقوم بشيء.‏

358
00:22:01,988 --> 00:22:03,156
روم؟

359
00:22:03,222 --> 00:22:06,059
ليس أي روم، إنه روم هاييتي خمسة نجوم.‏

360
00:22:06,125 --> 00:22:07,460
عمره ثماني سنوات.‏

361
00:22:07,527 --> 00:22:08,795
هذا جميل جدا.‏

362
00:22:09,529 --> 00:22:10,930
يبدو فاخرا.‏

363
00:22:10,997 --> 00:22:13,766
ليس فاخرا جدا.‏ طعمه لذيذ مع ذلك.‏

364
00:22:13,833 --> 00:22:15,668
يمكنك الآن مزج العمل مع المتعة.‏

365
00:22:16,703 --> 00:22:19,439
صحيح.‏ شكرا.‏

366
00:22:22,975 --> 00:22:24,043
ماذا؟

367
00:22:24,744 --> 00:22:25,912
لا شيء.‏

368
00:22:27,714 --> 00:22:29,382
حسنا، هيا.‏ أحضري حاجياتك ولنذهب.‏

369
00:22:30,316 --> 00:22:31,451
صحيح.‏

370
00:22:36,823 --> 00:22:38,291
أمهلني ثانية وحسب.‏

371
00:22:38,357 --> 00:22:39,559
حسنا.‏

372
00:22:48,234 --> 00:22:53,573
كلمة المرور*****

373
00:23:00,580 --> 00:23:04,584
رصيد الحساب ٢،١٨٢،٤٧٢ دولار

374
00:23:26,072 --> 00:23:27,206
هل أنت متأكدة أنك تريدين التحويل
إلى هذا الحساب؟

375
00:23:38,117 --> 00:23:41,687
الرصيد الإجمالي: ٣٠٠ ألف دولار
تم تحويل ١,‏٨٨٢,‏٤٧٢ دولار

376
00:23:44,157 --> 00:23:50,163
نزل

377
00:24:11,584 --> 00:24:14,520
انتهى الأمر يا "‏نيك"‏.‏

378
00:24:41,047 --> 00:24:44,517
الرصيد المتاح: ١,‏٨٨٤,‏٧٨٩.‏٨٤ دولار

379
00:24:51,891 --> 00:24:53,292
نفس الأمر غدا؟

380
00:24:54,560 --> 00:24:56,095
لن أكون هنا غدا.‏

381
00:24:57,897 --> 00:25:00,233
،شكرا يا "‏كارمن"‏

382
00:25:01,434 --> 00:25:02,969
على رفقتك.‏

383
00:25:04,370 --> 00:25:05,872
عنت الي العالم.‏

384
00:25:52,218 --> 00:25:53,419
شقق متوفرة

385
00:25:53,486 --> 00:25:55,388
شقق خاصة بدءا من ٥٠٠ ألف
استديو بدءا من ٢٢٠ ألف

386
00:25:55,454 --> 00:25:57,323
٣٠ وحدة جديدة
موقف آمن -‏ عيش آمن

387
00:26:34,193 --> 00:26:35,594
حلقة السلة، حلقة السلة!‏

388
00:26:37,830 --> 00:26:39,899
إنه رجلك يا صاح.‏ ذلك هو رجلك.‏

389
00:26:40,633 --> 00:26:43,302
لم يتبق لدي الكثير في الخزان.‏

390
00:26:43,369 --> 00:26:44,370
لنذهب.‏

391
00:26:44,437 --> 00:26:46,806
تفضلي.‏ استمتعي.‏ شكرا، شكرا.‏

392
00:26:47,273 --> 00:26:49,408
كيف الحال أيتها العائلة؟ شكرا لمجيئكم.‏

393
00:26:49,475 --> 00:26:50,743
‏-‏ تفضلوا.‏
‏ شكرا.‏-

394
00:26:50,810 --> 00:26:52,445
‏-‏ شكرا جزيلا.‏
‏ من دون شك.‏-

395
00:26:52,511 --> 00:26:53,679
شكرا، استمتعي بوقتك.‏

396
00:26:53,746 --> 00:26:55,214
مرحبا، كيف الحال يا "‏لانس"‏؟

397
00:26:55,281 --> 00:26:59,251
‏بيغ روني"‏!‏ ماذا يجري يا صغيري؟"

398
00:26:59,652 --> 00:27:01,854
يا صديقي.‏ مرحبا يا رجل، سررت برؤيتك يا صاح.‏

399
00:27:01,921 --> 00:27:04,824
مرحبا، أنا ايضا سررت برؤيتك!‏
مرت ١٠، ١٥ سنة على الأقل، صحيح؟

400
00:27:04,890 --> 00:27:05,925
لا تزال تبدو جيدا يا أخي.‏

401
00:27:05,992 --> 00:27:08,928
لا يا رجل، ١٠، ١٥ سنة
على الركبتين والكاحلين ليست جيدة جدا.‏

402
00:27:08,995 --> 00:27:10,062
نعم.‏

403
00:27:10,596 --> 00:27:11,897
تبا، أنا سعيد لرؤيتك يا أخي.‏

404
00:27:11,964 --> 00:27:13,165
نعم، أنا سعيد لرؤيتك أيضا يا صاح.‏

405
00:27:13,232 --> 00:27:14,600
أيمكنني التحدث إليك لدقيقة يا صاح؟

406
00:27:14,667 --> 00:27:16,469
هيا يا رجل.‏ هيا، طيلة اليوم.‏

407
00:27:16,936 --> 00:27:19,872
‏-‏ كيف حال "‏تام"‏؟
‏ إنها بخير.‏ إنها بخير، بخير.‏-

408
00:27:19,972 --> 00:27:21,774
‏-‏ نعم.‏
‏ لدينا ولدان الآن.‏-

409
00:27:21,841 --> 00:27:23,109
من دون مزاح.‏

410
00:27:23,175 --> 00:27:24,810
أتذكر أنني التقيت ابنك منذ زمن طويل.‏

411
00:27:24,877 --> 00:27:25,911
‏-‏ نعم، "‏توكسون"‏.‏
‏ هذا صحيح.‏-

412
00:27:25,978 --> 00:27:28,581
‏-‏ اصطحبته إلى مباراة، صحيح؟
‏ نعم، كنت في البلدة لتعلب ضد فريق "‏هيت"‏.‏-

413
00:27:28,647 --> 00:27:31,684
كان عليه أن ينزل إلى الأرض.‏
عمره خمس سنوات.‏

414
00:27:32,618 --> 00:27:34,487
فقد عقله، صحيح؟

415
00:27:44,997 --> 00:27:46,265
إذن، ماذا أحضرت لي يا "‏رونالد"‏؟

416
00:27:46,332 --> 00:27:48,300
قلت إنك تحاول مساعدة الحي؟

417
00:27:48,367 --> 00:27:49,702
ماذا أحضرت لي؟ هيا.‏

418
00:27:49,769 --> 00:27:52,004
حسنا، تحقق من هذا.‏
أنت في لعبة العقارات.‏

419
00:27:52,071 --> 00:27:55,441
إنها لعبة صلبة، الجميع يعرف ذلك.‏
اللعبة الأكثر أمانا.‏

420
00:27:56,809 --> 00:27:58,511
لكن المستقبل لا يتعلق بها.‏

421
00:27:59,779 --> 00:28:01,313
العملة المشفرة.‏

422
00:28:02,648 --> 00:28:03,783
تلك هي اللعبة التالية.‏

423
00:28:05,151 --> 00:28:06,285
عم تتحدث؟

424
00:28:06,352 --> 00:28:08,854
أتحدث عن عملة جديدة.‏

425
00:28:08,921 --> 00:28:12,591
غير منظمة، ولا تجبى منها الضرائب وغير قابلة للفساد.‏

426
00:28:12,658 --> 00:28:16,829
،ليست جزءاً من الحكومة أو الاقتصاد
لأنها اقتصاد نفسها.‏

427
00:28:16,896 --> 00:28:19,465
،تعطي كل رجل وامرأة وولد في "‏ليتل هاييتي"‏

428
00:28:19,532 --> 00:28:21,634
وحول العالم، فرصة متساوية.‏

429
00:28:21,700 --> 00:28:22,868
تحقق من هذا.‏

430
00:28:25,471 --> 00:28:28,641
،تظاهر بأنك واحد منا
تأتي من الطريق التي خرجنا منها.‏

431
00:28:28,707 --> 00:28:30,476
،أنت فتى تعمل لتصبح رجلا بسرعة

432
00:28:30,543 --> 00:28:33,479
،تحاول إنشاء تجارة خاصة بك
بدلا من رمي الصخور.‏

433
00:28:33,546 --> 00:28:35,414
كيف يفترض بك تأمين أحد القروض؟

434
00:28:35,481 --> 00:28:38,017
لن يلمسك المصرف، لن تحصل على درجة ائتمان.‏

435
00:28:38,084 --> 00:28:39,618
تكسر ظهرك لتصفي حسابك.‏

436
00:28:40,286 --> 00:28:41,687
‏جينكوين"‏.‏"

437
00:28:41,754 --> 00:28:44,457
يمكنك التسجل لذلك المال هنا.‏

438
00:28:44,523 --> 00:28:47,059
قرض لن يكون له أية علاقة بالربح في الطرف الآخر

439
00:28:47,126 --> 00:28:49,061
،لأنك لا تقترض من شركة

440
00:28:49,128 --> 00:28:50,563
ولا تقترض من أي مصرف.‏

441
00:28:50,629 --> 00:28:53,099
تقترض من العملة نفسها.‏

442
00:28:54,633 --> 00:28:56,502
عملة يملكها الشعب.‏

443
00:29:02,374 --> 00:29:04,210
أكنت تدخن ذلك الغليون مجددا يا رجل؟

444
00:29:05,711 --> 00:29:09,048
لا علاقة لدي بذلك يا صاح.‏ الأمر جدي يا صاح.‏

445
00:29:09,115 --> 00:29:12,051
نعم، نعم.‏ أتعرف ما يكلف وضع شيء كهذا قيد التنفيذ؟

446
00:29:12,118 --> 00:29:13,819
سبق أن حصلنا على المال للمبادرة بالمشروع.‏

447
00:29:13,886 --> 00:29:17,656
لكن أولا، فكرت في أن أمنح بعض الأصدقاء
فرصة المشاركة باكرا.‏

448
00:29:17,723 --> 00:29:20,059
فكرت في أنه قد يكون شخصا من المجموعة.‏

449
00:29:24,830 --> 00:29:27,833
أتيت إلى هنا لتطلب مني المال؟ أهذا ما هو عليه الأمر؟

450
00:29:31,303 --> 00:29:33,806
أتيت إلى هنا لأقدم لك فرصة يا صاح.‏

451
00:29:36,542 --> 00:29:38,344
دعني أقول لك ما الذي سأفعله.‏

452
00:29:47,286 --> 00:29:50,656
خذ هذا إلى "‏تام"‏ والولدين.‏

453
00:29:52,224 --> 00:29:54,927
وقم بما يتوجب عليك القيام به
لتعيد حياتك إلى السكة الصحيحة.‏

454
00:29:54,994 --> 00:29:58,430
اذهب واشتر لنفسك بدلة جميلة، وتقدم لوظيفة حقيقية.‏.‏.‏

455
00:29:58,497 --> 00:30:00,132
لا أسعى وراء الصدقة يا صاح.‏

456
00:30:00,199 --> 00:30:01,534
ماذا، هل تظن أنني غبي؟

457
00:30:01,600 --> 00:30:04,236
أتعرف عدد السود المفلسين الذي يقرعون بابي

458
00:30:04,303 --> 00:30:05,971
كل يوم ويمدون أيديهم؟

459
00:30:06,038 --> 00:30:09,208
يحاولون بيعي صفقة تافهة بشأن فرصة تجارية؟

460
00:30:11,143 --> 00:30:13,512
أنت أفضل من ذلك يا "‏روني"‏.‏

461
00:30:13,579 --> 00:30:15,347
تبا، على الأقل ظننت ذلك.‏

462
00:30:24,123 --> 00:30:25,324
‏-‏ شكرا يا "‏بول"‏.‏
‏ حسنا.‏-

463
00:30:25,858 --> 00:30:26,959
أراك لاحقا.‏

464
00:30:27,359 --> 00:30:28,894
رائع.‏ شكرا يا "‏بريت"‏.‏

465
00:30:31,597 --> 00:30:34,200
‏-‏ مرحبا.‏
‏ مرحبا.‏ شكرا.‏-

466
00:30:34,266 --> 00:30:36,135
حصلت على بطاقة تعرف عن الهاييتي.‏

467
00:30:36,202 --> 00:30:39,505
‏رونالد دايسي"‏.‏ لاعب رئيسي في عصابة "‏إل إتش ٧"‏.‏"

468
00:30:40,706 --> 00:30:43,576
‏أندرو تالمان"‏، كان يفعل ذلك نصف حياته.‏"

469
00:30:43,642 --> 00:30:45,044
،لكن ابنه ليس له الأولوية

470
00:30:45,110 --> 00:30:48,781
ولا خبرة سابقة في هذا النوع من الأمور إلى حد علمنا.‏

471
00:30:48,847 --> 00:30:50,683
ربما كان متوترا وحسب.‏

472
00:30:51,083 --> 00:30:53,485
معظم الناس يصابون بالتوتر هكذا، حتى ولو لم يفعلوا شيئا.‏

473
00:30:53,552 --> 00:30:57,456
لا.‏ أعرف المتوترين وأعرف الكاذبين.‏
إنه يخفي شيئا بالتأكيد.‏

474
00:30:58,123 --> 00:31:00,159
ربما هذا هو كل ما يقوم به.‏

475
00:31:00,226 --> 00:31:02,261
،ربما يعرف شيئا ويحمي والده

476
00:31:02,328 --> 00:31:05,097
لكن هذا لا يعني أنه يساعده في نقل المال.‏

477
00:31:05,764 --> 00:31:07,533
تعالي، دعيني أريك شيئا.‏

478
00:31:19,878 --> 00:31:21,513
‏-‏ "‏نستور"‏!‏
‏ كيف الحال يا صديقي؟-

479
00:31:21,580 --> 00:31:22,915
‏-‏ مرحبا يا أخي.‏ هل أنت جاهز للذهاب؟
‏ لنقم بهذا.‏-

480
00:31:22,982 --> 00:31:24,016
حسنا.‏

481
00:31:24,583 --> 00:31:26,452
توقف -‏ منطقة محظورة
الموظفون المخولون فقط

482
00:31:28,120 --> 00:31:29,355
مرحبا، كيف حال زوجتك؟

483
00:31:29,421 --> 00:31:31,724
نعم، إنها بحال رائعة.‏ لقد هجرتني.‏

484
00:31:34,393 --> 00:31:35,761
شكرا يا "‏نستور"‏.‏ لن يدوم الأمر سوى دقيقة.‏

485
00:31:35,828 --> 00:31:37,096
ابق قدر ما تريد.‏

486
00:31:37,896 --> 00:31:39,098
ماذا نفعل؟

487
00:31:40,366 --> 00:31:43,302
كم مضى على وجودك
في "‏ميامي"‏ حتى الآن؟ أسبوعان؟

488
00:31:43,369 --> 00:31:45,137
‏-‏ ثلاثة.‏
‏ ثلاثة؟ صحيح.‏-

489
00:31:46,171 --> 00:31:51,176
أول أمر عليك فهمه
هو أن "‏ميامي"‏ هي ملاذ المال المشبوه.‏

490
00:31:52,678 --> 00:31:54,580
‏فلوريدا"‏ هي المسكن المعفى"

491
00:31:54,647 --> 00:31:58,083
ما يعني أن المجرمين الذين يرتدون ياقات بيضاء
،يمكنهم إفراغ أموالهم في العقارات

492
00:31:58,150 --> 00:32:00,319
ولا يسمح للحكومة بلمس أيا منهم.‏

493
00:32:00,386 --> 00:32:03,255
‏-‏ حتى ولو أدينوا.‏ أعرف.‏
‏ حتى.‏.‏.‏-

494
00:32:03,322 --> 00:32:05,357
جيد.‏ جيد.‏

495
00:32:06,692 --> 00:32:07,826
انتبهي الآن.‏

496
00:32:08,594 --> 00:32:10,863
هنا، لدينا شاطئ "‏ميامي"‏، هذا واضح.‏

497
00:32:10,929 --> 00:32:12,731
،لكن كل هذه المنازل التي نستطيع رؤيتها من هنا

498
00:32:12,798 --> 00:32:15,567
قد أقول ١٨ بالمئة منها، تم شراؤها بالمال المشبوه.‏

499
00:32:16,235 --> 00:32:19,238
تدفق الكثير من ذلك المال من هناك.‏

500
00:32:19,305 --> 00:32:23,108
‏بريكل"‏، المنطقة المالية الجديدة الساطعة في "‏ميامي"‏.‏"

501
00:32:23,175 --> 00:32:24,743
هل كنت تعتقدين أن "‏وول ستريت"‏ كان دنيئا؟

502
00:32:24,810 --> 00:32:28,013
يا إلهي.‏ حاولي سحب بعض الملفات الأخيرة عن "‏بريكل"‏.‏

503
00:32:28,814 --> 00:32:32,551
،فضلا عن أنها مقصدا للثروة المشبوهة

504
00:32:32,618 --> 00:32:35,988
،تدخل "‏ميامي"‏ أيضا المزيد من السلاح
والمخدرات والسيارات المثيرة

505
00:32:36,055 --> 00:32:38,023
أكثر من أية مدينة أخرى على الساحل الشرقي.‏

506
00:32:38,824 --> 00:32:42,094
بشكل رئيسي عبر مرفأ "‏ميامي"‏، هناك.‏

507
00:32:42,161 --> 00:32:44,730
يسيطر على معظمه هذه الأيام الكوبيون.‏

508
00:32:44,830 --> 00:32:46,598
بذكر هذا، دعيني أريك.‏

509
00:32:46,665 --> 00:32:50,703
‏ميامي"‏ هي أيضا مسكن لمزيد من المهاجرين"
أكثر من أي مكان آخر في "‏الولايات المتحدة"‏.‏

510
00:32:50,769 --> 00:32:55,274
في السنة المقبلة، نصف الأطفال الذي سيولدون
في هذه المدينة سيولدون من أبوين مهاجرين.‏

511
00:32:55,341 --> 00:33:00,045
،دومينيكانيون، وهاييتيون، ونيجيريون
وروس، وصينيون.‏ والقائمة تطول.‏

512
00:33:00,112 --> 00:33:03,282
،لكن من بين جميع هذه المجموعات
المجموعة التي تسلقت

513
00:33:03,349 --> 00:33:07,553
السلم الاقتصادي الاجتماعي بشكل مذهل هم الكوبيون.‏

514
00:33:07,619 --> 00:33:10,489
أتحبين تلك المنازل في خليج "‏بيسكين"‏؟
المنازل الكبيرة؟

515
00:33:10,556 --> 00:33:12,691
الكثير منها هو مال كوبي.‏

516
00:33:13,292 --> 00:33:16,295
لكن جذورهم، أين بدأوا؟

517
00:33:17,029 --> 00:33:19,498
هنا.‏ تعالي.‏ أترين هذه؟

518
00:33:19,565 --> 00:33:22,034
‏-‏ مع الحديقة في الوسط؟
‏ نعم.‏-

519
00:33:22,101 --> 00:33:23,102
تلك هي "‏هياليه"‏.‏

520
00:33:24,036 --> 00:33:26,972
أكبر عدد سكان من الكوبيين خارج "‏كوبا"‏.‏

521
00:33:27,039 --> 00:33:30,242
،يعتقد الجميع أنها "‏هافانا"‏ الصغيرة
لكن هذه هي مجرد نسخة بريدية.‏

522
00:33:30,309 --> 00:33:33,011
إن كنت تريدين "‏كوبا"‏ الحقيقية، عليك اجتياز النهر.‏

523
00:33:33,345 --> 00:33:36,081
مع الهاييتيين، إنه أمر مختلف.‏

524
00:33:36,148 --> 00:33:37,783
،على عكس عندما أتى الكوبيون إلى هنا

525
00:33:37,850 --> 00:33:40,018
تم منحهم حق اللجوء، تم الترحيب بهم هنا.‏

526
00:33:40,119 --> 00:33:42,454
أتى الهاييتيون؟ طلب منهم العودة.‏

527
00:33:42,521 --> 00:33:44,823
،لذا، كل من يبقى، يتعرض للاضطهاد

528
00:33:44,890 --> 00:33:48,560
وللإذلال، والطرد إلى تلك البقعة من الأرض
عبر الطريق السريع ١٩٥.‏

529
00:33:48,627 --> 00:33:50,396
هناك، إنها "‏هاييتي"‏ الصغيرة.‏

530
00:33:51,263 --> 00:33:53,732
بعض الأشخاص الأكثر يأسا في كل "‏ميامي داد"‏.‏

531
00:33:53,799 --> 00:33:57,436
مخدرات، وعصابات، وحروب عصابات وفقر.‏

532
00:33:57,503 --> 00:33:58,937
طيلة اليوم، كل يوم.‏

533
00:34:02,474 --> 00:34:03,942
إذن، هل حددت اتجاهاتك؟

534
00:34:05,811 --> 00:34:06,912
‏-‏ تقريبا.‏
‏ صحيح.‏-

535
00:34:07,546 --> 00:34:09,782
،إذن، عندما تقفين هنا وتنظرين إلى كل هذا

536
00:34:09,848 --> 00:34:11,650
عليك التفكير في أمر واحد.‏

537
00:34:11,717 --> 00:34:13,218
،ماذا لدى مصرفي من "‏بريكل"‏

538
00:34:13,285 --> 00:34:16,688
وقرصان من "‏هياليه"‏، وسفاح من "‏هاييتي"‏ الصغيرة
من قاسم مشترك؟

539
00:34:18,991 --> 00:34:20,759
‏-‏ لا أدري.‏
‏ ولا أنا أيضا.‏-

540
00:34:21,827 --> 00:34:25,063
لكن حالما نعلم، إنه المكان الذي ذهب إليه المال.‏

541
00:34:42,014 --> 00:34:43,015
‏-‏ مرحبا.‏
‏ أنا مسرور برؤيتك.‏-

542
00:34:43,081 --> 00:34:44,483
أهلا بك.‏ أنا سعيدة جدا لأنك تمكنت من المجيء.‏

543
00:34:45,017 --> 00:34:46,685
مرحبا، كيف حالك؟ "‏تايلور"‏.‏ أنا سعيدة جدا بلقائك.‏

544
00:34:46,752 --> 00:34:48,086
شكرا جزيلا لمجيئك.‏

545
00:34:48,153 --> 00:34:50,389
يا له من حدث مدهش نظمته هذا العام.‏

546
00:34:50,456 --> 00:34:52,090
لا، لا، لا علاقة لي به.‏

547
00:34:52,157 --> 00:34:53,892
‏-‏ ابنتي هي.‏.‏.‏
‏ لا، لا.‏ إنه مجرد.‏.‏.‏ إنه عملي.‏-

548
00:34:53,959 --> 00:34:56,595
تملك شركتها الخاصة لتخطيط المناسبات.‏
إنها ناجحة جدا.‏

549
00:34:57,162 --> 00:34:58,764
‏-‏ لا تكوني خجولة.‏
‏ شكرا يا أبي.‏-

550
00:34:59,097 --> 00:35:00,466
يمكنكما تسجيل الدخول هناك.‏

551
00:35:00,532 --> 00:35:02,668
خذا تذاكر إضافية.‏.‏ وكأس بعد ذلك.‏

552
00:35:07,272 --> 00:35:10,209
اطلبي منهم ترك حيز للصواني
حتى لا نقصف الناس ﺒ.‏.‏.‏

553
00:35:13,712 --> 00:35:15,781
‏-‏ لحظة واحدة.‏ مرحباً!‏
‏ مرحبا!‏-

554
00:35:15,848 --> 00:35:17,049
‏-‏ لقد جئت.‏
‏ هل تلقيت رسالتي؟ نعم.‏-

555
00:35:17,115 --> 00:35:18,851
‏-‏ تلقيتها، نعم.‏ أتريد الذهاب إلى الخلف؟
‏ نعم.‏-

556
00:35:18,917 --> 00:35:21,053
‏-‏ سأطوف بك في المكان.‏
‏ حسنا.‏-

557
00:35:21,119 --> 00:35:22,254
والدي هنا.‏

558
00:35:22,321 --> 00:35:23,655
‏-‏ "‏نيك"‏.‏
‏ مرحبا.‏-

559
00:35:23,722 --> 00:35:25,324
‏-‏ هل التقيت "‏بنيديكت"‏؟
‏لا.‏-

560
00:35:25,390 --> 00:35:26,658
مرحبا، "‏بيني بلاش"‏.‏ كيف حالك؟

561
00:35:26,725 --> 00:35:28,660
‏-‏ "‏نيك تالمان"‏، سررت بلقائك.‏
‏ نعم.‏-

562
00:35:28,727 --> 00:35:31,430
أهذا الذي على علاقة بابنتك؟

563
00:35:32,831 --> 00:35:33,866
نعم، إنه هو.‏

564
00:35:35,501 --> 00:35:38,303
‏-‏ حسناً أيها الفتى.‏ من الرائع لقائك.‏
‏ أنت أيضا.‏-

565
00:35:38,370 --> 00:35:40,439
‏بن"‏ هو مالك "‏بارك أند بيك"‏.‏"

566
00:35:40,506 --> 00:35:42,574
‏-‏ حقا؟ سلسلة متاجر الحيوانات الأليفة؟
‏ نعم.‏-

567
00:35:43,208 --> 00:35:46,745
نعم، هذا الرجل يطبع المال.‏
إنه يجعل العقارات تبدو تفكيرا ساذجا.‏

568
00:35:49,848 --> 00:35:51,517
رمية جميلة يا "‏ليونارد"‏.‏

569
00:35:53,719 --> 00:35:56,154
إذن، أتبحث عن مدير إقليمي جديد؟

570
00:35:57,222 --> 00:35:59,358
‏-‏ ربما.‏ نعم.‏
‏ نعم.‏-

571
00:36:00,726 --> 00:36:02,227
أنا بخير.‏ شكرا.‏

572
00:36:04,496 --> 00:36:07,366
تعلم أنك إن لم تنجح في رميها
،أبعد من فريق النساء

573
00:36:07,432 --> 00:36:09,902
ستلعب ما تبقى من مسافة إلى الحفرة
وعضوك خارجا.‏

574
00:36:10,736 --> 00:36:12,170
‏-‏ تعرف هذا، صحيح؟
‏ نعم.‏-

575
00:36:12,237 --> 00:36:13,305
‏-‏ فقط.‏.‏.‏
‏ لا، كنت مدركا لهذا.‏-

576
00:36:13,372 --> 00:36:14,840
‏-‏ حسنا.‏
‏ وهو بارع.‏ إنه بارع.‏ نعم.‏-

577
00:36:14,907 --> 00:36:15,941
نعم.‏

578
00:36:17,543 --> 00:36:19,444
رائع!‏ هذا رائع!‏

579
00:36:19,511 --> 00:36:20,979
‏-‏ نعم.‏
‏ نعم.‏-

580
00:36:21,480 --> 00:36:24,816
لقد تجنبت أمرا سيئا.‏
أخطأت بهذا القدر.‏

581
00:36:25,384 --> 00:36:27,953
لا أزال مستعدا لأن أريك عضوي إن كنت تريد أن تراه.‏

582
00:36:28,453 --> 00:36:30,289
أخبرني "‏ليو"‏ أنك تعمل في مصرف.‏

583
00:36:30,355 --> 00:36:31,690
نعم.‏ "‏فالنسيا"‏.‏

584
00:36:31,757 --> 00:36:32,958
ماذا تفعل هناك؟

585
00:36:33,025 --> 00:36:36,261
بعض القروض التجارية الصغيرة.‏
ماذا، ألم يشرح لك الأمر؟

586
00:36:37,162 --> 00:36:39,031
‏-‏ بلى، فعل ذلك في الواقع.‏
‏ نعم.‏ نعم.‏-

587
00:36:39,097 --> 00:36:40,899
يا إلهي، هذا الرجل هو تحفة من العمل.‏

588
00:36:41,567 --> 00:36:44,102
نعم.‏ لا أعتقد أنني أجريت يوما حديثا معه

589
00:36:44,169 --> 00:36:46,505
حيث لم يصل فيه إلى الهدف الأساسي.‏

590
00:36:47,739 --> 00:36:51,677
نعم، أنا انغمست في أمر أهتم لأمره وحالفني الحظ.‏

591
00:36:52,210 --> 00:36:53,845
نعم.‏ إذن، أتحب الكلاب؟

592
00:36:53,912 --> 00:36:55,914
‏-‏ لا، أحب المال.‏
‏ فهمت.‏-

593
00:37:02,821 --> 00:37:05,157
جولة جميلة.‏ من الرائع اللعب معك أيها الفتى.‏

594
00:37:05,223 --> 00:37:06,491
نعم.‏ الشعور متبادل.‏

595
00:37:06,558 --> 00:37:08,927
أعلمني إن أردت الخروج من وراء ذلك المكتب.‏

596
00:37:09,294 --> 00:37:10,596
‏-‏ حسنا.‏
‏ اكسب بعض المال الحقيقي.‏-

597
00:37:10,662 --> 00:37:12,798
‏-‏ نعم.‏
‏ ولا أقول هذا بسبب "‏ليو"‏.‏-

598
00:37:12,864 --> 00:37:13,865
أعرف، أعرف.‏

599
00:37:15,500 --> 00:37:17,669
في الواقع يا "‏بن"‏، دعني أطرح عليك سؤالا.‏

600
00:37:19,237 --> 00:37:22,407
هل تستثمر في الأعمال الصغيرة
أو في بداية مشروع؟

601
00:37:22,474 --> 00:37:23,508
ذلك النوع من الأعمال؟

602
00:37:23,709 --> 00:37:24,943
حسنا، هذا يعتمد.‏

603
00:37:25,010 --> 00:37:27,379
لماذا؟ ألديك بعض الزبائن الذين يحتاجون إلى شركاء.‏.‏.‏

604
00:37:27,446 --> 00:37:30,315
لا، لا، أتحدث عن شيء يخصني في الواقع.‏

605
00:37:30,382 --> 00:37:33,752
إنني أؤسس شركتي الخاصة.‏ إنها شركة تكنولوجيا.‏

606
00:37:33,819 --> 00:37:36,822
اسمها "‏جينكوين"‏.‏ إنها مستقبل العملة.‏

607
00:38:02,014 --> 00:38:06,918
محرك البحث
العصابة الهاييتية "‏إل إتش ٧"‏

608
00:38:37,315 --> 00:38:42,220
‏فيل راسك"‏ المباحث الفدرالية"

609
00:39:16,555 --> 00:39:17,589
عزيزتي؟

610
00:39:19,391 --> 00:39:20,392
ماذا؟

611
00:39:26,431 --> 00:39:28,867
مرحبا!‏ الرجل الكبير "‏روني"‏.‏ كيف الحال يا رجل؟

612
00:39:28,934 --> 00:39:32,137
اسحب كرسيا يا رجل.‏ بدا الطعام يبرد.‏ هيا.‏

613
00:39:32,204 --> 00:39:34,339
‏توي"‏، خذ شقيقتك إلى الفراش.‏"

614
00:39:34,406 --> 00:39:37,042
ماذا، أتريد إرسال ولديك إلى الفراش وهما جائعان؟

615
00:39:37,542 --> 00:39:39,511
إنهما ولداي يا "‏جاي"‏.‏ أفعل بهما ما أريد.‏

616
00:39:39,578 --> 00:39:41,179
هيا أيتها الصغيرة، لنتركهم.‏

617
00:39:41,246 --> 00:39:44,116
مهلا، مهلا، مهلا.‏ هل أنت مستقيم يا رجل؟

618
00:39:45,450 --> 00:39:46,785
أنا مستقيم.‏

619
00:39:47,352 --> 00:39:49,054
‏-‏ الوداع يا عمي "‏جاي"‏.‏
‏ سألتقيكما لاحقا.‏-

620
00:39:49,454 --> 00:39:50,589
الوداع.‏

621
00:39:59,731 --> 00:40:03,902
،أخبرني "‏إيمانويل"‏ أنك كنت تجتمع مع الدومينيكانيين
البورتوريكيين.‏

622
00:40:03,969 --> 00:40:07,072
تسري إشاعة أنك ذهبت إلى "‏ليبرتي سيتي"‏.‏
ما الأمر؟

623
00:40:07,139 --> 00:40:09,808
أعمل على هذه الصفقة الجديدة.‏ كل شيء جيد.‏

624
00:40:13,178 --> 00:40:14,479
يعجبك "‏مارك كيوبان"‏، صحيح؟

625
00:40:15,213 --> 00:40:18,884
الأسود لدي.‏ منظم مشاريع؟ هل أنا محق؟

626
00:40:19,885 --> 00:40:21,186
أتعرفين بهذا الأمر يا "‏تام"‏؟

627
00:40:21,253 --> 00:40:25,290
نعم، بالطبع تعرف بهذا الأمر.‏
إنها امرأتي يا صاح.‏ أخبرها كل شيء.‏

628
00:40:25,357 --> 00:40:29,394
حسنا.‏ هل يعرف الجميع؟ من يعرف أيضا؟
هل يعرف "‏فرانتز"‏؟ هل يعرف "‏أوسكار"‏؟

629
00:40:29,461 --> 00:40:33,131
لا، إنهم لا يعرفون بعد.‏
لا أزال أعمل على بعض التفاصيل.‏ لذا.‏.‏.‏

630
00:40:33,632 --> 00:40:36,868
حسنا.‏ هذا هو الأمر.‏ هذا هو الأمر.‏

631
00:40:37,702 --> 00:40:39,971
اسمع، هذا العمل هو خطوة كبيرة لهذا المجتمع يا صاح.‏

632
00:40:40,038 --> 00:40:42,507
ولا أتحدث عن هراء "‏لانس تشيريلوس"‏.‏

633
00:40:42,574 --> 00:40:46,077
أنا لست مع المتبجحين الملتحين ومرتدي الجينز الضيق
الذين يتسكعون في هذا الحي.‏

634
00:40:46,144 --> 00:40:48,046
إنهم يحولون هذا المكان إلى "‏وينوود"‏، أتفهمني؟

635
00:40:49,080 --> 00:40:50,282
هذا هو الأمر.‏

636
00:40:51,316 --> 00:40:52,951
إليك الاتفاق.‏

637
00:40:53,318 --> 00:40:55,787
،أنت و"‏لانس"‏، لابد أنكما فقدتما عقلكما

638
00:40:55,854 --> 00:40:57,355
عندما تظنان أن ذلك المال لن ينتقل إلى هنا

639
00:40:57,422 --> 00:40:58,990
من دون أن يمر من خلالي أولا.‏

640
00:40:59,057 --> 00:41:00,392
يمر من خلال "‏جاي"‏.‏

641
00:41:05,831 --> 00:41:07,532
دعني أسألك هذا أولا.‏

642
00:41:09,267 --> 00:41:11,036
من قرر ذلك الجزء؟

643
00:41:12,404 --> 00:41:13,605
ماذا قلت يا أخي؟

644
00:41:14,806 --> 00:41:18,109
لا يحتاج هذا الحي إلى ملك.‏ لذا من قرره.‏.‏.‏

645
00:41:21,079 --> 00:41:24,282
متى آخر مرة فتحت فيها عينيك ونظرت حولك يا صاح؟

646
00:41:24,349 --> 00:41:27,285
نحن في حرب.‏ لا يحتاج هذا الحي إلى "‏لانس تشيريلوس"‏.‏

647
00:41:27,352 --> 00:41:32,357
لا يحتاج هذا الحي إلى "‏مارك كيوبان"‏.‏
يحتاج هذا الحي إلى جنرال!‏ إلى ملك!‏

648
00:41:40,498 --> 00:41:44,236
أتريدين أن تلعبي "‏ترانسفورمرز"‏؟

649
00:41:44,436 --> 00:41:45,437
هيا.‏ تعالي.‏

650
00:41:46,238 --> 00:41:48,607
أعتقد أنه حان الوقت لترحل.‏

651
00:41:49,441 --> 00:41:51,009
ماذا، ستطردني من على مائدة عشائك بهذه البساطة؟

652
00:41:51,076 --> 00:41:52,844
لم أدعك مطلقا.‏

653
00:42:01,620 --> 00:42:04,089
عليك أن تحترم منزل الرجل، صحيح؟

654
00:42:05,757 --> 00:42:07,826
لكن إليك ما الأمر.‏

655
00:42:10,395 --> 00:42:13,098
إنك إما معي أو ضدي.‏

656
00:42:14,132 --> 00:42:16,801
إن كنت ضدي، فستكون "‏تام"‏ ضدي.‏

657
00:42:21,273 --> 00:42:24,609
إن كنت ضدي، فسيكون ابنك ضدي.‏

658
00:42:25,710 --> 00:42:29,281
وهذا عدد كبير من "‏ضدي"‏ ما أريد التعامل معه الآن.‏

659
00:42:38,290 --> 00:42:42,093
شكرا على الطعام يا "‏تام"‏.‏ كان لذيذا جدا.‏

