﻿1
00:00:05,339 --> 00:00:06,340
في الحلقات السابقة.‏.‏.‏

2
00:00:06,407 --> 00:00:09,110
يمكننا الدخول إلى مجموعة من المصارف المختلفة
وطلب مبالغ أقل.‏

3
00:00:09,477 --> 00:00:11,645
،وبعد بضع محاولات
يمكنهم إصدار تقرير بأنشطة مشبوهة.‏

4
00:00:12,046 --> 00:00:13,381
لكن هذا سيستغرق أسابيعا لإصداره.‏

5
00:00:13,647 --> 00:00:15,416
‏-‏ هذه فكرة جيدة.‏ يمكنني تغطية مساراتنا.‏
‏ حقا؟-

6
00:00:15,483 --> 00:00:16,784
أين "‏دايوون"‏؟

7
00:00:16,851 --> 00:00:17,852
انبطح أرضا!‏

8
00:00:19,053 --> 00:00:20,755
‏-‏ ذلك المال ليس مالك.‏
‏ لقد استثمرته.‏-

9
00:00:21,255 --> 00:00:22,723
عليك أن تستعيده يا "‏نيك"‏.‏

10
00:00:24,225 --> 00:00:25,226
إذن، هل سأعود إلى الحضيض؟

11
00:00:25,426 --> 00:00:26,827
لا.‏ لأنه سيتبقى معنا ٣٠٠ ألف.‏.‏.‏

12
00:00:26,894 --> 00:00:27,895
من نحن؟

13
00:00:27,962 --> 00:00:28,963
لا بأس.‏

14
00:00:29,363 --> 00:00:30,798
إنك إما معي أو ضدي.‏

15
00:00:32,066 --> 00:00:34,902
هل تستثمر في الأعمال الصغيرة
أو في بداية مشروع؟

16
00:00:35,136 --> 00:00:36,137
،ماذا لدى مصرفي من "‏بريكل"‏

17
00:00:36,203 --> 00:00:39,273
وقرصان من "‏هياليه"‏، وسفاح من "‏هاييتي"‏ الصغيرة
من قاسم مشترك؟

18
00:00:39,640 --> 00:00:40,808
‏-‏ لا أدري.‏
‏ ولا أنا أيضا.‏-

19
00:00:41,075 --> 00:00:43,110
لكن حالما نعلم، إنه المكان الذي ذهب إليه المال.‏

20
00:00:52,253 --> 00:00:54,922
‏-‏ "‏فيل"‏.‏
‏ اللعنة!‏-

21
00:00:54,989 --> 00:00:56,424
‏-‏ "‏فيل"‏.‏
‏ نعم.‏-

22
00:00:56,490 --> 00:00:58,292
‏-‏ أنهيت مكالمة للتو مع "‏فينسن"‏.‏

23
00:00:58,359 --> 00:01:00,961
تم تقديم تقرير عن الأنشطة المشبوهة
ل"‏نيك تالمان"‏ قبل بضعة أسابيع.‏

24
00:01:01,028 --> 00:01:02,029
أين؟ بكم؟

25
00:01:02,363 --> 00:01:05,766
لا تعرف ولكنها ستمسحه ضوئيا لإرساله إلي الليلة.‏

26
00:01:06,534 --> 00:01:07,935
هذه أخبار جيدة.‏

27
00:01:08,002 --> 00:01:09,470
‏-‏ بل أخبار رائعة!‏
‏ كيف؟-

28
00:01:09,537 --> 00:01:11,238
كل ما علينا فعله هو التعرف على واحد منها

29
00:01:11,305 --> 00:01:13,374
‏-‏ ومعرفة أين هبط.‏
‏ حسنا.‏-

30
00:01:13,441 --> 00:01:14,875
أينبغي أن نحضر بعض الطعام؟

31
00:01:16,544 --> 00:01:18,746
اذهب أنت، فمن المفترض أن ترسل هي لي هذا الآن

32
00:01:18,813 --> 00:01:20,114
وأريد طباعة الملفات.‏

33
00:01:20,181 --> 00:01:23,784
لدي طابعة في مسكني.‏
يجب أن أخرج من هنا قبل أن أشنق نفسي.‏

34
00:01:26,387 --> 00:01:28,289
‏-‏ حسنا.‏
‏ مسكني قريب.‏-

35
00:01:28,355 --> 00:01:29,890
ويوجد مكان قريب للطعام التايلندي؟

36
00:01:29,957 --> 00:01:31,759
‏-‏ بالطبع.‏
‏ حسنا، رائع.‏-

37
00:01:31,826 --> 00:01:32,860
مهلا، أحسنت.‏

38
00:01:36,464 --> 00:01:37,698
أحار للغاية؟

39
00:01:40,768 --> 00:01:42,136
حسنا، إنه خفيف.‏

40
00:01:42,203 --> 00:01:44,271
لست معتادة على الطعام كثير التوابل.‏

41
00:01:44,338 --> 00:01:46,874
لكن لا بد أن "‏واشنطن"‏ مليئة
بالمطاعم التايلندية الرائعة، صحيح؟

42
00:01:46,941 --> 00:01:48,175
نعم، إنها كذلك.‏

43
00:01:48,242 --> 00:01:52,012
لكنها ليست المفضلة بالنسبة إلي.‏
كنت فتاة ريفية ونشأت في الريف.‏

44
00:01:52,079 --> 00:01:54,148
‏-‏ الريف؟
‏ نعم يا سيدي.‏-

45
00:01:54,215 --> 00:01:57,251
خارج "‏ريتشموند"‏.‏ كان أبي يصطاد الأرانب والسناجب.‏

46
00:01:57,318 --> 00:01:58,719
بلا مزاح.‏ أهكذا تتكلمون؟

47
00:01:59,286 --> 00:02:00,488
إنها لكنتي الأصلية.‏

48
00:02:01,388 --> 00:02:02,857
استغرقت سنوات لفقدانها.‏

49
00:02:02,923 --> 00:02:05,593
من المؤسف فقدانها.‏ إنها جميلة.‏

50
00:02:11,599 --> 00:02:13,267
حسنا.‏ لنؤدي الواجب المنزلي.‏

51
00:02:13,934 --> 00:02:16,837
إنه فرق تسد.‏ ها هو مصرف "‏بي إف أو"‏.‏

52
00:02:17,037 --> 00:02:19,473
‏-‏ حسنا.‏
‏ سآخذ "‏فالينسيا"‏.‏ نخبك.‏-

53
00:02:23,811 --> 00:02:24,812
صحيح.‏

54
00:03:13,794 --> 00:03:15,062
مصرف "‏بي إف أو"‏
حساب مصرفي دولي

55
00:03:15,129 --> 00:03:17,131
"نيكولاس تالمان"
هوفتلر رود

56
00:03:18,799 --> 00:03:20,935
تحويلات مالية إلكترونية
‏إيزابيل موراليس"‏ -‏ 009-‏879-‏945"

57
00:03:31,579 --> 00:03:32,746
"إيزابيل موراليس"
‏ميامي"‏.‏ FI 33101"

58
00:03:32,813 --> 00:03:34,381
"نيكولاس تالمان"
تحويلات مالية إلكترونية

59
00:03:39,486 --> 00:03:40,988
"إيزي موراليس"
‏ميامي"‏.‏ FI 33101"

60
00:03:41,055 --> 00:03:42,056
ملخص الحساب
الداخل -‏ الخارج

61
00:04:02,876 --> 00:04:04,144
"ستوكهولم"، "السويد"

62
00:04:09,416 --> 00:04:10,484
"آبوجا"، "نيجيريا"

63
00:04:31,972 --> 00:04:32,973
تبا.‏

64
00:05:02,403 --> 00:05:04,972
2.‏2 مليون كلها، أعدتها إليه؟

65
00:05:05,639 --> 00:05:07,274
باستثناء 300 ألف خاصتك.‏

66
00:05:08,242 --> 00:05:12,179
لقد نقلتها كلها متجزأة، بحرص شديد، لن يلاحظ أحد.‏

67
00:05:12,246 --> 00:05:15,549
نعم، لكننا فعليا.‏.‏.‏ عدنا إلى نقطة الصفر.‏

68
00:05:16,116 --> 00:05:17,384
باستثناء 300 ألف خاصتي.‏

69
00:05:21,255 --> 00:05:25,426
لذا، تقنيا، أنا المستثمر الوحيد لديك.‏

70
00:05:28,696 --> 00:05:29,763
هذا صحيح، نعم.‏

71
00:05:29,830 --> 00:05:31,432
أنا كل ما لديك.‏

72
00:05:32,099 --> 00:05:33,500
أنت كذلك.‏

73
00:05:39,339 --> 00:05:40,941
حسنا، يسعدني أنك راض عن ذلك.‏

74
00:05:41,008 --> 00:05:42,776
لأني لا أظن أن هذا الرجل سيوافق.‏

75
00:05:42,843 --> 00:05:45,512
هذا موقف رائع يا "‏نيك"‏.‏

76
00:05:45,579 --> 00:05:47,881
أعني أنت تجيد فن البيع أيها المتأنق.‏

77
00:05:47,948 --> 00:05:50,718
أحاول الحفاظ على أدنى أمل لنا فحسب.‏

78
00:05:50,784 --> 00:05:51,852
ولم لا نرفع سقف آمالنا؟

79
00:05:51,919 --> 00:05:54,722
لأن هذا الرجل صعب للغاية وعندما لا يوافق.‏.‏.‏

80
00:05:54,788 --> 00:05:56,223
‏-‏ سيوافق.‏
‏ .‏.‏.‏أريد أن نستعد.‏-

81
00:05:56,290 --> 00:05:58,225
‏-‏ حسنا، أنت لا تعرف ذلك.‏
‏ لا، سيوافق.‏-

82
00:05:58,292 --> 00:05:59,560
حسنا.‏ أتعتقد ذلك؟

83
00:05:59,626 --> 00:06:02,863
سيوافق.‏ الآن رددها معي.‏

84
00:06:02,930 --> 00:06:04,932
‏-‏ حسنا.‏
‏ هيا، قلها "‏سيوافق"‏.‏-

85
00:06:04,998 --> 00:06:06,533
‏-‏ سيوافق.‏
‏ سيوافق.‏-

86
00:06:06,600 --> 00:06:07,901
‏-‏ سيوافق.‏
‏ سيوافق.‏-

87
00:06:07,968 --> 00:06:09,103
‏-‏ سيوافق.‏
‏ سيوافق.‏-

88
00:06:09,169 --> 00:06:11,472
‏-‏ سيوافق.‏
‏ سيوافق.‏-

89
00:06:11,538 --> 00:06:13,073
ولم يقل أحد أن الأمر سيكون سهلا.‏

90
00:06:13,140 --> 00:06:15,743
‏-‏ مهلا!‏ مهلا!‏ سيوافق!‏
‏ سيوافق!‏-

91
00:06:15,809 --> 00:06:17,911
حسنا.‏ سيوافق.‏

92
00:06:17,978 --> 00:06:19,413
سيد "‏بلاش"‏ مستعد لمقابلتك.‏

93
00:06:21,381 --> 00:06:23,183
سيوافق يا عزيزي.‏

94
00:06:24,318 --> 00:06:29,623
أنا؟ لا أعرف شيئا عن التكنولوجيا
أو الحواسيب أو التطبيقات أو أي من هذا.‏

95
00:06:29,690 --> 00:06:33,494
لكني مستشاري معجب جدا بشفرتك يا "‏إيزي"‏.‏

96
00:06:33,560 --> 00:06:37,431
و"‏نيك"‏، كما تعلم، سيدافع عنك "‏ليو"‏.‏

97
00:06:37,498 --> 00:06:40,601
يقول إنك فتى جيد.‏ كما هو واضح.‏

98
00:06:40,934 --> 00:06:42,402
لأنك تنام مع ابنته.‏

99
00:06:46,607 --> 00:06:51,678
لكن، لا أعتقد أن بإمكاني مشاركته الآن.‏

100
00:06:52,813 --> 00:06:55,516
أود ذلك، صدقوني.‏

101
00:06:55,582 --> 00:06:58,085
لكن بعض معارفي يقولون

102
00:06:58,152 --> 00:07:01,622
أن هناك الكثير من المنافسين الآخرين
الآن في مجال العملات المشفرة.‏

103
00:07:02,322 --> 00:07:03,624
مثل "‏ريدكوين"‏؟

104
00:07:03,690 --> 00:07:05,492
إنه من كبار المنافسين، نعم.‏

105
00:07:06,160 --> 00:07:08,362
‏مايا هيبرت"‏؟ ذهبت إلى "‏ستانفورد"‏ معها.‏"

106
00:07:08,428 --> 00:07:10,531
لقد كانوا يتوسلون إلي لكي أعمل معهم.‏

107
00:07:10,597 --> 00:07:13,200
أعني، إنهم مزحة، وشفرتهم سيئة.‏

108
00:07:14,735 --> 00:07:16,570
حسنا، ربما هم كذلك.‏

109
00:07:16,637 --> 00:07:19,640
،لكن أتعرفين ما يقولون، لا يهم أن تكون الأفضل

110
00:07:19,706 --> 00:07:22,242
بل يجب أن تكون الأول أيضا.‏

111
00:07:25,712 --> 00:07:27,681
تفضلوا، دعوني أقدم إليكم مشروبا آخر.‏

112
00:07:28,215 --> 00:07:29,216
لا؟

113
00:07:33,053 --> 00:07:35,155
سنجلب الغداء.‏ أيريد أحدكم شيئا؟

114
00:07:35,222 --> 00:07:37,858
‏-‏ لست جائعة.‏
‏ لا، يجب أن تذهب.‏ هيا.‏-

115
00:07:37,925 --> 00:07:40,027
‏-‏ هيا.‏
‏ نعم، هيا يا "‏مادي"‏.‏-

116
00:07:40,093 --> 00:07:42,296
سآخذك إلى "‏ساندوفال"‏، سأحضر إليك طعام كوبي أصلي

117
00:07:42,362 --> 00:07:45,399
بدلا من الفضلات التي تتناولينها مع هذا الأجنبي.‏

118
00:07:45,465 --> 00:07:48,268
حسنا، يمكنني قضاء بعض الوقت
بمفردي.‏ لذا يجب أن تذهبي.‏

119
00:07:48,335 --> 00:07:49,603
هيا، اذهبي.‏

120
00:07:50,204 --> 00:07:51,405
حسنا.‏

121
00:07:53,407 --> 00:07:55,375
‏-‏ أتريد شيئا؟
‏ لا، أنا بخير.‏-

122
00:07:56,276 --> 00:07:58,545
‏-‏ أراك بعد قليل.‏
‏ أراك لاحقا.‏-

123
00:08:44,458 --> 00:08:45,826
الأشخاص المخول لهم فقط

124
00:09:11,919 --> 00:09:15,122
إذن، ما اسمها؟ ما اسم تلك العاهرة من مدرستك؟

125
00:09:16,657 --> 00:09:18,191
‏هانغ سو"‏.‏"

126
00:09:18,258 --> 00:09:20,260
‏هانغ سو"‏.‏"

127
00:09:20,560 --> 00:09:22,462
أي نوع من الأسماء هذا بحق السماء؟

128
00:09:23,163 --> 00:09:24,998
إنها صينية.‏

129
00:09:26,700 --> 00:09:28,101
حقا؟

130
00:09:28,869 --> 00:09:31,038
ماذا ظننت أن تكون؟

131
00:09:31,104 --> 00:09:34,641
إنها ليست من "‏هايتي"‏.‏ هذا مؤكد.‏

132
00:09:37,711 --> 00:09:39,046
لا يا رجل.‏

133
00:09:40,614 --> 00:09:42,215
لا.‏

134
00:09:47,154 --> 00:09:48,655
أنت تمزح معي، صحيح؟

135
00:09:48,722 --> 00:09:50,457
لا يا رجل.‏

136
00:10:05,105 --> 00:10:06,406
تبا، انظر.‏

137
00:10:07,874 --> 00:10:10,477
أراهم يا رفيق.‏ إنه الراكض الثالث هناك.‏

138
00:10:10,544 --> 00:10:13,613
هذا كل ما يحتاج إليه "‏جاي"‏.‏ نحن بخير.‏

139
00:10:14,381 --> 00:10:15,816
حقا يا أنت؟

140
00:10:16,883 --> 00:10:18,852
تبا يا رفيق.‏ "‏هانغ لي"‏؟

141
00:10:19,186 --> 00:10:20,320
لا يهم يا رجل.‏

142
00:10:20,387 --> 00:10:22,456
اسمع، كل ما أقوله، إن علينا التحدث في الأمر.‏

143
00:10:22,522 --> 00:10:25,859
لا يجري هذا في عروقك.‏ صحيح.‏

144
00:10:25,926 --> 00:10:28,428
ابق مستيقظا.‏ أتفهمني؟

145
00:10:28,495 --> 00:10:30,163
عليك أن تمارس معها الجنس أولا.‏

146
00:10:31,264 --> 00:10:32,632
اخرج من هنا.‏

147
00:10:32,699 --> 00:10:34,167
ثم ارحل.‏ أتفهمني؟

148
00:10:34,234 --> 00:10:36,470
تبا، هذا كل ما أحاول قوله.‏

149
00:11:03,263 --> 00:11:04,998
أيمكننا.‏.‏.‏ أيمكننا.‏.‏.‏

150
00:11:05,065 --> 00:11:06,967
‏-‏ ماذا؟ كاحلك؟
‏ نعم، لحظة واحدة.‏-

151
00:11:08,035 --> 00:11:09,436
‏-‏ حبيبتي.‏.‏.‏
‏ إنه مجرد تقرح.‏-

152
00:11:09,503 --> 00:11:12,606
يجب أن تذهبي إلى الطبيب.‏ سأحجز موعدا.‏

153
00:11:12,672 --> 00:11:15,442
إنه يتحسن.‏ إنه مجرد تقرح.‏

154
00:11:15,509 --> 00:11:16,843
حسنا.‏

155
00:11:18,845 --> 00:11:20,247
هذا لطيف.‏

156
00:11:24,151 --> 00:11:26,686
سمعت أنك قابلت أحد أصدقاء والدي بالأمس.‏

157
00:11:26,753 --> 00:11:28,255
نعم، فعلت.‏

158
00:11:29,022 --> 00:11:31,691
هذا الرجل "‏بنديكت"‏، الذي لعبت معه الجولف.‏

159
00:11:32,893 --> 00:11:35,328
أكان هذا بشأن "‏فالينسيا"‏، أم.‏.‏.‏

160
00:11:35,896 --> 00:11:39,166
لا، إنه مشروع صغير.‏ "‏جينكوين"‏ الذي أخبرتك بشأنه؟

161
00:11:39,232 --> 00:11:40,467
نعم.‏

162
00:11:41,134 --> 00:11:44,871
ويوافق "‏مارسي"‏ على أن تفعل شيئا بشكل غير رسمي؟

163
00:11:45,939 --> 00:11:48,608
نعم، طالما لا تتداخل مع العمل، لا.‏

164
00:11:50,610 --> 00:11:52,112
إذن هذا رائع.‏

165
00:11:55,282 --> 00:11:56,683
وكيف سار الأمر؟

166
00:11:56,750 --> 00:11:58,485
لم يرحب كثيرا بالأمر.‏

167
00:11:59,386 --> 00:12:01,688
أظن أن إنقاذ العالم ليس من أولوياته.‏

168
00:12:02,055 --> 00:12:03,623
وما هي أولوياته؟

169
00:12:05,025 --> 00:12:06,126
المال.‏

170
00:12:08,528 --> 00:12:12,732
حسنا، أظن أن عليك إذا إخباره بما يريد أن يسمع.‏

171
00:12:13,567 --> 00:12:15,302
أره المال.‏

172
00:13:06,553 --> 00:13:07,754
مرحبا يا "‏بن"‏.‏

173
00:13:08,088 --> 00:13:10,290
مرحبا.‏ أتريد الحقيقة؟

174
00:13:10,357 --> 00:13:13,160
أقصد حقيقة لا يمكنني قولها أمام "‏إيزي"‏ و"‏رونالد"‏.‏

175
00:13:13,226 --> 00:13:16,796
إنها بالتأكيد الحقيقة التي لن أقولها أمام "‏ليو"‏.‏

176
00:13:16,863 --> 00:13:21,601
،‏جينكوين"‏، بالنسبة إلي"
،ليس مجرد منح قروض لمزارعين في "‏أفغانستان"‏

177
00:13:21,668 --> 00:13:24,838
أو حسابات مصرفية إلى اللاجئين السياسيين.‏

178
00:13:24,905 --> 00:13:28,175
هذا مجرد تصور للعصر الجديد نحب أن نخبر به أنفسنا

179
00:13:28,241 --> 00:13:30,677
حتى ينتابنا شعور جيد عندما نغمض أعيننا ليلا.‏

180
00:13:30,744 --> 00:13:32,746
لكن الحقيقة أن هذه الأشياء لن تتغير.‏

181
00:13:32,979 --> 00:13:34,514
لا تتغير أبدا، وأنت تعرف هذا.‏

182
00:13:34,581 --> 00:13:36,416
هذه هي الطريقة التي يجري بها العالم.‏

183
00:13:36,483 --> 00:13:39,686
لكن ماذا يمكن أن يفعل "‏جينكوين"‏ باعتباره عمل تجاري؟

184
00:13:39,753 --> 00:13:41,354
هذا بيت القصيد.‏

185
00:13:41,421 --> 00:13:48,195
تخيل فحسب أنك تمتلك جزء من بنس
في كل دولار ينفق في "‏الولايات المتحدة"‏.‏

186
00:13:49,462 --> 00:13:50,463
فكر في هذا.‏

187
00:13:50,664 --> 00:13:52,699
امتلاك قطعة من العملة.‏

188
00:13:53,433 --> 00:13:56,836
أتعرف كم أهتم لأمر الأطفال في السودان؟

189
00:13:57,971 --> 00:14:00,974
بنفس قدر اهتمامك بالقطط والكلاب.‏

190
00:14:36,743 --> 00:14:40,247
،حسنا.‏ مهمة واحدة، تحصل أنت على أشيائك اللعينة
وأتوقف أنا عن مطاردتك.‏

191
00:14:40,313 --> 00:14:41,715
كيف هذا؟

192
00:14:42,649 --> 00:14:47,020
بسبب وجود هذه الفتاة، أرأيت؟
إنها تخفي هذا المال.‏ إنه ملكي.‏

193
00:14:47,087 --> 00:14:48,922
إنها بارعة، لكنها ليست في براعتك.‏

194
00:14:48,989 --> 00:14:52,125
لذا يتعين علي أن أثق بك.‏ أتفهم ذلك؟

195
00:14:52,926 --> 00:14:56,529
ليس لي ملجأ آخر.‏
لكن عندما ينتهي الأمر، ينتهي ما بيننا.‏

196
00:14:56,596 --> 00:14:59,666
،عليك أن تحتفظ بوسيلة توصيلك
،أي كان ما يقدمه لك الروس

197
00:14:59,733 --> 00:15:02,202
عد إلى "‏تايبيه"‏، أو "‏سنغافورة"‏، أو أي مكان.‏

198
00:15:02,269 --> 00:15:04,304
أو يمكنك البقاء في "‏ميامي"‏، لا أهتم.‏

199
00:15:04,504 --> 00:15:08,241
أعني، قم بهذا الأمر من أجلي، وستتم حمايتك.‏

200
00:15:08,308 --> 00:15:09,976
للأبد.‏ ما رأيك؟

201
00:15:11,645 --> 00:15:13,747
هذا وعد، بالمناسبة.‏

202
00:15:13,813 --> 00:15:15,815
وعد حر.‏

203
00:15:20,987 --> 00:15:22,188
نعم.‏

204
00:15:30,397 --> 00:15:32,065
حسنا، سأكون على اتصال بك.‏

205
00:16:08,034 --> 00:16:10,503
‏-‏ تفضلوا يا رفاق.‏
‏ حسنا، حسنا.‏-

206
00:16:11,137 --> 00:16:13,340
‏-‏ قم بتحميله.‏
‏ لنذهب، هيا.‏-

207
00:16:15,375 --> 00:16:17,711
‏-‏ هيا.‏ تعالى وخد بعضا من هذا.‏
‏ نعم، خد بعضا.‏-

208
00:16:17,777 --> 00:16:19,045
أجاهزون للتحرك؟ خذ هذا.‏

209
00:16:19,813 --> 00:16:21,047
ارفعه يا رفيق.‏

210
00:16:21,114 --> 00:16:24,751
تفضل.‏ هيا، لنذهب.‏

211
00:16:25,952 --> 00:16:27,787
‏بيغ مان روني"‏.‏ ماذا يفعلون يا رجل؟"

212
00:16:27,854 --> 00:16:29,456
تبا.‏ "‏بيغ روني"‏.‏

213
00:16:29,522 --> 00:16:32,592
‏سيد"‏.‏ ماذا يفعلون؟ لم هذه هنا؟"

214
00:16:32,659 --> 00:16:35,595
جاءت للتو من "‏أتلانتا"‏.‏ لا توجد عليها أرقام مسلسلة.‏

215
00:16:35,662 --> 00:16:37,130
لكنك لا تزال بحاجة إلى نقد إضافي؟

216
00:16:37,197 --> 00:16:39,766
،لقد دفعنا أنا و"‏جاي"‏ قيمة هذه الأشياء
كل شيء على ما يرام.‏

217
00:16:40,200 --> 00:16:41,267
بفضل رجلي "‏جي"‏ هنا.‏

218
00:16:41,334 --> 00:16:43,103
سحب "‏أو"‏ بعض الفواتير السريعة، أتعرف ما أعنيه؟

219
00:16:43,169 --> 00:16:44,604
اضطررت يا رفيق، تعرف ذلك.‏

220
00:16:44,671 --> 00:16:47,674
صحيح.‏ لكن "‏بيغ روني"‏ يقول إن نقودنا لم تعد سائلة.‏

221
00:16:50,143 --> 00:16:51,344
إلا أن كل هذا جيد.‏

222
00:16:51,411 --> 00:16:52,445
سينتهي هذا ليلة السبت.‏

223
00:16:52,512 --> 00:16:55,482
سنضيئ "‏أوفر تاون"‏ كما لو كانت "‏أفغانستان"‏.‏ أتفهمني؟

224
00:16:55,615 --> 00:16:58,385
نعم.‏ لكننا سنبدأ بمنزلهم السري.‏

225
00:16:58,451 --> 00:17:01,054
مهلا.‏ فتاك الصغير، لقد راقبهم تلك الليلة.‏

226
00:17:01,321 --> 00:17:04,524
قام بعمل جيد.‏ نعم.‏

227
00:17:05,191 --> 00:17:06,526
قام هو و"‏أو"‏ بتحديد مكانهم.‏

228
00:17:07,761 --> 00:17:10,597
نعم، المكان الذي يتواجد فيه "‏دافيس"‏ يا رجل.‏ "‏كاليب"‏.‏

229
00:17:10,663 --> 00:17:12,265
كلهم زنوج هناك، مختبئون.‏

230
00:17:12,332 --> 00:17:15,635
ينتظرون للهجوم علينا، لكننا سنهجم عليهم أولاً، أتفهمني؟

231
00:17:18,571 --> 00:17:20,073
ليلة السبت؟

232
00:17:21,908 --> 00:17:24,144
فريقهم بأكمله سيكون هناك يا رجل.‏

233
00:17:25,545 --> 00:17:27,046
أنت معنا؟

234
00:17:29,048 --> 00:17:30,650
أنت معي؟

235
00:18:35,915 --> 00:18:37,250
حبيبي، أين أنت؟

236
00:18:39,185 --> 00:18:40,753
أنا هنا.‏

237
00:18:42,989 --> 00:18:44,624
لا، لست هنا.‏

238
00:19:01,441 --> 00:19:03,476
لقد عثروا على منزل سكان البلدة السري.‏

239
00:19:04,244 --> 00:19:07,547
بعض من جاءوا إلينا، قتلوا "‏جولس"‏ و"‏جويل"‏.‏

240
00:19:12,185 --> 00:19:14,821
أحضر "‏جاي"‏ دماء شابة متحمسة للعمل.‏

241
00:19:15,488 --> 00:19:17,390
فتيان أصغر من "‏توي"‏.‏

242
00:19:17,457 --> 00:19:21,160
طلب منهم الجري بالسواطير
كما لو كنا في حرب أو ما شابه.‏

243
00:19:22,028 --> 00:19:23,997
نحن في حرب، ألسنا كذلك؟

244
00:19:27,734 --> 00:19:29,636
هم من أتوا إلينا!‏

245
00:19:30,537 --> 00:19:31,971
‏تام"‏، حقا؟"

246
00:19:33,006 --> 00:19:36,442
هم من أتوا إلينا لأنهم يحاولون بدء المشاكل.‏

247
00:19:36,910 --> 00:19:38,778
لم يعد الأمر يتعلق بالحي.‏

248
00:19:39,412 --> 00:19:41,514
يريدون منا أن نذهب إليهم.‏

249
00:19:42,115 --> 00:19:44,350
ونحن نفعل ما يريدونه بالضبط.‏

250
00:19:50,156 --> 00:19:51,824
أنت أخبرت "‏توي"‏.‏

251
00:19:53,092 --> 00:19:54,360
أتذكر؟

252
00:19:55,495 --> 00:19:58,731
أخبرته، "‏هذه هي حياتنا المتاحة لنا"‏.‏

253
00:20:01,801 --> 00:20:03,536
هذا بيتنا يا حبيبي.‏

254
00:20:03,603 --> 00:20:05,305
هذا الجوار؟

255
00:20:05,371 --> 00:20:07,607
هو الجوار الذي سنربي فيه أسرتنا.‏

256
00:20:12,712 --> 00:20:14,914
حسنا، أتظن حقا أن هذا الشيء الذي لديك

257
00:20:14,981 --> 00:20:17,750
سيحقق أي فرق لنا؟

258
00:20:18,251 --> 00:20:19,519
لأسرتنا؟

259
00:20:19,586 --> 00:20:21,454
سيستغرق الأمر بعض الوقت يا عزيزتي.‏

260
00:20:22,789 --> 00:20:24,123
حسنا.‏

261
00:20:25,325 --> 00:20:26,793
حسنا.‏

262
00:20:30,597 --> 00:20:32,498
لكن إلى أن يحدث ذلك.‏.‏.‏

263
00:20:34,934 --> 00:20:38,972
إذا أمرك "‏جاي"‏ بأن تمسك هذا الساطور
وتقتل زنوج "‏أوفر تاون"‏

264
00:20:39,038 --> 00:20:43,943
،الذين قتلوا "‏جويل"‏، الذين قتلوا "‏جولس"‏
الذين قلبوا هذا المكان بأكمله رأسا على عقب؟

265
00:20:45,511 --> 00:20:47,647
حينها ستفعل ما يفعلونه.‏

266
00:21:08,835 --> 00:21:11,537
نعم.‏

267
00:21:15,608 --> 00:21:17,310
أحب الشوكولاتة أكثر.‏

268
00:21:17,377 --> 00:21:18,611
،نعم لكن يا "‏أدولفيتو"‏

269
00:21:18,678 --> 00:21:21,180
يكون الآيس كريم أفضل كثيرا مع كعك الفانيلا السادة.‏

270
00:21:21,247 --> 00:21:23,182
نعم، أنا أتفق مع أمي.‏

271
00:21:23,683 --> 00:21:27,020
‏-‏ إذا، لم لا نعد الفانيلا؟
‏ نفعل ذلك يا أبي.‏-

272
00:21:27,086 --> 00:21:28,888
لماذا إذا طلبتم مني تناول كل هذا؟

273
00:21:33,626 --> 00:21:35,461
‏-‏ أحببت هذه أيضا يا سيد "‏موراليس"‏.‏
‏ دعك من هذا.‏-

274
00:21:35,528 --> 00:21:37,930
أرأيتم؟ كنت أعرف أن هناك سببا لإعجابي بهذا الشاب.‏

275
00:21:39,332 --> 00:21:41,768
‏-‏ حسنا، تذوقي هذا يا حبيبتي.‏
‏ لا.‏ شكرا يا أمي.‏ لا أريد.‏-

276
00:21:41,834 --> 00:21:43,236
لا يا طفلتي، أنت العروس ويجب أن تتذوقي.‏

277
00:21:43,302 --> 00:21:45,405
أعرف، لكن علي خسارة ثلاثة أرطال إضافية.‏

278
00:21:45,471 --> 00:21:46,673
لا يا طفلتي.‏

279
00:21:46,739 --> 00:21:51,110
لا، انتظري لحظة.‏ حبيبتي، تبدين مثالية.‏

280
00:21:51,978 --> 00:21:54,647
‏-‏ شكرا يا أبي.‏
‏ مهلا يا طفلتي، نصيحة جيدة، اسمعي.‏-

281
00:21:54,714 --> 00:21:56,382
دعيني أخبرك بشيء، حسنا؟

282
00:21:56,449 --> 00:21:59,485
‏-‏ لقد كسبت وزنا قبل زفافنا.‏
‏ حقا؟-

283
00:22:00,420 --> 00:22:02,622
كنت آكل نفسي جراء القلق.‏

284
00:22:05,858 --> 00:22:10,563
لم أكن أطيق الانتظار للزواج برجلي المثالي الجذاب.‏

285
00:22:11,564 --> 00:22:12,598
يا إلهي!‏

286
00:22:12,665 --> 00:22:14,801
أظن أني بحاجة إلى "‏صنداي"‏ بعد هذا.‏

287
00:22:18,638 --> 00:22:21,474
هل تذكران يا فتيات عندما اعتدنا إعداد هذه؟

288
00:22:23,176 --> 00:22:26,045
‏-‏ قليلا.‏
‏ كان يجب أن يكون مثاليا.‏-

289
00:22:26,112 --> 00:22:28,047
‏ديلفيا"‏ كانت مصرة عليه.‏"

290
00:22:29,549 --> 00:22:31,384
‏-‏ باحثة عن الكمال.‏
‏ نعم.‏-

291
00:22:31,451 --> 00:22:33,419
‏-‏ مثل أمها.‏
‏ هذا صحيح.‏-

292
00:22:33,486 --> 00:22:36,689
لا.‏ كانت بحاجة إلى الشوكولاتة
لتكون بدرجة حرارة معينة.‏

293
00:22:37,323 --> 00:22:38,691
كان هذا سيئا.‏

294
00:22:38,758 --> 00:22:41,961
الموز يجب أن يكون ناضجا بشكل مثالي.‏

295
00:22:42,729 --> 00:22:45,631
وذلك الكرز.‏.‏.‏ أتذكرين ذلك الكرز؟

296
00:22:45,698 --> 00:22:48,868
نعم يا أبي، أذكر الكرز.‏

297
00:22:48,935 --> 00:22:51,270
الوحيد الذي أمكننا شراؤه في سوق "‏روزا"‏؟

298
00:22:51,337 --> 00:22:53,039
‏-‏ سوق "‏روزا"‏.‏
‏ نعم.‏-

299
00:22:53,106 --> 00:22:55,575
كنت حزينة للغاية لأنهم أغلقوا المكان، أليس كذلك؟

300
00:22:55,975 --> 00:23:00,046
أذكر تلك الليلة.‏ في عيد ميلاد "‏ديلفيا"‏ الحادي عشر.‏

301
00:23:00,113 --> 00:23:02,014
،كانت أمك تركض في الأرجاء مثل المجنونة

302
00:23:02,582 --> 00:23:05,351
تحاول الاستعداد لحفلك
ولم يكن لديها وقت للذهاب إلى "‏روزا"‏

303
00:23:05,418 --> 00:23:08,855
لذا قامت بشراء كرز قديم عادي.‏

304
00:23:08,921 --> 00:23:09,922
نعم، أذكر ذلك.‏

305
00:23:11,257 --> 00:23:13,826
حسنا، أظهرت "‏ديلفيا"‏ غضبها.‏

306
00:23:15,428 --> 00:23:18,898
‏-‏ "‏يجب أن يكون هذا الكرز"‏.‏
‏ يا إلهي، أبي!‏-

307
00:23:23,069 --> 00:23:25,471
‏-‏ وأختك.‏ أتعرفين ماذا فعلت؟
‏ ماذا؟-

308
00:23:25,538 --> 00:23:27,507
،كسرت حصالة النقود لفتحها

309
00:23:27,774 --> 00:23:32,645
،وركبت دراجتها إلى سوق "‏روزا"‏
وأحضرت إليك الكرز بنفسها.‏

310
00:23:33,546 --> 00:23:35,681
لا أذكر هذا الجزء.‏

311
00:23:36,582 --> 00:23:37,950
فعلت ذلك.‏

312
00:23:38,484 --> 00:23:40,787
كانت دائما تعتني بك بطريقتها الخاصة.‏

313
00:23:41,888 --> 00:23:44,624
وتعتني بجميعنا.‏

314
00:23:44,690 --> 00:23:46,759
لكنك دائما تروي القصة بشكل خاطئ.‏

315
00:23:46,826 --> 00:23:47,860
حقا؟

316
00:23:47,927 --> 00:23:50,029
لم أشتري الكرز، بل سرقته.‏

317
00:23:52,498 --> 00:23:54,567
هذا مضحك.‏

318
00:23:56,269 --> 00:23:58,304
هذه ليست مزحة.‏

319
00:24:00,573 --> 00:24:03,409
مهلا يا "‏إيزي"‏.‏ رجلك الأجنبي هنا.‏

320
00:24:07,380 --> 00:24:10,383
لم تقف هناك؟

321
00:24:10,449 --> 00:24:13,653
اسأله إن كان يريد تجربة الكعكة.‏

322
00:24:13,719 --> 00:24:15,254
ماذا تفعل هنا؟

323
00:24:15,321 --> 00:24:19,325
ماذا؟ لا.‏ إنهما فقط يعملان على المشروع نفسه.‏

324
00:24:26,465 --> 00:24:27,600
إنها الحقيقة!‏

325
00:24:29,669 --> 00:24:30,670
نعم!‏

326
00:24:52,458 --> 00:24:53,860
1.‏5 مليون!‏

327
00:24:54,460 --> 00:24:56,596
معذرة؟ لم أسمعك.‏

328
00:24:57,163 --> 00:24:58,497
ماذا فعلت؟ نمت معه؟

329
00:24:58,564 --> 00:25:01,200
ماذا فعلت؟ اسأليني ماذا لم أفعل.‏

330
00:25:01,634 --> 00:25:04,036
‏-‏ لقد ثابرت.‏
‏ يعجبني أسلوبك.‏-

331
00:25:07,006 --> 00:25:08,808
يعجبني أسلوبك، أيضا.‏

332
00:25:09,909 --> 00:25:11,444
لا تعرف كيف تحيي بالكف.‏

333
00:25:11,510 --> 00:25:13,713
كيف أحي بالكف؟

334
00:25:13,779 --> 00:25:15,014
نعم، لا.‏.‏.‏

335
00:25:15,081 --> 00:25:16,816
كنت أقوم بشيء أكثر روحانية.‏

336
00:25:16,883 --> 00:25:20,620
لا!‏ كنت تحضن بيدك.‏ هذا.‏.‏.‏ لنذهب للاحتفال.‏

337
00:25:20,686 --> 00:25:22,755
حقا؟ ماذا تريد أن تفعل؟

338
00:25:22,955 --> 00:25:25,224
تحويل أموال كثيرة إلى "‏جينكوين"‏؟

339
00:25:25,291 --> 00:25:26,292
نعم.‏

340
00:25:29,829 --> 00:25:31,330
ثم أريد الذهاب لأثمل تماما.‏

341
00:25:32,431 --> 00:25:35,568
كلمة السر

342
00:25:39,505 --> 00:25:40,506
أنت متواضع حقا.‏

343
00:25:40,606 --> 00:25:42,508
تبدو مثل شخص.‏.‏.‏

344
00:25:42,575 --> 00:25:44,143
اسم المستخدم: ADM1N
:أدخل كلمة السر

345
00:25:47,880 --> 00:25:48,881
اﻠ١.‏٥.‏.‏.‏

346
00:26:09,368 --> 00:26:11,904
أتعرفين ما يعنيه هذا؟ أن لدينا "‏ممثل"‏ حقيقي الآن.‏

347
00:26:11,971 --> 00:26:14,040
شخص ما، معروف جدا.‏ وهو شرعي.‏

348
00:26:14,106 --> 00:26:16,409
لديه سمعة جيدة في مجتمع الأعمال التجارية.‏

349
00:26:16,475 --> 00:26:17,543
سيرى الجميع هذا.‏

350
00:26:17,610 --> 00:26:19,145
وسيرغبون فيه.‏ وسيكون مثل تساقط الفاكهة.‏

351
00:26:19,211 --> 00:26:21,380
راقبي ما يحدث فحسب!‏

352
00:26:28,854 --> 00:26:30,656
بالتحدث عن شخص شرعي، ما رأيك في "‏رونالد"‏؟

353
00:26:30,723 --> 00:26:32,158
ماذا عنه؟

354
00:26:32,224 --> 00:26:33,693
ألا زلنا بحاجة إليه؟

355
00:26:33,759 --> 00:26:35,294
‏-‏ أنت من ذوات الدم البارد.‏
‏ لا!‏ أنا.‏.‏.‏-

356
00:26:35,361 --> 00:26:38,230
أنت من ذوات الدم البارد ويعجبني هذا.‏
ولسنا بحاجة إليه الآن على الإطلاق.‏

357
00:26:38,297 --> 00:26:39,332
لكنه يعجبك.‏

358
00:26:39,398 --> 00:26:41,300
نحن لدينا المال وهو خطر.‏

359
00:26:41,367 --> 00:26:42,902
إذا، لنعيد إليه ماله، وينتهي الأمر!‏

360
00:26:42,969 --> 00:26:45,271
لا أظن أنه سيتقبل الأمر بسلاسة.‏

361
00:26:45,338 --> 00:26:46,472
أتمنى أن يكون الأمر بسيطا.‏

362
00:26:46,539 --> 00:26:51,510
أعني، إنه يحمل مسؤولية كبيرة لكنه قد يقتلنا أيضا.‏

363
00:26:51,577 --> 00:26:54,814
أعني، في هذه المرحلة، تظن أنه سيقتلنا؟

364
00:26:59,952 --> 00:27:01,520
لا.‏

365
00:27:09,829 --> 00:27:13,899
مرحبا، معذرة.‏ أنت لا ترد على هاتفك.‏

366
00:27:15,234 --> 00:27:17,069
وجدت شيئا.‏ أيمكنني.‏.‏.‏

367
00:27:17,803 --> 00:27:19,105
تفضلي.‏

368
00:27:19,171 --> 00:27:21,240
كنت أتفحص الدفعة الثانية من تقرير الأنشطة المشبوهة.‏.‏.‏

369
00:27:22,274 --> 00:27:24,877
شركات شل خارج الحدود التي تم سحب الأموال منها.‏.‏.‏

370
00:27:24,944 --> 00:27:28,214
فتحت "‏إيزابيل موراليس"‏ كل واحدة منها في الوقت نفسه.‏

371
00:27:28,280 --> 00:27:30,383
نعم، أعرف.‏ نظرت إلى هذا أيضا.‏

372
00:27:30,449 --> 00:27:31,450
حقا؟

373
00:27:33,152 --> 00:27:35,855
‏-‏ لماذا لم.‏.‏.‏
‏ لأنها لم تخرق القانون.‏-

374
00:27:35,921 --> 00:27:38,657
قامت بفتح شركات شل هذه بطريقة شرعية.‏

375
00:27:38,724 --> 00:27:41,794
نعم، إنها لإيواء الاستثمارات، لكنها جميعا قانونية.‏

376
00:27:41,861 --> 00:27:43,696
كما أنها تدفع الضرائب عليها.‏

377
00:27:44,363 --> 00:27:45,664
‏-‏ حقا؟
‏ حقا.‏-

378
00:27:45,731 --> 00:27:48,367
لكني اعتقدت الشيء نفسه.‏

379
00:27:52,805 --> 00:27:54,006
أتريدين مشروبا؟

380
00:27:54,440 --> 00:27:55,875
لا.‏ ستنام أنت الآن.‏

381
00:27:55,941 --> 00:27:59,045
لا، صدقيني.‏ سأسهر لوقت متأخر.‏ لا بأس.‏

382
00:28:00,579 --> 00:28:01,580
حسنا.‏

383
00:28:01,647 --> 00:28:04,050
‏-‏ خمر، اتفقنا؟
‏ ربما مجرد قهوة.‏-

384
00:28:04,417 --> 00:28:06,118
ماذا؟ إنها العاشرة.‏

385
00:28:06,185 --> 00:28:09,355
لا تؤثر في.‏ سأنام قطعا خلال ساعة.‏

386
00:28:10,122 --> 00:28:11,991
قهوة "‏كافيسيتو"‏؟

387
00:28:12,825 --> 00:28:14,927
‏-‏ يمكنك إعدادها هنا؟
‏ سأريك.‏-

388
00:28:16,929 --> 00:28:17,997
بعض الأجهزة الجادة.‏

389
00:28:20,199 --> 00:28:22,234
الشيء الوحيد الذي حصلت عليه من زوجتي السابقة.‏

390
00:28:23,369 --> 00:28:24,837
لا تعبث مع قهوة أي رجل.‏

391
00:28:26,472 --> 00:28:27,807
حسنا.‏ تفضلي.‏

392
00:28:32,578 --> 00:28:35,214
حسنا.‏ لا تلمسيها الآن.‏

393
00:28:35,281 --> 00:28:38,350
دعي الحرارة تقوم بلمستها.‏

394
00:28:38,417 --> 00:28:39,618
حسنا.‏

395
00:28:41,987 --> 00:28:43,556
يمكننا الآن تقليبها.‏

396
00:28:45,024 --> 00:28:47,293
قلبي وشاهدي.‏ جربيها.‏

397
00:28:47,359 --> 00:28:48,961
‏-‏ لا أريد إفسادها.‏
‏ لا يمكنك إفسادها.‏-

398
00:28:49,028 --> 00:28:51,730
فقط اضربيها بقوة.‏ قلبيها فحسب.‏

399
00:28:52,231 --> 00:28:55,968
حسنا.‏ اجعليها كالمعجون.‏ هيا، اضربيها بكل ما لديك.‏

400
00:28:56,669 --> 00:28:57,803
بدأت ذراعاي تتعب!‏

401
00:28:58,671 --> 00:29:00,172
هذا ما تقوله هي.‏

402
00:29:01,407 --> 00:29:03,876
حسنا، نجحت الآن.‏ توقفي، توقفي.‏

403
00:29:16,255 --> 00:29:17,957
حسنا، الخطوة التالية.‏.‏.‏

404
00:29:23,762 --> 00:29:25,231
يا إلهي!‏

405
00:29:32,605 --> 00:29:34,940
‏-‏ أنا آسفة.‏
‏ لا تعتذري.‏-

406
00:29:43,082 --> 00:29:44,884
أيمكنني القيام بذلك؟

407
00:30:16,348 --> 00:30:19,251
هيا.‏ لا.‏

408
00:31:08,167 --> 00:31:09,468
هذا مقرف.‏

409
00:31:11,904 --> 00:31:14,006
‏-‏ أترقصين السالسا أيتها المتأنقة؟
‏ ماذا؟-

410
00:31:14,073 --> 00:31:16,642
‏-‏ السالسا.‏ أترقصينها؟
‏ تبا.‏ لا!‏-

411
00:31:16,709 --> 00:31:18,544
ماذا تعنين بكلمة لا؟ سأريك.‏

412
00:31:18,611 --> 00:31:22,047
‏-‏ أنت مع شخص محترف ويمكنني أن أعلمك.‏
‏ لا!‏ هذا سخيف.‏-

413
00:31:22,114 --> 00:31:24,750
‏-‏ سأريك.‏
‏ أعرف كيف أرقص، لكني لا أرقص فحسب.‏-

414
00:31:24,817 --> 00:31:25,918
يبدو الآن وكأنك تكذبين.‏

415
00:31:25,985 --> 00:31:28,687
لنر من يعرف كيف يرقص ومن يحتاج إلى دروس.‏

416
00:31:29,588 --> 00:31:31,690
‏-‏ لا!‏
‏ هيا.‏-

417
00:31:31,757 --> 00:31:33,559
اثبتي ذلك على حلبة الرقص.‏

418
00:33:33,479 --> 00:33:35,013
رقم محجوب

419
00:33:35,080 --> 00:33:36,849
أنا جائع الآن حقا.‏

420
00:33:40,552 --> 00:33:42,121
ما رأيك في البيتزا؟

421
00:33:43,288 --> 00:33:45,290
‏-‏ بيتزا الفراش.‏
‏ بيتزا الفراش.‏-

422
00:33:51,530 --> 00:33:54,800
يعني هذا للأسف أن علينا إجراء مكالمة هاتفية.‏

423
00:33:55,901 --> 00:33:57,403
أيمكنني.‏.‏.‏

424
00:33:59,905 --> 00:34:02,307
‏-‏ أتواجه متاعب؟
‏ أين الهاتف؟ لا.‏.‏.‏-

425
00:34:02,374 --> 00:34:03,909
اقتربت.‏.‏.‏

426
00:34:04,777 --> 00:34:06,111
أتحتاج إلى مساعدة؟ لا.‏

427
00:34:06,178 --> 00:34:09,715
أنت لا تساعديني على الإطلاق، أليس كذلك؟
لا تساعديني على الإطلاق.‏

428
00:34:32,204 --> 00:34:33,705
‏توي"‏.‏ دعني فحسب.‏.‏.‏"

429
00:34:35,107 --> 00:34:36,308
تحرك!‏

430
00:34:36,375 --> 00:34:37,676
انتظر يا "‏توي"‏، دعني أتحدث إليك للحظات.‏

431
00:34:37,743 --> 00:34:40,212
‏توي"‏!‏ دعني فقط أتحدث إليك يا بني.‏"

432
00:34:40,279 --> 00:34:41,280
تحرك!‏

433
00:34:41,346 --> 00:34:43,482
‏توي"‏!‏ دعني فحسب.‏.‏.‏ "‏توي"‏!‏"

434
00:34:46,351 --> 00:34:47,453
‏توي"‏!‏"

435
00:34:50,088 --> 00:34:51,790
أتظن أن هذا يجعلك قويا؟

436
00:34:52,491 --> 00:34:55,060
أتظن أن هذا يجعلك قويا؟ هذا لا يجعل منك شيئا.‏

437
00:34:55,127 --> 00:34:57,362
أتفهمني؟ هذا لا يجعل منك شيئا!‏

438
00:34:57,930 --> 00:35:00,632
‏روني"‏!‏ لنذهب يا رجل.‏ لننطلق!‏"

439
00:35:04,470 --> 00:35:05,771
لنذهب!‏

440
00:36:42,801 --> 00:36:44,736
سندخل جميعا مرة واحدة؟

441
00:36:46,204 --> 00:36:49,041
لا، يجب أن نكون أذكياء.‏ بالإضافة إلى أنني سأخبر.‏.‏.‏

442
00:36:50,042 --> 00:36:51,677
تبا!‏

443
00:36:51,743 --> 00:36:53,579
‏-‏ انبطحوا!‏
‏ لقد وشى بنا أحدهم!‏-

444
00:36:53,645 --> 00:36:55,480
لقد أصبت!‏ تبا!‏

445
00:36:59,551 --> 00:37:01,053
انتظر يا "‏جاي"‏، انظر إليهم.‏

446
00:39:38,043 --> 00:39:39,544
بيتزا!‏

447
00:39:39,978 --> 00:39:41,313
أنا أتبول!‏

448
00:39:41,379 --> 00:39:42,781
قادمة.‏

449
00:39:46,651 --> 00:39:47,853
هل "‏فيل"‏ بالمنزل؟

450
00:39:48,920 --> 00:39:49,955
نعم.‏

451
00:39:51,690 --> 00:39:53,492
مرحبا، حصلت على النقود إذا.‏.‏.‏

452
00:39:54,259 --> 00:39:57,295
أعدت برمجة مفتاحها.‏ ستغيره قريبا.‏
يجب أن نقوم بالأمر الآن.‏

453
00:39:59,731 --> 00:40:02,400
‏مادي"‏.‏.‏.‏ أعرف كيف يبدو هذا.‏"

454
00:40:03,335 --> 00:40:05,871
من هذه؟ أليست صديقتك الحميمة؟

455
00:40:07,072 --> 00:40:09,107
ليلتقط الجميع أنفاسه.‏ حسنا؟

456
00:40:09,808 --> 00:40:13,111
‏دايوون"‏ هنا لأن لديه معلومات عن مشتبه به آخر.‏"

457
00:40:13,178 --> 00:40:14,479
‏-‏ حسنا.‏
‏ حسنا.‏-

458
00:40:14,546 --> 00:40:16,148
إذن، سأتحدث إليه فحسب.‏

459
00:40:16,314 --> 00:40:19,785
دقيقتين.‏ لا شيء لتقلقي بشأنه.‏
سنتحدث وسيخرج بعدها، اتفقنا؟

460
00:40:19,851 --> 00:40:20,986
حسنا.‏ سأترككما تتحدثان.‏

461
00:40:21,052 --> 00:40:22,988
لا.‏ انتظري!‏ لست مضطرة لذلك.‏ فقط.‏.‏.‏

462
00:40:23,054 --> 00:40:24,222
يمكنك البقاء.‏ يمكنك البقاء.‏

463
00:40:24,289 --> 00:40:26,691
‏دايوون"‏، ادخل.‏ سأتحدث إليك لدقيقة.‏"

464
00:40:26,758 --> 00:40:27,793
‏-‏ لا بأس.‏
‏ سأذهب.‏-

465
00:40:27,859 --> 00:40:29,194
‏-‏ لماذا؟
‏ سأذهب.‏-

466
00:40:29,261 --> 00:40:32,063
‏-‏ لا!‏ "‏مادي"‏.‏.‏.‏ لماذا؟
‏ سأذهب يا "‏فيل"‏.‏-

467
00:40:32,130 --> 00:40:34,566
‏-‏ "‏مادي"‏!‏ رجاء، أنا.‏.‏.‏
‏ ماذا؟ اتركني!‏-

468
00:40:34,633 --> 00:40:35,901
مهلا، لا ترغميني على فعل هذا.‏

469
00:40:35,967 --> 00:40:37,202
فعل ماذا؟

470
00:40:37,269 --> 00:40:39,538
لن أدعك تغادرين.‏ لأني بحاجة إلى التحدث إليك.‏

471
00:40:39,604 --> 00:40:40,672
‏-‏ سأغادر.‏
‏ لا، لن تغادرين.‏-

472
00:40:41,840 --> 00:40:44,075
‏-‏ دعك من هذا!‏ هذا جنون.‏
‏ نعم.‏-

473
00:40:44,142 --> 00:40:45,310
‏-‏ هذا جنون!‏
‏ نعم.‏-

474
00:40:45,377 --> 00:40:46,845
‏-‏ لن ترحلي.‏
‏ سأرحل.‏-

475
00:40:46,912 --> 00:40:48,246
لن ترحلي، حسنا؟ اهدأي.‏.‏.‏

476
00:40:48,313 --> 00:40:49,414
‏-‏ ماذا تفعل؟
‏ "‏مادي"‏، لا.‏.‏.‏ لا تكوني.‏.‏.‏-

477
00:40:49,481 --> 00:40:51,183
‏-‏ ابعد عني.‏ ماذا تفعل؟
‏ "‏مادي"‏!‏ فقط.‏.‏.‏-

478
00:40:51,249 --> 00:40:53,018
‏-‏ اتركني يا "‏فيل"‏!‏ اتركني!‏
‏ لا يا "‏مادي"‏!‏-

479
00:40:53,084 --> 00:40:54,085
‏مادي"‏!‏"

