﻿1
00:00:04,972 --> 00:00:06,173
في الحلقات السابقة.‏.‏.‏

2
00:00:06,240 --> 00:00:07,241
‏-‏ لدينا مشكلة صغيرة يا رجل.‏
‏ مشكلة؟-

3
00:00:07,308 --> 00:00:09,009
هذا القرصان، أخذها كلها.‏

4
00:00:09,076 --> 00:00:10,778
كل تلك النقود؟

5
00:00:11,979 --> 00:00:13,114
أنت ارتكبت جرائم متعددة.‏

6
00:00:13,180 --> 00:00:14,949
‏-‏ لقد تعرضنا للقرصنة.‏.‏.‏
‏ لكنك لم تبلغ عنها.‏-

7
00:00:15,015 --> 00:00:17,418
لابد أن شخصًا ما كان يعرف.‏
شخص ما كان يتابع النقود.‏

8
00:00:17,818 --> 00:00:19,887
إنه مال الحي يا رفيقي.‏ وذلك يعني أن ذلك المال يخصني.‏

9
00:00:19,954 --> 00:00:22,823
،إذا لم يحصلوا على ٣٠٠ ألف مني
سيأتون لك.‏

10
00:00:22,890 --> 00:00:24,992
لدينا لقاء مع "‏أليكس بيل"‏ يوم الثلاثاء!‏

11
00:00:25,059 --> 00:00:26,394
نأخذ العشرين ألف الخاصة بنا.‏

12
00:00:26,494 --> 00:00:28,963
نجعلهم يعتقدون، أنهم على وشك أن يكونوا جزءًا
من شيء حديث.‏

13
00:00:29,063 --> 00:00:30,664
من ثم نطلب منه أن يضاعف استثماره.‏

14
00:00:30,731 --> 00:00:31,866
هذا هو مخطط للاحتيال.‏

15
00:00:31,966 --> 00:00:33,567
أنا متأكد أن المحامي الخاص بي يمكن أن يحل هذا.‏

16
00:00:33,634 --> 00:00:34,635
‏-‏ اللعنة!‏
‏ إلى أين أنت ذاهب؟-

17
00:00:34,735 --> 00:00:35,736
لدي فكرة.‏

18
00:00:37,738 --> 00:00:39,640
هل أنت مستعد لألقنك درساً يا فتى؟

19
00:00:40,074 --> 00:00:42,810
حسناً.‏

20
00:00:43,444 --> 00:00:45,546
ماذا تفعل؟ ابتعد عني.‏

21
00:00:45,813 --> 00:00:47,581
أنا أكثر مهارة منك، انظر إلى حالك.‏

22
00:00:50,851 --> 00:00:52,720
أنت كأبيك تماماً.‏

23
00:00:52,787 --> 00:00:54,855
لأن أبوك كان فاشلاً في كرة السلة.‏ الآن شاهدني.‏

24
00:00:55,656 --> 00:00:57,458
هيا، أيها التافه، أنا نجم هذه الملاعب.‏

25
00:00:57,525 --> 00:00:59,493
أنا، وليس أنت.‏

26
00:01:00,461 --> 00:01:02,196
أنا نجم تلك الملاعب، يا فتى!‏

27
00:01:02,296 --> 00:01:04,098
أجل.‏

28
00:01:04,165 --> 00:01:06,300
ماذا تظن في نفسك؟ أتظن أنك قوي؟

29
00:01:06,600 --> 00:01:08,569
هيا، يا فتى.‏

30
00:01:08,636 --> 00:01:09,970
لست أنت نجم تلك الملاعب.‏

31
00:01:10,037 --> 00:01:11,572
بل أنا!‏

32
00:01:16,477 --> 00:01:18,813
انت مثل أبيك، يا فتى!‏

33
00:01:21,115 --> 00:01:23,851
أجل، هكذا يكون الصد، يا فتى.‏

34
00:01:24,185 --> 00:01:26,554
صددت تسديدتك.‏ خذ الكرة.‏

35
00:01:26,921 --> 00:01:28,389
أنا هنا تماماً.‏

36
00:01:28,956 --> 00:01:32,827
ما بك؟ هيا، أيها التافه، هل أنت مستعد؟

37
00:01:33,327 --> 00:01:34,662
أتظن أنك ستمارس الجنس مع فتاتك

38
00:01:34,728 --> 00:01:36,096
وأنت تمسك الكرة بهذه الطريقة؟

39
00:01:38,999 --> 00:01:40,201
يا "‏توي"‏ الصغير!‏

40
00:01:41,268 --> 00:01:43,504
ماذا عن الهراء الذي كنت تقوله؟

41
00:01:44,038 --> 00:01:46,907
ماذا عن الهراء الذي كنت تقوله؟

42
00:01:51,312 --> 00:01:53,948
أجل، انظروا من هنا.‏

43
00:01:54,482 --> 00:01:56,217
أتريان ذلك؟

44
00:01:56,817 --> 00:01:58,252
‏-‏ أتريان ذلك؟
‏ أجل.‏-

45
00:01:58,319 --> 00:02:00,454
هذا الزنجي الصغير لديه شجاعة مذهلة.‏

46
00:02:00,888 --> 00:02:03,157
أتفهمني؟ هل أنت بخير؟

47
00:02:05,826 --> 00:02:07,194
أنا بخير.‏

48
00:02:08,395 --> 00:02:10,464
لم أر أباك هنا، مؤخراً.‏

49
00:02:10,531 --> 00:02:12,566
ما الأمر؟ هل ذهب ليهتم بأعماله الخاصة، أم ماذا؟

50
00:02:14,201 --> 00:02:16,737
أنت تعرف، هكذا حاله.‏

51
00:02:18,372 --> 00:02:19,573
هكذا حاله، إذاً؟

52
00:02:20,474 --> 00:02:23,344
أعرف أنك رأيته تحت تأثير المخدرات، أليس كذلك؟

53
00:02:24,512 --> 00:02:26,714
أجل، لكنني لست مثله.‏

54
00:02:27,214 --> 00:02:28,516
حقاً؟

55
00:02:28,883 --> 00:02:30,150
كلا، أنا لا أتعاطى المخدرات.‏

56
00:02:32,553 --> 00:02:33,921
جيد.‏

57
00:02:34,421 --> 00:02:37,925
لأن سيكون قد فقد عقله لو صدق الهراء الذي يقوله.‏

58
00:02:42,429 --> 00:02:44,465
أحداثاً خطيرة ستحدث في الأنحاء قريباً.‏

59
00:02:46,767 --> 00:02:49,303
تعرف أن عصابات المدينة قادمون
للانتقام قريباً، يا صديقي.‏

60
00:02:51,438 --> 00:02:54,608
لن يتجاهلوا ما حدث في حي "‏ليبرتي سيتي"‏
أكثر من ذلك.‏

61
00:02:59,013 --> 00:03:00,147
أتفهمني؟

62
00:03:01,582 --> 00:03:02,983
أفهمك.‏

63
00:03:05,319 --> 00:03:08,022
عليك أن تقرر خيارك، يا صديقي.‏

64
00:03:08,622 --> 00:03:11,191
هل ستهوي مع أبيك؟

65
00:03:11,926 --> 00:03:14,828
أم يرتفع شأنك معنا، أنا، و"‏أو"‏، والبقية؟

66
00:03:32,279 --> 00:03:35,849
ستكون عظيماً يا رجل، ستحكم هذه الشوارع.‏

67
00:03:38,419 --> 00:03:41,555
،أنت، و"‏أو"‏

68
00:03:42,990 --> 00:03:47,394
ستصبحان كالملوك، الملوك، يا صديقي أتفهمني؟

69
00:03:49,630 --> 00:03:50,798
أفهمك.‏

70
00:03:57,972 --> 00:03:59,473
فلنرحل.‏

71
00:04:03,677 --> 00:04:05,145
حسن مستواك في اللعب، أيها الصغير.‏

72
00:04:56,530 --> 00:04:58,799
"راد كوين"
"مايا هيبرت"

73
00:05:45,479 --> 00:05:48,482
٢٣:٣ -‏ "‏نيك"‏
أين أنت؟

74
00:06:00,494 --> 00:06:01,562
تباً.‏

75
00:06:03,731 --> 00:06:05,833
‏أليكس"‏، معذرة.‏ سيد "‏بيل"‏؟ مرحباً.‏.‏.‏"

76
00:06:05,899 --> 00:06:06,900
معذرة، ليس بالوقت المناسب.‏

77
00:06:06,967 --> 00:06:09,336
أجل، هل ستصعدان إلى مقر "‏راد كوين"‏؟
للقاء "‏مايا هيبرت"‏؟

78
00:06:09,770 --> 00:06:11,472
‏-‏ أجل.‏
،‏ أجل، أنتما لا تعرفاني-

79
00:06:11,538 --> 00:06:14,675
رغم أن عليكما ذلك، سأعطي كلاً منكما واحداً منهما.‏

80
00:06:15,275 --> 00:06:17,311
ما أنتما على وشك سماعه بالأعلى هو مجرد هراء.‏

81
00:06:17,377 --> 00:06:20,814
عملة "‏راد كوين"‏ هراء، إنها فكرة سخيفة.‏

82
00:06:21,081 --> 00:06:23,383
أما هذه العملة، فهي الأفضل على الإطلاق.‏

83
00:06:23,450 --> 00:06:25,919
،إنها المستقبل المنتظر للعملة
لكن سأترك القرار لكما.‏

84
00:06:26,019 --> 00:06:27,755
رقمي في الخلف.‏

85
00:06:28,021 --> 00:06:30,324
لا يمكن ل"‏مايا"‏ النجاح في هذا المجال وحدها.‏

86
00:06:30,424 --> 00:06:32,259
‏-‏ شكراً.‏
‏ حسناً.‏-

87
00:06:32,993 --> 00:06:34,795
‏-‏ هيا يا "‏أليكس"‏؟
‏ أجل.‏-

88
00:06:44,037 --> 00:06:45,639
‏-‏ مرحباً يا "‏بولي"‏.‏
‏ مرحباً يا صديقي.‏-

89
00:06:46,039 --> 00:06:47,708
‏-‏ الطلب المعتاد؟
‏ رجاء.‏-

90
00:06:52,012 --> 00:06:56,083
تباً.‏ معذرة.‏ سأضطر للدفع بالبطاقة.‏

91
00:06:56,717 --> 00:06:57,918
لا مشكلة، يا "‏فيل"‏.‏

92
00:07:00,020 --> 00:07:01,488
اجعلني أدفع الرسم بنسبة ٢ في المئة، إن أردت.‏

93
00:07:01,922 --> 00:07:03,557
لا توجد مشكلة، يا صديقي، أتفهم وضعك.‏

94
00:07:24,678 --> 00:07:26,046
مكتوب أن تلك البطاقة تم رفضها.‏

95
00:07:27,714 --> 00:07:28,882
ماذا؟

96
00:07:30,984 --> 00:07:32,452
خذ، جرب هذه.‏

97
00:07:33,120 --> 00:07:34,555
‏-‏ حسناً.‏
‏ شكراً لك.‏-

98
00:07:45,299 --> 00:07:47,568
لابد وأن الآلة بها مشكلة.‏

99
00:07:49,603 --> 00:07:52,072
لا توجد مشكلة.‏ خذ طلبك هذه المرة على حسابي.‏

100
00:07:52,472 --> 00:07:54,341
كفاك، يا "‏بولي"‏، لست مضطراً لذلك.‏

101
00:07:54,408 --> 00:07:56,977
من دواعي سروري.‏ أعرف أنك ستعود.‏

102
00:08:00,547 --> 00:08:01,582
شكراً، يا رجل.‏

103
00:08:07,054 --> 00:08:08,322
‏هيكتور"‏.‏"

104
00:08:14,728 --> 00:08:15,996
أيها العميل "‏راسك"‏.‏

105
00:08:16,730 --> 00:08:17,764
أجل.‏

106
00:08:17,831 --> 00:08:18,866
أنا المحقق الخاص "‏كاساريس"‏.‏

107
00:08:20,200 --> 00:08:22,336
‏-‏ مرحباً.‏
‏ المحققة "‏غويرا"‏، من قسم المفقودين.‏-

108
00:08:22,402 --> 00:08:25,138
كنا بالأعلى لتونا، نتحدث مع زملائك.‏

109
00:08:25,205 --> 00:08:26,473
حسناً.‏

110
00:08:26,540 --> 00:08:28,742
نحقق في اختفاء المحققة "‏بيرس"‏.‏

111
00:08:29,109 --> 00:08:30,711
رأيت أنك ربما تستطيع مساعدتنا.‏

112
00:08:32,112 --> 00:08:35,582
المحققة "‏بيرس"‏؟ أهذه مزحة؟ رأيتها قريباً.‏

113
00:08:35,883 --> 00:08:37,184
هل كان البارحة؟

114
00:08:37,251 --> 00:08:40,320
كلا، ليس البارحة.‏ كان يوم الثلاثاء، على ما أعتقد.‏

115
00:08:40,387 --> 00:08:43,323
لم تتواصل مع أحد منذ ٤٨ ساعة.‏

116
00:08:43,523 --> 00:08:45,993
‏-‏ فوتت اتصالي تفقد مع الإدارة.‏
‏ ماذا؟-

117
00:08:46,059 --> 00:08:47,628
هل كنت تعمل معها في أي تحقيق

118
00:08:47,694 --> 00:08:49,963
ربما عرضها للخطر؟

119
00:08:50,030 --> 00:08:52,866
ربما شخص كانت تتبعه؟
أو ربما شخص أخطأت في معاملته؟

120
00:08:53,467 --> 00:08:56,503
لا أستطيع.‏.‏.‏ أحقاً تعتقدان أن الأمر خطير؟

121
00:08:56,570 --> 00:08:58,739
نحقق في كل مسار ممكن.‏

122
00:08:58,805 --> 00:09:00,073
ماذا عن قضية "‏أندي تالمان"‏؟

123
00:09:00,140 --> 00:09:02,442
كان لعصابة "‏إل إيتش سيفن"‏ صلة بالموضوع، أليس كذلك؟

124
00:09:02,509 --> 00:09:03,644
شخص يسمى "‏رونالد ديسي"‏؟

125
00:09:03,710 --> 00:09:04,945
أجل، بشكل ما.‏

126
00:09:05,012 --> 00:09:07,915
لكنهم لم يكونوا أبداً.‏.‏.‏ لا أعتقد أنه يمكنهم.‏.‏.‏

127
00:09:07,981 --> 00:09:10,684
مرة أخرى، نحن نتفقد كل مسار.‏

128
00:09:10,751 --> 00:09:13,053
،حين تكون الضحية محققة مثلنا
نضطر للتعامل بجدية تامة.‏

129
00:09:13,120 --> 00:09:16,456
،بالطبع، أجل، إن كان يمكنني مساعدتكما بشيء
أخبروني على الفور، رجاء.‏

130
00:09:19,293 --> 00:09:21,762
حسناً، سنتواصل معك.‏ شكراً لك.‏

131
00:09:21,828 --> 00:09:22,930
‏-‏ نراك قريباً.‏
‏ أجل.‏-

132
00:09:26,633 --> 00:09:27,734
أجل.‏

133
00:09:47,020 --> 00:09:48,689
‏-‏ هل رأيت بطاقاتي؟
‏ كلا.‏-

134
00:09:58,632 --> 00:10:00,367
شكراً.‏ أهذا لك؟ أتريدين واحداً؟

135
00:10:01,034 --> 00:10:02,202
أجل.‏

136
00:10:24,524 --> 00:10:26,126
مرحباً، أنا "‏إيزي"‏.‏

137
00:10:27,127 --> 00:10:28,161
أجل.‏

138
00:10:30,731 --> 00:10:32,032
حقاً؟

139
00:10:34,468 --> 00:10:36,370
تباً.‏ أيمكنك أن ترسلي ذلك في رسالة؟

140
00:10:37,604 --> 00:10:39,239
حسناً.‏ شكراً لك.‏

141
00:10:41,808 --> 00:10:42,809
قبلوا ملاقاتنا.‏

142
00:10:42,876 --> 00:10:44,344
‏-‏ من كان ذلك؟
‏ "‏أليكس بيل"‏.‏-

143
00:10:44,411 --> 00:10:45,512
كان ذلك هو؟

144
00:10:47,214 --> 00:10:48,315
‏-‏ حقاً؟
‏ أجل!‏-

145
00:10:48,382 --> 00:10:49,916
‏-‏ متى؟
‏ غداً!‏-

146
00:10:50,684 --> 00:10:51,918
هذا رائع!‏

147
00:10:51,985 --> 00:10:53,320
قال علينا احضار ملابس سباحة.‏

148
00:10:53,387 --> 00:10:54,654
مساعدته هي من قالت.‏

149
00:10:54,721 --> 00:10:56,690
‏-‏ لماذا؟
‏ لا أدري.‏-

150
00:10:56,890 --> 00:10:58,158
من يكون "‏أليكس"‏؟

151
00:10:58,592 --> 00:10:59,760
اصمتي، يا "‏ميغان"‏.‏

152
00:11:17,010 --> 00:11:19,980
‏-‏ مرحباً.‏
‏ مرحباً.‏ ألم تحضر ثوب سباحة؟-

153
00:11:21,248 --> 00:11:23,950
‏-‏ أكنت جادة في هذا الأمر؟
‏ أجل، قال أن نحضرها، أحضرت ثوبي.‏-

154
00:11:26,720 --> 00:11:28,922
‏-‏ هل أحضرت ثيابك؟
‏ بالتأكيد، أجل.‏-

155
00:11:28,989 --> 00:11:31,091
لدي ثوب سباحة إضافي في صندوق السيارة، لذا.‏.‏.‏

156
00:11:31,158 --> 00:11:33,160
لن أضع عضوي مكان عضوك.‏

157
00:11:33,226 --> 00:11:35,328
‏-‏ يا إلهي!‏
‏ ألم تحضر حتى قميصاً بلا أكمام؟-

158
00:11:35,395 --> 00:11:36,897
هل أنت جاد، يا "‏رونالد"‏؟

159
00:11:36,963 --> 00:11:39,800
ذلك الرجل من أهم الشخصيات.‏
إنه في مكانة "‏إيلون ماسك"‏.‏

160
00:11:39,866 --> 00:11:42,235
إن قال "‏أحضروا ملابس سباحة.‏.‏.‏"‏

161
00:11:42,302 --> 00:11:45,439
تباً، ما خطب وحدة الإرسال عندي؟

162
00:11:45,639 --> 00:11:46,973
هل لديك "‏واي فاي"‏ هنا؟

163
00:11:47,207 --> 00:11:48,241
من المحتمل.‏

164
00:11:48,909 --> 00:11:50,010
وصلني.‏

165
00:11:50,077 --> 00:11:51,678
تباً.‏

166
00:11:51,778 --> 00:11:53,113
انظر إلى هذا.‏

167
00:11:53,180 --> 00:11:56,616
الرجل لديه حصص أسهم ضخمة في كبرى الشركات.‏

168
00:11:56,683 --> 00:11:59,019
،نظام محرك نفاث خارق للصوت

169
00:11:59,086 --> 00:12:01,388
يقطع المسافة من "‏لندن"‏ إلى "‏سيدني"‏ في ساعتين.‏ٌٌ

170
00:12:02,389 --> 00:12:04,424
إن قال الرجل "‏فلنسبح"‏، فعلينا السباحة.‏

171
00:12:04,491 --> 00:12:07,294
اسمعي، إما أن يشتري ما نعرضه، أو لا يفعل.‏

172
00:12:07,494 --> 00:12:09,162
فليفعل ما يشاء، لكن لن أتملق أحد.‏

173
00:12:09,296 --> 00:12:10,497
كم أنت عنيد، يا رجل.‏

174
00:12:11,131 --> 00:12:13,366
لماذا تفكر بهذا التعقيد؟

175
00:12:13,433 --> 00:12:14,935
حسناً، أحكما الأحزمة.‏

176
00:12:34,988 --> 00:12:36,456
أكره الترويج لمنتجي.‏

177
00:12:36,523 --> 00:12:38,325
‏-‏ ستكونين على ما يرام.‏
‏ أنت بارعة في الأمر.‏-

178
00:12:39,259 --> 00:12:40,393
يجعلني الأمر أشعر بالغثيان.‏

179
00:12:41,294 --> 00:12:42,662
أنت متحمسة للأمر، هذا كل ما يهم.‏

180
00:12:42,729 --> 00:12:43,797
لماذا لا تفعل أنت ذلك؟

181
00:12:43,864 --> 00:12:45,232
لأنه لا يريد أن يسمع مني.‏

182
00:12:45,298 --> 00:12:47,267
أنت العقل العبقري، أنت صاحبة الابتكار.‏

183
00:12:47,334 --> 00:12:48,802
لكن كلامي يبدو أحمق.‏.‏.‏

184
00:12:48,869 --> 00:12:50,871
‏-‏ اسمعي، أنا هنا، أليس كذلك؟
‏ أجل.‏-

185
00:12:50,937 --> 00:12:52,873
‏-‏ اتصلت بك لثقتي في الأمر.‏ تذكري ذلك.‏
‏ حسناً.‏-

186
00:12:52,939 --> 00:12:54,274
خذ هذا القميص وحسب.‏

187
00:12:56,476 --> 00:12:57,644
‏-‏ شركة "‏جين كوين"‏!‏
‏ مرحباً!‏-

188
00:12:57,711 --> 00:13:00,514
‏-‏ مرحباً!‏
‏ مرحباً يا رفاق!‏ تفضلوا بالدخول.‏-

189
00:13:02,048 --> 00:13:03,416
‏-‏ أنا "‏نيك تالمان"‏.‏
‏ سررت للقائك.‏-

190
00:13:03,483 --> 00:13:05,218
‏-‏ سررت للقائك.‏
‏ أجل.‏-

191
00:13:05,318 --> 00:13:07,587
‏-‏ أنا "‏رونالد"‏.‏
‏ سررت للقائك، كيف الحال؟-

192
00:13:07,654 --> 00:13:08,922
على ما يرام.‏

193
00:13:09,756 --> 00:13:11,791
مرحباً بكم.‏

194
00:13:11,858 --> 00:13:13,693
أنت، التقينا مسبقاً.‏ اسمك "‏إيزابيل"‏، صحيح؟

195
00:13:13,860 --> 00:13:16,530
‏-‏ أجل، يمكنك دعوتي ب"‏إيزي"‏.‏
‏ "‏إيزي"‏.‏ رائع.‏-

196
00:13:19,166 --> 00:13:21,301
اعتذر عن لقائك فجأة مسبقاً.‏

197
00:13:21,501 --> 00:13:24,804
كلا، ستصبح قصة لطيفة يوماً ما.‏

198
00:13:24,905 --> 00:13:27,774
أجل، أعني، تقدمت إليكم بالمشروع ثلاث مرات من قبل.‏.‏.‏

199
00:13:28,642 --> 00:13:31,711
تأتيني مشاريع كثيرة إلى كتبي.‏ أنت تتفهمين الحال.‏

200
00:13:31,811 --> 00:13:33,079
‏-‏ أجل، بالطبع.‏
‏ تخيلي.‏.‏.‏-

201
00:13:34,047 --> 00:13:36,783
أجل، لهذا رأيت أن تلك هي الطريقة الأفضل.‏

202
00:13:37,417 --> 00:13:39,052
تتمتعين بالمثابرة.‏ يعجبني ذلك.‏

203
00:13:40,654 --> 00:13:43,690
وللمفاجأة، اتضح أنني سمعت عنك من قبل.‏

204
00:13:44,191 --> 00:13:46,826
من "‏نيكو ويكسلر"‏.‏ كان في جامعة "‏ستانفورد"‏، أتتذكرينه؟

205
00:13:48,295 --> 00:13:49,496
‏نيكو"‏.‏.‏.‏"

206
00:13:49,563 --> 00:13:52,766
هو يتذكرك.‏ إنه يعمل لدي الآن.‏

207
00:13:52,832 --> 00:13:54,568
أخبرني بكل شيء عنك.‏

208
00:13:54,734 --> 00:13:57,370
قال إنك كنت ذكية للغاية.‏

209
00:13:58,438 --> 00:13:59,539
هي كذلك بالفعل.‏

210
00:14:00,273 --> 00:14:03,944
‏-‏ على أية حال، جيد، أحضرتم ثياب البحر.‏
‏ أجل.‏-

211
00:14:04,044 --> 00:14:06,446
‏-‏ جيد.‏
‏ أجل، لماذا علنا احضارها؟-

212
00:14:16,156 --> 00:14:17,157
هذا لطيف.‏

213
00:14:19,826 --> 00:14:21,461
‏-‏ هيا، يا "‏رونالد"‏!‏
‏ هيا.‏-

214
00:14:21,528 --> 00:14:22,696
لا داع.‏

215
00:14:23,563 --> 00:14:27,400
لا بأس.‏ إذاً، "‏جين كوين"‏.‏

216
00:14:27,867 --> 00:14:29,669
‏-‏ أجل.‏
‏ تبدو رائعة.‏-

217
00:14:29,736 --> 00:14:32,038
شكراً لك، أردت يا "‏إيزي"‏ أن.‏.‏.‏

218
00:14:32,772 --> 00:14:35,041
أجل، شكراً لك.‏

219
00:14:35,408 --> 00:14:37,644
أتعرف أنه في "‏المملكة العربية السعودية"‏

220
00:14:37,711 --> 00:14:39,946
‏-‏ لا يحق للنساء.‏.‏.‏
‏ مرحباً، يا "‏فيرا"‏.‏-

221
00:14:40,280 --> 00:14:41,848
‏-‏ معذرة يا "‏إيزي"‏، لحظة واحدة.‏
‏ لا بأس.‏-

222
00:14:41,915 --> 00:14:45,385
هذه "‏فيرا"‏، يا رفاق.‏ هي من تدير حياتي.‏

223
00:14:46,219 --> 00:14:48,321
‏-‏ سررت للقائكم.‏
،‏ كاتمة أسراي أحياناً-

224
00:14:48,555 --> 00:14:50,590
والمسؤولة عن تقييد أفعالي طوال الوقت.‏

225
00:14:57,931 --> 00:14:59,466
‏-‏ أتودين البعض؟
‏ كلا.‏-

226
00:15:00,967 --> 00:15:02,235
لا تتمتعين بروح مرحة.‏

227
00:15:03,103 --> 00:15:06,106
سأل "‏كينجي"‏ لتوه إن كنت ستنضم إليه
من أجل الاجتماع بعد دقائق.‏

228
00:15:06,406 --> 00:15:07,474
أخبريهم أن ينتظرونني.‏

229
00:15:11,978 --> 00:15:13,046
أتريد يا "‏رونالد"‏.‏

230
00:15:14,014 --> 00:15:15,315
كلا، لا أشرب الخمر.‏

231
00:15:16,616 --> 00:15:19,085
حسناً، نخبكم.‏

232
00:15:20,253 --> 00:15:21,321
نخبك.‏

233
00:15:27,327 --> 00:15:29,729
على أي حال.‏ أكملي ما كنت تقولين.‏

234
00:15:29,796 --> 00:15:30,864
‏-‏ "‏المملكة السعودية"‏.‏
‏ أجل.‏-

235
00:15:31,131 --> 00:15:32,999
يعاني الكثيرين حول العالم.‏

236
00:15:33,333 --> 00:15:37,904
أعني، المعاملات المصرفية الشخصية
غير متاحة لنصف هؤلاء الناس.‏

237
00:15:37,971 --> 00:15:39,406
أتفهم ما تقولين تماماً.‏

238
00:15:39,472 --> 00:15:44,044
أنت تعلم، إنها عملة جديدة مبنية على برنامج
أساسي يطور نفسه بنفسه.‏

239
00:15:44,110 --> 00:15:47,547
منيع ضد تلاعب البشر، أو المشاكل المستقبلية.‏
،إن كان برنامجك يعمل

240
00:15:47,614 --> 00:15:48,682
‏-‏ فالأمر عبقري.‏
‏ إنه يعمل.‏-

241
00:15:48,782 --> 00:15:52,285
أجل، يعمل بالتأكيد.‏ قمت بطلب مراجعته بنفسي، لذا.‏.‏.‏

242
00:15:53,153 --> 00:15:55,121
أجل، أنا واثق أنه يعمل.‏

243
00:15:55,188 --> 00:15:56,589
،على عكس عملة "‏راد كوين"‏

244
00:15:56,656 --> 00:16:00,126
فما تعرضونه هو أن هناك مشكلة في العالم.‏.‏.‏

245
00:16:01,328 --> 00:16:03,129
‏.‏.‏و"‏جين كوين"‏ هي الحل.‏.

246
00:16:03,697 --> 00:16:07,734
هذا جيد.‏ هذا أمر حيوي بالنسبة لشركة مبتدئة.‏

247
00:16:08,468 --> 00:16:13,940
لكن بالنسبة لي، هناك عنصر معنوي آخر مهم.‏

248
00:16:16,376 --> 00:16:17,610
لماذا؟

249
00:16:21,348 --> 00:16:22,515
ماذا تقصد؟

250
00:16:23,950 --> 00:16:25,018
لماذا "‏جين كوين"‏؟

251
00:16:25,085 --> 00:16:27,153
حسناً، كما كنت أحاول إخبارك.‏.‏.‏

252
00:16:27,253 --> 00:16:29,789
عن كيف يمكنها إتاحة المعاملات المصرفية
لشعوب العالم الثالث.‏

253
00:16:29,856 --> 00:16:33,593
كيف يمكنها منح الشعوب المقموعة
نفس الحقوق التي لدينا.‏ أجل، بالتأكيد.‏

254
00:16:33,660 --> 00:16:35,228
سمعت ذلك ملايين المرات.‏

255
00:16:35,295 --> 00:16:38,832
،عملة "‏بيت كوين"‏، وكل العملات المماثلة
يبذلون الجهد لتحقيق ذلك.‏ لكن لماذا؟

256
00:16:38,898 --> 00:16:40,033
ليس الأمر هكذا فقط.‏

257
00:16:40,100 --> 00:16:42,602
‏جين كوين"‏ أي عملة بدون مصارف وبدون شركات.‏"

258
00:16:42,702 --> 00:16:45,138
‏-‏ لنقل، أنك مهاجر فقير من.‏.‏.‏
‏ أجل، ما الذي يميزك؟-

259
00:16:46,673 --> 00:16:49,509
ما الذي يميزك، يا "‏إيزي"‏؟ وأنت يا "‏نيك"‏؟

260
00:16:50,910 --> 00:16:53,813
لماذا يهتم كل منكم ﺒ"‏جين كوين"‏؟

261
00:16:54,948 --> 00:16:58,318
بخلاف الأسباب الإيثارية.‏ أخبروني، لماذا؟

262
00:16:59,786 --> 00:17:02,355
ما الذي يميز كل واحد منكم؟

263
00:17:03,356 --> 00:17:04,457
‏أليكس"‏.‏"

264
00:17:05,358 --> 00:17:07,494
‏-‏ على "‏كينجي"‏ أن رحل جواً قريباً.‏
‏ أجل، بالتأكيد.‏-

265
00:17:13,199 --> 00:17:14,667
إليكم ما سنفعل.‏

266
00:17:17,103 --> 00:17:20,140
أنا و"‏فيرا"‏ سنوقع اتفاق عدم افشاء معلومات.‏

267
00:17:20,807 --> 00:17:22,842
،اجعلي "‏نيكو"‏ يفحص برنامجها الليلة يا "‏فيرا"‏

268
00:17:22,909 --> 00:17:24,677
واجعليه يوقع على اتفاق عدم إفشاء معلومات.‏

269
00:17:24,744 --> 00:17:27,080
ولنرتب موعداً غداً، إن أمكن.‏

270
00:17:27,147 --> 00:17:29,949
أود أن أذهب إلى مكتبكم، لأرى المكان الذي بدأ فيه الأمر.‏

271
00:17:30,049 --> 00:17:31,117
‏-‏ سيكون ذلك رائعاً.‏
‏ أجل.‏-

272
00:17:31,217 --> 00:17:34,754
،لكن ما أريده أكثر من أي شيء
هو أن تتمكنوا من إجابة ذلك السؤال.‏

273
00:17:35,822 --> 00:17:38,525
،أتعرفون، حين أستثمر في شركة

274
00:17:38,591 --> 00:17:41,828
لا أستثمر في الفكرة ولا في البنية التحتية.‏

275
00:17:41,895 --> 00:17:44,164
بل أستثمر في الأشخاص.‏

276
00:17:45,398 --> 00:17:47,534
الأمور المعنوية التي لا يمكن وضع سعر لها.‏

277
00:17:49,302 --> 00:17:51,070
هكذا تستمر في الصدارة في مجال التقنية.‏

278
00:17:51,805 --> 00:17:52,906
اتفقنا؟

279
00:17:53,907 --> 00:17:55,241
أجل، جيد للغاية.‏

280
00:17:56,009 --> 00:17:57,243
أراكم غداً.‏

281
00:18:05,185 --> 00:18:08,521
الرجل ذكي.‏ يعرف أنه سيتمكن من تسويق العملة.‏

282
00:18:08,588 --> 00:18:10,623
بل يعرف بالفعل أنه سيربح من خلالها.‏

283
00:18:10,690 --> 00:18:12,826
يعرف ذلك قبل أن نصل إلى منزله

284
00:18:12,892 --> 00:18:15,161
مثل الحمقى نمسك بملابس السباحة.‏

285
00:18:16,329 --> 00:18:19,766
يريد أن يعرف ما الذي يميزكم.‏
يريد معرفة حكايتكم الشخصية.‏

286
00:18:19,933 --> 00:18:23,369
ماذا.‏.‏.‏ يمكنني أن أخبره عن تمويل
المشاريع الصغيرة والمنظمات غير الحكومية.‏

287
00:18:23,470 --> 00:18:26,306
‏-‏ لا أعتقد أنه يريد سماع ذلك.‏
‏ لا يريد بالتأكيد.‏-

288
00:18:26,372 --> 00:18:27,807
أعني، حتى أنتما لا تريدان سماع ذلك.‏

289
00:18:27,874 --> 00:18:30,176
‏-‏ حاولت أن أخبركما.‏
‏ أعرف ذلك.‏-

290
00:18:30,243 --> 00:18:33,413
إنه سؤال خادع.‏ إنه يعبث معنا.‏ علينا الضغط عليه.‏

291
00:18:33,947 --> 00:18:35,114
لا يمكننا فعل ذلك.‏

292
00:18:35,181 --> 00:18:37,116
لا يمكننا فعل ذلك؟ ماذا علينا أن نفعل؟

293
00:18:37,183 --> 00:18:39,152
نستمر في تناول الطعام الصيني ولا نفعل شيئاً؟

294
00:18:39,219 --> 00:18:40,720
لا يمكننا الضغط عليه.‏

295
00:18:41,187 --> 00:18:42,655
تأخرت عن دفع مستحقات "‏جاي جاي"‏.‏

296
00:18:42,722 --> 00:18:45,892
وسيأتي محامو "‏بلاش"‏ إلينا لتهديدنا.‏

297
00:18:45,959 --> 00:18:48,528
نحن في حاجة ملحة لذلك المال.‏

298
00:18:51,030 --> 00:18:52,599
أسمع أن "‏المكسيك"‏ بلد لطيف.‏

299
00:19:08,414 --> 00:19:11,985
مرحباً، يا "‏فيل"‏.‏ اتيت مبكراً.‏

300
00:19:13,219 --> 00:19:14,387
أجل.‏

301
00:19:14,988 --> 00:19:17,524
موعد الطائرة الليلة، أليس كذلك؟

302
00:19:17,590 --> 00:19:19,392
‏-‏ أجل.‏
‏ حسناً.‏-

303
00:19:21,427 --> 00:19:23,496
،من المفترض أن تذهب إلى مدينة "‏ميكسيكو سيتي"‏

304
00:19:23,563 --> 00:19:25,798
،لكن الأحوال هناك عصيبة حالياً

305
00:19:25,865 --> 00:19:27,901
لذا، هناك خطة جديدة.‏

306
00:19:27,967 --> 00:19:33,106
سنجعلك تذهب إلى "‏باريس"‏.‏
أنت "‏فيل راسك"‏، مسافر على طائرة إلى "‏باريس"‏.‏

307
00:19:33,740 --> 00:19:35,608
الوجهة المعتادة الأكثر وضوحاً.‏

308
00:19:36,009 --> 00:19:39,112
ستسافر من "‏باريس"‏ بالقطار إلى "‏برشلونة"‏.‏

309
00:19:39,178 --> 00:19:41,581
وستظل بهويتك.‏ ستظل "‏فيل راسك"‏.‏

310
00:19:41,714 --> 00:19:45,285
،ستلتقي بك سيارة عند محطة "‏بارسيلونا سانتس"‏
وستأخذك إلى الريف في ساعات قليلة.‏

311
00:19:45,351 --> 00:19:47,420
وهناك ستقابل الطيار الخاص بك.‏

312
00:19:47,487 --> 00:19:50,690
اسمه ليس ضرورياً، لكن تأكد أنه مدرب جيداً.‏

313
00:19:50,757 --> 00:19:52,859
عمل لصالح "‏أمريكا"‏ أثناء حرب جماعات ال"‏كونترا"‏.‏

314
00:19:52,926 --> 00:19:55,061
إنه رجل جيد.‏ أحب هذا الرجل.‏

315
00:19:55,128 --> 00:19:59,265
قبل أن تقلع الطائرة، عليك أن تحرق جواز سفرك.‏ اتفقنا؟

316
00:19:59,599 --> 00:20:03,603
سيختفي "‏فيل راسك"‏، وستهبط في "‏أيرلندا"‏

317
00:20:04,370 --> 00:20:05,538
باسم "‏فينسينت فيك.‏"‏

318
00:20:05,972 --> 00:20:07,407
إنه اسم مريع.‏

319
00:20:07,473 --> 00:20:09,142
معذرة.‏ هذا ما لدينا.‏

320
00:20:10,743 --> 00:20:13,313
،في "‏أيرلندا"‏، حين تكون مستعداً

321
00:20:13,379 --> 00:20:17,584
ستحجز رحلة في عبارة إلى جزر "‏فارو"‏.‏

322
00:20:17,917 --> 00:20:20,653
وعندها، ستكون في موطنك، يا "‏فينسينت فيك"‏.‏

323
00:20:22,322 --> 00:20:23,756
إذاً.‏.‏.‏

324
00:20:25,525 --> 00:20:26,626
ما هي طريقة الدفع؟

325
00:20:27,260 --> 00:20:30,797
أجل، يمكنني الدفع بتحويل مصرفي مباشر.‏

326
00:20:31,130 --> 00:20:32,932
لم يتبقى في الحساب غير ذلك.‏

327
00:20:38,771 --> 00:20:40,406
حسناً.‏

328
00:20:51,751 --> 00:20:53,119
تلك الحسابات فارغة.‏

329
00:20:57,090 --> 00:20:58,958
إلى أي حساب تنظر؟

330
00:20:59,025 --> 00:21:00,493
هناك حساب واحد فقط هنا.‏

331
00:21:00,593 --> 00:21:01,661
دعني أرى.‏

332
00:21:12,839 --> 00:21:14,907
حسناً، أعطني تلك.‏

333
00:21:28,421 --> 00:21:29,689
افتح الباب.‏

334
00:21:29,822 --> 00:21:30,823
أجل.‏

335
00:22:09,996 --> 00:22:13,833
‏روني"‏ الكبير، كيف حالك؟"

336
00:22:16,436 --> 00:22:19,739
لم أشأ أن يتم الأمر بهذه الطريقة.‏
إنه أسلوبي في هذه الحلات.‏

337
00:22:21,607 --> 00:22:25,211
يريد "‏جاي جاي"‏ مقابلتك في الغرفة.‏

338
00:22:31,017 --> 00:22:32,385
فلنذهب.‏

339
00:22:44,931 --> 00:22:47,633
مهلاً، يا "‏بوب"‏.‏ ما الأمر؟

340
00:22:47,867 --> 00:22:48,968
سأعود على الفور.‏

341
00:22:49,035 --> 00:22:51,838
لا تقلق، أيها الشاب.‏ لدى "‏جاي"‏ عمل ليقوم به وحسب.‏

342
00:23:45,925 --> 00:23:47,460
هيا، افتح!‏

343
00:23:49,996 --> 00:23:51,597
افتح، لا أمزح هنا!‏

344
00:23:51,697 --> 00:23:53,866
حسناً، اهدأ يا صديقي.‏ رجاء، أنا قادم.‏

345
00:23:53,933 --> 00:23:55,568
حسناً، سأهدأ، افتح الباب!‏

346
00:24:00,106 --> 00:24:02,408
دعني أخمت.‏ هل غيرت رأيك؟

347
00:24:02,475 --> 00:24:04,277
هل عاد "‏دايوان"‏ إلى هنا؟ أين هو؟

348
00:24:05,778 --> 00:24:07,346
حسناً، يا صيقي.‏

349
00:24:11,350 --> 00:24:13,186
هل لديك مذكرة تفتيش؟

350
00:24:14,153 --> 00:24:15,221
كلا؟

351
00:24:16,455 --> 00:24:17,690
وداعاً إذاً.‏

352
00:24:28,968 --> 00:24:30,570
معذرة!‏

353
00:24:34,740 --> 00:24:36,409
يمكنني المساعدة.‏

354
00:24:43,516 --> 00:24:44,917
أنت مجنون.‏

355
00:24:46,485 --> 00:24:47,587
مرحباً، يا أصدقاء!‏

356
00:24:50,756 --> 00:24:53,025
‏-‏ مهلاً، يا رجل.‏ على رسلك!‏
‏ لتجرب هذا.‏-

357
00:24:53,125 --> 00:24:57,363
لنجرب مرة أخرى.‏ أين "‏دايوان"‏؟

358
00:24:58,397 --> 00:24:59,699
أين "‏دايوان"‏؟

359
00:25:00,733 --> 00:25:02,869
أرسلوه إلى "‏موسكو"‏.‏

360
00:25:03,236 --> 00:25:04,770
منحوه حق اللجوء.‏

361
00:25:08,841 --> 00:25:10,743
لقد رجل، أفهمت؟

362
00:25:12,211 --> 00:25:13,813
ولن تستطيع العثور عليه أبداً.‏

363
00:25:32,798 --> 00:25:36,502
‏-‏ ماذا سيفعلون يا "‏أو"‏؟
‏ لا تقلق، أيها الشاب.‏ اهدأ.‏-

364
00:25:37,536 --> 00:25:39,572
سيفعل "‏جاي"‏ ما يتوجب فعله وحسب.‏

365
00:25:44,677 --> 00:25:45,845
تباً.‏

366
00:25:46,679 --> 00:25:48,281
هذه هي الغرفة، صحيح؟

367
00:25:54,854 --> 00:25:56,122
هذه هي الغرفة، أليس كذلك؟

368
00:25:59,926 --> 00:26:03,362
قمنا بالسيطرة على حي "‏ليتل هيتي"‏ من هذه الغرفة اللعينة.‏

369
00:26:05,298 --> 00:26:06,599
حي "‏ليتل هايتي"‏ كله.‏

370
00:26:12,505 --> 00:26:16,375
،يبدو أنني مؤخراً كنت أسأل نفسي سؤالاً واحداً

371
00:26:17,877 --> 00:26:19,912
وهو "‏إلى أين ذهب ’روني’ الكبير"‏؟

372
00:26:21,981 --> 00:26:23,716
"ماذا حدث له؟"

373
00:26:26,652 --> 00:26:29,021
صديقي، أنا من صنعتك.‏

374
00:26:31,824 --> 00:26:33,993
من بدأ تلك الخطة، يا صديقي؟

375
00:26:35,328 --> 00:26:38,431
تحققت يا صديقي.‏

376
00:26:42,101 --> 00:26:47,039
،سيطرنا على "‏ذا بوتوم"‏، و"‏ثري أو فايف"‏
ورجال عصابة "‏إل إتش سيفين"‏ القدامى.‏

377
00:26:48,808 --> 00:26:50,376
فعلناها أنا، وأنت يا رجل.‏

378
00:26:58,184 --> 00:27:00,119
والآن، تجلس هنا.‏

379
00:27:01,153 --> 00:27:03,689
تباً، تغير حالك لدرجة أنني لم أعد أعرفك، يا صديقي.‏

380
00:27:07,026 --> 00:27:10,363
من الجنون كيف أن الماضي يثير
مشاعرك هكذا، أليس كذلك؟

381
00:27:16,535 --> 00:27:18,637
قلت لك أن تعطني ذلك المال.‏

382
00:27:19,405 --> 00:27:21,107
قلت لك أن تعطني ذلك المال.‏

383
00:27:21,340 --> 00:27:22,708
أين المال؟

384
00:27:22,775 --> 00:27:24,877
افعل ما عليك فعله، يا "‏جاي"‏.‏

385
00:27:24,944 --> 00:27:29,148
لكن ذلك لن يسرع في مجيء المال، لذا، افعل ما شئت.‏

386
00:27:38,357 --> 00:27:40,326
هل أنت منتشي؟

387
00:27:40,393 --> 00:27:43,596
هل أنت تحت تأثير المخدرات!‏ إنه مالي، يا صديقي!‏

388
00:27:43,662 --> 00:27:47,166
ليس مالنا كلنا!‏ ليس ملكنا جميعاً، إنه مالي!‏

389
00:27:47,233 --> 00:27:49,368
هيا، اقتلني، يا "‏جاي"‏.‏

390
00:27:50,469 --> 00:27:53,572
اقتلني.‏ لكنك لن تستعيد مالك إن فعلت.‏

391
00:27:54,140 --> 00:27:55,841
أعطني ذلك المشعل.‏

392
00:28:27,673 --> 00:28:30,009
من يريد أن يفعلها أولاً؟

393
00:28:32,678 --> 00:28:35,981
كلا، أنت تتمتع بالولاء.‏ لا بأس بك.‏

394
00:28:36,048 --> 00:28:38,417
لنر عم يتحدث هؤلاء الحمقى.‏

395
00:28:43,856 --> 00:28:45,624
هيا، الفرصة متاحة للجميع.‏

396
00:28:47,460 --> 00:28:48,794
قم بطهي اللحم، يا صديقي.‏

397
00:28:50,062 --> 00:28:51,831
فنقم بشي هذا الأحمق.‏

398
00:28:53,232 --> 00:28:55,568
هل أنت لها؟

399
00:28:59,405 --> 00:29:01,073
فليقم أحدكم بطهي اللحم.‏

400
00:29:10,449 --> 00:29:11,784
ألا أعتني بكم جميعاً؟

401
00:29:14,954 --> 00:29:17,056
ألا اعتني بكم جميعاً؟

402
00:29:22,194 --> 00:29:24,163
بالتأكيد، أفعل ذلك!‏

403
00:29:26,765 --> 00:29:28,667
بدوني، لكنتم جميعاً تقفون في شارع ٩٥

404
00:29:28,734 --> 00:29:31,504
يمسك كل منكم بلافتة متسولاً الفتات!‏

405
00:29:31,570 --> 00:29:34,140
لكن انظروا إلى ما أنتم فيه، انظروا إلى حالكم!‏

406
00:29:34,206 --> 00:29:37,743
قلت، انظروا إلى ما أنتم فيه بفضلي!‏

407
00:29:45,584 --> 00:29:47,119
أهذا رد فعلكم؟

408
00:29:48,154 --> 00:29:49,455
أهذا رد فعلكم؟

409
00:29:50,055 --> 00:29:52,458
أتريدون أن تعاملونني بهذه الطريقة؟

410
00:29:53,125 --> 00:29:56,228
مجموعة من الجبناء الأوغاد.‏

411
00:30:04,270 --> 00:30:07,373
حسناً، ستعاملونني هكذا.‏

412
00:30:08,707 --> 00:30:10,876
فقط تذكروا هذا.‏

413
00:30:10,943 --> 00:30:14,613
إن جنى أحدكم أي مال، فعليه أن يحصره لي!‏

414
00:30:14,780 --> 00:30:19,451
لأنه مالي!‏ أنا من أعطيكم حصتكم.‏

415
00:30:19,518 --> 00:30:21,020
تذكروا هذ.‏

416
00:30:21,086 --> 00:30:23,355
أنتم لا شيء بدوني!‏

417
00:30:24,356 --> 00:30:29,395
الاتحاد قوة، أنا من بدأ كل ذلك.‏

418
00:30:29,461 --> 00:30:31,330
هذا لم يكن ليوجد بدوني.‏

419
00:30:48,080 --> 00:30:51,817
الاتحاد قوة، يا أخي.‏ هذا لم يكن ليوجد بدوني.‏

420
00:31:30,756 --> 00:31:33,626
مهلاً، تباً يا "‏ميغان"‏.‏ أذلك كل ما تمكنت من إحضاره؟

421
00:31:33,892 --> 00:31:36,795
كان هناك تخفيض عليها وأنت لم تعطيني أي مال.‏

422
00:31:37,129 --> 00:31:38,931
هذا الاجتماع.‏.‏.‏

423
00:31:40,099 --> 00:31:42,067
اذهبي، واحضري شيئاً أفضل.‏

424
00:31:42,167 --> 00:31:45,571
‏-‏ بعض الجبن والفواكه و.‏.‏.‏
‏ تم رفض تلك البطاقة آخر مرة، أتتذكرين؟-

425
00:31:47,306 --> 00:31:49,541
‏-‏ سأدفع لك لاحقاً.‏ اذهبي.‏
‏ حسناً.‏-

426
00:31:52,044 --> 00:31:53,812
‏-‏ أعطني بطاقتك الائتمانية؟
‏ لماذا؟-

427
00:31:53,946 --> 00:31:55,648
لنشتري بعض الجبن والفواكه وما شابه.‏

428
00:31:55,714 --> 00:31:57,549
سيصل إلى هنا في خلال خمس دقائق، أفهمت؟

429
00:31:57,616 --> 00:31:59,718
لا يجب أن نبدو في حاجة ماسة إليه.‏ لا تقلقي.‏

430
00:31:59,785 --> 00:32:01,720
‏-‏ هل رأيت "‏رونالد"‏؟
‏ كلا.‏-

431
00:32:01,787 --> 00:32:02,888
كلا؟

432
00:32:02,955 --> 00:32:04,223
يا إلهي.‏

433
00:32:05,057 --> 00:32:06,225
إنه هنا.‏

434
00:32:06,692 --> 00:32:07,760
‏-‏ من؟
‏ "‏رونالد"‏؟-

435
00:32:07,826 --> 00:32:09,361
بل "‏أليكس"‏.‏ إنه بالطابق السفلي.‏

436
00:32:09,995 --> 00:32:13,499
،رحبي به وحسب، رجاء
وأخبريه أننا سنكون مستعدان خلال ثلاث.‏

437
00:32:15,734 --> 00:32:17,269
‏-‏ دقائق.‏
‏ شكراً لك.‏-

438
00:32:17,336 --> 00:32:19,204
ظننت أنها ثلاث ساعات.‏

439
00:32:25,778 --> 00:32:27,413
‏-‏ اسمعي.‏
‏ أجل.‏-

440
00:32:28,113 --> 00:32:29,214
‏-‏ اسمعي.‏
‏ حسناً.‏-

441
00:32:29,281 --> 00:32:31,884
تذكري وحسب أننا كلنا هنا بسببك.‏

442
00:32:31,950 --> 00:32:36,588
أنا هنا من أجلك، ومن أجل حلمك.‏
ليس من أجل برنامجك، أفهمت؟

443
00:32:37,289 --> 00:32:39,425
‏-‏ حسناً.‏
‏ عظيم.‏-

444
00:32:44,596 --> 00:32:45,698
حسناً.‏

445
00:32:48,100 --> 00:32:51,036
اتركني، أنا بخير.‏ حسناً.‏

446
00:32:51,203 --> 00:32:52,771
‏-‏ اظهري الجدية على وجهك.‏
‏ يا إلهي.‏-

447
00:32:52,838 --> 00:32:54,873
خذ كعكات الدونات اللعينة معك.‏

448
00:32:56,175 --> 00:32:57,343
ثلاث دقائق.‏

449
00:32:57,676 --> 00:32:58,811
أين تلك الحقيرة؟

450
00:33:27,940 --> 00:33:31,210
حسناً، هذا يكفي، يا عزيزتي.‏
أعطني قبلة.‏ علي الذهاب.‏

451
00:33:31,377 --> 00:33:33,846
‏-‏ إلى أين أنت ذاهب.‏
‏ علي الذهاب إلى العمل.‏-

452
00:33:33,912 --> 00:33:37,149
‏-‏ عند "‏جاي"‏؟ بعد كل ما فعله؟
‏ بل في "‏جين كوين"‏.‏-

453
00:33:37,850 --> 00:33:39,351
‏جين كوين"‏؟"

454
00:33:39,418 --> 00:33:41,653
أنت تهذي، "‏رونالد"‏.‏

455
00:33:41,720 --> 00:33:45,157
لدينا أكبر مستثمر حتى الآن.‏
إن عقدنا معه صفقة، كل مشاكلنا ستختفي.‏

456
00:33:45,224 --> 00:33:47,092
أجل، لكن كيف ستذهب إلى هناك وأنت تبدو.‏.‏.‏

457
00:33:47,159 --> 00:33:51,697
عزيزتي، اكتفيت من أن تفوتني فرصة الثراء.‏
ولن أسمح لهذا أن يحدث ثانية.‏

458
00:33:51,764 --> 00:33:55,134
‏روني"‏، أنت تبدو كمن خرج لتوه من حلبة ملاكمة.‏"

459
00:33:57,836 --> 00:34:00,305
لكنني سأبدو بحال أفضل وأنا أرتدي هذا.‏

460
00:34:02,074 --> 00:34:04,276
‏-‏ أليس كذلك؟
‏ أجل.‏-

461
00:34:07,746 --> 00:34:09,348
إنه شيء جديد، أتفهم؟

462
00:34:09,448 --> 00:34:11,550
‏-‏ إنه طازج.‏ وطيع.‏
‏ أجل.‏-

463
00:34:11,617 --> 00:34:12,751
‏-‏ بالضبط.‏
‏ إنه الزمن المناسب.‏-

464
00:34:12,885 --> 00:34:14,353
‏-‏ أجل.‏.‏.‏
‏ إنها أنيقة.‏-

465
00:34:14,420 --> 00:34:16,188
‏-‏ أنيقة.‏
‏ أجل.‏-

466
00:34:18,524 --> 00:34:20,159
‏-‏ حسناً، يا "‏ميغان"‏.‏
‏ لا بأس.‏-

467
00:34:21,527 --> 00:34:25,030
‏-‏ شكراً لك.‏ هل انتقلتم إلى هنا مؤخراً؟
‏ أجل، بالتأكيد.‏-

468
00:34:25,097 --> 00:34:28,767
،قمنا بتنصيب طاولة البينغ بونغ
كانت تلك أول مهمة لنا في العمل.‏

469
00:34:29,568 --> 00:34:32,304
‏-‏ لكن الأمر يتم بسرعة.‏
‏ أجل، كل شيء يتم.‏-

470
00:34:32,371 --> 00:34:33,906
تتذكران "‏فيرا"‏، اليس كذلك؟

471
00:34:33,972 --> 00:34:35,407
بالطبع، أتذكرها، سررت لرؤيتك مجدداً.‏

472
00:34:35,474 --> 00:34:36,842
سررت لرؤيتك وأنت ترتدي ملابسك.‏

473
00:34:39,077 --> 00:34:41,713
أحب إظهار جسدي.‏ ماذا بوسعي أن أقول؟

474
00:34:41,780 --> 00:34:44,650
هذا "‏نيكو"‏، المهندس الرئيسي لدينا.‏
أعتقد أن كلاكما يعرف الآخر.‏

475
00:34:44,716 --> 00:34:45,918
أجل، مضت فترة طويلة.‏

476
00:34:45,984 --> 00:34:47,986
‏-‏ جامعة "‏ستانفورد"‏.‏
‏ كأنه اجتماع لم شمل الزملاء.‏-

477
00:34:48,053 --> 00:34:50,088
أجل، زملاء في الصف الذي لم أتخرج منه.‏

478
00:34:50,689 --> 00:34:51,723
أجل.‏

479
00:34:51,790 --> 00:34:54,526
‏نيكو"‏ هو من قام بفحص برنامجك.‏"

480
00:34:56,195 --> 00:34:57,362
أليس هذا غريباً؟

481
00:34:57,429 --> 00:35:00,866
كلا، إنه مذهل للغاية، يا "‏إيزي"‏.‏ إنه كذلك حقاً.‏

482
00:35:01,300 --> 00:35:04,203
‏-‏ شكراً لك.‏
،‏ اتصل بي فعلياً في السادسة صباحاً-

483
00:35:04,269 --> 00:35:07,306
وكان يقول "‏إنه أفضل حتى مما وصفته!‏"‏

484
00:35:07,372 --> 00:35:09,475
‏-‏ أجل، فعلت.‏
‏ بصوت "‏ارنولد تشوارزنيغر"‏؟-

485
00:35:09,541 --> 00:35:11,443
‏-‏ "‏اربكوا المروحية!‏"‏
‏ بالضبط.‏-

486
00:35:12,211 --> 00:35:13,278
شكراً لك.‏

487
00:35:15,047 --> 00:35:18,250
أجل، أين "‏رونالد"‏؟

488
00:35:18,851 --> 00:35:22,187
،كان في اجتماع في "‏ديرفيلد بيتش"‏

489
00:35:22,254 --> 00:35:25,057
أعتقد أنه اًصر على اصطحابهم إلى الغداء.‏

490
00:35:25,123 --> 00:35:26,425
‏-‏ أظن أن الأمور على ما يرام.‏
‏ أجل.‏-

491
00:35:26,492 --> 00:35:27,593
أخبرناه أننا سنتولى الأمر.‏.‏.‏

492
00:35:27,659 --> 00:35:30,696
سيأتي، أو ربما لا، لكن أعتقد أننا يمكننا تدبر الأمر.‏

493
00:35:30,762 --> 00:35:32,197
وسيكون الأمر قريباً من وجهة نظره.‏

494
00:35:32,264 --> 00:35:34,366
رائع، إذاً.‏.‏.‏

495
00:35:34,433 --> 00:35:37,102
‏-‏ أجل، "‏جين كوين"‏.‏
‏ أجل.‏-

496
00:35:37,169 --> 00:35:39,204
هل فكرتما في السؤال الذي طرحته؟

497
00:35:39,271 --> 00:35:40,906
‏-‏ بالتأكيد.‏
‏ السبب المهم.‏-

498
00:35:40,973 --> 00:35:42,241
‏-‏ أجل، فكرنا فيه.‏
‏ أجل.‏-

499
00:35:43,008 --> 00:35:44,476
أعتقد أن كلانا فكرنا في الأمر.‏

500
00:35:44,943 --> 00:35:47,513
لم لا تبدئين أنت، يا "‏إيزي"‏؟

501
00:35:47,880 --> 00:35:49,681
أجل، سأبدأ أنا.‏

502
00:35:51,183 --> 00:35:53,852
أنت تعرف، كل منا لديه أسبابه الخاصة.‏

503
00:35:53,919 --> 00:35:56,255
وأعتقد أن هذا جوهر "‏جين كوين"‏.‏

504
00:35:56,321 --> 00:36:01,093
،الناس من أي مكان في العالم، من أي طبقة، ومن أي لون

505
00:36:01,827 --> 00:36:04,897
لديهم فرصة عادلة في الوصول إلى المال.‏

506
00:36:05,430 --> 00:36:08,667
أعتقد أننا نساوي الفرص من أجل الجميع.‏

507
00:36:10,002 --> 00:36:13,872
بالنسبة لي، الأمر يتعلق بما تعرض له أبوي.‏

508
00:36:15,674 --> 00:36:18,043
حين كنت طفلة، كانا يفتتحان مطعماً كوبياً.‏

509
00:36:18,110 --> 00:36:20,279
كانت أمي طاهية بارعة.‏

510
00:36:20,612 --> 00:36:24,249
كان الناس من كل أنحاء الحي
يتوسلون إليها لتناول العشاء معهم.‏

511
00:36:24,316 --> 00:36:28,420
لذا فكرت "‏مهلاً، لم لا أبدأ في تلقي المال مقابل ما أفعل
وأجعله مشروع أعمال؟"‏

512
00:36:29,621 --> 00:36:31,156
كم أحب الطعام الكوبي.‏

513
00:36:31,223 --> 00:36:34,293
إن جربت الطعام الذي تعده، كنت لتود تقبيلها!‏

514
00:36:34,826 --> 00:36:37,529
إنها في الستين من العمر، لكنها مثيرة.‏
إنها نموذج الأم المثيرة.‏

515
00:36:37,596 --> 00:36:39,898
‏-‏ حسناً.‏
‏ أجل، أعرف.‏-

516
00:36:39,998 --> 00:36:41,199
كلا.‏

517
00:36:42,167 --> 00:36:44,036
إليك ما في الأمر.‏

518
00:36:46,171 --> 00:36:48,507
،لكونهما مهاجران كوبيان، لم يكن لديهما ائتمان مصرفي

519
00:36:48,574 --> 00:36:51,443
لذا اقترضا من بعض الناس
الذي لم يكن عليهما التعامل معهم.‏

520
00:36:53,278 --> 00:36:54,913
لم يكن لديهما المال ليسددا القروض.‏

521
00:36:54,980 --> 00:36:56,682
،فباعا المطعم لأصاحب أعلى سعر

522
00:36:56,748 --> 00:36:59,651
وأصبح أبوي مدينان لهم منذ ذلك الحين.‏

523
00:36:59,751 --> 00:37:03,555
أبي يرتدي صديري للأمان، ويعمل في الميناء حالياً.‏

524
00:37:03,622 --> 00:37:05,891
كالأحمق، يحاول كسب قوت يومه.‏

525
00:37:06,725 --> 00:37:10,662
أعتقد أن ما أحاول قوله هو إن كانت
،‏جين كوين"‏ متاحة وقتها"

526
00:37:10,729 --> 00:37:12,531
لم يكن لأي من ذلك أن يحدث.‏

527
00:37:12,598 --> 00:37:14,866
،كان يمكنه الحصول على القرض مباشرة

528
00:37:15,767 --> 00:37:18,570
ولن تتمكن شركة أو مصرف من إخبارهم

529
00:37:18,637 --> 00:37:20,572
ما الذي عليهم فعله بذلك المال.‏

530
00:37:20,639 --> 00:37:25,811
عملة "‏جين كوين"‏ تتقاضى فائدة بنسبة ١ في المائة.‏

531
00:37:27,279 --> 00:37:29,881
،كان أبوي ليظلا محتفظان بذلك المطعم

532
00:37:29,948 --> 00:37:32,884
ولكانا ظلا في المطبخ، يطهيان.‏

533
00:37:37,055 --> 00:37:38,323
رائع.‏

534
00:37:39,358 --> 00:37:41,226
قصة لطيفة.‏

535
00:37:42,961 --> 00:37:45,063
جيد، ماذا عنك؟

536
00:37:45,130 --> 00:37:49,368
أجل، الأمر بالنسبة لي.‏.‏.‏

537
00:37:49,434 --> 00:37:51,136
السبب الخاص بك يا "‏نيك"‏.‏

538
00:37:51,203 --> 00:37:52,604
ها قد أتى "‏رونالد"‏.‏

539
00:38:05,250 --> 00:38:08,787
معذرة، تعطلت في بعض الأعمال الأخرى.‏

540
00:38:10,322 --> 00:38:13,525
لا بأس.‏ كنا فقط.‏.‏.‏

541
00:38:14,760 --> 00:38:16,128
كانت "‏إيزي"‏.‏.‏.‏

542
00:38:16,194 --> 00:38:20,265
كنا نسمعها وهي تجيب على سؤال "‏أليكس"‏.‏

543
00:38:20,332 --> 00:38:22,734
أجل، السؤال عن السبب، أليس كذلك؟

544
00:38:22,801 --> 00:38:25,170
السبب المهم.‏ هل أخبرتك بقصة مطعم أبويها؟

545
00:38:25,270 --> 00:38:28,306
والعصابات الكوبية، وما إلى ذلك؟ هل أخبرتك بذلك؟

546
00:38:28,373 --> 00:38:30,042
‏-‏ أجل.‏
‏ أجل.‏-

547
00:38:30,108 --> 00:38:32,177
هل أخبرك "‏نيك"‏ عن أبيه الفاسد

548
00:38:32,244 --> 00:38:34,946
وأنه يقوم بعمليات غسيل أموال
لعصابات المخدرات منذ زمن طويل؟

549
00:38:35,013 --> 00:38:37,549
كلا، لم نصل إلى هذا بعد.‏

550
00:38:37,616 --> 00:38:39,084
‏-‏ لم تصل إلى هذا بعد؟
‏ أجل.‏-

551
00:38:39,151 --> 00:38:40,952
ما رأيكم في أن إنشاء "‏جين كوين"‏ سيحسن شعوره

552
00:38:41,019 --> 00:38:42,654
تجاه ما فعله أباه.‏

553
00:38:45,157 --> 00:38:46,391
حقاً؟

554
00:38:50,262 --> 00:38:51,963
لماذا سكت الجميع؟

555
00:38:53,999 --> 00:38:55,767
هل الأمر بسبب هذه الكدمة؟

556
00:38:58,370 --> 00:38:59,604
أم هذه؟

557
00:39:00,272 --> 00:39:01,440
انظروا إلى هذا.‏

558
00:39:01,573 --> 00:39:02,674
أترون هذا؟

559
00:39:06,812 --> 00:39:09,247
،هذا هو العمل الذي أعاقني عن المجيء

560
00:39:10,816 --> 00:39:12,417
،مقيداً في كرسي

561
00:39:13,485 --> 00:39:15,020
بقيد من الأسلاك الشائكة.‏

562
00:39:16,321 --> 00:39:18,256
وبعدها تعرضت للضرب المبرح.‏

563
00:39:19,257 --> 00:39:20,726
أتعرف لماذا؟

564
00:39:23,328 --> 00:39:26,732
،لأنني أخذت كل المال الذي كنت أميناً عليه

565
00:39:26,832 --> 00:39:29,501
،خزانة أموال بيع المخدرات في الحي الذي أعيش فيه

566
00:39:31,269 --> 00:39:34,072
وأعطيته لهذه الفتاة التي تجلس أمامكم.‏

567
00:39:36,074 --> 00:39:38,310
‏إيزي موراليس"‏.‏"

568
00:39:41,546 --> 00:39:43,882
إلى هذا الحد أثق بفكرة "‏جين كوين"‏.‏

569
00:39:46,485 --> 00:39:47,919
من أين أنت يا "‏أليكس"‏؟

570
00:39:48,353 --> 00:39:50,822
‏-‏ من "‏غرينتش"‏.‏
‏ "‏غرينتش"‏؟-

571
00:39:50,889 --> 00:39:53,258
‏-‏ ولاية "‏كونيتيكت"‏.‏
‏ تباً!‏ يا له من مكان هادئ.‏-

572
00:39:53,325 --> 00:39:54,826
‏-‏ وآمن.‏
‏ أجل.‏-

573
00:39:56,561 --> 00:39:59,464
،معظم الناس في عالمك

574
00:39:59,531 --> 00:40:04,202
يصممون البرنامج الذي سيغير وجه الحياة.‏

575
00:40:05,103 --> 00:40:09,474
معظم هؤلاء الناس من شاكلتك، نشأوا جميعاً داخل فقاعة.‏

576
00:40:10,475 --> 00:40:11,977
أليس كذلك؟

577
00:40:12,711 --> 00:40:14,246
أنت محق.‏

578
00:40:16,314 --> 00:40:18,617
والآن لا تزالون داخل فقاعة.‏

579
00:40:20,552 --> 00:40:23,522
نفس الأعمال، برواتب مختلفة.‏ أليس كذلك؟

580
00:40:27,025 --> 00:40:32,430
‏جين كوين"‏.‏ بواسطة الشعب، ومن أجله.‏"

581
00:40:34,800 --> 00:40:36,868
أتفهم ما أقوله؟

582
00:40:36,935 --> 00:40:38,336
،أي شخص يعيش في الشوارع

583
00:40:38,403 --> 00:40:41,907
،أي شخص يعرف ما يدور في شوارع "‏ميامي"‏ هنا

584
00:40:42,874 --> 00:40:46,144
،أو في إحدى القرى المنكوبة في "‏سوريا"‏

585
00:40:46,211 --> 00:40:51,016
أو أي مكان حول العالم حيث يدير الناس أظهرهم للآخرين.‏

586
00:40:51,817 --> 00:40:53,084
أتفهمني؟

587
00:40:53,752 --> 00:41:00,192
لديك الآن البرنامج الخاص بتلك الفتاة.‏
لديك مقومات العرض والطلب.‏

588
00:41:01,526 --> 00:41:05,030
لديك المشكلة، ولديك حلها.‏

589
00:41:06,164 --> 00:41:09,401
لديك عملة المستقبل.‏

590
00:41:33,959 --> 00:41:36,628
هذا هو السبب المهم.‏

591
00:41:40,899 --> 00:41:42,467
أرعبتني حقاً.‏

592
00:41:44,102 --> 00:41:46,805
هذا جوهر "‏جين كوين"‏.‏ لا تأكل هذا الطعام.‏

593
00:41:47,772 --> 00:41:50,742
سنذهب لتناول العشاء.‏ أتشعرون بالجوع؟

594
00:41:50,809 --> 00:41:51,910
أجل.‏

595
00:41:52,711 --> 00:41:54,846
‏-‏ أجل.‏
‏ لنذهب.‏-

596
00:41:56,214 --> 00:41:58,950
تمت الإجابة على سؤالي.‏

