﻿1
00:00:05,106 --> 00:00:06,107
في الحلقات السابقة.‏.‏.‏

2
00:00:06,173 --> 00:00:08,376
نحقق في اختفاء المحققة "‏بيرس"‏.‏

3
00:00:08,442 --> 00:00:09,810
قبل أن تقلع الطائرة، عليك أن تحرق جواز سفرك.‏

4
00:00:09,877 --> 00:00:11,912
ما هي طريقة الدفع؟
تلك الحسابات فارغة.‏

5
00:00:12,913 --> 00:00:15,549
‏أليكس"‏، معذرة.‏"
هذه العملة، هي الأفضل على الإطلاق.‏

6
00:00:15,750 --> 00:00:18,052
ما الذي يميز كل واحد منكم؟

7
00:00:18,119 --> 00:00:20,488
تأخرت عن دفع مستحقات "‏جاي جاي"‏.‏
نحن في حاجة ملحة لذلك المال.‏

8
00:00:20,554 --> 00:00:22,323
عليك أن تقرر خيارك، يا صديقي.‏

9
00:00:24,024 --> 00:00:27,294
،أخذت خزانة أموال بيع المخدرات في الحي
وأعطيته لهذه الفتاة.‏

10
00:00:27,361 --> 00:00:28,929
إلى هذا الحد أثق بفكرة "‏جين كوين"‏.‏

11
00:00:28,996 --> 00:00:31,699
هذا هو السبب المهم.‏

12
00:00:31,766 --> 00:00:33,601
أتشعرون بالجوع؟ سنذهب لتناول العشاء.‏

13
00:00:35,169 --> 00:00:37,371
"اليونان"
"إيطاليا"

14
00:00:37,438 --> 00:00:40,040
مباشر
"لاس فيغاس"

15
00:00:45,579 --> 00:00:48,182
حسنا، ماذا لو كتبت لك شيكا؟

16
00:00:48,249 --> 00:00:50,284
خذني على رحلة طيران، وادفع ذلك بعدما أرحل.‏

17
00:01:00,027 --> 00:01:03,464
أنت تعلم ما يمكنني فعله لك.‏ هيا.‏

18
00:01:05,166 --> 00:01:06,767
أريد أن أرى النقود.‏

19
00:01:14,008 --> 00:01:15,109
الباب.‏

20
00:01:50,544 --> 00:01:52,179
‏-‏ استمر.‏
‏ أنا جائع فحسب.‏-

21
00:01:53,280 --> 00:01:55,516
‏-‏ جيد.‏
‏ لم نأكل منذ أسبوع.‏ شكرا لك.‏-

22
00:01:55,583 --> 00:01:57,485
‏-‏ جدول "‏بدء التشغيل"‏، أليس كذلك؟
‏ نعم، إنه هو.‏-

23
00:01:57,551 --> 00:01:58,686
شكرا لك.‏

24
00:01:58,752 --> 00:02:00,187
‏-‏ رائع.‏
‏ إذا هذه هي مهمتك؟-

25
00:02:00,254 --> 00:02:03,023
نعم، عندما تقتضي الظروف ذلك.‏

26
00:02:03,090 --> 00:02:04,124
شكرا لك.‏

27
00:02:05,326 --> 00:02:06,827
هذا يقتضي يا "‏أليكس"‏.‏

28
00:02:07,461 --> 00:02:08,662
شكرا لك.‏

29
00:02:08,729 --> 00:02:10,297
‏-‏ سيد "‏بيل"‏.‏
‏ "‏توني"‏.‏-

30
00:02:10,364 --> 00:02:12,800
‏-‏ سعيد لرؤيتك.‏
‏ شكرا لإدخالك لنا في آخر دقيقة.‏-

31
00:02:12,867 --> 00:02:15,035
فتحنا هذه الزجاجة الجميلة لك الليلة.‏

32
00:02:15,102 --> 00:02:18,072
رائعة مع مقبلاتنا، اللحوم والماشروم.‏

33
00:02:18,138 --> 00:02:19,206
يبدو رائعا.‏

34
00:02:19,273 --> 00:02:21,175
هل تحتفلون بأي شيء خاص الليلة؟

35
00:02:21,242 --> 00:02:22,576
نحتفل في الحقيقية.‏

36
00:02:22,643 --> 00:02:25,579
أنا على وشك إخبار هؤلاء الثلاثة
أنني سأمول بدايتهم بشكل كامل.‏

37
00:02:26,614 --> 00:02:29,116
إنه يسمى "‏جينكوين"‏.‏ إنه مستقبل العملات.‏

38
00:02:29,216 --> 00:02:30,651
يبدو رائعا.‏

39
00:02:30,718 --> 00:02:32,887
‏-‏ لنقم بزجاجتين من هذه.‏
‏ بالتأكيد.‏-

40
00:02:32,953 --> 00:02:33,954
وجولة من الكوكتيل.‏

41
00:02:34,021 --> 00:02:36,323
في الحقيقة، تعرف، الكولا فقط جيدة لي يا صاح.‏

42
00:02:36,390 --> 00:02:39,159
حسنا.‏ ثلاثة من الكوكتيل وواحد من الكولا.‏

43
00:02:39,226 --> 00:02:42,329
في الحقيقة، سأتناول الكولا فقط.‏
ما هذا بحق الجحيم؟ الكولا طعمها لذيذ.‏

44
00:02:42,396 --> 00:02:43,564
بالتأكيد.‏

45
00:02:44,665 --> 00:02:45,666
شكرا لك.‏

46
00:02:45,733 --> 00:02:48,536
لنأخذ مثلا واحد من كل شيء في القائمة.‏

47
00:02:48,602 --> 00:02:49,937
حسنا.‏ استمتعوا.‏

48
00:02:52,072 --> 00:02:54,108
‏-‏ إنه نادل جيد.‏
‏ "‏أليكس"‏، هل أنت جاد؟-

49
00:02:54,208 --> 00:02:56,310
‏-‏ ماذا تقصد؟
‏ تمويل كامل؟-

50
00:02:57,811 --> 00:02:59,980
هذا ما أقصده بالتأكيد.‏ لم لا؟

51
00:03:01,615 --> 00:03:03,017
نحتاج أن نتحدث عن جدول التمويل الخاص بنا.‏

52
00:03:03,083 --> 00:03:06,287
أريد أن أبقى في صدارة أي منافسة
لأن "‏ريدكوين"‏ سيبدأ بعد أقل من شهر.‏

53
00:03:06,353 --> 00:03:07,555
نعم، لنتحدث بشأن هذا الأمر.‏

54
00:03:07,621 --> 00:03:09,823
نعم، لكنهم منغمسين في الهراء تماما.‏ أنت قلت بنفسك.‏

55
00:03:09,890 --> 00:03:11,358
أولا إلى السوق.‏ كل ذلك يهم.‏

56
00:03:11,425 --> 00:03:13,360
ذلك صحيح.‏ مهم جدا.‏

57
00:03:13,427 --> 00:03:17,031
،لكن هل تعرف؟ يمكننا التحدث بهذا الشأن
توقيع بعض أوراق العمل في الصباح.‏

58
00:03:17,431 --> 00:03:18,499
دعونا نحتفل الليلة.‏

59
00:03:18,566 --> 00:03:20,834
‏-‏ ذلك سهل.‏
‏ نعم!‏-

60
00:03:34,481 --> 00:03:36,050
نعم.‏ جميل جدا.‏

61
00:03:36,116 --> 00:03:37,117
نعم.‏

62
00:03:37,184 --> 00:03:38,752
إذا أنت تمتلك هذا المكان؟

63
00:03:38,819 --> 00:03:41,221
المبنى فقط.‏ والنادي جاء معه.‏

64
00:03:41,288 --> 00:03:43,424
عذرا!‏ المبنى فقط، أليس كذلك؟

65
00:03:43,490 --> 00:03:47,962
،لست معتادا على هذا
لكن أحيانا من الجيد للمرء أن يحتفل، صحيح؟

66
00:03:48,028 --> 00:03:49,563
‏-‏ أجل.‏
‏ منذ متى وأنت تملكه؟-

67
00:03:54,101 --> 00:03:55,402
"أليكس!‏"

68
00:03:55,769 --> 00:03:56,904
اللعنة!‏

69
00:03:57,504 --> 00:03:59,006
‏-‏ مرحبا.‏
‏ مرحبا.‏-

70
00:03:59,807 --> 00:04:01,241
ممتاز.‏

71
00:04:01,642 --> 00:04:03,143
مرحبا يا سيدات.‏ أهلا.‏

72
00:04:03,210 --> 00:04:06,947
يا رفاق، هذه "‏لوسي"‏، وهذه "‏كريستينا"‏.‏
تعملان في البار بالأسفل.‏

73
00:04:07,014 --> 00:04:08,082
‏-‏ مرحبا.‏
‏ مرحبا.‏-

74
00:04:08,148 --> 00:04:09,316
مرحبا!‏

75
00:04:09,383 --> 00:04:10,718
هل أنهيتما نوبتكما بالفعل يا رفاق؟

76
00:04:10,784 --> 00:04:12,019
الحمد لله.‏

77
00:04:12,086 --> 00:04:14,154
أنا لم أكن أعمل الليلة.‏ جئت فقط لقضاء الوقت.‏

78
00:04:14,221 --> 00:04:19,693
حسنا، إذا أريد منكما مقابلة "‏إيزي"‏ و"‏نيك"‏
وذلك الصاحب الموجود هناك هو "‏رونالد"‏.‏

79
00:04:19,760 --> 00:04:21,662
أنا أمول شركتهم.‏

80
00:04:22,262 --> 00:04:24,231
‏-‏ تهاني!‏ ذلك رائع!‏
‏ شكرا لك.‏-

81
00:04:24,298 --> 00:04:26,133
‏-‏ نعم!‏ ذلك رائع.‏
‏ إنه شخص جيد.‏-

82
00:04:26,200 --> 00:04:27,935
يبدو أننا يجب أن نحتفل، أليس كذلك؟

83
00:04:28,002 --> 00:04:29,236
ماذا يبدو أننا نفعل؟

84
00:04:29,303 --> 00:04:30,971
أعني هناك على مسرح الرقص.‏

85
00:04:31,038 --> 00:04:32,640
أنا لا ارقص.‏ أنت تعلمين ذلك.‏

86
00:04:32,706 --> 00:04:34,274
على أية حال.‏ أنت دائما تقول ذلك.‏

87
00:04:34,341 --> 00:04:35,809
‏-‏ وهو دائما صحيح.‏
‏ نعم.‏-

88
00:04:37,111 --> 00:04:38,545
يبدو أنك ترقص.‏

89
00:04:38,612 --> 00:04:40,080
أنا خرجت من ذلك الإحساس، أليس كذلك؟

90
00:04:40,514 --> 00:04:46,587
إذا أعجبتني الموسيقى، كنت سأرقص.‏
إذا لم تعجبني الموسيقى، فلن أرقص.‏

91
00:04:46,654 --> 00:04:49,089
هل أعجبتك الموسيقى هنا؟

92
00:04:50,357 --> 00:04:51,759
نعم، أعجبتني الموسيقى.‏

93
00:04:51,892 --> 00:04:53,994
جيد.‏ لنذهب للرقص.‏

94
00:04:54,061 --> 00:04:55,362
حسنا.‏

95
00:04:55,429 --> 00:04:57,531
سنرقص.‏

96
00:04:58,565 --> 00:04:59,867
يجب أن أذهب إلى دورة المياه.‏

97
00:05:46,146 --> 00:05:49,650
شرح "‏نيكو"‏ لي شفرتكم البرمجية.‏
وهذا جعلني أود العمل مجددا.‏

98
00:05:49,717 --> 00:05:50,951
لم تقم بالعمل بعد ذلك اليوم؟

99
00:05:51,051 --> 00:05:54,188
لا.‏ ليس لدي وقت في الحقيقة.‏

100
00:05:54,254 --> 00:05:58,192
،لكنني أفتقد هذا.‏ أفتقد كوني مبدعا
تعرفين؟ التدريب العملي.‏

101
00:05:58,258 --> 00:06:01,462
حسنا، مع ذلك لا يبدو أنك بحال سيء للغاية بدونه.‏

102
00:06:02,396 --> 00:06:03,964
كل الأمور مرتبطة ببعضها.‏

103
00:06:05,766 --> 00:06:06,800
في صحتك!‏

104
00:06:10,604 --> 00:06:14,408
سأعترف به.‏ كنت أحاول اكتشاف
شيء مثل هذا لوقت طويل.‏

105
00:06:14,475 --> 00:06:16,777
‏-‏ شيء مثل "‏جينكوين"‏؟
‏ نعم.‏-

106
00:06:17,845 --> 00:06:19,246
أعني أنه يوجد العديد منها.‏

107
00:06:19,313 --> 00:06:22,850
منذ أن ظهر "‏بيتكوين"‏ على الساحة
،وجميع تلك الشبيهة مفتوحة المصدر

108
00:06:22,916 --> 00:06:26,153
،كل ما استطعت التفكير فيه كان
"إذا قمت بواحد مغلق المصدر.‏.‏.‏"

109
00:06:26,220 --> 00:06:27,421
محصن ضد الفساد.‏

110
00:06:27,521 --> 00:06:30,491
‏-‏ نعم، ضد الطبيعة البشرية ككل!‏
‏ بالضبط.‏-

111
00:06:30,557 --> 00:06:34,261
لا يمكن لأحد أن يقضي عليه.‏
لا توجد شفرة برمجية ثابتة بشكل كافٍ.‏

112
00:06:34,328 --> 00:06:35,729
لقد أخذت مني خمس سنوات لكتابتها.‏

113
00:06:35,796 --> 00:06:39,700
حسنا، سبع، لو حسبت جميع المسودات التي قمت بها.‏

114
00:06:42,736 --> 00:06:47,341
أنت متميزة يا "‏إيزي"‏.‏ لا تجعلي أحدا يقول لك غير ذلك.‏

115
00:07:04,591 --> 00:07:06,026
‏-‏ نحتاج إلى كئوس!‏
‏ نعم!‏-

116
00:07:06,093 --> 00:07:09,363
‏-‏ أعطني!‏
‏ نعم!‏ "‏تكيلا"‏!‏-

117
00:07:09,463 --> 00:07:10,497
‏-‏ هذا.‏
‏ لا، لن تفعل.‏-

118
00:07:10,564 --> 00:07:11,932
هلا تحضر لي ماء أيضا، من فضلك؟

119
00:07:11,999 --> 00:07:13,534
أنت تريد ماء الصبار.‏

120
00:07:13,600 --> 00:07:15,169
ماذا عن بعض الليمون مع "‏التكيلا"‏؟

121
00:07:20,741 --> 00:07:21,742
مرحبا!‏

122
00:07:23,210 --> 00:07:25,078
‏-‏ مهلا.‏ أنت.‏
‏ سيعود بعد قليل.‏-

123
00:07:25,145 --> 00:07:26,814
حسنا.‏.‏.‏ مهلا.‏

124
00:07:28,148 --> 00:07:31,318
‏-‏ ماذا؟
‏ فقط اسمع، حسنا؟ لا تنظر.‏-

125
00:07:31,385 --> 00:07:34,154
‏-‏ حسنا.‏
‏ تحدث بعض الأشياء السيئة المقرفة.‏-

126
00:07:34,221 --> 00:07:35,289
ماذا تقصد؟

127
00:07:35,355 --> 00:07:36,957
كنا على تلك الطاولة، صحيح؟
كان يوجد بعض الروس.‏

128
00:07:37,024 --> 00:07:40,027
كنا ودودين طيلة الليلة.‏ الآن لا تفعل شيئا.‏

129
00:07:40,093 --> 00:07:41,695
‏-‏ عزيزي!‏
‏ ماذا؟-

130
00:07:42,396 --> 00:07:43,664
يوجد شيء ما.‏

131
00:07:44,231 --> 00:07:46,767
‏-‏ ما فعلت هناك، كان شيئا.‏
‏ حسنا.‏ أعرف.‏ فهمت.‏-

132
00:07:46,834 --> 00:07:48,635
‏-‏ لا تفعل شيئا.‏ انظر فحسب.‏
‏ سأتولى الأمر.‏ حسنا.‏-

133
00:07:59,947 --> 00:08:03,016
لا أعرف يا عزيزي.‏ تتحدث فقط
مع بعض الرفاق ذوي الأذرع الكبيرة.‏ لا يهم.‏

134
00:08:03,083 --> 00:08:06,353
إنهم يحشدون.‏ يمكنني أن أقول بالمناسبة
جلسوا فجأة يا رجل.‏

135
00:08:06,420 --> 00:08:09,289
أعني، أنت.‏.‏.‏ ألا تحشد أنت؟

136
00:08:10,424 --> 00:08:11,592
إذا أنت تعتقد أنهم مثل.‏.‏.‏

137
00:08:11,658 --> 00:08:14,161
لقد استعدوا.‏ ولا يمكن أن يكون هذا مجرد حرارة يا رجل.‏

138
00:08:14,228 --> 00:08:16,930
العديد من السفن تأتي وتذهب طوال الليل يا رجل.‏

139
00:08:16,997 --> 00:08:18,498
تتم مناقشة الكثير من الأعمال.‏

140
00:08:18,565 --> 00:08:24,104
‏رونالد"‏، أريدك أن تسمع لي، عليك الاستمتاع قليلا.‏"

141
00:08:24,171 --> 00:08:25,539
‏-‏ يا صاح، كل ما أقوله.‏.‏.‏
‏ هيا.‏-

142
00:08:25,606 --> 00:08:28,909
اسمع، هذا هو.‏ لقد حصلنا على تمويل "‏جينكوين"‏.‏

143
00:08:28,976 --> 00:08:31,411
أنت فعلت ذلك.‏ سوف نغير العالم.‏

144
00:08:32,012 --> 00:08:34,181
ألا تستطيع الاستمتاع بذلك فحسب؟

145
00:08:34,248 --> 00:08:35,515
"نيكولاس!‏"

146
00:08:35,582 --> 00:08:37,050
ارقص!‏

147
00:08:38,518 --> 00:08:39,519
نعم!‏

148
00:10:01,335 --> 00:10:02,336
مرحبا.‏

149
00:10:03,603 --> 00:10:06,039
‏-‏ مرحبا.‏
‏ ماذا تفعل مستيقظا؟-

150
00:10:08,208 --> 00:10:09,543
لم أستطع النوم.‏

151
00:10:11,979 --> 00:10:15,882
حسنا.‏ علي الذهاب إلى العمل غدا، لذلك.‏.‏.‏

152
00:10:16,717 --> 00:10:17,818
"إيزي.‏"

153
00:10:18,952 --> 00:10:20,287
ماذا؟

154
00:10:20,354 --> 00:10:21,955
هل أنت بخير؟

155
00:10:22,022 --> 00:10:23,156
نعم.‏

156
00:10:23,223 --> 00:10:25,625
لأنك لم تعودي إلى البيت في الليلة الماضية.‏.‏.‏

157
00:10:25,692 --> 00:10:26,960
أبي، أنا في عمر ٢٥.‏

158
00:10:30,797 --> 00:10:32,165
لكنك مديونة بالمال.‏

159
00:10:33,100 --> 00:10:34,368
سأتدبر الأمر.‏

160
00:10:36,570 --> 00:10:38,271
متأكدة؟

161
00:10:38,338 --> 00:10:40,507
تم التعامل معه.‏ كل شيء على ما يرام.‏

162
00:10:44,277 --> 00:10:45,612
هل أنت جائعة؟

163
00:10:47,180 --> 00:10:50,183
أنت جائعة.‏ ماذا لو أني طهيت لنا إفطارا؟

164
00:10:50,250 --> 00:10:51,985
هل سيعالج هذا الدوار لدي؟

165
00:10:53,587 --> 00:10:54,688
إنها بداية جيدة.‏

166
00:10:59,659 --> 00:11:00,694
مهلا.‏

167
00:11:00,761 --> 00:11:02,229
سأشتري لك المزيد.‏

168
00:11:02,295 --> 00:11:05,065
لا.‏ أعني، أعطني واحدة.‏

169
00:11:16,943 --> 00:11:17,978
تفضل يا أبي.‏

170
00:11:25,752 --> 00:11:28,688
أنا لا أفعل أي شيء وهمي هنا، حسنا؟

171
00:11:28,755 --> 00:11:30,023
هذا لطيف.‏

172
00:11:30,090 --> 00:11:33,660
أمك تخيفني دائما عندما
كان يتعلق الأمر بالطبخ.‏ هذا محبط.‏

173
00:11:34,428 --> 00:11:36,863
أنا لا أحب حتى بيضها المخفوق.‏ ما تعمله أنت أفضل.‏

174
00:11:36,930 --> 00:11:39,099
‏-‏ حقا؟
‏ لا تخبرها.‏-

175
00:11:39,166 --> 00:11:41,802
أتذكرين عندما كنا نعمل البيض بالقرفة؟

176
00:11:41,868 --> 00:11:44,171
نعم، لهذا السبب أحبه.‏

177
00:11:53,680 --> 00:11:57,184
املأه.‏ هيا.‏

178
00:11:59,352 --> 00:12:00,387
نعم!‏

179
00:12:09,362 --> 00:12:10,897
مازلت تتقنه أيها الرجل العجوز.‏

180
00:12:30,717 --> 00:12:31,885
إذا هل أنت بخير؟

181
00:12:33,520 --> 00:12:37,090
،أنا بخير يا أبي.‏ حصلت على داعم جديد
وسوف يتدبر أمر جميع ديوننا.‏

182
00:12:39,926 --> 00:12:41,061
ماذا؟

183
00:12:44,231 --> 00:12:45,565
يكفي هذا، حسنا؟

184
00:12:49,102 --> 00:12:52,072
طلب المال من الناس الخطأ.‏

185
00:12:54,040 --> 00:12:56,543
‏-‏ أنا وأمك.‏.‏.‏
‏ أعرف يا أبي.‏-

186
00:12:56,610 --> 00:13:00,847
،ابنتي، لن يتركك هذا

187
00:13:02,516 --> 00:13:04,351
حتى بعد أن تسددي ديونك.‏

188
00:13:05,919 --> 00:13:11,091
نحن بخير.‏ كل شيء على ما يرام.‏ إنها فقط تجارة.‏

189
00:13:20,000 --> 00:13:23,770
كل.‏ أنت تحتاج البروتين لتتعامل مع أمي
في كل أمور الزفاف.‏

190
00:13:25,705 --> 00:13:27,974
‏-‏ سأستشهد بك.‏
‏ لا، لا تفعل أرجوك.‏-

191
00:13:44,124 --> 00:13:45,125
نعم.‏

192
00:13:45,192 --> 00:13:47,561
أنا "‏كوساراس"‏.‏ تفقد بريدك الإلكتروني.‏

193
00:13:47,627 --> 00:13:50,797
أرسلت إليك بعض المراقبة.‏

194
00:13:50,864 --> 00:13:52,132
،كنا نتحقق من رجالك

195
00:13:52,199 --> 00:13:54,301
ويبدو أنهم ودودين مع "‏أليكس بيل"‏.‏

196
00:13:55,402 --> 00:13:57,671
هل كنت تحقق بشأنه أو ما شابه؟

197
00:13:57,737 --> 00:13:58,738
لا.‏

198
00:13:58,805 --> 00:14:00,674
هل توجد صلات يمكنك التفكير فيها؟

199
00:14:00,740 --> 00:14:04,611
أي شيء وجدته "‏مادي"‏ ولا يفترض بها أن تفعل؟

200
00:15:37,837 --> 00:15:39,639
‏-‏ مرحبا.‏
‏ أهلا.‏-

201
00:15:46,179 --> 00:15:47,981
كانت ليلة ممتعة.‏

202
00:15:48,048 --> 00:15:52,185
كان ذلك ممتعا جدا.‏ كيف جئنا إلى هنا؟

203
00:15:53,620 --> 00:15:55,288
‏كريستينا"‏ قادت بنا.‏"

204
00:15:57,424 --> 00:16:00,260
‏كريستينا"‏.‏ وهي.‏.‏.‏"

205
00:16:00,927 --> 00:16:03,029
أعتقد أنها على الأريكة.‏

206
00:16:04,130 --> 00:16:05,298
أرى.‏

207
00:16:15,041 --> 00:16:16,476
‏-‏ صباح الخير.‏
‏ مرحبا.‏-

208
00:16:22,615 --> 00:16:24,417
يبدو أنه كان وقتا جيدا في الليلة الماضية.‏

209
00:16:26,653 --> 00:16:27,787
من هي "‏تايلور"‏؟

210
00:16:29,556 --> 00:16:31,791
أنت ظللت تناديني "‏تايلور"‏ في السيارة.‏

211
00:16:31,858 --> 00:16:34,127
اعتقدت أن هذا ممتع، لذلك ظللت أفعل ذلك.‏

212
00:16:37,197 --> 00:16:38,231
هل استيقظت فتاتي بعد؟

213
00:16:38,331 --> 00:16:40,867
نعم، استيقظت.‏

214
00:16:41,601 --> 00:16:42,869
إنها قادمة.‏

215
00:16:43,837 --> 00:16:46,039
‏-‏ مرحبا أيتها العاهرة.‏
‏ ما الأمر يا وقحة؟-

216
00:16:46,873 --> 00:16:50,910
حقا؟ انظري من تتحدث بعد ليلة أمس.‏

217
00:16:52,011 --> 00:16:55,348
‏-‏ هل تودون الحصول على فطائر يا رفاق؟
‏ فطائر!‏-

218
00:16:55,415 --> 00:16:56,649
عرفت أنك ستوافق.‏

219
00:16:56,716 --> 00:16:58,818
،ثم مجددا، حصلت على هذا الصديق، "‏ستيف"‏

220
00:16:58,885 --> 00:17:01,221
وهو يمتلك يختا، ويمكننا أن ندعو أي شخص نرغب فيه.‏

221
00:17:01,287 --> 00:17:04,624
أنت لا تفعل هذا الآن.‏ هل تمزح؟ أنت.‏.‏.‏

222
00:17:04,691 --> 00:17:05,859
أحتاج إلى مشروب قوي.‏

223
00:17:06,760 --> 00:17:10,597
‏-‏ هل تعتقد أن "‏كاثلين"‏ سترغب في الذهاب؟
‏ أعتقد أن "‏كاثلين"‏ سوف ترغب في الذهاب.‏-

224
00:17:10,663 --> 00:17:12,432
أنت تحب "‏كاثلين"‏.‏

225
00:17:12,499 --> 00:17:14,901
بالتأكيد.‏ هل تود الذهاب؟

226
00:17:14,968 --> 00:17:17,437
لا أستطيع، للأسف.‏ يجب أن أذهب للعمل.‏

227
00:17:17,504 --> 00:17:19,305
لا، أنت تعمل لصالح "‏أليكس"‏ الآن، أليس كذلك؟

228
00:17:19,839 --> 00:17:21,574
أقوم بعمل مع "‏أليكس"‏، نعم.‏

229
00:17:22,142 --> 00:17:23,977
هو لم يأت حتى حوالي الحادية عشر.‏

230
00:17:24,043 --> 00:17:25,245
‏-‏ حقا؟
‏ اللعنة.‏-

231
00:17:26,045 --> 00:17:27,547
لا يفعل أي من هؤلاء الرفاق.‏

232
00:17:27,614 --> 00:17:29,082
يجب أن نصنع الفطائر هنا.‏

233
00:17:29,149 --> 00:17:30,984
‏-‏ سأوافق على ذلك.‏
‏ صحيح؟-

234
00:17:32,986 --> 00:17:34,687
‏-‏ شكرا يا "‏نيك"‏!‏
‏ بكل سرور.‏-

235
00:17:35,522 --> 00:17:37,157
يا إلهي، إنه لامع جدا!‏

236
00:17:37,223 --> 00:17:38,224
انتظري.‏

237
00:17:39,926 --> 00:17:40,927
شكرا لك.‏

238
00:17:45,198 --> 00:17:46,833
‏-‏ كان هذا ممتعا حقا.‏
‏ نعم.‏-

239
00:17:46,900 --> 00:17:48,735
‏-‏ يجب أن نفعل هذا مرة أخرى.‏
‏ بالتأكيد.‏-

240
00:17:48,802 --> 00:17:49,803
إلى اللقاء.‏

241
00:17:50,503 --> 00:17:52,138
أعتقد أنني ثملة جدا عن أن أقود السيارة.‏

242
00:17:52,205 --> 00:17:54,541
‏-‏ يا حقيرة، لقد قدت بنا الليلة الماضية.‏
‏ هل قدت فعلا؟-

243
00:17:54,607 --> 00:17:56,709
‏-‏ نعم.‏
‏ يا إلهي.‏-

244
00:18:00,079 --> 00:18:01,748
إلى اللقاء يا مفسد الحفل!‏

245
00:19:14,420 --> 00:19:15,588
مرحبا يا "‏نيك"‏.‏

246
00:19:18,825 --> 00:19:19,826
هل يمكنني الدخول؟

247
00:19:21,628 --> 00:19:22,896
هل يمكنني أن أقول لا؟

248
00:19:23,329 --> 00:19:26,432
لم يؤدبك والدك قبل أن يرحل، أليس كذلك؟

249
00:19:26,499 --> 00:19:29,202
دون أمر قضائي، يجبأن أدخل بيتك.‏

250
00:19:31,004 --> 00:19:32,739
مثل مصاص دماء.‏

251
00:19:32,805 --> 00:19:34,807
نعم، مثل مصاصي الدماء فحسب.‏

252
00:19:35,542 --> 00:19:37,777
عدا أنهم لا يكون لديهم أمر قضائي.‏ ولكن يكون لدي.‏

253
00:19:39,112 --> 00:19:40,413
‏-‏ إذا لديك أمر قضائي؟
‏ لا؛ ليس لدي.‏-

254
00:19:40,480 --> 00:19:42,582
ومع ذلك يمكنني الحصول على واحد.‏ هل تود ذلك؟

255
00:19:46,052 --> 00:19:47,153
لا، لا بأس.‏

256
00:19:47,220 --> 00:19:48,955
شكرا لك.‏ ذلك جميل.‏

257
00:19:52,659 --> 00:19:53,960
تستمتع.‏ أليس كذلك؟

258
00:19:55,929 --> 00:19:59,499
تبني مشروعك الصغير، وتنام مع أموال كثيرة.‏

259
00:20:00,066 --> 00:20:01,801
إنها بداية العمل.‏ إنه عمل قانوني.‏

260
00:20:06,472 --> 00:20:08,875
أعرف أنك تبحث عن أبي، لكن ما أفعله هو.‏.‏.‏

261
00:20:08,942 --> 00:20:13,179
هو ماذا؟ الذي تفعله ماذا؟ أخبرني بما تفعله.‏

262
00:20:13,246 --> 00:20:16,549
كل ما أفعله يخصني أنا.‏ لا أفعل شيئا مع أبي.‏

263
00:20:16,616 --> 00:20:21,187
جيد.‏ ذلك جيد.‏ أرجوك.‏ هيا.‏ أخبرني المزيد.‏

264
00:20:22,088 --> 00:20:27,694
أخبرني كيف أن أول صفقة مالية لك
كانت في الحقيقة من أموال مخدرات.‏

265
00:20:27,760 --> 00:20:29,429
في الحقيقة لا، لا تخبرني ذلك.‏

266
00:20:29,495 --> 00:20:35,234
فقط قف هنا وفكر بشأن
،أول يوم سيكون لك في السجن الفيدرالي

267
00:20:37,503 --> 00:20:39,372
من ستتخذه صديقا لك، وكيف ستشعر بالاستحمام.‏

268
00:20:43,476 --> 00:20:45,745
‏-‏ هل ستعتقلني؟
‏ على حسب.‏-

269
00:20:45,812 --> 00:20:47,013
نعم؟ على حسب ماذا؟

270
00:20:50,350 --> 00:20:53,720
‏أليكس بيل"‏.‏ هل تقوم بأعمال معه؟"

271
00:20:54,520 --> 00:20:55,922
‏-‏ أحاول.‏
‏ تحاول.‏ ذلك جيد.‏-

272
00:20:56,222 --> 00:20:57,790
جيد.‏ لأنني أريد معلومات.‏

273
00:20:57,857 --> 00:20:59,359
هل تريد معلومات؟ عن "‏أليكس"‏؟

274
00:20:59,425 --> 00:21:00,793
قضية غسيل أموال.‏

275
00:21:01,828 --> 00:21:04,464
نعم.‏ لا أعرف ما يجب أن أقوله لك.‏
أعني، يبدو لي أنه رجل جيد.‏

276
00:21:04,530 --> 00:21:07,967
أنا متأكد أنه كذلك.‏ لكن هذه هي "‏ميامي"‏.‏
حتى الجيد يتسخ.‏ اسأل والدك.‏

277
00:21:10,069 --> 00:21:11,938
أريد سجلات "‏بيل"‏ البنكية.‏

278
00:21:12,005 --> 00:21:14,240
أريد سلسلة ألقابه لجميع أعماله غير المشروعة.‏

279
00:21:14,307 --> 00:21:16,709
لديه شفرة تجعل كل شيء مغلق بشكل محكم.‏

280
00:21:16,776 --> 00:21:18,011
لم تظن أنني أستطيع الحصول عليها؟

281
00:21:18,077 --> 00:21:21,180
،لا شيء يجعلني أعتقد أنك تستطيع
لكن "‏إيزابيل موراليس"‏ تستطيع.‏

282
00:21:23,449 --> 00:21:25,952
،أريد تعاونا كاملا من ثلاثتكم

283
00:21:26,019 --> 00:21:31,391
لذلك افهم هذا، إذا لم تستطع مساعدتي في هذا، حسنا.‏.‏.‏

284
00:21:33,359 --> 00:21:34,627
حسنا، ماذا؟

285
00:21:37,497 --> 00:21:39,932
عذرا.‏ هل ستعتقلني أم لا؟

286
00:21:39,999 --> 00:21:43,403
يجب أنك يجب أن تعتقلني.‏ افعل هذا.‏ أنت تعرف ما فعلته.‏

287
00:21:43,469 --> 00:21:45,638
أنت تعرف مال من أخذته، بوضوح.‏

288
00:21:46,172 --> 00:21:50,176
اسحبني الآن.‏ لنجعل هذا عام جدا.‏

289
00:21:52,211 --> 00:21:55,415
وإلا بالطبع ستحصل على طريقة تبتز بها "‏أليكس"‏

290
00:21:55,481 --> 00:21:57,684
بنفس الطريقة التي ابتززت بها أبي.‏

291
00:22:02,355 --> 00:22:04,724
إذا يمكنك الذهاب.‏ أريدك أن تغادر.‏

292
00:22:06,426 --> 00:22:07,427
ماذا؟

293
00:22:07,493 --> 00:22:10,763
أريدك أن تغادر.‏ كلامي واضح.‏

294
00:22:15,635 --> 00:22:17,370
اذهب واحضر الأمر القضائي!‏

295
00:22:30,717 --> 00:22:32,452
اخرج من هنا.‏

296
00:22:41,961 --> 00:22:43,296
لعين.‏.‏.‏

297
00:23:19,699 --> 00:23:20,700
مرحبا؟

298
00:23:20,767 --> 00:23:22,468
‏-‏ العميل الخاص "‏راسك"‏؟
‏ نعم.‏-

299
00:23:22,535 --> 00:23:25,571
أنا العميل الخاص "‏جيرا"‏.‏ لقد وجدوا جثة.‏

300
00:23:25,638 --> 00:23:30,276
،ننتظر تحليل الأسنان
لكن نعتقد أنها للعميل "‏بيرس"‏.‏

301
00:23:30,343 --> 00:23:33,646
نود طرح بعض الأسئلة عليك.‏ هل أنت في المكتب؟

302
00:24:06,012 --> 00:24:07,480
اللعنة!‏

303
00:24:07,547 --> 00:24:08,548
تبا!‏

304
00:24:20,860 --> 00:24:22,094
سحقا.‏

305
00:24:25,364 --> 00:24:26,666
اللعنة!‏

306
00:24:28,734 --> 00:24:29,902
هيا.‏

307
00:24:40,780 --> 00:24:44,483
عذرا.‏ مرحبا.‏ أكره أن أكون الشخص الذي يسأل، لكنني.‏.‏.‏

308
00:24:44,550 --> 00:24:46,919
ألن تكون قادرا على تجنيب بضعة دولارات لبعض الغاز؟

309
00:24:46,986 --> 00:24:48,921
‏-‏ آسف.‏ ليس لدي أي نقود.‏
‏ أكره.‏.‏.‏ اسمع يا رجل.‏-

310
00:24:48,988 --> 00:24:52,358
لا.‏ ولا أنا.‏ أكره السؤال، لكن.‏.‏.‏

311
00:24:52,425 --> 00:24:56,195
إذا أدخلت بطاقتك البنكية، فسوف أعيد لك ذلك بفائدة.‏

312
00:24:56,262 --> 00:24:59,532
‏-‏ لا.‏ آسف.‏ نعم.‏
‏ يمكننا تبادل التفاصيل و.‏.‏.‏-

313
00:24:59,599 --> 00:25:03,936
اسمع يا رجل، أنا رجل جدير بالثقة.‏
تعرف؟ أنا عميل لمكتب التحقيقات الفيدرالية، حسنا؟

314
00:25:04,003 --> 00:25:06,973
إذا أنت تعلم أنك ستستعيدها.‏ أكره السؤال.‏.‏.‏

315
00:25:07,039 --> 00:25:09,275
آسف.‏ ليس لدي أي نقود.‏

316
00:25:09,342 --> 00:25:13,112
‏-‏ حتى في بطاقتك البنكية؟ لا؟
‏ لا، آسف.‏-

317
00:25:13,179 --> 00:25:14,447
حسنا يا رجل.‏

318
00:25:55,054 --> 00:25:56,055
مرحبا.‏

319
00:26:07,466 --> 00:26:08,567
شكرا لك.‏

320
00:26:12,872 --> 00:26:17,843
انظري، أنا آسف.‏
أعرف أنه متأخر جدا، لكن أود أن طلب منك معروفا.‏

321
00:26:23,716 --> 00:26:25,084
أريد أن أقترض بعض المال.‏

322
00:26:27,520 --> 00:26:28,554
مقابل ماذا؟

323
00:26:29,155 --> 00:26:31,357
سأعيده لك.‏
فقط لا يمكنني اقتراضه من أي مكان آخر.‏

324
00:26:31,424 --> 00:26:33,960
هل تحتاج مئات أم آلاف أم.‏.‏.‏ كم تحتاج؟

325
00:26:34,026 --> 00:26:35,194
أكبر كمية يمكنك إعطاءها لي.‏

326
00:26:39,365 --> 00:26:42,468
حسنا، سأكتب لك شيكا.‏

327
00:26:43,102 --> 00:26:45,905
لا، أريد الآن، الليلة.‏

328
00:26:47,940 --> 00:26:49,175
ماذا يحدث؟

329
00:26:49,909 --> 00:26:51,911
لا شيء.‏ لدي فقط عجز في النقود، كما قلت.‏

330
00:26:54,280 --> 00:26:55,881
وأنا.‏.‏.‏

331
00:27:01,287 --> 00:27:02,388
يا إلهي.‏

332
00:27:05,358 --> 00:27:07,626
‏فيل"‏، أنت توترني.‏"

333
00:27:08,227 --> 00:27:09,228
مع.‏.‏.‏

334
00:27:10,262 --> 00:27:11,464
أعرف.‏

335
00:27:12,631 --> 00:27:18,738
نعم، حسنا، إذا تحدث معي فحسب.‏

336
00:27:18,804 --> 00:27:21,741
قتلت شريكتي، حسنا؟

337
00:27:34,653 --> 00:27:35,888
كنت أنا المستفيد.‏

338
00:27:40,860 --> 00:27:43,029
كل شخص أعرفه كان مستفيدا، لذا وددت أن أكون كذلك.‏

339
00:27:44,330 --> 00:27:46,432
مرة واحدة.‏ فعلت هذا مرة واحدة وتوقفت.‏

340
00:27:48,367 --> 00:27:52,138
لكنها اكتشفت وكانت شجاعة.‏

341
00:27:52,204 --> 00:27:55,808
عرفت الحقيقة، ووضعتني في مازق.‏

342
00:27:55,875 --> 00:27:59,578
وبمجرد أن عرفت ذلك، لم يكن هناك شيء لأفعله.‏
كان عليها أن ترحل، لذلك.‏.‏.‏

343
00:28:06,919 --> 00:28:08,654
انظري، سحقت رأسها.‏

344
00:28:12,091 --> 00:28:13,325
أعني.‏.‏.‏

345
00:28:15,528 --> 00:28:16,762
شققت رأسها.‏

346
00:28:24,170 --> 00:28:28,107
دم في كل مكان على الأرض و.‏.‏.‏

347
00:28:33,746 --> 00:28:36,782
ثم أنني في الحقيقة وقعت في الأمر.‏
لأنني إلى أين أذهب من هناك؟

348
00:28:37,283 --> 00:28:39,418
هل يجب أن أخبرك إلى أين ذهبت من هناك؟

349
00:28:41,687 --> 00:28:46,926
حصلت على حقيبة.‏ وطويتها وحشوتها بداخلها.‏

350
00:28:47,927 --> 00:28:50,162
،واخذتها إلى النهر

351
00:28:50,229 --> 00:28:53,032
مفكرا أن التماسيح سوف تصل إليها قبل أن يكتشف أحد.‏

352
00:28:53,099 --> 00:28:56,402
وجدها الناس بعد أن وصلت إليها التماسيح.‏

353
00:28:58,370 --> 00:29:02,341
لكن كانت هناك ذراعين وساقين، أعتقد.‏
شعر، واسنان.‏ لست متأكدا.‏

354
00:29:02,408 --> 00:29:04,110
حسنا، ابتعدت بعيدا.‏

355
00:29:04,176 --> 00:29:06,312
،لكن هذه الحقيرة

356
00:29:06,378 --> 00:29:09,148
سرقت كل مالي، فماذا إذا؟

357
00:29:09,215 --> 00:29:12,318
الله وحده يعلم.‏.‏.‏ اللعنة.‏ كان اسمها "‏مادي"‏.‏

358
00:29:17,022 --> 00:29:18,357
هذه محفظتك؟

359
00:29:19,191 --> 00:29:21,327
سأردها لك.‏ أعدك.‏

360
00:29:42,148 --> 00:29:43,315
لنذهب.‏

361
00:31:33,058 --> 00:31:34,560
من أنت؟

362
00:31:35,995 --> 00:31:37,396
من أنت؟

363
00:32:55,374 --> 00:32:56,508
نعم.‏

364
00:33:21,100 --> 00:33:22,468
مرحبا يا "‏تام"‏.‏

365
00:33:22,534 --> 00:33:23,902
‏روني"‏، أين أنت؟"

366
00:33:23,969 --> 00:33:25,571
في طريقي للمنزل.‏ ما المشكلة؟

367
00:33:26,238 --> 00:33:28,140
جاء بعض صبيان "‏الأوسكار"‏ بجوار المنزل.‏

368
00:33:28,207 --> 00:33:31,176
بدأوا النظر إلي بشكل مقزز والنظر إلى "‏إلس"‏ أيضا.‏

369
00:33:31,243 --> 00:33:34,680
إنهم قادمون من أجلنا يا "‏روني"‏.‏
إنهم قادمون من أجلنا جميعا.‏

370
00:33:34,747 --> 00:33:36,048
حسنا يا عزيزتي.‏ أين أنت الآن؟

371
00:33:36,115 --> 00:33:38,917
أنا في ذلك المتجر الجانبي.‏
أخذت "‏إلس"‏ فحسب، وبدأت المشي.‏

372
00:33:38,984 --> 00:33:40,853
وددت فقط أن أكون في مكان عام.‏

373
00:33:40,919 --> 00:33:42,354
حسنا.‏ أين "‏توي"‏؟

374
00:33:42,788 --> 00:33:46,759
لا أعرف.‏ كنت أحاول الاتصال به طوال اليوم.‏
ولا أستطيع العثور عليه.‏

375
00:33:46,825 --> 00:33:49,495
حسنا يا عزيزتي.‏ ابقي في المتجر.‏
سآتي لآخذك.‏ وسنذهب للبيت.‏

376
00:33:49,561 --> 00:33:51,230
سنجد "‏توي"‏، وسنغادر، حسنا؟

377
00:33:51,663 --> 00:33:55,033
نعم.‏ أسرع فحسب.‏

378
00:33:56,001 --> 00:33:57,169
حسنا.‏

379
00:34:10,315 --> 00:34:12,584
هيا، اصفع هذه المؤخرة.‏ تعلم أنها تعجبك.‏

380
00:34:29,668 --> 00:34:34,273
مكالمة واردة
أبي

381
00:34:43,182 --> 00:34:44,516
لم يرد.‏

382
00:34:46,351 --> 00:34:48,253
سيكون بخير.‏ سنجده.‏

383
00:34:48,320 --> 00:34:50,122
أمي، ماذا يجري؟

384
00:34:51,623 --> 00:34:53,959
نحاول العثور على أخيك فحسب، حسنا؟

385
00:35:22,788 --> 00:35:24,823
‏-‏ مرحبا يا رجل.‏
‏ مرحبا.‏-

386
00:35:24,890 --> 00:35:26,592
إذا هل أنت المنفذ؟

387
00:35:27,626 --> 00:35:30,062
أعرف أنك رأيت ما حدث مع أبيك في ذلك اليوم.‏

388
00:35:30,662 --> 00:35:32,364
ومع ذلك لم يعجبك هذا، أليس كذلك؟

389
00:35:33,031 --> 00:35:36,468
ذلك ما قلته لي، أليس كذلك؟

390
00:35:37,269 --> 00:35:38,303
صحيح.‏

391
00:35:38,370 --> 00:35:40,172
أبوك، إنه قوي يا رجل.‏

392
00:35:40,939 --> 00:35:43,075
إنه قوي.‏ إنه كذلك منذ أن كنا صغارا.‏

393
00:35:43,876 --> 00:35:45,577
من الصعب ألا أحترم ذلك.‏

394
00:35:47,145 --> 00:35:52,384
لكن الطريقة التي يتصرف بها ليست صحيحة يا "‏توي"‏.‏

395
00:35:53,085 --> 00:35:54,586
الجميع يعرفون ذلك، أليس كذلك؟

396
00:35:54,653 --> 00:35:55,754
بالتأكيد.‏

397
00:35:56,455 --> 00:35:57,689
نعرف جميعا.‏

398
00:35:58,457 --> 00:36:03,495
أبوك يستمر في التصرف هكذا يا رجل، وهذا يزعج الجميع.‏

399
00:36:10,802 --> 00:36:11,904
،أبوك

400
00:36:14,239 --> 00:36:16,041
لم يعطنا أي اختيار.‏

401
00:36:18,176 --> 00:36:20,612
لذا هذا ما يزعج.‏ هل تفهمني؟

402
00:36:21,480 --> 00:36:26,852
عليك أن تفعل ما هو صحيح من أجلك ومن أجل أختك.‏

403
00:36:28,654 --> 00:36:31,023
عليك أن تفعل ما هو صحيح من أجل أمك.‏

404
00:36:32,457 --> 00:36:34,726
عليك أن تفعل ما هو صحيح من أجلنا جميعا.‏

405
00:36:45,904 --> 00:36:48,006
إذا ذلك ما يجعل الأمر مزعجا.‏

406
00:36:51,510 --> 00:36:54,613
أنت تعرف كيفية نشر ذلك، أليس كذلك أيها الصغير؟

407
00:36:58,717 --> 00:37:00,118
عزيزي؟

408
00:37:00,185 --> 00:37:06,692
جيد.‏ أنت جيد يا رجل.‏

409
00:37:06,758 --> 00:37:08,393
بالتأكيد.‏

410
00:37:10,162 --> 00:37:15,133
لن أكذب عليك يا رجل.‏ ذلك أبوك.‏ ذلك لن يكون سهلا.‏

411
00:37:16,201 --> 00:37:18,837
لكن بعد أن تفعل ذلك، ستكون لديك حياة جديدة.‏

412
00:37:20,038 --> 00:37:21,540
هل تفهمني يا "‏توي"‏؟

413
00:37:22,140 --> 00:37:25,644
ستكون لديك حياة جديدة.‏
وحياة جديدة لك هي حياة جديدة للكل.‏

414
00:37:26,078 --> 00:37:27,145
بالتأكيد.‏

415
00:37:29,147 --> 00:37:31,350
أنت على وشك أنت تصبح ملكا!‏

416
00:38:10,288 --> 00:38:11,323
ادخل.‏

417
00:38:13,258 --> 00:38:14,493
ليحضر أحد منشفة لي!‏

418
00:38:24,503 --> 00:38:27,039
‏-‏ "‏توي"‏؟
‏ أدخله.‏-

419
00:38:27,105 --> 00:38:29,107
‏-‏ ماذا يحدث؟
‏ "‏توي"‏؟-

420
00:38:30,008 --> 00:38:31,043
‏توي"‏، هل أنت بالداخل هنا؟"

421
00:38:31,109 --> 00:38:32,477
‏-‏ "‏توي"‏؟ "‏روني"‏.‏ يا إلهي!‏
‏ "‏توي"‏.‏-

422
00:38:32,544 --> 00:38:34,079
‏روني"‏، إنه ليس بالداخل هنا.‏"

423
00:38:34,146 --> 00:38:35,313
‏-‏ احزم كل ما تحتاجه.‏
‏ أرجوك.‏-

424
00:38:35,380 --> 00:38:36,381
لن نعود إلى هنا، حسنا؟

425
00:38:36,448 --> 00:38:37,916
‏-‏ لن نغادر بدون "‏توي"‏!‏
‏ سأعثر عليه.‏-

426
00:38:37,983 --> 00:38:39,951
أقسم أنني سأعثر عليه.‏ اذهبي مع والدتك، حسنا؟

427
00:38:40,018 --> 00:38:41,019
‏-‏ اذهبي!‏
‏ "‏إلسي"‏، اسمعيني.‏-

428
00:38:41,086 --> 00:38:44,589
عزيزتي، اذهبي إلى غرفتك فحسب، وجهزي الحقيبة.‏
ضعي فيها كل ما تحتاجين.‏

429
00:38:44,656 --> 00:38:47,259
‏-‏ أبي؟
‏ فقط.‏.‏.‏-

430
00:38:47,325 --> 00:38:50,595
أبي؟ هل ستأخذ هذا أرجوك؟

431
00:38:51,096 --> 00:38:52,631
ابني، تعال إلى هنا.‏ ماذا يحدث؟

432
00:38:52,698 --> 00:38:57,869
‏توي"‏، هل ذلك هو أنت؟ "‏توي"‏!‏"
عزيزي، كنت قلقا جدا بشأنك.‏

433
00:38:58,837 --> 00:39:00,272
قتلتهما.‏

434
00:39:00,338 --> 00:39:02,007
‏-‏ ماذا؟
‏ قتلت من؟-

435
00:39:02,074 --> 00:39:03,475
الذين دمهما هذا؟ ماذا.‏.‏.‏

436
00:39:03,542 --> 00:39:04,576
قتلتهما.‏

437
00:39:04,643 --> 00:39:06,945
‏-‏ "‏توي"‏، عم تتحدث؟
‏ عم تتحدث يا ابني؟-

438
00:39:08,280 --> 00:39:10,082
قتلت "‏أوسكار"‏ و "‏جي جي"‏.‏

439
00:39:14,920 --> 00:39:16,455
يا إلهي.‏

440
00:39:16,521 --> 00:39:20,025
‏-‏ أنا آسف يا أبي.‏
‏ لا بأس يا ابني.‏-

441
00:39:20,625 --> 00:39:21,793
أبي، أنا آسف.‏

442
00:39:22,194 --> 00:39:27,099
لا بأس يا ابني.‏ الأمر على ما يرام الآن.‏

443
00:39:28,700 --> 00:39:32,571
لا بأس.‏

444
00:39:35,474 --> 00:39:38,376
‏روني"‏.‏.‏.‏ أخبرتك.‏"
علمت أنهم قادمون من أجلنا يا "‏روني"‏.‏

445
00:39:38,443 --> 00:39:39,444
كان هناك أربعة.‏

446
00:39:39,511 --> 00:39:41,780
خذي "‏إلسي"‏ غلى دورة المياه.‏ لا تخرجي لأحد.‏

447
00:39:41,847 --> 00:39:43,115
‏-‏ اذهبي إلى دورة المياه.‏
‏ حسنا.‏-

448
00:39:43,181 --> 00:39:44,483
‏-‏ اذهبي إلى دورة المياه.‏
‏ حسنا.‏-

449
00:39:44,549 --> 00:39:46,051
‏-‏ ماذا يحدث؟
‏ ادخلي دورة المياه.‏-

450
00:39:46,118 --> 00:39:47,552
‏-‏ ادخلي دورة المياه.‏
‏ ماذا يحدث؟-

451
00:39:48,120 --> 00:39:49,721
لا تصدري صوتا.‏

452
00:39:50,822 --> 00:39:51,823
ابق هنا.‏

453
00:40:01,266 --> 00:40:04,469
‏-‏ ابق خلفي.‏
‏ حسنا يا أبي.‏-

454
00:40:10,809 --> 00:40:12,644
ضع يدك اليسرى مكان يدي اليسرى.‏

455
00:40:12,711 --> 00:40:14,713
ضع يدك اليمنى مكان يدي اليمنى.‏

456
00:40:14,780 --> 00:40:16,782
إصبعك بعيدا عن الزناد حتى تكون جاهزا، حسنا؟

457
00:40:16,848 --> 00:40:19,651
تعال إلى هنا.‏ الآن ابق في غرفتك.‏

458
00:40:19,718 --> 00:40:22,120
أول شخص يفتح ذلك الباب، أطلق الرصاصة في رأسه.‏

459
00:40:22,187 --> 00:40:23,989
ثم قم بحماية أمك وأختك.‏

460
00:40:24,055 --> 00:40:26,458
هل تفهم؟ سنكون بخير.‏

461
00:40:26,525 --> 00:40:28,293
‏-‏ حسنا.‏
‏ ادخل هناك.‏-

462
00:41:00,959 --> 00:41:05,997
"داسي!‏"

463
00:41:06,064 --> 00:41:11,870
"داسي!‏"

464
00:41:11,937 --> 00:41:17,008
"داسي!‏"

465
00:42:09,694 --> 00:42:12,564
‏-‏ الوحدة!‏
‏ قوة!‏-

466
00:42:12,631 --> 00:42:14,633
‏-‏ الوحدة!‏
‏ قوة!‏-

467
00:42:14,699 --> 00:42:16,501
الوحدة!‏ قوة!‏

468
00:42:16,568 --> 00:42:18,003
الوحدة!‏ قوة!‏

469
00:42:52,671 --> 00:42:55,140
الوحدة!‏ قوة!‏

470
00:42:58,543 --> 00:42:59,844
الوحدة!‏ قوة!‏

