﻿1
00:00:29,155 --> 00:00:30,197
.فطيرة التوت البري

2
00:00:30,948 --> 00:00:31,866
.والدتك

3
00:00:32,950 --> 00:00:35,202
.كل عيد شكر كنت أراك هنا معها

4
00:00:35,703 --> 00:00:37,580
.كانت تطلب فطيرة التوت البري

5
00:00:38,122 --> 00:00:39,165
.كان تقليداً

6
00:00:40,166 --> 00:00:41,041
.لقد كبرت

7
00:00:42,001 --> 00:00:43,586
.أجل، مر وقت طويل

8
00:00:50,760 --> 00:00:52,136
.لا تستعجل هذا

9
00:00:55,347 --> 00:00:57,057
.تأتي بين الحين والآخر بمفردها

10
00:00:57,808 --> 00:00:59,810
.تشرب كوباً من القهوة وتأخذ استراحة

11
00:01:00,728 --> 00:01:02,646
.تجلس هناك حيث تجلس أنت

12
00:01:03,647 --> 00:01:05,316
.سيدة لطيفة-
.أجل-

13
00:01:07,610 --> 00:01:09,695
"تماسك"

14
00:01:11,572 --> 00:01:14,116
وأنت، هل أنت على ما يرام؟

15
00:01:18,120 --> 00:01:19,330
.سعيد برؤيتك

16
00:01:20,915 --> 00:01:22,458
.ربما تبدأ تقليداً جديداً

17
00:01:32,218 --> 00:01:33,719
.أظن أنني أريد الفطيرة

18
00:01:34,887 --> 00:01:36,263
.خيار جيد

19
00:01:38,849 --> 00:01:40,017
.الفطيرة على حساب المكان

20
00:01:46,732 --> 00:01:47,566
هاري"؟"

21
00:01:49,735 --> 00:01:50,861
بوش"؟"

22
00:01:51,445 --> 00:01:53,572
مرحباً، أين شردت؟

23
00:01:53,823 --> 00:01:56,659
.كنت أفكر بأمي

24
00:01:58,661 --> 00:01:59,745
.هذا لطيف

25
00:02:00,955 --> 00:02:02,581
."بينتيا فيغا سيسيليا"

26
00:02:02,832 --> 00:02:04,375
.جريس بيليتس" تجيد صنع نبيذها الأحمر"

27
00:02:04,542 --> 00:02:05,960
.أجل، من الأفضل أن تصدق هذا

28
00:02:06,585 --> 00:02:08,337
هل تحتفل عائلتك بعيد الشكر؟

29
00:02:08,796 --> 00:02:10,089
.بالتأكيد

30
00:02:11,131 --> 00:02:12,800
.أردنا الاندماج حقاً

31
00:02:13,634 --> 00:02:16,387
أرادت أمي أن تعد
.كل الأطباق التقليدية الأمريكية

32
00:02:16,470 --> 00:02:20,724
ديك رومي وتوت بري وبطاطا حلوة وفطيرة
.كارمنيولا" و"باتاكوني" وأرز بجوز الهند"

33
00:02:20,808 --> 00:02:22,017
.صحيح، حسناً

34
00:02:24,436 --> 00:02:25,479
."ليز"

35
00:02:27,022 --> 00:02:29,859
هل اتخذت قرارك إذن بشأن
سفر "مادي" للمنافسة؟

36
00:02:30,568 --> 00:02:33,612
لست معجباً بفكرة أن تكون بعيدة
.في نهاية كل أسبوع

37
00:02:33,696 --> 00:02:35,322
.برفقة أشخاص وأماكن أجهلهم

38
00:02:35,406 --> 00:02:37,992
وهل ستضعها داخل شريط فقاعات
عندما تسافر إلى الجامعة؟

39
00:02:38,075 --> 00:02:39,034
.ربما

40
00:02:39,118 --> 00:02:41,370
.148-
.جيد-

41
00:02:41,453 --> 00:02:43,998
ما الهدف هناك إذن، الرياضة؟

42
00:02:44,081 --> 00:02:47,626
لحم الديك الرومي من أصعب اللحوم
."طهياً يا "مانك

43
00:02:47,960 --> 00:02:51,547
،والسبب فخذك مع ارتفاع الألياف والدهون بها

44
00:02:51,630 --> 00:02:54,842
،لا تُطهى حتى تصل إلى 73،89 درجة مئوية

45
00:02:54,925 --> 00:02:58,971
لكن صدرك يصبح جافاً وكالمطاط
.على أي درجة أعلى من 65،5 درجة

46
00:02:59,054 --> 00:03:00,890
.يبدو هذا كسن اليأس بالنسبة لي

47
00:03:01,307 --> 00:03:03,017
."تعالي إلى هنا يا "ليزا

48
00:03:03,684 --> 00:03:05,060
.أرجوك، أخبرني بالمزيد

49
00:03:05,728 --> 00:03:07,605
،حسناً، يمكنك أن تقطعها وتشويها

50
00:03:07,688 --> 00:03:10,608
لكن عندها، لن يحظى الملازم بالمنظر الشهي

51
00:03:10,691 --> 00:03:13,068
للطير الكامل قبل أن يقطعه
.إلى شرائح على الطاولة

52
00:03:13,152 --> 00:03:15,279
صحيح، هل قال للتو يقطعها ويشويها؟

53
00:03:15,362 --> 00:03:16,447
.أجل-
.حسناً-

54
00:03:16,530 --> 00:03:18,115
."أصبحت شهيراً مجدداً يا "هاري

55
00:03:18,198 --> 00:03:20,951
."اهرسي البطاطا يا "ليزا
."أحضري الزبدة يا "مادي

56
00:03:21,035 --> 00:03:24,246
عم تتحدثين يا "ليز"؟-
.أنت مشتبه به في جريمة قتل الآن إذن-

57
00:03:24,330 --> 00:03:27,416
ماذا؟-
."هاشتاغ "المحقق المنحط والقذر-

58
00:03:27,958 --> 00:03:28,918
.شكراً على المشاركة

59
00:03:29,793 --> 00:03:31,378
هل أصبح الجو أبرد هنا؟

60
00:03:31,670 --> 00:03:34,757
التخمين المنتشر أن المحقق المجهول"
(هو (هاري بوش

61
00:03:34,840 --> 00:03:37,092
شاهد رئيسي في محاكمة
"(جريمة قتل (أندرو هولاند

62
00:03:37,176 --> 00:03:40,304
."هذا صادر عن عائلة "هولاند-
أهناك أساس واقعي لهذا؟-

63
00:03:40,387 --> 00:03:43,390
.حسناً، بشكل نظري فقط-
.تباً-

64
00:03:43,474 --> 00:03:45,893
،شكراً على المشاركة بالفعل
."يا إلهي يا "هاري

65
00:03:47,394 --> 00:03:51,607
أتعلمون، كنا نقول للتو طعام جيد
.وأصدقاء صالحون ومشاعر جيدة

66
00:03:52,483 --> 00:03:55,402
.تباً، إنها 76،6 مئوية-
.بحق السماء، انتبه-

67
00:03:55,486 --> 00:03:56,612
.ابتعد عن طريقي-
.تحرك-

68
00:03:56,695 --> 00:04:01,325
،بحقك يا "باريل"، بحق السماء
.منحتك مهمة واحدة، انتهى الأمر

69
00:04:01,742 --> 00:04:02,618
.إلى هنا

70
00:04:05,329 --> 00:04:06,956
.سيارة

71
00:04:07,915 --> 00:04:08,874
.احترس يا رجل

72
00:04:13,462 --> 00:04:14,838
انتظر، أين "جو" و"جاك"؟

73
00:04:15,422 --> 00:04:17,675
،يجب أن نبقي هذه اللعبة مستمرة
.سأعود للداخل

74
00:04:30,562 --> 00:04:31,772
هل رأيت ابنينا؟

75
00:04:32,147 --> 00:04:33,065
كرة القدم اللمسية؟

76
00:04:33,816 --> 00:04:35,567
.كرة الديك الرومي، هذا تقليد-
.أجل-

77
00:04:35,651 --> 00:04:39,530
أجل، تقليدك ألا تكون قادراً على إقناع
.ما يكفي من الناس للعب

78
00:04:39,613 --> 00:04:42,157
،هذا ليس عدلاً، منذ عامين
.لعبنا وقتاً إضافياً

79
00:04:42,241 --> 00:04:45,452
.أجل، أتذكر هذا
.احترق طبق أمك بالبطاطا الحلوة

80
00:04:46,161 --> 00:04:47,162
.أجل

81
00:04:48,539 --> 00:04:51,208
."تبدو متعباً يا "جاي
أما يزال "بوش" يرهقك؟

82
00:04:53,877 --> 00:04:54,962
.تبدين رائعة

83
00:04:59,008 --> 00:05:00,259
.إنهما بالخلف

84
00:05:05,973 --> 00:05:08,934
.يا "جاك" و"جو"، لدينا مباراة في الخارج

85
00:05:09,018 --> 00:05:10,185
.لدي لعبة هنا

86
00:05:21,989 --> 00:05:22,990
.هيا يا رجل

87
00:05:25,242 --> 00:05:27,327
.أهلاً بكم إلى أخبار يوم الإجازة هذا

88
00:05:27,411 --> 00:05:30,581
،آخر المستجدات عن فضيحة (هولاند) الجنسية"
"شرطي في شرطة (لوس أنجلوس) مشتبه به

89
00:05:30,956 --> 00:05:31,874
.لا

90
00:05:31,957 --> 00:05:34,960
ضباط مقاطعة "أورانج" يحاولون
التعرف على جثة رجل

91
00:05:35,044 --> 00:05:37,838
جُرفت على الشاطئ
."في الصباح الباكر اليوم في "سيل بيتش

92
00:05:42,551 --> 00:05:45,721
رامبارت" الآن؟"-
.رامبارت" ثم المنزل"-

93
00:05:46,180 --> 00:05:47,931
أعتقد أن رجال الشرطة سيقدرون حقاً

94
00:05:48,015 --> 00:05:49,725
.زياراتك الليلية في الإجازة يا سيدي

95
00:05:50,142 --> 00:05:51,977
.حسناً، أقدر تساهلهم

96
00:05:53,062 --> 00:05:54,021
.وتساهلك

97
00:06:01,737 --> 00:06:03,864
هل أبعدتك عن عائلتك اليوم أيها الرقيب؟

98
00:06:04,656 --> 00:06:06,575
لا يا سيدي، سنأكل لاحقاً، وأنت؟

99
00:06:07,618 --> 00:06:09,745
تطوعت لأساعد في تقديم الوجبات
."في إرسالية "لوس أنجلوس

100
00:06:10,287 --> 00:06:11,205
هل هذا كل شيء؟

101
00:06:12,414 --> 00:06:15,542
"الرئيس في "بروفيدانس
،وعدني بفطيرة التوت البري

102
00:06:15,626 --> 00:06:18,378
.و... مشروب أرمانياك معتق منذ 70 عاماً

103
00:06:26,136 --> 00:06:26,970
مشكلة؟

104
00:06:30,140 --> 00:06:31,016
."بوش"

105
00:07:22,151 --> 00:07:25,362
"المحقق "بوش

106
00:07:36,665 --> 00:07:40,002
،4، 5، 6

107
00:07:40,460 --> 00:07:41,587
.700

108
00:07:42,921 --> 00:07:43,755
،8

109
00:07:45,757 --> 00:07:48,343
.9، 10

110
00:08:46,526 --> 00:08:48,362
"نادي الكرة الطائرة"

111
00:08:59,122 --> 00:08:59,957
."بوش"

112
00:09:24,982 --> 00:09:26,191
.سأعود متأخراً

113
00:09:26,525 --> 00:09:28,068
."خمن من اتصل للتو يا "جيري

114
00:09:28,151 --> 00:09:30,279
"أنا مستيقظ منذ الفجر يا "هاري

115
00:09:30,362 --> 00:09:33,907
أنتظر لأبتاع لأطفالي أغراض التزلج
.التي كانوا يريدونها

116
00:09:34,116 --> 00:09:35,909
.لست في مزاج جيد لتخمين أي شيء

117
00:09:36,118 --> 00:09:38,954
.يجب أن تتسوق على الإنترنت-
.كأنك تعرف شيئاً عن هذا-

118
00:09:39,037 --> 00:09:42,249
،"إنه القرن الـ21 يا "جيري
.صفوف الجمعة السوداء لرجال الكهف

119
00:09:42,708 --> 00:09:44,042
.تباً لك

120
00:09:44,543 --> 00:09:46,461
من اتصل؟-
.عميلنا الفيدرالي المفضل-

121
00:09:46,712 --> 00:09:49,840
."قال إن جثة جُرفت البارحة قبالة "سيل بيتش

122
00:09:49,923 --> 00:09:53,051
،موظف على سفينة بالجيش
.ربما على علاقة بـ"دوبس" وفريقه

123
00:09:53,135 --> 00:09:57,014
ربما"؟ سنقود إلى منتصف اللا مكان"
في الجنوب بناءً على "ربما"؟

124
00:09:57,306 --> 00:09:59,474
.أين أنت؟ سآتي لأقلك

125
00:10:02,227 --> 00:10:05,397
.وستحضر لي "ماكياتو" خالي الدسم مع 3 جرعات

126
00:10:06,565 --> 00:10:08,150
.يمكن للرجل أن يحلم

127
00:10:21,663 --> 00:10:24,499
.لديك عنوان؟ أجل-
.بالطبع، أجل-

128
00:10:24,583 --> 00:10:26,626
ما هذا؟-
."ملف جريمة قتل "هولاند-

129
00:10:26,710 --> 00:10:29,379
،سحبته من على الرف. كنت أفكر

130
00:10:29,463 --> 00:10:31,882
أياً كان من هرب "غان" من السجن
...على الأرجح يعمل لحساب

131
00:10:31,965 --> 00:10:34,926
هل وجدت فتاة الكفالة هنا؟-
.كنت أنتظر أن تسأل-

132
00:10:35,010 --> 00:10:39,014
."هناك مساعدة في مكتب "هولاند
،المقابلة لم تحدد شيئاً

133
00:10:39,097 --> 00:10:41,433
.لكن، "جاي إدغار" دوّن وصفاً لها

134
00:10:41,725 --> 00:10:45,354
،لاتينية في أواخر العشرينيات
."تُدعى "ماريسا ماتا

135
00:10:45,771 --> 00:10:47,064
.تستحق المحاولة

136
00:10:47,939 --> 00:10:49,399
."شكراً على عملك يا "بيرس

137
00:10:49,483 --> 00:10:51,443
...لكن أولاً-
.البوم-

138
00:10:51,526 --> 00:10:52,861
.البوم اللعين

139
00:10:56,740 --> 00:10:58,950
.وصلت النجدة

140
00:10:59,076 --> 00:11:02,662
.أو كتلة "سياتل" العملاقة المتنكرة هكذا

141
00:11:02,746 --> 00:11:05,415
كيف كان الديك الرومي؟-
.لا تسأل-

142
00:11:05,999 --> 00:11:08,335
حصلت على أي شيء؟-
.إعتام عدسة العين-

143
00:11:08,960 --> 00:11:10,962
.حقاً، لا سيارة ولا طفل

144
00:11:11,838 --> 00:11:16,009
.يجب أن نوسع محيطنا-
.يجب أن نراقب كل شيء-

145
00:11:18,053 --> 00:11:20,222
.ارتكب جريمة بدم بارد-
.أجل-

146
00:11:20,389 --> 00:11:23,517
.لتشويه سمعة "هاري بوش" كشاهد في المحاكمة

147
00:11:23,600 --> 00:11:24,684
.أجل

148
00:11:25,102 --> 00:11:27,687
أيمكن إثبات هذا؟-
.نعمل على الأمر، نظن أنه ممكن-

149
00:11:29,898 --> 00:11:31,566
هل استدعاك الرئيس إذن؟

150
00:11:31,942 --> 00:11:33,860
.هناك رعب جماعي في المكان

151
00:11:33,944 --> 00:11:37,697
الرئيس "إرفينج" و"رولينز" في المكتب
،الفيدرالي الغربي والعلاقات الإعلامية

152
00:11:37,781 --> 00:11:41,410
وتقريباً كل شخص إداري يحب الدراما
.وليس لديه شيء آخر يفعله

153
00:11:41,493 --> 00:11:43,453
.كان من المستحيل السيطرة على هذه القصة

154
00:11:43,537 --> 00:11:46,581
.كان بإمكانك إنذاري-
أردتك-

155
00:11:46,665 --> 00:11:49,292
أن تقولي بصدق إنك لا تعرفين شيئاً
.عن الموضوع

156
00:11:49,376 --> 00:11:52,087
أعني، كنت آمل أن يستطيع رجالي إثبات التورط

157
00:11:52,170 --> 00:11:55,632
،قبل أن ينفجر الأمر. لكن إذا حدث هذا
.لم أرد أن ينقلب الأمر عليك

158
00:11:59,636 --> 00:12:01,304
.قسم السرقة والقتل يريد أن يكون في الصورة

159
00:12:05,100 --> 00:12:07,269
.هذا قرارك-
.قلت لا-

160
00:12:08,895 --> 00:12:11,940
لكنني قلقة من أن هذا مثال آخر

161
00:12:12,023 --> 00:12:14,151
...لفقدك السيطرة على رجالك

162
00:12:14,234 --> 00:12:17,863
سأضع معدل نجاح رجالي في القضايا بكل سرور

163
00:12:17,946 --> 00:12:20,198
.مقارنة بأي محققين آخرين في هذه المدينة

164
00:12:21,199 --> 00:12:25,245
.لقد رأيت الأرقام، تعلمين ما حققناه
.الأمر يتحدث عن نفسه

165
00:12:27,831 --> 00:12:30,667
...وبالمساواة بقيادتك

166
00:12:32,878 --> 00:12:35,964
،"أنت معتادة عليهم كثيراً يا "جريس
.أنت معجبة بهم كثيراً

167
00:12:36,047 --> 00:12:39,092
"إذا أردتني أن أتلقى غضب الرئيس "إرفينج

168
00:12:39,176 --> 00:12:41,428
...على قراري لنعالج هذا بيننا، فأنا

169
00:12:41,511 --> 00:12:45,390
...لا، هذا يفوق رتبتك أيتها الملازم

170
00:12:51,062 --> 00:12:53,940
.لكن أفسدي هذا، وستكونين المُلامة

171
00:12:55,609 --> 00:12:56,860
.أيتها النقيب

172
00:13:16,338 --> 00:13:19,341
.حسناً، أهلاً بكما في كابوسي القضائي

173
00:13:19,758 --> 00:13:21,718
.من الأفضل أن تبرر الرحلة إلى هنا

174
00:13:22,135 --> 00:13:24,137
.جيري" مصاب بأحزان الجمعة السوداء"

175
00:13:24,221 --> 00:13:26,932
الجمعة السوداء، أما يزال هذا موجوداً؟-
.أجل-

176
00:13:27,015 --> 00:13:29,351
.وقد أفسده علي مكالمة من عميل فيدرالي

177
00:13:29,434 --> 00:13:31,603
.على الأرجح ستجد ما تريده هنا

178
00:13:32,187 --> 00:13:33,438
...إذن

179
00:13:33,813 --> 00:13:37,442
،"كورنيل جاكسون" معروف بـ"ميرتش"
.الجيش الأمريكي الوحدة "إي 5"، التموين

180
00:13:37,526 --> 00:13:40,403
،وُجد ميتاً، بكامل ثيابه
.لا إشارة إلى جريمة قتل

181
00:13:40,487 --> 00:13:42,072
.فيما عدا إيجاده ميتاً

182
00:13:42,155 --> 00:13:44,824
من المضحك أن عقولنا تفكر
.في هذا عندما يحدث

183
00:13:44,908 --> 00:13:48,787
،مأمور مقاطعة "أورانج" حصل على مذكرة
المكان كله كان ممتلئاً بالبضائع المهربة

184
00:13:48,870 --> 00:13:51,623
.من المؤكد أنها نُزعت من شحنات من الخارج

185
00:13:52,040 --> 00:13:54,000
.رجل يُدعى "ميرتش" يجب أن يكسب مكانه

186
00:13:55,085 --> 00:13:57,295
.هناك، إلى هنا

187
00:13:59,506 --> 00:14:01,216
.المزيد في هذا الاتجاه

188
00:14:06,221 --> 00:14:09,683
.هذه غنيمة جيدة-
أجل، لماذا تظنان أنني اتصلت بكما؟-

189
00:14:09,808 --> 00:14:13,270
،"ها هو، المحقق "فينس نوين
."قسم جرائم القتل في مقاطعة "أورانج

190
00:14:15,230 --> 00:14:18,400
،"المحقق "بوش" والمحقق "إدغار
."شرطة "لوس أنجلوس"، "هوليوود

191
00:14:18,483 --> 00:14:22,028
،"لا تلمسا شيئاً يا ضابطا "هوليوود
.لا تفكرا حتى في لمس أي شيء

192
00:14:22,112 --> 00:14:23,947
هذه بذلة جميلة، "زينيا"؟

193
00:14:24,364 --> 00:14:27,033
ما أنت، شرطة الموضة؟-
.أعرف بذلاتي الإيطالية-

194
00:14:28,577 --> 00:14:32,038
،لدي جندي مخادع غرق في حادثة
ما دخلكما بهذا؟

195
00:14:32,122 --> 00:14:33,290
نعمل على قضية

196
00:14:33,373 --> 00:14:35,959
ونريد أن نلقي نظرة على أحدث سجلات
."إبحار "جاكسون

197
00:14:36,042 --> 00:14:37,002
.ونحن أيضاً

198
00:14:37,502 --> 00:14:41,006
الجندية "ستايكس" هنا لتمنعنا
من رؤية أي شيء سري

199
00:14:41,089 --> 00:14:44,759
حتى تصل وحدة تحقيق الجيش لتخبرنا
.بما يمكننا فحصه بمذكرتنا

200
00:14:44,843 --> 00:14:46,469
هل كانت "ستايكس" مشرفة "جاكسون"؟

201
00:14:46,553 --> 00:14:48,680
لا تبدو بالغة بما يكفي لتناول
.الطعام الصلب

202
00:14:48,763 --> 00:14:51,850
بصدق، لا أظن أنها تعرف شيئاً
.عما كان يحدث هنا

203
00:14:54,144 --> 00:14:55,812
."رقيب "ستايكس-
.سيدي-

204
00:14:55,895 --> 00:14:58,857
،"المحقق "بوش" والمحقق "إدغار
."شرطة "لوس أنجلوس

205
00:14:59,190 --> 00:15:02,444
نظن أن المختص "جاكسون" كان متورطاً
."بأمور غير قانونية في "هوليوود

206
00:15:02,569 --> 00:15:06,197
آسفة يا سيداي، لا يمكنني السماح لكما
.بالمرور حتى يصل قسم التحقيق إلى هنا

207
00:15:06,281 --> 00:15:08,325
.طرأ هذا الشيء مؤخراً

208
00:15:08,408 --> 00:15:10,577
.متعهدو الجيش الخاصين

209
00:15:10,660 --> 00:15:12,621
.لا أعرف شيئاً عن هذا يا سيدي

210
00:15:12,704 --> 00:15:16,750
أكنت أنت و"ميرتش" تتسكعان؟
أو تشربان الجعة؟ أو تتحدثان في متجر؟

211
00:15:16,958 --> 00:15:18,585
.لا يا سيدي

212
00:15:19,044 --> 00:15:20,587
.لدي خطيب

213
00:15:22,714 --> 00:15:23,923
."جيري"

214
00:15:24,466 --> 00:15:26,801
.أرجوك لا تلمس أي شيء على الطاولة

215
00:15:26,885 --> 00:15:30,096
.هيا، قلت لا تلمسا شيئاً

216
00:15:30,972 --> 00:15:33,933
ما هذا؟-
.هذا، هو الدافع-

217
00:15:35,810 --> 00:15:38,063
.يبدو أن "ميرتش" كان مجرد نهاية مفتوحة

218
00:15:38,146 --> 00:15:42,108
على الأرجح مزق متعهدوك
أمير حرب أفغاني فاسد ما

219
00:15:42,192 --> 00:15:43,568
.دُفع لهم ليهتموا به

220
00:15:43,652 --> 00:15:47,364
.لا يوجد سجل يشير إلى وجود النقود-
.هذا صحيح، ضباب الحرب يا عزيزي-

221
00:15:48,281 --> 00:15:51,368
.ها قد جاء الفارس، خرجتما في الوقت المناسب

222
00:15:51,451 --> 00:15:54,329
.أنا، لدي يوم كامل من الهراء داخل الوكالة

223
00:15:54,454 --> 00:15:55,914
.حظاً موفقاً في هذا-
.أجل-

224
00:15:57,540 --> 00:15:59,959
.يريدنا المدعي العام في المركز الرئيسي-
نحن؟-

225
00:16:27,779 --> 00:16:31,783
"مدينة الملاك، أنظمة (غاردن) للدفاع"

226
00:16:35,161 --> 00:16:38,665
أجل، هذا من صنعنا بالتأكيد، أيمكنني لمسه؟

227
00:16:38,873 --> 00:16:40,125
.بالطبع

228
00:16:41,418 --> 00:16:43,253
.أجل، هذا مصنوع خصيصاً

229
00:16:45,046 --> 00:16:48,133
يا "كارول"، أيمكنك أن تحضري لي
أحد الـ"414"؟

230
00:16:49,050 --> 00:16:51,219
.أجل، أحدهم أعاد طلاءه

231
00:16:52,470 --> 00:16:53,763
.محترف

232
00:16:54,139 --> 00:16:55,432
.محترف في طلاء البوم

233
00:16:55,640 --> 00:17:00,395
.إنه فنان بطريقة ما، ليس هاوياً متهوراً ما

234
00:17:06,443 --> 00:17:09,446
أجل، أتريان ما أعني؟

235
00:17:10,238 --> 00:17:13,825
أجل، نأمل أن نتتبع هذا البوم
.إلى الشخص الذي ابتاعه

236
00:17:14,534 --> 00:17:16,911
،سأفتح سجلاتي لكما إذا أردتما، لكننا

237
00:17:17,036 --> 00:17:19,873
،نبيع بضعة آلاف من هذه كل عام

238
00:17:19,998 --> 00:17:23,793
،ومعظمهم تقريباً إلى متاجر كبيرة
.أو مواقع البيع الإلكترونية

239
00:17:24,461 --> 00:17:25,754
.البيع بالتجزئة ليس بالجملة

240
00:17:25,837 --> 00:17:29,883
،أجل، لا تواصل مع الطرف الآخر
.إلا إذا كان هناك عيب، كما تعرفان

241
00:17:29,966 --> 00:17:34,012
.كل منتجاتنا بها ضمان إعادة المال كاملاً

242
00:17:34,095 --> 00:17:36,139
.لكن ليس إذا غيرتها

243
00:17:36,890 --> 00:17:40,810
لم لا تعطينا لائحة بالمتاجر المحلية
التي تبيع البوم خاصتك؟

244
00:17:40,894 --> 00:17:42,061
.ربما نكون محظوظين

245
00:17:42,395 --> 00:17:46,191
حسناً، يمكنني أن أخبركما أنه تم ابتياع هذه
.خلال الثلاثة أشهر الماضية

246
00:17:46,566 --> 00:17:49,486
كيف تعرف؟-
.غيرنا القالب-

247
00:17:49,778 --> 00:17:54,783
.ثبتنا القرون ورفعنا مستوى الأعين
.هذه الشحنات الجديدة أ ُرسلت في سبتمبر

248
00:17:54,866 --> 00:17:56,993
.لذا، لابد أنه منذ ذلك الوقت

249
00:17:58,244 --> 00:18:00,705
.حسناً، كان هذا مفيداً، شكراً

250
00:18:03,249 --> 00:18:06,586
،أياً كان من حنط هذا الطائر

251
00:18:06,669 --> 00:18:09,380
أخبراه أن لديه مستقبلاً لامعاً
.في مكافحة الحشرات

252
00:18:15,804 --> 00:18:18,056
.هذا ما كنت أردده بالضبط

253
00:18:18,139 --> 00:18:19,599
.أنت أسوأ عدو لنفسك

254
00:18:19,682 --> 00:18:21,518
.لن يستطيعوا إثبات التهمة-
.لا يهم-

255
00:18:21,601 --> 00:18:24,229
،في الوقت الذي سُتدحض فيه التهمة
.سيكون الأوان قد فات

256
00:18:27,232 --> 00:18:28,483
منذ متى تعرفين؟

257
00:18:34,739 --> 00:18:36,032
لم تخبرها؟

258
00:18:38,409 --> 00:18:40,787
.لم يكن يعرف، لم يكن مشتبهاً قط

259
00:18:40,912 --> 00:18:43,540
.صحيح، بالطبع لا

260
00:18:43,957 --> 00:18:48,169
مركز شرطة "هوليوود" هو مجتمع كبير
.لحماية "هاري بوش" اللعين

261
00:18:51,673 --> 00:18:55,009
متى موعد جلسة الاستماع لماضي "بوش" الغريب؟

262
00:18:55,134 --> 00:18:56,219
.في الأسبوع القادم

263
00:18:57,220 --> 00:18:58,429
.ستخسرينها

264
00:19:03,726 --> 00:19:07,063
.اسحبي "بوش"، ضعي "إدغار" على المنصة

265
00:19:07,564 --> 00:19:11,109
"المحقق "إدغار" لم يسمع "هولاند
.وهو يعترف بارتكاب جريمة القتل

266
00:19:11,192 --> 00:19:14,779
ماذا تريدين مني يا "أنيتا"؟
.شرطيك الهمام خطير، تغلبي على الأمر

267
00:19:14,863 --> 00:19:15,947
.أنا أحاول

268
00:19:16,030 --> 00:19:18,533
يا لك من جبان. يجب أن يمنحك
فاوكس" شكراً خاصاً"

269
00:19:18,616 --> 00:19:19,993
.في مرافعته الختامية

270
00:19:20,076 --> 00:19:22,620
.لن أتعرض للإحراج بسببك في محاكمة مجدداً

271
00:19:22,704 --> 00:19:24,581
.قتلوا "غان"، من أجل التوريط

272
00:19:31,629 --> 00:19:32,672
،اثبتا هذا

273
00:19:33,256 --> 00:19:35,300
.قبل جلسة هيئة المحلفين

274
00:19:42,599 --> 00:19:45,101
هل تواصلت مع "أنابيل"؟-
.سأتجه إلى هناك الآن-

275
00:19:45,184 --> 00:19:48,146
تتجه إلى هناك؟
."إنها مهمة لنا الآن يا "هاري

276
00:19:48,229 --> 00:19:50,607
...طلبت منك أن-
.سأذهب إلى هناك-

277
00:19:50,690 --> 00:19:53,234
.عملي لن يتوقف لأن لديك محاكمة

278
00:19:53,318 --> 00:19:56,237
.آسفة، أظن أنني نسيت

279
00:19:56,321 --> 00:19:59,282
ماذا نسيت؟-
.هاري بوش"، افعل ما تجيده"-

280
00:19:59,365 --> 00:20:00,742
.وسيستقيم العالم

281
00:20:05,914 --> 00:20:08,041
أتريد قول شيء؟-
.لا-

282
00:20:11,002 --> 00:20:12,670
.من المستحيل أن نستعيد المال

283
00:20:12,754 --> 00:20:16,424
.كانت الشرطة هناك بالفعل
.لا شيء يمكنني فعله

284
00:20:17,091 --> 00:20:20,762
.رجال الشرطة قساة، هذا في حمضهم النووي
.يجب أن نحترم هذا

285
00:20:21,137 --> 00:20:24,682
،أخذنا المال من عجوز شاذ
.يجب أن يمنحنا البنتاغون ميداليات

286
00:20:24,766 --> 00:20:28,019
من قال إنه لا يجب أن نقلق من هذا العجوز؟

287
00:20:28,102 --> 00:20:31,064
.كان هذا قبل أن يستمر في الظهور كذكرى سيئة

288
00:20:33,691 --> 00:20:39,656
،اسمع، احتفظ بتركيزك، وابق منضبطاً
.واستمر في المهمة. وسنكون بخير

289
00:20:40,657 --> 00:20:43,034
.إذا رأيته مجدداً، لا أعرف

290
00:20:43,952 --> 00:20:45,828
."الحشيش يجعلك تقول الهراء يا "وودرو

291
00:20:47,538 --> 00:20:49,707
.اذهب لركوب الأمواج، اهدأ

292
00:20:51,918 --> 00:20:53,127
.أجل

293
00:20:53,544 --> 00:20:55,296
.وضع هذه في مكان آمن

294
00:21:13,940 --> 00:21:16,109
.كانت البصمة على جانب علبة الكاميرا

295
00:21:16,192 --> 00:21:18,528
.من كل التراب فوقها، ليست جديدة على الأرجح

296
00:21:19,112 --> 00:21:20,655
.الرجل الذي ركب النظام

297
00:21:20,738 --> 00:21:23,866
.سيكون هذا تخميني الأول
.ربما أخرجها دون ارتداء قفازات

298
00:21:24,867 --> 00:21:27,120
هل تفحصتها؟-
هل أنا المحقق؟-

299
00:21:29,038 --> 00:21:31,916
.بالطبع تفحصتها، لدي اسم ورقم تأميني

300
00:21:33,543 --> 00:21:36,671
مارك تايلور"، منطقة مدارس"
.لوس أنجلوس" الموحدة، معلم"

301
00:21:36,838 --> 00:21:39,257
.أجل، لهذا وجدت بصماته على النظام

302
00:21:39,549 --> 00:21:43,011
لم يُعتقل في الماضي؟-
هذا بشأن شريكك؟-

303
00:21:43,845 --> 00:21:45,471
ما هو؟-
.بحقك-

304
00:21:45,972 --> 00:21:48,307
صور خارج السجل، والآن
."تلك الشائعات عن "بوش

305
00:21:48,433 --> 00:21:49,600
...جمعت اثنين زائد اثنين

306
00:21:49,684 --> 00:21:54,689
،"وحصلت على سبعة. لا يا "ميغيل
.لا يوجد شيء هناك، أدين لك بخدمة

307
00:21:56,441 --> 00:21:57,483
.بلا مزاح

308
00:22:23,176 --> 00:22:24,469
هل "أنابيل" موجودة؟

309
00:22:25,219 --> 00:22:28,639
هل أنت أحد الرجال الذين تضاجعهم؟

310
00:22:30,933 --> 00:22:34,562
."شرطة "لوس أنجلوس-
.تباً، آسف-

311
00:22:36,022 --> 00:22:38,900
.إنها في "براغ"، أنا مستأجر

312
00:22:39,817 --> 00:22:40,860
براغ"؟"

313
00:22:40,943 --> 00:22:44,113
أجل، حصلت على ذلك العرض الجيد
.في مسلسل عن ساحرات وما شابه

314
00:22:45,281 --> 00:22:48,326
.محاكم التفتيش الإسبانية؟ التصوير لـ8 أشهر

315
00:22:49,994 --> 00:22:52,580
أهي في مشكلة؟-
.كنت لأقول هذا-

316
00:22:56,959 --> 00:22:59,253
"(هاري بوش)"

317
00:23:04,425 --> 00:23:06,761
."تتصل بنائبة المدعي العام "أنيتا بينيتيز

318
00:23:06,844 --> 00:23:09,430
اترك رسالة ورقماً يمكنني
.استخدامه لأعاود الاتصال بك

319
00:23:10,431 --> 00:23:15,019
،هذا أنا، "كراو" يواجه مشكلة
.أنا متفرغ الليلة إذا أردت التحدث

320
00:23:27,448 --> 00:23:31,536
"(تايلور)، (مارك)"

321
00:23:43,464 --> 00:23:47,260
مرحباً، أجل، المحقق
."جيري إدغار"، "هوليوود"

322
00:23:47,844 --> 00:23:51,931
أريد أن أحدد موقع وأطلب ملفات
.جريمة قديمة رقم 187

323
00:23:52,723 --> 00:23:57,562
.ليستر سميث"، قضية محلولة"
.أجل، لدي رقم الاستمارة هنا

324
00:23:59,772 --> 00:24:02,066
يمكنني الحصول على توصيلة إلى المنزل
.من التمرين يا أبي

325
00:24:02,150 --> 00:24:04,861
قالت أم"لورين" أنه يمكنك البقاء معهما
.حتى أنتهي اليوم

326
00:24:04,944 --> 00:24:06,320
اتصلت بوالدة "لورين"؟

327
00:24:06,904 --> 00:24:09,699
.أشعر أنني محتجزة في المنزل-
."بحقك يا "مادز-

328
00:24:09,782 --> 00:24:12,660
هل تحدثت إلى أمي عن فريق السفر؟
.يجب أن أخبر المدرب

329
00:24:12,743 --> 00:24:15,413
أيها المحقق "بوش"، ما الحقيقة
حول تورطك في قتل "غان"؟

330
00:24:15,496 --> 00:24:17,206
ألم تجدوا "كارداشيان" لتخيفوها؟

331
00:24:17,290 --> 00:24:18,416
هل أنت ابنته؟

332
00:24:18,499 --> 00:24:22,128
،يا "بوش"، الرجل الذي تطارده منذ سنوات
.ينتهي به المطاف ميتاً

333
00:24:22,211 --> 00:24:25,006
ألا ترى المصادفة في هذا؟ لا؟ لا تعليق؟

334
00:24:25,089 --> 00:24:28,259
أيها المحقق، كتب "أندرو هولاند" تغريدة
.تقول إنك كاذب متسلسل

335
00:24:28,342 --> 00:24:31,053
لا تعليقات؟-
.انشر هذه أيها الوغد-

336
00:24:37,643 --> 00:24:40,646
.من الأفضل ألا تشتبكي-
.وكأنك تعرف-

337
00:24:40,938 --> 00:24:43,649
ماذا يعني هذا؟-
من أين تظن أنني تعلمتها؟-

338
00:24:44,817 --> 00:24:46,569
.قلت إنك تريدين أن تصبحي شرطية

339
00:24:46,652 --> 00:24:49,322
.عيناك على الطريق، وأمسك المقود جيداً

340
00:24:52,116 --> 00:24:54,702
.أحياناً يكون التورط جزء من العمل

341
00:24:55,119 --> 00:24:58,414
.إغضاب الناس أمر متوقع-
.أنت تتوقعه-

342
00:25:01,584 --> 00:25:04,170
كيف لا تحدث أمور غبية لـ"جيري" قط؟

343
00:25:05,046 --> 00:25:08,049
.لا أعرف، ربما ليس جميلاً مثلي

344
00:25:37,620 --> 00:25:39,288
"قسم شرطة (لوس أنجلوس)، ملف جريمة قتل"

345
00:25:40,998 --> 00:25:43,209
"(المحققون المكلفون: (بوش"

346
00:25:46,295 --> 00:25:47,755
.حسناً

347
00:25:52,426 --> 00:25:54,178
.إذا أمكن للبوم البلاستيكي التحدث

348
00:25:54,845 --> 00:25:56,555
.كان لينقذني من هذا بالتأكيد

349
00:25:57,348 --> 00:26:00,434
تبقى لدي 17 متجراً محلياً أتصل به
.بشأن سجلات المبيعات

350
00:26:00,977 --> 00:26:02,603
أي جديد بخصوص قضية "غان"؟

351
00:26:03,020 --> 00:26:05,064
.بضع بصمات جيدة فوتناها في المرة الأولى

352
00:26:05,731 --> 00:26:08,526
.عند المدخل والباب ولوحة الحماية والقفل

353
00:26:09,068 --> 00:26:13,739
وكأن أياً كان من اقتحم المكان ضغط
.بإصبعه عليها بعد أن فتحها

354
00:26:14,240 --> 00:26:15,408
.سلسلة أمنية

355
00:26:16,200 --> 00:26:18,536
.لاحظ "بوتر" أن الجزء العلوي من الباب محطم

356
00:26:19,412 --> 00:26:21,163
،حطم القاتل السلسلة بخيط صنارة صيد

357
00:26:21,247 --> 00:26:23,749
.وعقده حول الباب وفتح القفل

358
00:26:24,750 --> 00:26:26,127
.يبدو كعمل لشخصين

359
00:26:26,794 --> 00:26:28,212
.يبدو كافتراض

360
00:26:28,671 --> 00:26:29,922
.تخمين ذكي

361
00:26:30,589 --> 00:26:33,426
،عندما تقوله فهو تخمين ذكي
لكن عندما أقوله فهو افتراض؟

362
00:26:38,222 --> 00:26:41,017
.لابد أنهم أعادوا شحن المال
.كل القطع تترتب

363
00:26:41,100 --> 00:26:43,227
.لكن ليس هذا المال-
.لا، منذ وقت طويل-

364
00:26:43,311 --> 00:26:45,604
لكن على الأرجح حيث واتتهم
.الفكرة من البداية

365
00:26:45,688 --> 00:26:48,482
يقول "غوشين" إن المزيد من المال
يطفو حول "أفغانستان" الآن

366
00:26:48,566 --> 00:26:50,568
.أكثر مما كان في "العراق". مراقبة أقل

367
00:26:50,651 --> 00:26:53,529
.لكن لم لا، لا أعرف، مخدرات أو أسلحة

368
00:26:53,863 --> 00:26:56,198
أي شيء آخر يحضرونه سيتحملون مسؤولية كبيرة

369
00:26:56,282 --> 00:26:57,616
.عندما يحاولون بيعه هنا

370
00:26:57,700 --> 00:26:59,035
.المال هو المال

371
00:26:59,160 --> 00:27:00,995
.أجل، لكن ما يزال عليهم غسيله

372
00:27:01,078 --> 00:27:03,706
حسناً، لكن لا أحد يهتم بشأن هذا
،من جانبنا

373
00:27:03,956 --> 00:27:05,374
.فيما عدا الضرائب ربما

374
00:27:06,208 --> 00:27:10,004
.الجريمة الكاملة-
."حتى كشفها "شاركي-

375
00:27:16,344 --> 00:27:19,430
أين كنت؟-
هل هناك مشكلة مع "كراو"؟-

376
00:27:20,056 --> 00:27:22,224
.إنها في "أوروبا" تصور برنامجاً تلفزيونياً

377
00:27:22,391 --> 00:27:26,145
،تباً يا "هاري". اللعنة، يا إلهي
...إذا كنت فقط

378
00:27:26,228 --> 00:27:29,190
.لم يكن هناك شيء يمكننا فعله
.هذا بسبب "هولاند" بالكامل

379
00:27:29,273 --> 00:27:31,025
.سحب بعض الخيوط، وحصل لها على دور

380
00:27:31,484 --> 00:27:33,235
"على الأرجح تصنع رابطة في "فرانكفورت

381
00:27:33,319 --> 00:27:35,029
.بينما تتركين لها رسائل

382
00:27:36,489 --> 00:27:38,449
.لقد تلاعبوا بشاهدي اللعين

383
00:27:38,616 --> 00:27:42,370
أضيفي هذا إلى كل الأشياء الأخرى التي علينا
،إثباتها. أيمكننا أن نلتقي الليلة

384
00:27:42,453 --> 00:27:44,372
ونعرف أين سنذهب من هنا؟

385
00:27:44,789 --> 00:27:47,375
.لا أستطيع، آسفة

386
00:27:49,085 --> 00:27:52,546
حسناً، غداً؟-
.سأرى كيف سيكون يومي-

387
00:28:01,764 --> 00:28:04,558
"يجب أن نراقب "دوبس" و"مورينو
.في حال حاولوا الحجز

388
00:28:05,101 --> 00:28:08,145
ستغضب "بيليتس" بشأن المزيد
.من الجثث والوقت الإضافي

389
00:28:08,229 --> 00:28:10,022
،أجل، أنت في قائمتها السوداء بالفعل

390
00:28:10,606 --> 00:28:12,775
.سأكتبها إذا تظاهرت أنها فكرتك

391
00:28:12,858 --> 00:28:14,276
.رائع

392
00:28:22,493 --> 00:28:24,036
.أحب روح الإجازة هذه

393
00:28:24,120 --> 00:28:27,581
.كل تقاليد الاحتفال-
.تلك الروائح المميزة-

394
00:28:42,304 --> 00:28:44,932
.يريد الرئيس التحدث إليك أيها المحقق

395
00:28:45,307 --> 00:28:46,725
.أظن أنه يعنيك أنت

396
00:28:47,810 --> 00:28:50,312
.لاحظ الوقت والتاريخ، في حال لم أعد

397
00:28:51,647 --> 00:28:52,773
."واش"

398
00:29:13,586 --> 00:29:15,671
."جاي إدغار"-
ما الأمر؟-

399
00:29:16,338 --> 00:29:17,965
."سؤال سريع عن "بوش

400
00:29:27,099 --> 00:29:30,311
بدأت أفهم لماذا تحب أنت
.و"إل تي" هذا الرجل كثيراً

401
00:29:30,853 --> 00:29:33,022
.إنه ذكي ومخلص

402
00:29:33,689 --> 00:29:36,901
ومحقق جيد جداً، إذا نحيت
.جانبه المظلم جانباً

403
00:29:37,401 --> 00:29:40,905
.يخاطر كثيراً بالنسبة لي، لكن، لا بأس

404
00:29:41,780 --> 00:29:44,742
.يحصل على نتائج-
ما الذي تريد الوصول إليه يا "جيمي"؟-

405
00:29:45,242 --> 00:29:48,287
لا يمكنني التوقف عن سؤال
،"نفسي عما يعرفه "بوش

406
00:29:48,370 --> 00:29:50,581
.بشأن "غان"، إنه لا يخبرنا

407
00:29:50,664 --> 00:29:52,791
.اسأله-
هل فعلت؟-

408
00:29:54,793 --> 00:29:57,213
."هذا لن يوصلنا إلى من قتل الرجل يا "جيمي

409
00:29:57,296 --> 00:30:00,174
بحقك، لا أحد يريد أن يكون في موقع

410
00:30:00,257 --> 00:30:02,760
حيث الرجل الذي يحمي ظهرك
.لا يمكنه أن يكون صادقاً

411
00:30:02,843 --> 00:30:06,263
لا أشعر بالراحة في القيام
.بهذه المحادثة عن شريكي معك

412
00:30:06,347 --> 00:30:09,475
،صدقني، ليس لي دخل بهذا
...كنت ماراً فقط، لكن

413
00:30:09,558 --> 00:30:11,936
دعني أخمن، قسم السرقة والقتل؟-
.أجل-

414
00:30:12,436 --> 00:30:15,105
.قائمة صغيرة للمكتب التالي
.أو هذا ما يقولونه

415
00:30:15,189 --> 00:30:19,443
عظيم، تأكد فقط من ألا تخطو
.فوق "هاري" لتصل إلى هناك

416
00:30:19,527 --> 00:30:22,154
.هذا ليس ما في الأمر-
.آمل ألا يكون كذلك-

417
00:30:34,208 --> 00:30:35,668
أيمكنني أن أسأل أين سنذهب؟

418
00:30:38,003 --> 00:30:39,463
.في دوائر

419
00:30:41,131 --> 00:30:43,425
.يجب أن تكون رحلة مألوفة لك

420
00:30:48,055 --> 00:30:50,641
.هاري بوش"، المحقق رقم 3"

421
00:30:53,102 --> 00:30:57,147
هناك ما يقرب من 10000 شرطي مثبت
."في قسم شرطة "لوس أنجلوس

422
00:30:59,483 --> 00:31:04,446
أخبرني لماذا أقضي الكثير من وقتي
.في التعامل مع المتاعب التي تثيرها

423
00:31:06,407 --> 00:31:09,827
.أحاول فقط أن لا أعترض طريق أحد
.وأقوم بعملي يا رئيس

424
00:31:11,287 --> 00:31:13,372
.هذا غير صحيح على الإطلاق

425
00:31:15,958 --> 00:31:18,669
.وهذه بالطبع الخصلة التي تميزك

426
00:31:18,752 --> 00:31:20,504
.وتعرضك للاتهامات. بناءً على الموقف

427
00:31:20,713 --> 00:31:23,632
هذه الخصال لم تكن مشكلة
.عندما احتجت إلى مساعدتي

428
00:31:27,553 --> 00:31:31,307
"لم أعد أريد سماع اسم "بوش
.في اجتماع الصباح

429
00:31:32,516 --> 00:31:34,435
كيف يمكننا جعل هذا يحدث؟

430
00:31:35,603 --> 00:31:37,021
.يمكنك دائماً أن تطردني

431
00:31:38,439 --> 00:31:39,815
.لا يمكنني

432
00:31:41,358 --> 00:31:44,361
لا يمكنني التحكم فيما يفعله الناس
.أو يقولونه بشأني يا سيدي

433
00:31:45,738 --> 00:31:48,449
إذا كنت تتوقع مني أن أدعك وشأنك
،بسبب مشكلاتك الحالية

434
00:31:48,532 --> 00:31:49,575
.فأنت مخطئ

435
00:31:49,700 --> 00:31:52,328
.لا أتوقع شيئاً-
.أظن أنك تفعل-

436
00:31:52,453 --> 00:31:55,289
.وأظن أنك إذا لم تنتبه، فسيلتهمك حياً

437
00:32:10,971 --> 00:32:14,308
.شكراً على التوصيلة-
.في أي وقت-

438
00:32:38,749 --> 00:32:40,209
.أراك بعد التمرين

439
00:32:43,170 --> 00:32:45,339
ماذا فعلت بالمخالفة التي أعطيتك إياها؟

440
00:32:45,964 --> 00:32:47,091
ألم تُلغى؟

441
00:32:47,174 --> 00:32:49,760
.حصلت على تذكير في البريد البارحة-
.تباً-

442
00:32:49,843 --> 00:32:52,096
.سيستخرجون مذكرة اعتقال بحقي

443
00:32:52,179 --> 00:32:53,555
.لقد حاولت، أنا آسف

444
00:32:53,639 --> 00:32:56,517
.إنها كل تلك القوانين والإرشادات الجديدة

445
00:32:56,600 --> 00:32:58,394
...حسناً، لكن

446
00:32:58,477 --> 00:33:01,230
في الأيام الخوالي، كان بإمكاني الوصول
،إلى شرطي المركبات

447
00:33:01,313 --> 00:33:03,232
.وأجعله يبلغ عن مرضه في يوم المحاكمة

448
00:33:03,315 --> 00:33:05,984
...حسناً، لكن أعني-
."لقد قيدونا يا "فيل-

449
00:33:06,694 --> 00:33:09,530
لذا، الآن أنت من عليه
.دفع المخالفة، هذه جريمة

450
00:33:09,655 --> 00:33:10,656
.يوماً أسعد

451
00:33:54,324 --> 00:33:56,326
آنسة "ماتا"؟-
.هذه أنا-

452
00:33:56,785 --> 00:33:58,662
."سنتياغو روبرتسون"، قسم "لوس أنجلوس"

453
00:33:59,496 --> 00:34:01,957
،ظهر اسمك في قضية نحقق فيها

454
00:34:02,040 --> 00:34:03,459
.أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة

455
00:34:04,251 --> 00:34:05,711
الآن؟-
.أجل-

456
00:34:07,880 --> 00:34:09,965
أيمكنك أن تمنحني دقيقة؟-
.بالطبع-

457
00:34:21,185 --> 00:34:23,395
."مرحباً يا "بوش

458
00:34:23,729 --> 00:34:28,066
...إيمي سنايدر"، هذه الشكوى 128"-
.أريد ممثلاً-

459
00:34:29,860 --> 00:34:31,236
حسناً، من؟

460
00:34:33,697 --> 00:34:34,823
."الرقيب "مانكيويكس

461
00:34:38,118 --> 00:34:43,457
عظيم، حسناً، أنتما الاثنان أخبراني
.متى وأين بحلول الغد

462
00:34:43,707 --> 00:34:46,168
،أو سأقدم مذكرة عصيان لقائدك

463
00:34:46,251 --> 00:34:47,711
.وسنبدأ من هناك

464
00:34:54,885 --> 00:34:56,345
.تريد محامياً

465
00:34:57,513 --> 00:35:00,766
.لا تحتاج إلى واحد-
.اخبريه أنك تريدين محامياً-

466
00:35:02,518 --> 00:35:03,727
تافيرو"، صحيح؟"

467
00:35:04,770 --> 00:35:05,938
رودي"؟"

468
00:35:06,814 --> 00:35:09,316
.أتعرف على شكل الشرطي السابق

469
00:35:10,234 --> 00:35:12,236
.تريد محامياً أيها المحقق

470
00:35:15,948 --> 00:35:17,658
،أحاول فقط أن أوضح

471
00:35:17,950 --> 00:35:21,370
في الشهر الماضي دفعت كفالة لرجل
."يدعى "إدوارد غان" من سجن "رامبارت

472
00:35:21,453 --> 00:35:25,499
لم أكن أعرفه، أحضرت المال
.إلى الضامن فقط كمعروف لصديق

473
00:35:25,582 --> 00:35:29,127
."قولي الكلمات السحرية يا "ماريسا-
.أحد شرطييك هو من قتله-

474
00:35:30,921 --> 00:35:32,256
ما اسم الصديق؟

475
00:35:34,049 --> 00:35:35,342
.أريد محامياً

476
00:35:36,844 --> 00:35:37,886
أترى؟

477
00:35:46,520 --> 00:35:50,190
"أصبح "بوش" مثل "(هاري) القذر
.خوفاً من ألا يستطيع إدانته

478
00:35:50,774 --> 00:35:53,819
.الآن، انكشف الأمر، إنه قنبلة متنقلة

479
00:35:53,902 --> 00:35:58,240
.أقترح أن تختبئ يا صديقي
.العاصفة بدأت للتو

480
00:35:58,490 --> 00:36:01,326
ربما يجب أن أتحدث إليك
."عن "إدوارد غان" يا "رودي

481
00:36:02,369 --> 00:36:03,996
.كنت لأريد محامياً

482
00:36:04,246 --> 00:36:08,041
.بالطبع، أعتذر على المقاطعة

483
00:36:08,959 --> 00:36:12,004
أثق في أن لديك حبة زرقاء أخرى؟

484
00:36:21,555 --> 00:36:23,932
.نفد؟ تباً

485
00:36:24,141 --> 00:36:27,144
الشحنات بعد عيد الميلاد؟
.لسنا في ديسمبر حتى، هذا هراء

486
00:36:27,227 --> 00:36:29,396
.راقب لغتك يا سيد-
،لا تعبث معي-

487
00:36:29,479 --> 00:36:30,898
."أنا في وسط مزاد يا "هاري

488
00:36:30,981 --> 00:36:34,610
،كان يجب أن تتسوق يوم الجمعة السوداء
ألا تتم الصفقات كلها عندها؟

489
00:36:34,693 --> 00:36:36,069
.هذا ما أستمر في قوله له

490
00:36:38,280 --> 00:36:41,700
."طلبك لمراقبة المشتبهين في أعمال "ميدوز

491
00:36:42,117 --> 00:36:43,911
.لا يمكنني فعل هذا، آسفة

492
00:36:45,245 --> 00:36:48,040
.حدثت 3 جرائم قتل، أحدها لطفل في الـ16

493
00:36:48,123 --> 00:36:50,417
لست متأكداً من أنهم حصلوا
.على دفعاتهم بعد حتى

494
00:36:50,500 --> 00:36:52,002
.ولا نريد خسارة هؤلاء الرجال

495
00:36:52,085 --> 00:36:55,047
إذا أمكنك أنت و"بوش" أن تجدا وقتاً
في ساعات العمل الثمانية

496
00:36:55,130 --> 00:36:57,341
.لتجلسا وتراقباهم، فتفضلا

497
00:36:57,424 --> 00:36:59,801
لكن لا يمكنني إخراج القوة البشرية
والوقت الإضافي

498
00:36:59,885 --> 00:37:01,970
.حتى يكون لديكما شيء محدد أكثر

499
00:37:04,890 --> 00:37:06,266
.كما كان الأمر دائماً

500
00:37:07,059 --> 00:37:08,477
."أعطها بعض الراحة يا "هاري

501
00:37:11,563 --> 00:37:12,773
.اللعنة

502
00:37:14,066 --> 00:37:15,734
"تمت المزايدة عليك"

503
00:37:17,694 --> 00:37:19,613
،انتشر الرسم أكثر مما أملنا

504
00:37:19,696 --> 00:37:22,824
والآن نقضي نصف وقتنا
في التدقيق في اتصالات من شرطيي الدورية

505
00:37:22,908 --> 00:37:24,534
.المقتنعين أنهم وجدوا رجلنا

506
00:37:25,243 --> 00:37:27,079
.دائماً مقامرة في القضية المتسلسلة

507
00:37:27,871 --> 00:37:29,164
والحمض النووي؟

508
00:37:29,623 --> 00:37:32,834
طلبنا من وزارة العدل إجراء بحث
،عاجل في قاعدة البيانات العائلية

509
00:37:32,918 --> 00:37:35,545
،لنر إذا كان بإمكاننا إيجاد أي علاقة
.نجح الأمر

510
00:37:36,004 --> 00:37:37,965
هل يرهقونك كالمعتاد؟

511
00:37:39,424 --> 00:37:40,550
.دعوني أجري مكالمة

512
00:37:41,259 --> 00:37:43,887
،الأمر سيئ جداً. لقد بدأ مجدداً

513
00:37:43,971 --> 00:37:46,098
.سننتظر الجريمة القادمة لنمسك به

514
00:37:46,181 --> 00:37:48,600
.حاولوا ألا تفقدوا تركيزكم، ابذلوا جهدكم

515
00:37:49,851 --> 00:37:53,522
أيضاً، فكرت في أن نحصل على دراجات
،كي تاون" لنبدأ في وضع الجميع على دراجة"

516
00:37:53,605 --> 00:37:55,524
.لكن مرور "ويست" يجادلنا

517
00:37:55,899 --> 00:37:57,025
.هذه فكرة جيدة

518
00:37:57,651 --> 00:37:59,319
.يمكنني إنهاء هذا لك أيضاً

519
00:38:03,156 --> 00:38:05,909
أيها الرئيس "إرفينج" العقول اللامعة
.تفكر كبعضها كما أظن

520
00:38:06,118 --> 00:38:06,994
كيف هذا؟

521
00:38:07,744 --> 00:38:10,247
،فكرت في المرور، ومتابعة التحقيق

522
00:38:10,330 --> 00:38:12,833
.لأرى ما يمكنني أن أوصي به، لكنك سبقتني

523
00:38:13,375 --> 00:38:15,919
لا، كنت أحاول أن أرى
.كيف يمكنني المساعدة فقط

524
00:38:18,255 --> 00:38:20,007
.حسناً، شكراً يا رئيس

525
00:38:22,801 --> 00:38:26,805
نيستور"، سمعت إشاعات تقول إنك"
.على وشك الترقي لمنصب رئيس

526
00:38:26,930 --> 00:38:27,931
.مبارك

527
00:38:28,849 --> 00:38:30,225
."أقدر هذا يا "إرف

528
00:38:30,976 --> 00:38:32,144
.منصب مهم

529
00:38:32,561 --> 00:38:37,024
أجل، يجب أن أخبرك، لا أوافق
.أي شخص يقول إنك صغير جداً

530
00:38:53,081 --> 00:38:54,416
.بيرس" يتحدث"

531
00:38:55,667 --> 00:38:58,795
.رائع، كنت أنتظر هذا، تحدث

532
00:39:00,922 --> 00:39:03,842
انتظر، أنت واثق بشأن هذا الاسم الأول؟

533
00:39:07,721 --> 00:39:09,556
."خذني إلى "كابو

534
00:39:27,616 --> 00:39:30,285
.جدي غرفة أيتها الحقيرة

535
00:39:38,877 --> 00:39:39,920
ماذا؟

536
00:39:40,003 --> 00:39:42,881
هل أنت أحد أفراد
عصابة "الشارع الـ18" يا رجل؟

537
00:39:45,967 --> 00:39:48,595
.عصابة "لونغو" ولا أحد سواها أيها الحقير

538
00:39:58,522 --> 00:39:59,439
.سيعيش

539
00:40:07,989 --> 00:40:09,116
.إنه محق

540
00:40:11,326 --> 00:40:13,161
.لنجد فراشاً يا فتاة

541
00:40:23,255 --> 00:40:24,840
لن تخمن أبداً

542
00:40:24,923 --> 00:40:27,092
."من كان يعطي وقتاً عصيباً لمساعدة "هولاند

543
00:40:27,175 --> 00:40:28,426
تافيرو"؟"

544
00:40:28,760 --> 00:40:31,304
...أجل، كيف-
لكن أيهم؟-

545
00:40:31,638 --> 00:40:34,391
انتظر لحظة، أتعني أن هناك أكثر من واحد؟

546
00:40:46,778 --> 00:40:47,737
."بوش"

547
00:40:47,821 --> 00:40:50,657
هاري"، لدينا مطابقة"
."للبصمة الجديدة على باب "غان

548
00:40:50,740 --> 00:40:51,825
.أخبرني

549
00:40:51,950 --> 00:40:55,745
."جيسي تافيرو"-
.تباً، الأخ الأصغر-

550
00:40:55,829 --> 00:40:58,665
أتعرفه؟-
.لا، "رودي" ذاك من كان يعرفه-

551
00:40:59,082 --> 00:41:01,501
.أنا و"بيرس" سنفاجئ "جيسي" غداً

552
00:41:01,585 --> 00:41:04,629
نحركه ونرى ما سيسقط. أتريد المشاركة؟

553
00:41:07,674 --> 00:41:09,009
أتريدونني أن أشارك؟

554
00:41:09,509 --> 00:41:13,930
.أجل، يبدو أن لديك نظرة خاصة في هذه القضية

555
00:41:15,348 --> 00:41:18,185
.لدي محكمة في الصباح الباكر-
.لا مشكلة-

556
00:41:18,268 --> 00:41:20,187
.هذا سيمنحنا وقتاً لتعقبهم

557
00:41:20,270 --> 00:41:22,397
.أظن أن بإمكانك شطبي من لائحة المشتبهين

558
00:41:22,480 --> 00:41:24,191
.أجل، يمكنك أن تظن هذا

559
00:41:47,881 --> 00:41:50,091
مشكلتي مع أغبياء الصحف
.هؤلاء وصلت للإنترنت

560
00:41:50,175 --> 00:41:53,511
وظنت "بيكا" أنه سيكون من المذهل
.أن تصنع صورة متحركة لي وأنا أهينهم

561
00:41:53,595 --> 00:41:55,180
.الآن المدرسة كلها تعرف

562
00:41:56,097 --> 00:41:57,474
أهذا جيد أم سيئ؟

563
00:42:02,938 --> 00:42:06,524
أتتحدثين معي مجدداً؟-
متى امتنعت عن التحدث إليك؟-

564
00:42:10,195 --> 00:42:13,073
.جاء والد "بيكا" إلى مكتبي هذا الصباح

565
00:42:13,156 --> 00:42:16,826
أجل، سمعت هذا. لم تحاول
تدبر أمر مخالفته حقاً، أليس كذلك؟

566
00:42:17,494 --> 00:42:18,662
.لم أفعل

567
00:42:19,704 --> 00:42:21,957
.لم أظن أنك فعلت-
لماذا؟-

568
00:42:22,332 --> 00:42:25,252
.أنت صارم بشأن القوانين

569
00:42:25,585 --> 00:42:26,711
.بالنسبة للآخرين

570
00:42:28,964 --> 00:42:31,716
هذا سيخلق مشكلة لك ولفريق "بيكا"؟

571
00:42:31,841 --> 00:42:33,426
.لقد تخطيتهم الآن

572
00:42:35,220 --> 00:42:37,931
هذا سبب جيد ربما
.لعدم الانضمام لفريق السفر

573
00:42:38,056 --> 00:42:40,392
.لم يُطلب من "بيكا" الانضمام لفريق السفر

574
00:42:47,357 --> 00:42:48,900
هل أنت على ما يرام؟

575
00:42:50,360 --> 00:42:51,319
.أجل

576
00:42:53,405 --> 00:42:55,657
هل ستخرج الليلة؟-
.لا-

577
00:42:56,950 --> 00:42:57,993
لم لا؟

578
00:42:59,536 --> 00:43:00,954
.الأمور تتغير

579
00:43:05,375 --> 00:43:09,087
.أنت كالسلحفاة، قوقعتك هي ملاذك الآمن

580
00:43:09,587 --> 00:43:11,673
.لكن لا أحد يدخل هناك معك

581
00:43:12,716 --> 00:43:13,842
.ليس حقاً

582
00:43:16,094 --> 00:43:17,137
.ولا حتى أنا

583
00:43:21,433 --> 00:43:22,851
أهذا ما تشعرين به؟

584
00:43:25,812 --> 00:43:27,105
.أحياناً

585
00:43:38,283 --> 00:43:40,368
يجب أن يكون هناك مثلجات عليه، صحيح؟

586
00:43:47,876 --> 00:43:50,545
.تباً، آسف

587
00:43:51,171 --> 00:43:53,089
.اهدأ، سأحضر لك واحدة أخرى

