﻿1
00:00:06,215 --> 00:00:09,677
."فيغاس"، "لوس أنجلوس"
.لدي فكرة مشوهة عن طقس عيد الميلاد

2
00:00:10,886 --> 00:00:14,974
،ربما في عطلة عيد الميلاد
.يمكننا الذهاب إلى "فيل" أو مكان فيه ثلج

3
00:00:17,643 --> 00:00:20,146
."آل "جينتريس" سيذهبون إلى "فيل" أو "آسبن

4
00:00:20,229 --> 00:00:21,313
.أحد الخيارين

5
00:00:26,318 --> 00:00:27,236
هل أنت مصغ؟

6
00:00:28,821 --> 00:00:30,197
.يمكنني أن أحضر لك كرة ثلج

7
00:00:30,781 --> 00:00:31,699
.أنقذت نفسك

8
00:00:35,369 --> 00:00:37,455
ما خطبك؟
هل أنت قلق بخصوص تحقيق الشؤون الداخلية؟

9
00:00:38,789 --> 00:00:41,000
.هذا مؤلم ومضيعة للوقت

10
00:00:41,083 --> 00:00:42,543
.علي التحايل عليه

11
00:00:43,252 --> 00:00:45,880
،بالخضوع لهذه المقابلة الإجبارية

12
00:00:45,963 --> 00:00:48,048
فأنا لا أتخلى عن حقوقي

13
00:00:48,132 --> 00:00:50,926
.الممنوحة لي بواسطة قانون حقوق ضباط السلام

14
00:00:51,302 --> 00:00:53,012
."أنت تعرف "لابيرغر

15
00:00:53,763 --> 00:00:54,597
هل هذا سؤال؟

16
00:00:55,264 --> 00:00:57,016
.أمامي سجل شكاويك هنا

17
00:00:57,099 --> 00:00:58,434
.أعرف شعورك تجاه الشؤون الداخلية

18
00:00:59,101 --> 00:01:00,436
.لا أفهم كيف يمكنك ذلك

19
00:01:00,811 --> 00:01:02,146
.أننا نصطاد في الماء العكرة

20
00:01:02,897 --> 00:01:04,440
.ليس أنا-
.حسناً-

21
00:01:06,984 --> 00:01:08,444
لنبدأ، هلا فعلنا؟

22
00:01:08,944 --> 00:01:11,280
هل شاهدت فيديو الهاتف المحمول؟-
.نعم-

23
00:01:11,363 --> 00:01:14,825
هل يجسد بوضوح
تفاعلك مع المدعي العام "أوشيا"؟

24
00:01:14,909 --> 00:01:15,743
.نعم

25
00:01:17,244 --> 00:01:20,122
هل تظهر هذه الصور بوضوح

26
00:01:20,206 --> 00:01:22,333
لحظات معينة من هذا اللقاء؟

27
00:01:23,042 --> 00:01:25,961
.سلوك غير لائق. كما هو واضح

28
00:01:26,670 --> 00:01:29,965
وأضف لهذا التزام
ضباط شرطة "لوس أنجلوس" بتقديم

29
00:01:30,257 --> 00:01:33,677
التعاون الوثيق مع المدعين العامين
،كما ينص على هذا كتيب التعليمات

30
00:01:33,761 --> 00:01:36,055
ولدينا مشكلة. موافق؟

31
00:01:37,348 --> 00:01:38,724
أيمكنني أن أسألك أمراً؟

32
00:01:40,518 --> 00:01:41,685
.إن كان ذا صلة بالموضوع

33
00:01:41,894 --> 00:01:44,563
هل عملت على قضية لسنتين
وقام المدعي العام بإغلاقها

34
00:01:44,647 --> 00:01:46,148
لأنها لم تكن نجاحاً مؤكداً؟

35
00:01:46,232 --> 00:01:48,651
لأنه كان مهتماً بسجل انتصاراته

36
00:01:48,734 --> 00:01:50,069
أكثر من تحقيق العدالة؟

37
00:01:50,611 --> 00:01:52,655
.لأن هذا اللقاء كان يتعلق بهذا

38
00:01:52,738 --> 00:01:53,864
أهذا هو تبريرك؟

39
00:01:54,448 --> 00:01:55,282
.تمت الملاحظة

40
00:01:55,991 --> 00:01:58,702
.فقدت أعصابي أيتها الرقيب. لا توجد منافسة

41
00:01:58,786 --> 00:02:01,413
.ولكني أعرف أن "أوشيا" لم يقدم هذه الشكوى

42
00:02:03,666 --> 00:02:05,751
.لم يكن مضطراً-
هل وقع عليها؟-

43
00:02:06,293 --> 00:02:08,504
.لا، لقد رفض-
.هو الطرف المتأذي-

44
00:02:10,506 --> 00:02:13,717
.النظرة العامة للقسم أيضاً طرف متأذي

45
00:02:13,926 --> 00:02:15,344
سأراسل لجنة الاستماع

46
00:02:15,427 --> 00:02:17,555
.وأطالب بتدخل القائد

47
00:02:18,055 --> 00:02:19,348
.مثل آخر مرة

48
00:02:20,015 --> 00:02:21,016
.والمرة القادمة

49
00:02:23,519 --> 00:02:25,354
.يمكن التنبؤ بأفعالك أيها المحقق

50
00:03:17,615 --> 00:03:20,826
"المحقق "بوش

51
00:03:34,298 --> 00:03:37,217
.تهانينا. لقد انتهيت دون قتلها

52
00:03:37,885 --> 00:03:39,720
.وأنت كنت عبقرياً هناك بدفاعك عني

53
00:03:40,304 --> 00:03:42,056
.أعتقد أني توليت الأمر بشكل جيد

54
00:03:46,268 --> 00:03:47,186
كيف جرى الأمر؟

55
00:03:48,145 --> 00:03:49,104
.سمعت هذا

56
00:03:51,148 --> 00:03:52,066
.تباً

57
00:03:54,735 --> 00:03:57,196
."البصمات تضع "جيسي تافيرو" في شقة "غان

58
00:03:57,696 --> 00:03:59,740
.ربما يتظاهر بالغباء، وينكر معرفته به

59
00:03:59,823 --> 00:04:01,575
.نعم، وضعناه حيث نريده

60
00:04:01,659 --> 00:04:04,662
"ساقي الحانة تعرف على "جيسي تافيرو
"على أنه الشخص الذي شرب مع "غان

61
00:04:04,745 --> 00:04:05,788
.قبل مقتله بأسبوع

62
00:04:05,871 --> 00:04:08,207
،أراد "جيسي" أن يصبح شرطياً أيضاً
.كأخيه الكبير

63
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
ماذا حدث؟

64
00:04:09,833 --> 00:04:12,252
.رسب بالامتحان. لم يدخل للأكاديمية

65
00:04:13,504 --> 00:04:14,588
هل هو مقيت؟

66
00:04:15,381 --> 00:04:17,091
.ربما يريد أن يثبت أنه أذكى مننا

67
00:04:17,174 --> 00:04:18,133
.لا شك بذلك

68
00:04:19,259 --> 00:04:21,679
.أرغب بإحضاره كشاهد. وليس كمشتبه به

69
00:04:22,346 --> 00:04:25,766
يعمل في أمن مجمع شقق
."في "هوليوود"، قرب "آرغيل

70
00:04:25,849 --> 00:04:27,267
حارس؟-
.مشرف-

71
00:04:27,351 --> 00:04:29,812
.هذا جيد. لن يرغب في الكلام أمام رجاله

72
00:04:29,895 --> 00:04:30,896
.حاول إحضاره إلى هنا

73
00:04:31,313 --> 00:04:32,940
.اجعله يعتقد أنها فكرته لو تمكنت

74
00:04:33,983 --> 00:04:35,150
.هذه الخطة الصحيحة

75
00:04:35,234 --> 00:04:37,403
وإن كانت ساعته
تبدو أنها تطابق هذه العلامات؟

76
00:04:37,486 --> 00:04:38,946
.سنأخذ حمضه النووي

77
00:04:39,029 --> 00:04:40,406
كيف ستحصل عليه؟-
.سنطلب منه-

78
00:04:40,489 --> 00:04:41,532
وإن رفض التعاون؟

79
00:04:41,615 --> 00:04:43,200
.الخطة البديلة، نعتقله

80
00:04:44,201 --> 00:04:45,703
.حسناً، خطوة خطوة

81
00:04:45,786 --> 00:04:47,746
.بيرس"، أحضر مذكرة للحمض النووي"

82
00:04:54,211 --> 00:04:55,963
.خرج "رودي" حين فعلنا نحن

83
00:04:57,631 --> 00:04:59,091
.ربما علم "جيسي" كيف يقوم بها

84
00:04:59,675 --> 00:05:01,552
.يمكنك أن تتعلم إمساكة الخنق بأي مكان

85
00:05:01,635 --> 00:05:02,678
.على الإنترنت

86
00:05:03,220 --> 00:05:04,054
.ربما

87
00:05:04,763 --> 00:05:06,223
أتعتقد أن "رودي" كان موجوداً أيضاً؟

88
00:05:07,474 --> 00:05:08,392
أنه قتل "غان"؟

89
00:05:08,475 --> 00:05:09,935
.هذا ليس بعيداً

90
00:05:10,019 --> 00:05:11,895
."أخو "جيسي"، حارس "هولاند

91
00:05:11,979 --> 00:05:14,148
.ليس لدينا ما يثبت وجود "رودي" هناك

92
00:05:15,649 --> 00:05:16,650
ألديك شيء ما؟

93
00:05:17,860 --> 00:05:19,361
شيء تخفيه؟

94
00:05:22,573 --> 00:05:23,490
.مجرد فكرة

95
00:05:31,582 --> 00:05:33,834
الحمض النووي لذلك الصرصور الذي أحضرته
.عادت نتيجته

96
00:05:35,252 --> 00:05:36,128
."وودي وودرو"

97
00:05:36,712 --> 00:05:37,963
.هذا من كنت أطارده

98
00:05:38,714 --> 00:05:40,090
.لم تظهر السيارة بعد

99
00:05:40,924 --> 00:05:42,176
.يجب أن نكلمه

100
00:05:42,509 --> 00:05:44,636
.استخدم هذه لاستخراج مذكرة تفتيش منزله

101
00:05:44,720 --> 00:05:46,930
.عينة تأكيد-
.قمت بالأمر بالفعل-

102
00:05:47,306 --> 00:05:48,557
تعتقد أن "بيليتس" ستعمل وقتاً إضافياً؟

103
00:05:48,640 --> 00:05:51,310
الحمض النووي سيوفر لنا
.بضعة أيام إضافية من المراقبة

104
00:05:52,061 --> 00:05:53,437
.أنت متفائل حقاً

105
00:05:53,520 --> 00:05:54,772
.تحت كل هذه القتامة

106
00:05:54,855 --> 00:05:56,857
.هذا أنا. أرى النصف المليء من الكأس. هيا

107
00:05:57,399 --> 00:05:58,942
.سنمر بـ"بيليتس" في طريقنا إلى الشاطئ

108
00:06:02,029 --> 00:06:02,863
."النقيب "لويس

109
00:06:03,405 --> 00:06:04,865
.شكراً لمقابلتي يا سيدي

110
00:06:10,037 --> 00:06:12,206
.أردت أن أعلمك مبكراً

111
00:06:13,540 --> 00:06:15,334
.التقى "بوش" بالشؤون الداخلية صباحاً

112
00:06:16,376 --> 00:06:17,461
.أعرف هذا

113
00:06:17,795 --> 00:06:19,922
.تقول الإشاعات أن اللقاء لم يجر بشكل حسن

114
00:06:20,214 --> 00:06:21,048
.البتة

115
00:06:21,423 --> 00:06:23,092
.أنا مصدوم

116
00:06:24,051 --> 00:06:25,677
.أنه لم يجر بشكل حسن، لا مفاجأة

117
00:06:26,887 --> 00:06:31,225
."وأردتك أن تعلم أني كلمت الملازم "بيليتس

118
00:06:32,309 --> 00:06:35,479
هي متمكنة ولكنها
."قضت وقتاً طويلاً في "هوليوود

119
00:06:37,106 --> 00:06:39,775
رجالها يحترمونها
.ولكن هذا لا يكون دائماً إيجابياً

120
00:06:40,484 --> 00:06:43,070
كنت أحاول أن أرتب الأمور
.منذ توليت المسؤولية

121
00:06:44,947 --> 00:06:48,075
،أنت و"بيليتس" لديكما علاقة شخصية
.صحيح؟ عائلية

122
00:06:48,534 --> 00:06:49,660
.متزوجة من طليقها

123
00:06:50,744 --> 00:06:51,745
.يبدو الأمر معقداً

124
00:06:51,995 --> 00:06:55,415
أنا والملازم نبذل ما بوسعنا
.لنفصل حياتنا الشخصية

125
00:06:55,499 --> 00:06:57,084
...أنا واثق من هذا، ولكن

126
00:06:58,710 --> 00:07:01,588
ربما لا يكون الوضع الأفضل
.على المدى البعيد

127
00:07:02,297 --> 00:07:05,926
آمل ألا تعتقد أني أتيت إلى هنا
.لكي أقلل من شأن "غريس" بأي شكل

128
00:07:06,718 --> 00:07:08,053
.أنا معجبة بها

129
00:07:09,263 --> 00:07:10,347
.لا داعي للقول

130
00:07:12,099 --> 00:07:13,392
.شكراً أيتها النقيب

131
00:07:13,475 --> 00:07:16,520
لننتظر ونر ما تقوله الشؤون الداخلية
بخصوص "بوش" ونكمل من هناك

132
00:07:16,603 --> 00:07:17,604
.نعم يا سيدي

133
00:07:37,416 --> 00:07:39,418
.اتفقنا أن نعمل كشركاء حتى إنهاء هذا

134
00:07:40,169 --> 00:07:41,420
.هذا ما نقوم به

135
00:07:44,047 --> 00:07:45,757
."كان يجب أن تأتي إلي يا "جيري

136
00:07:46,925 --> 00:07:48,343
لن تنسى هذا الأمر؟

137
00:07:48,427 --> 00:07:49,428
.أعمل على الأمر

138
00:07:52,055 --> 00:07:56,560
.ونعم، أنا شريكك، يمكنك الاعتماد علي

139
00:07:57,603 --> 00:07:59,771
إذن أنت تعتمد علي؟-
.أعمل على هذا-

140
00:08:07,404 --> 00:08:08,280
.مرحباً

141
00:08:12,492 --> 00:08:14,036
."روبرتسون" و"بيرس"، قسم "هوليوود"

142
00:08:14,119 --> 00:08:16,163
جيسي تافيرو"؟"-
.مذنب-

143
00:08:16,246 --> 00:08:17,247
كيف أساعدكم؟

144
00:08:17,331 --> 00:08:19,583
.كنا نأمل أن تفعل هذا

145
00:08:19,666 --> 00:08:20,876
.وتساعدنا بقضية

146
00:08:20,959 --> 00:08:22,252
.أكيد، نعم، لو تمكنت

147
00:08:22,336 --> 00:08:24,713
.لو منحتنا 10 أو 15 دقيقة من وقتك

148
00:08:25,214 --> 00:08:28,091
.هذا ليس وقتاً مناسباً
أيمكنكم العودة في وقت لاحق اليوم؟

149
00:08:28,759 --> 00:08:29,676
ما رأيك؟

150
00:08:30,469 --> 00:08:31,803
.ربما ليس لدينا وقت

151
00:08:33,055 --> 00:08:34,640
.ربما تلاقونني في استراحتي

152
00:08:34,723 --> 00:08:37,184
،أواثق أنه لا يمكنك فعلها الآن
لننتهي من الأمر؟

153
00:08:37,267 --> 00:08:39,311
.المشكلة هي أن الوقت مهم

154
00:08:39,394 --> 00:08:40,479
.نعم، حسناً

155
00:08:40,896 --> 00:08:43,607
،يمكنك القدوم إلى المركز
هذا سيفي بالغرض، صحيح؟

156
00:08:43,690 --> 00:08:46,735
.سيكون أفضل بعدة طرق
."على انفراد، نحن في "ويلكوكس

157
00:08:46,818 --> 00:08:47,778
.نعم، أعرف مكانكم

158
00:08:47,861 --> 00:08:49,529
.إذا أخذنا "ديلونغبري"، سنصل خلال 5 دقائق

159
00:08:50,113 --> 00:08:52,658
نعم، بعد إعادة التفكير، لم لا نتكلم هنا؟

160
00:08:53,784 --> 00:08:56,787
.هناك شخص نريد أن نريك إياه

161
00:08:57,204 --> 00:08:59,248
مشتبه به؟-
.ربما. بل شاهد أكثر-

162
00:08:59,331 --> 00:09:00,457
حسناً، ما القضية؟

163
00:09:00,540 --> 00:09:02,751
...187، تسمى-
جريمة قتل؟-

164
00:09:04,378 --> 00:09:05,420
.تعرف الكود

165
00:09:05,504 --> 00:09:07,339
.نعم، أعرفه في الحقيقة

166
00:09:09,841 --> 00:09:12,261
.سأذهب بسيارتي لأوفر عليكم إعادتي

167
00:09:12,344 --> 00:09:13,512
.ممتاز-
.حسناً-

168
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
أتريدنا أن نعتقله إن ظهر؟

169
00:09:52,092 --> 00:09:53,176
.لا، فقط اتصلوا بي

170
00:09:53,260 --> 00:09:56,805
،لكن إن عاد للبيت وقرر الخروج ثانية
.فلا تفقدوا أثره

171
00:09:56,888 --> 00:09:57,973
.نعم. لا تقلق

172
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
.نعم، سنتولى هذا

173
00:10:00,142 --> 00:10:01,143
نعود للمنزل؟

174
00:10:01,226 --> 00:10:04,104
نعم، أريد أن أرى ما يقوم به
."روبرتسون" مع "جيسي تافيرو"

175
00:10:14,865 --> 00:10:17,909
الجريء يدعه يقود بنفسه، ماذا لو هرب؟

176
00:10:18,243 --> 00:10:21,163
.أحياناً تتخذ قراراً مهماً، وتأمل أن ينجح

177
00:10:21,246 --> 00:10:23,957
هل هذا "سانتياغو" يكلم "رمية النرد"؟

178
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
.إن جبن الآن، فلدينا سبب لنسبب له المشاكل

179
00:10:27,044 --> 00:10:29,504
...أنت و"بوش" مختلفان. ولكن بطرق معينة

180
00:10:29,588 --> 00:10:31,923
.إياك أن تكمل هذه الجملة

181
00:10:33,091 --> 00:10:35,218
إن كان اسمك "سانتياغو"، لم ينادونك "جيمي"؟

182
00:10:35,302 --> 00:10:37,387
."جيمس" بالإسباني "سانتياغو"

183
00:10:38,138 --> 00:10:39,723
.لا تمزح-
!انتبه-

184
00:10:41,266 --> 00:10:46,813
!استمر بالتحرك! هيا! تحرك! انطلق

185
00:10:49,107 --> 00:10:50,442
.اللعنة

186
00:10:51,401 --> 00:10:54,279
6 دبليو 51". ألدينا طائرة فوق "هوليوود"؟"

187
00:10:54,905 --> 00:10:58,200
.أي طائرة فوق "هوليوود" فلتجب

188
00:10:59,034 --> 00:11:00,952
."إير 8" في "ويسترن" و"سانت مونيكا"

189
00:11:01,036 --> 00:11:05,082
"دبليو 51" نطلب أن تنتقل "إير8"
.إلى تردد "تاك" متوفر

190
00:11:05,832 --> 00:11:09,044
،إير8" و"دبليو 51" ننتقل إلى "تاك" 2"
.القناة 41

191
00:11:10,295 --> 00:11:11,213
.ها هو

192
00:11:13,548 --> 00:11:15,008
إير 8" هنا، ماذا لديك؟"

193
00:11:16,218 --> 00:11:17,302
."الغ الطلب يا "إير8

194
00:11:18,261 --> 00:11:19,513
.إنذار خاطئ. آسف

195
00:11:20,138 --> 00:11:22,140
.تراجع-
واثق؟-

196
00:11:22,557 --> 00:11:24,267
.الجميع لديهم طرق مختصرة مفضلة

197
00:11:24,976 --> 00:11:26,186
."يريد أن يمر بـ"فاونتين

198
00:11:34,653 --> 00:11:37,322
،"أخبرني يا سيد "بينيتيز
لماذا لا أقبل شهادة

199
00:11:37,406 --> 00:11:39,449
من محاكمة المحقق "بوش" المدنية؟

200
00:11:39,533 --> 00:11:43,412
لا علاقة لها. نية الدفاع هنا
.واضحة ومتحيزة جداً

201
00:11:43,495 --> 00:11:46,873
إنها توضح نمط مضطرب وطويل المدى

202
00:11:46,957 --> 00:11:50,335
.في سلوك المحقق "بوش" المارق-
.لا توضح شيئاً-

203
00:11:50,419 --> 00:11:51,586
.إشاعات ومزاعم

204
00:11:51,920 --> 00:11:53,547
ولا يوجد أي شيء في النص

205
00:11:53,630 --> 00:11:56,174
يشكك بسجل "بوش" الطويل
.بإدلائه بالحقيقة تحت القسم

206
00:11:56,258 --> 00:11:58,385
...سيادتك-
.سيد "فوكس"، شرحت وجهة نظرك-

207
00:11:59,136 --> 00:12:01,638
"آنسة "بينيتيز"، رفضت طلب السيد "فوكس

208
00:12:01,721 --> 00:12:04,724
بمنع استخدام روايته
"للمحادثة مع السيد "هولاند

209
00:12:04,808 --> 00:12:06,601
واعترافه المزعوم، صحيح؟

210
00:12:06,685 --> 00:12:08,395
.نعم سيادتك، وبشكل صائب

211
00:12:08,478 --> 00:12:12,065
ما لم أفعله هو منح حصانة
.للمحقق "بوش" من الاستجواب

212
00:12:12,149 --> 00:12:13,650
،وإن كنت غير راضية عن قراري

213
00:12:13,733 --> 00:12:16,153
يمكنك إعادة مناقشة اتفاقية التهم
"مع السيد "فوكس

214
00:12:16,236 --> 00:12:17,571
.قبل اختيار هيئة المحلفين

215
00:12:17,654 --> 00:12:18,530
.تم رفض الطلب

216
00:12:18,613 --> 00:12:21,533
...سيادتك لو سمحت لي-
هل هو طلب جديد يا آنسة "بينيتيز"؟-

217
00:12:22,200 --> 00:12:23,201
.لا سيادتك

218
00:12:23,952 --> 00:12:24,953
ماذا عنك سيد "فوكس"؟

219
00:12:25,078 --> 00:12:26,788
.جاهزون لمتابعة المحاكمة سيادتك

220
00:12:27,497 --> 00:12:30,083
إذن سنحدد موعداً لاختيار الهيئة
.في الأسبوع المقبل

221
00:12:38,967 --> 00:12:40,177
هل نسيت بشأني؟

222
00:12:42,554 --> 00:12:45,599
ألم يمر أحد ليعرض عليك قهوة أو ماء؟

223
00:12:46,725 --> 00:12:49,227
هذا تقليدي. آسفون جداً. ماذا نحضر لك؟

224
00:12:49,311 --> 00:12:51,897
.يمكنك أن تسرع بهذا. يجب أن أعود للعمل

225
00:12:51,980 --> 00:12:52,856
.نعم، أكيد

226
00:12:55,066 --> 00:12:56,693
الأمر يتعلق بـ"إيدي غان"، صحيح؟

227
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
لم تقول هذا؟

228
00:12:58,236 --> 00:12:59,613
.سمعت أنه قُتل

229
00:13:00,906 --> 00:13:01,865
هل كنت تعرفه؟

230
00:13:02,574 --> 00:13:04,951
،نعم. لم نكن صديقين
.لكن كنا نتناول الجعة معاً

231
00:13:05,702 --> 00:13:08,830
،في مرتين عندما لم نتشاجر
.قمت بتوصيله للبيت

232
00:13:08,914 --> 00:13:10,040
فقط توصيله؟

233
00:13:10,415 --> 00:13:12,125
.نعم، عادة. كان يصبح ثملاً جداً

234
00:13:13,502 --> 00:13:16,546
،ألم تساعده بالصعود على الدرج
تدخله في سريره؟

235
00:13:17,422 --> 00:13:18,256
ماذا عن هذا؟

236
00:13:22,469 --> 00:13:24,804
.فهمت

237
00:13:25,847 --> 00:13:27,474
.وجدتم بصمات أو شيء كهذا

238
00:13:27,891 --> 00:13:29,142
.أنت لا تحتاج لمساعدتي

239
00:13:29,351 --> 00:13:30,560
.هذا هراء

240
00:13:31,561 --> 00:13:32,646
تحققون بأمري؟

241
00:13:33,104 --> 00:13:34,773
تعتقدون أني قتلت "إيدي"؟

242
00:13:35,524 --> 00:13:36,399
.تباً لك

243
00:13:37,025 --> 00:13:38,026
.اهدأ

244
00:13:38,109 --> 00:13:39,319
،لو أننا وجدنا بصماتك

245
00:13:39,402 --> 00:13:41,488
هل كنت تعتقد أننا سنسمح لك
بأن تقود سيارتك إلى هنا وحدك؟

246
00:13:42,447 --> 00:13:43,406
.ولكن الآن نعرف

247
00:13:43,782 --> 00:13:46,034
.علينا أن نتستر عليك في حالة ظهرت بصمات

248
00:13:49,204 --> 00:13:51,248
أين كنت في الليلة التي جاء فيها؟

249
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
متى؟

250
00:13:53,959 --> 00:13:55,794
.ليلة الأحد، 13-
.حسناً-

251
00:13:57,504 --> 00:13:58,380
.قبل أسبوعين

252
00:14:01,424 --> 00:14:04,261
.مع أخي، في منزله، نشاهد كأس العالم

253
00:14:06,805 --> 00:14:07,722
من متى إلى متى؟

254
00:14:08,682 --> 00:14:10,267
.بدأنا حوالي 11:30

255
00:14:11,393 --> 00:14:14,104
.شاهدنا من النصف نهائي إلى النهائي
.4 ساعات متتالية

256
00:14:14,187 --> 00:14:16,314
ألا تُجرى كأس العالم في منتصف الصيف؟

257
00:14:16,398 --> 00:14:18,024
كل 4 سنوات؟-
.إعادة مشاهدة-

258
00:14:18,733 --> 00:14:20,360
.إيطاليا" ضد "فرنسا"، 2006"

259
00:14:22,654 --> 00:14:24,781
.حين قام "زيدان" بنطح "ميتيرازي" وتم طرده

260
00:14:24,864 --> 00:14:26,741
نعم. هل أنت مشجع؟

261
00:14:26,825 --> 00:14:28,451
.لعبة جميلة

262
00:14:28,785 --> 00:14:30,662
.زيدان" كان لاعباً رائعاً"

263
00:14:30,870 --> 00:14:31,830
.الغبي اللعين

264
00:14:31,913 --> 00:14:33,540
.نعم، "فرنسا" لم تتمكن من التسجيل بدونه

265
00:14:33,623 --> 00:14:34,457
.أتذكر هذه المباراة

266
00:14:34,541 --> 00:14:36,418
.1:1 في نهاية الوقت الإضافي-
.نعم-

267
00:14:36,501 --> 00:14:38,128
.فازت "إيطاليا" بضربات الجزاء

268
00:14:39,588 --> 00:14:40,505
.معذرة

269
00:14:43,592 --> 00:14:46,052
."روبرتسون"-
.أحتاج لرؤيتك-

270
00:14:46,136 --> 00:14:47,679
الآن؟-
.نعم-

271
00:14:49,806 --> 00:14:51,850
.البيروقراطية. امنحني دقيقة

272
00:14:52,267 --> 00:14:53,977
.دقيقة؟ يجب أن أعود

273
00:14:54,060 --> 00:14:55,061
.ربما أقل

274
00:15:03,695 --> 00:15:04,613
ما الأمر؟

275
00:15:04,696 --> 00:15:05,989
أنت تسرع، أليس كذلك؟

276
00:15:06,072 --> 00:15:08,658
،هذا الشخص مستعد
.كأن حجة الغياب مناسبة أولمبية

277
00:15:09,117 --> 00:15:10,619
.أريد كشف كل شيء، ثم يمكنني تفكيك الأمر

278
00:15:10,702 --> 00:15:12,912
.يريدون النسخة المحضرة رسمياً

279
00:15:12,996 --> 00:15:14,539
.حالما يتم هذا، هو سينتهي

280
00:15:14,623 --> 00:15:16,291
.لن يعطيك أي شيء آخر بعدها

281
00:15:16,374 --> 00:15:18,543
.ما يدلني أنني أمسكت بالشخص الصحيح

282
00:15:18,627 --> 00:15:22,631
،أوافقك، ولكن لو اعتقلته
.فهذا سيحذر كل المتورطين

283
00:15:22,714 --> 00:15:23,798
...فإذا لم تكن ساعته

284
00:15:23,882 --> 00:15:26,551
هل هذا حدس؟ أم أن لديك شيء حقيقي؟

285
00:15:26,635 --> 00:15:27,969
.نتحدث عن التوقيت هنا

286
00:15:28,053 --> 00:15:29,304
.لا تقاطعني ثانية

287
00:15:34,643 --> 00:15:36,936
مرحباً. أين كنا إذن؟

288
00:15:37,020 --> 00:15:40,190
.نعم، كنتما تشاهدان المباراة

289
00:15:40,940 --> 00:15:42,067
أطلبتم طعاماً جاهزاً؟

290
00:15:42,817 --> 00:15:45,487
.لا. فقط جعة، وبقايا أكل، ورقائق

291
00:15:45,570 --> 00:15:46,529
ما نوع الجعة؟

292
00:15:48,156 --> 00:15:49,449
.كل الأنواع. لا أعرف

293
00:15:49,949 --> 00:15:51,368
."كيف لي أن أعرف؟ أعطني "باد

294
00:15:53,203 --> 00:15:54,454
ومتى عدت إلى البيت؟

295
00:15:56,581 --> 00:15:57,624
.في حوالي 9:00

296
00:15:59,292 --> 00:16:01,378
.قلت إن مباراة النهائي لم تبدأ حتى 11:30

297
00:16:02,045 --> 00:16:03,463
.نعم، 9:00 في الصباح التالي

298
00:16:03,755 --> 00:16:05,340
.نمت على الأريكة

299
00:16:05,965 --> 00:16:07,842
.الكثير من "غينيس". نعم

300
00:16:07,926 --> 00:16:09,094
.مررت بهذا-
.نعم-

301
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
.الآن نعرف أين كنت

302
00:16:12,263 --> 00:16:14,391
هل تعملون على قضية، أم ماذا؟

303
00:16:14,474 --> 00:16:16,476
.نعم، لندخل في الموضوع

304
00:16:18,186 --> 00:16:19,187
.ألق نظرة

305
00:16:20,271 --> 00:16:21,106
.نعم

306
00:16:21,606 --> 00:16:23,066
."ساقية حانة، "سموغ كاتر

307
00:16:23,733 --> 00:16:25,193
وآخر مرة ذهبت إلى هناك؟

308
00:16:27,362 --> 00:16:29,239
.منذ أسبوعين. ربما

309
00:16:29,781 --> 00:16:30,615
مع "غان"؟

310
00:16:32,158 --> 00:16:33,159
.أنت وغد

311
00:16:35,036 --> 00:16:37,622
أنا أحاول مساعدتك، وهذا ما تقوم به؟

312
00:16:38,998 --> 00:16:40,834
.تباً لك. سأخرج من هنا

313
00:16:41,876 --> 00:16:43,044
.لا يمكنك احتجازي هنا

314
00:16:43,128 --> 00:16:45,380
.أتيت بإرادتي، سأغادر بالطريقة ذاتها

315
00:16:45,463 --> 00:16:46,840
.ليس الآن. أنت رهن الاعتقال

316
00:16:46,923 --> 00:16:48,133
تعتقلني بأي تهمة؟-
.تباً-

317
00:16:48,216 --> 00:16:49,509
.سأفكر بشيء

318
00:16:50,510 --> 00:16:51,344
لماذا؟

319
00:16:51,428 --> 00:16:53,263
ما قولك بمقاومة الاعتقال؟

320
00:16:54,764 --> 00:16:55,890
.أريد مكالمتي الهاتفية

321
00:16:55,974 --> 00:16:57,142
.حالما يتم احتجازك

322
00:16:59,185 --> 00:17:00,854
.أريد أغراضك الشخصية

323
00:17:01,563 --> 00:17:03,440
.المحفظة، والهاتف الخلوي والساعة

324
00:17:24,002 --> 00:17:26,796
هل تعرف لم أنت هنا؟

325
00:17:27,213 --> 00:17:30,008
.نعم. بسبب الكاذب القذر هناك

326
00:17:31,718 --> 00:17:34,179
."تم احتجازك بتهمة قتل "إدوارد غان

327
00:17:34,262 --> 00:17:36,598
.هذا غريب. سمعت أن أحدكم فعلها

328
00:17:36,973 --> 00:17:38,516
أأنت مريض أو جريح؟-
.ليس بعد-

329
00:17:38,600 --> 00:17:40,852
هل تخاف على سلامتك وأنت بهذا المبنى؟

330
00:17:40,935 --> 00:17:43,480
.ليس إذا تواجهنا وجهاً لوجه أيها الوغد

331
00:17:46,399 --> 00:17:47,859
.الساحر الصغير لك

332
00:17:48,943 --> 00:17:49,861
.مكالمتي

333
00:17:52,697 --> 00:17:55,533
.أنت تتصل بـ"سيندي واغنر"، اترك رسالة

334
00:17:56,868 --> 00:17:59,788
،"آنسة "واغنر"، أنا المحقق "بوش
."من قسم شرطة "لوس أنجلوس

335
00:17:59,871 --> 00:18:02,916
لو كان باستطاعتك معاودة الاتصال بي
.في أقرب وقت ممكن. شكراً

336
00:18:03,666 --> 00:18:05,835
.هاري"، أمسكنا به"

337
00:18:06,169 --> 00:18:07,670
.متلبساً

338
00:18:11,007 --> 00:18:11,841
.انظر لهذا

339
00:18:13,426 --> 00:18:16,387
هذه تبعد بضعة أحياء عن مكان
.رؤية "شاركي" لآخر مرة

340
00:18:16,471 --> 00:18:17,764
."هناك، الـ"بي إم دبليو

341
00:18:18,556 --> 00:18:20,141
."لا توجد لوحة. لا "مورينو

342
00:18:20,225 --> 00:18:22,852
.تحل بقليل من الإيمان-
.العمل ما زال جارياً-

343
00:18:22,936 --> 00:18:24,020
.السيارة ذاتها

344
00:18:24,312 --> 00:18:26,606
."هايلاند"، متوجهة إلى "القاعة"

345
00:18:26,689 --> 00:18:28,608
.هناك شخصان بكل تأكيد في داخلها

346
00:18:29,067 --> 00:18:30,318
.انظر للتوقيت

347
00:18:30,401 --> 00:18:32,153
."ما زال لا يوجد لوحة. ولا "مورينو

348
00:18:32,529 --> 00:18:34,239
.صبراً أيها المبتدئ

349
00:18:39,410 --> 00:18:40,411
مورينو"؟"

350
00:18:40,495 --> 00:18:43,456
."بعد 10 دقائق، عائدة، "فرانكلين

351
00:18:47,168 --> 00:18:48,253
."تشافي مورينو"

352
00:18:48,336 --> 00:18:50,338
.وحده

353
00:18:50,421 --> 00:18:52,173
ها هو. افحص اللوحة؟

354
00:18:52,757 --> 00:18:54,384
.نعم يا سيدتي. مسروقة

355
00:18:54,884 --> 00:18:56,010
.أحسنتم

356
00:18:56,094 --> 00:18:58,471
هل نعتقل "مورينو"؟-
.لا-

357
00:18:59,013 --> 00:19:01,057
.ما هي المشكلة؟ نلنا منه

358
00:19:01,140 --> 00:19:03,268
.سينهار مثل مؤخرة سباك

359
00:19:03,560 --> 00:19:06,646
"نريد أن نستجوب "وودرو
."قبل أن يعرف أننا نعرف بشأن "مورينو

360
00:19:06,729 --> 00:19:08,565
.ولكن أحسنتم أيها الكشافون

361
00:19:09,148 --> 00:19:11,484
.نعم، هذا عمل ممتاز حقاً أيها السادة

362
00:19:11,985 --> 00:19:13,736
.يستحق مذكرة اعتقال حين نحتاج إليها

363
00:19:18,408 --> 00:19:20,159
.لا ضرر. لقد قلت الحقيقة لتوي

364
00:19:20,243 --> 00:19:22,370
.ابق مكانك. سأسحب الآن

365
00:19:22,495 --> 00:19:24,622
سأراك بعد قليل. سمعتم كل هذا؟

366
00:19:28,585 --> 00:19:29,419
."بيرس"

367
00:19:32,005 --> 00:19:34,257
بيرس"، هل عادت نتيجة العينة"
من الساعة بعد؟

368
00:19:34,340 --> 00:19:35,383
.لقد استعجلتهم بها

369
00:19:35,758 --> 00:19:36,968
في وقت ما من الشهر القادم إذن؟

370
00:19:37,051 --> 00:19:38,094
.لو كنا محظوظين

371
00:19:38,177 --> 00:19:39,762
.رودي تافيرو" على وشك الظهور"

372
00:19:39,846 --> 00:19:40,930
.في الوقت المناسب

373
00:19:43,725 --> 00:19:44,559
."روبرتسون"

374
00:19:46,728 --> 00:19:47,562
.لحظة

375
00:19:47,812 --> 00:19:49,981
.مانك"، لديه "رودي" في غرفة الاستراحة"

376
00:19:50,064 --> 00:19:52,150
.لنذهب لنر ماذا سيقول مدرب التمثيل

377
00:19:52,233 --> 00:19:53,318
.سنصل في الحال

378
00:19:54,235 --> 00:19:55,278
جيمي"، أستحتفظ به أم تتركه؟"

379
00:19:57,238 --> 00:19:59,616
.نتركه ونتعقبه. لنر أين يذهب

380
00:20:00,617 --> 00:20:01,784
.لندعه يرتكب أخطاء

381
00:20:09,959 --> 00:20:11,461
."بوش"-
."رودي"-

382
00:20:12,128 --> 00:20:14,088
.لم آت بحثاً عن المشاكل

383
00:20:15,173 --> 00:20:16,174
أهي تتبعك فقط؟

384
00:20:16,257 --> 00:20:17,300
أين أخي؟

385
00:20:17,383 --> 00:20:19,052
.ليست قضيتي، إنها قضيته

386
00:20:20,678 --> 00:20:22,305
كيف نساعدك يا سيد "تافيرو"؟

387
00:20:22,764 --> 00:20:24,974
.إيقاف الهراء سيكون بداية جيدة

388
00:20:25,558 --> 00:20:27,852
.هيا، اتهمه أو أطلقه

389
00:20:28,770 --> 00:20:30,605
.لدينا 28 ساعة-
.لا تملك شيئاً-

390
00:20:31,147 --> 00:20:32,565
.وهذا لن يتغير

391
00:20:33,399 --> 00:20:35,610
هذا لا يتعلق بـ"جيسي" حتى، صحيح يا "بوش"؟

392
00:20:36,194 --> 00:20:38,613
.تحب أن تعبث معي فحسب

393
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
.امنحه فرصة

394
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
ما قولك يا "بوش"؟

395
00:20:44,077 --> 00:20:46,037
أنت الضابط المسؤول، لا أعتقد أننا نملك

396
00:20:46,120 --> 00:20:48,247
.ما يكفي من منعش الجو للتغطية على رائحتهما

397
00:20:53,461 --> 00:20:54,587
.حسناً

398
00:20:55,505 --> 00:20:56,422
.سنطلقه

399
00:20:58,049 --> 00:20:59,759
."اشكر المحقق "بوش

400
00:21:07,850 --> 00:21:09,644
.زبون آخر غير راض

401
00:21:10,520 --> 00:21:11,729
هل هناك نوع آخر؟

402
00:21:17,694 --> 00:21:19,153
ماذا لديك؟-
.لا شيء كثير-

403
00:21:19,404 --> 00:21:20,655
."لا أثر لـ"وودرو

404
00:21:21,447 --> 00:21:23,449
."ولكن سؤال من "ديسكتر" و"غوردون

405
00:21:24,242 --> 00:21:25,910
...أنحتاج لفريق ثالث من أجل الليل

406
00:21:25,994 --> 00:21:28,121
.لكي يعملوا وقت إضافي؟ أكيد، ليقوموا بهذا

407
00:21:28,746 --> 00:21:30,039
هل يجري أي شيء هناك؟

408
00:21:30,123 --> 00:21:33,418
."وجدت طليقة "دوبس" في "بوكا
.أنتظرها لكي تعاود الاتصال بي

409
00:21:33,918 --> 00:21:35,503
.رودي" أخرج أخاه"

410
00:21:35,920 --> 00:21:38,423
روبرتسون" ينتظر نتائج الحمض النووي"
،"على ساعة "جيسي

411
00:21:38,506 --> 00:21:42,593
وأنا سأكون أسعد كثيراً
.لو أن شرطياً حقيقياً كان المشتبه به

412
00:21:43,720 --> 00:21:44,721
تقصد "رودي"؟

413
00:21:45,304 --> 00:21:46,514
.واعتراف موقع

414
00:21:47,557 --> 00:21:48,558
.هذا لن يضر

415
00:21:49,600 --> 00:21:50,768
.أراك في الصباح

416
00:21:59,819 --> 00:22:00,653
أين "جو"؟

417
00:22:01,696 --> 00:22:04,699
"لقد دمرت "سكاتل كراب
.في "سامونز ريفت" وهو استسلم

418
00:22:12,665 --> 00:22:13,499
هل تعمل؟

419
00:22:14,917 --> 00:22:16,586
.نعم، قليلاً كل مرة

420
00:22:17,003 --> 00:22:18,337
.سأقلبها في النهاية

421
00:22:19,964 --> 00:22:22,216
كيف الحال؟-
.مشكلة بالواي فاي-

422
00:22:22,675 --> 00:22:25,011
."ليس اختصاصي يا "سام

423
00:22:25,511 --> 00:22:28,473
،نعم، فريق العباقرة أجروا اختبارات

424
00:22:28,806 --> 00:22:31,476
.ويبدو أن أحدهم اخترق مودمي

425
00:22:31,768 --> 00:22:33,644
.ويحملون ملفات ضخمة

426
00:22:33,728 --> 00:22:35,313
.لا مزاح. هذا خطير

427
00:22:35,396 --> 00:22:37,940
،نعم، دفعت ثمن حزمة إضافية

428
00:22:38,024 --> 00:22:41,069
.ولكن في عطلة الأسبوع ما زالت بطيئة

429
00:22:42,320 --> 00:22:43,905
بدءاً من ليلة الجمعة

430
00:22:43,988 --> 00:22:48,201
.وتعود لطبيعتها في ظهيرة الأحد

431
00:22:49,368 --> 00:22:50,453
.ما زلت لا أفهم

432
00:22:50,536 --> 00:22:52,872
."إنه قادم من منزلك يا "جيري-
ما هو؟-

433
00:22:53,289 --> 00:22:54,290
.التحميل

434
00:22:59,670 --> 00:23:00,505
كل عطلة أسبوع؟

435
00:23:00,963 --> 00:23:02,173
.من الجمعة للأحد

436
00:23:04,759 --> 00:23:07,136
."سأهتم بالأمر يا "سام-
.شكراً-

437
00:23:21,067 --> 00:23:23,194
.كلمني-
.آسف-

438
00:23:24,403 --> 00:23:26,531
سنصل إلى هذا. بماذا كنت تفكر؟

439
00:23:28,116 --> 00:23:29,242
.لدينا إنترنت

440
00:23:30,618 --> 00:23:32,662
.ليس سريعاً كفاية-
لماذا؟-

441
00:23:34,997 --> 00:23:37,708
"هل تذكر موضوع "روزيتا
الذي طلبته في عيد ميلادي؟

442
00:23:38,000 --> 00:23:39,085
دروس اللغة؟

443
00:23:40,294 --> 00:23:41,629
.كانت غالية جداً

444
00:23:42,964 --> 00:23:45,883
،وجدتها على الإنترنت مجاناً
.ولكنها تستغرق وقتاً طويلاً لتحميلها

445
00:23:45,967 --> 00:23:48,052
.ليست مجانية. إنها سرقة

446
00:23:50,847 --> 00:23:51,722
.هذا سيتوقف الآن

447
00:23:53,432 --> 00:23:54,267
.نعم يا سيدي

448
00:23:58,187 --> 00:23:59,147
أية لغات؟

449
00:24:01,482 --> 00:24:03,776
.الصينية، والروسية، والغيلية

450
00:24:05,069 --> 00:24:05,945
الغيلية؟

451
00:24:42,481 --> 00:24:43,524
.مدينتك

452
00:24:45,401 --> 00:24:46,277
.ومدينتك

453
00:24:48,571 --> 00:24:52,825
ليس لدي طهاة مشاهير ومطاعم كهذه
.على قائمة هاتفي السريعة

454
00:24:56,537 --> 00:24:58,289
من لديك على القائمة السريعة؟

455
00:25:01,292 --> 00:25:04,045
.حانتا كاريوكي ومدلكة

456
00:25:06,672 --> 00:25:08,549
.أعتقد أنها مثيرة للاهتمام أكثر من قائمتي

457
00:25:10,509 --> 00:25:11,677
هل غنيت كاريوكي من قبل؟

458
00:25:13,721 --> 00:25:16,265
.أحترم الموسيقى كثيراً فلا أدنسها بصوتي

459
00:25:17,767 --> 00:25:18,851
ما نوع الموسيقى؟

460
00:25:19,727 --> 00:25:20,686
.كل الأنواع

461
00:25:21,187 --> 00:25:22,897
.شيء مميز بالنسبة لك

462
00:25:31,155 --> 00:25:33,324
."لو ميستير دي فوار فولغار"

463
00:25:34,075 --> 00:25:36,535
جوقة البلغاريات. "كافال سفيري"؟

464
00:25:37,536 --> 00:25:38,537
تعرفينها؟

465
00:25:40,081 --> 00:25:42,833
إنها الموسيقى التصويرية
."لـ"(زينا): الأميرة المحاربة

466
00:25:45,378 --> 00:25:46,254
زينا)"؟)"

467
00:25:46,671 --> 00:25:49,131
.شاهدت كل الحلقات وأنا بالعاشرة

468
00:25:53,594 --> 00:25:54,762
.رائع

469
00:25:55,972 --> 00:25:58,099
.شهي يا "لورانت". انتصار كالعادة

470
00:25:58,182 --> 00:26:00,434
.شكراً مجدداً على هذه الأمسية

471
00:26:00,518 --> 00:26:02,520
.الزعيم لديه طاولة دائمة هنا

472
00:26:02,770 --> 00:26:04,522
.ومرحب بك أن تأتي معه أيضاً

473
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
.في أي وقت

474
00:26:06,107 --> 00:26:07,275
.ربما أفعل هذا

475
00:26:16,075 --> 00:26:17,285
طاولتك؟

476
00:26:19,912 --> 00:26:21,038
.إنه صديق قديم

477
00:26:22,790 --> 00:26:23,791
،قلت لنفسي

478
00:26:25,584 --> 00:26:27,378
"لم لا نقوم بشيء مميز في هذه الأمسية؟"

479
00:26:31,173 --> 00:26:32,091
.شكراً

480
00:26:36,304 --> 00:26:37,430
.لنتناول كأساً آخر

481
00:26:40,683 --> 00:26:41,600
.فلنفعل

482
00:26:43,644 --> 00:26:46,314
كيف لك أن تعرف ماذا قال لهم؟

483
00:26:48,733 --> 00:26:49,567
.أنت لا تعرف

484
00:26:50,818 --> 00:26:52,987
.أنت لا تعرف ماذا قال

485
00:26:53,070 --> 00:26:55,656
.لقد قال قصته. والتزم بها

486
00:26:55,740 --> 00:26:56,991
.إلا إذا لم يفعل

487
00:26:57,366 --> 00:27:00,244
.لو كان لديهم أي شيء، لكانوا اتهموه

488
00:27:00,328 --> 00:27:02,413
ومن يعرف ماذا سيقول حينها؟

489
00:27:02,496 --> 00:27:03,331
.أنا أعرف

490
00:27:03,622 --> 00:27:05,750
".كان سيقول، "أريد محام

491
00:27:06,125 --> 00:27:09,378
ولكنهم لم يتهموه لأنه كان يعرف
.ما عليه قوله بالضبط

492
00:27:10,963 --> 00:27:12,590
ولماذا أحضروه بالأساس؟

493
00:27:13,549 --> 00:27:14,800
.رحلة صيد

494
00:27:15,843 --> 00:27:17,470
،ظنوا أنهم يملكون شيئاً

495
00:27:17,803 --> 00:27:20,681
.لم يحصلوا على ما يحتاجون إليه، ولن يفعلوا

496
00:27:35,071 --> 00:27:36,030
هل نحن بخير؟

497
00:28:03,766 --> 00:28:05,434
.كرة الطائرة. السفر. الفريق

498
00:28:08,354 --> 00:28:10,981
.أخيراً وجدت أمك. يصعب الوصول إليها

499
00:28:11,065 --> 00:28:11,941
أعرف. صحيح؟

500
00:28:13,401 --> 00:28:15,444
.أقنعتها أن تسمح لك بالانضمام لفريق السفر

501
00:28:15,528 --> 00:28:18,322
!شكراً

502
00:28:18,406 --> 00:28:21,158
.نعم، هذا الكثير من الشكر
.والآن أشعر بالذنب

503
00:28:21,242 --> 00:28:22,076
لماذا؟

504
00:28:22,952 --> 00:28:24,662
.لم أضطر لإقناعها في الحقيقة

505
00:28:24,745 --> 00:28:26,455
أعرف. أخبرتني الأسبوع الماضي
.أن الأمر يعود لك

506
00:28:28,416 --> 00:28:29,834
.طابت ليلتك-
.طابت ليلتك-

507
00:28:59,447 --> 00:29:00,489
هل من أثر لفتانا؟

508
00:29:00,906 --> 00:29:02,825
.البتة. فتاك شبح

509
00:29:03,492 --> 00:29:06,912
،إذا كنت بحاجة للقهوة، وأعرف أنك ستحتاجها
.فالمكان قرب الشاطئ جيد

510
00:29:07,496 --> 00:29:08,330
.شكراً

511
00:29:09,331 --> 00:29:10,499
هل تريدنا للمساندة؟

512
00:29:10,583 --> 00:29:11,542
.من أجل شبح؟ لا

513
00:29:11,959 --> 00:29:13,043
.نل قسطاً من النوم

514
00:29:20,342 --> 00:29:23,596
.أياً ما تقرر يا "إرف"، ثقتي بك كاملة

515
00:29:26,056 --> 00:29:27,600
."إليك المشكلة يا "جو

516
00:29:30,019 --> 00:29:31,020
.التوقيت سيئ

517
00:29:32,563 --> 00:29:34,231
"شكوى الشؤون الداخلية ضد "بوش

518
00:29:34,899 --> 00:29:36,484
قد يكون لها تأثير سلبي

519
00:29:36,567 --> 00:29:38,486
على تحقيق بجريمة قتل
.على وشك الانتقال للمحاكمة

520
00:29:41,030 --> 00:29:42,114
،"الرقيب "شنايدر

521
00:29:43,407 --> 00:29:44,533
.لديها قضية جيدة

522
00:29:44,825 --> 00:29:47,286
.إنها دقيقة وعادلة

523
00:29:47,369 --> 00:29:48,746
.أنا واثق من هذا

524
00:29:49,747 --> 00:29:51,790
ولكن لا نريد أن نخلط بين الإزعاج

525
00:29:51,874 --> 00:29:53,042
.وبين الشرطي الفاسد

526
00:29:56,545 --> 00:29:59,131
الدائرة تأمل أن تكون النتيجة
.لا أساس من الصحة" هنا"

527
00:29:59,465 --> 00:30:00,841
."أو على الأقل "غير محسوم

528
00:30:01,091 --> 00:30:04,261
"إرف"، ألا يجب أن نترك "شنايدر"
تقوم بعملها؟

529
00:30:04,345 --> 00:30:05,387
.بالطبع

530
00:30:06,096 --> 00:30:07,890
.هذا قرارك، افعل ما عليك فعله

531
00:30:07,973 --> 00:30:09,850
...ولكن قل لي

532
00:30:12,520 --> 00:30:14,021
هل حقاً تريد إبعاد محقق

533
00:30:14,104 --> 00:30:17,608
قام بحل 33 جريمة قتل في آخر 10 سنوات؟

534
00:30:18,275 --> 00:30:19,485
.حتى لبضعة أيام

535
00:30:23,364 --> 00:30:24,448
."تحل بالصبر يا "جو

536
00:30:25,658 --> 00:30:27,368
.لا تضيع وقتك على هذه

537
00:30:28,244 --> 00:30:29,286
."إنه "بوش

538
00:30:30,704 --> 00:30:33,457
.سيعطيك سبباً قريباً، إنها مسألة وقت

539
00:30:33,541 --> 00:30:37,086
.وحين يحدث هذا، الدائرة ستدعمك 100 بالمئة

540
00:30:40,214 --> 00:30:41,173
كيف حال "مادي"؟

541
00:30:42,591 --> 00:30:43,634
.هي بخير

542
00:30:44,385 --> 00:30:45,427
.تشتاق لأمها

543
00:30:48,305 --> 00:30:50,432
ما وضع "جاك" مع المعرض العلمي؟

544
00:30:50,849 --> 00:30:52,726
.المركز الثالث. في المدينة

545
00:30:54,103 --> 00:30:55,062
.هذا جيد له

546
00:30:56,939 --> 00:30:58,315
هل تريد أن تعرف
إن كان "ديكستر" يفهم بالقهوة؟

547
00:30:59,400 --> 00:31:00,484
.نعم، هذا سيكون جيداً

548
00:31:00,734 --> 00:31:01,735
.إن ظهر شبحنا

549
00:31:02,069 --> 00:31:04,488
.اتصل بي، لا تلحق به وحدك

550
00:31:04,572 --> 00:31:05,781
ومتى فعلت هذا من قبل؟

551
00:31:06,198 --> 00:31:07,032
.سأعود في الحال

552
00:31:21,880 --> 00:31:22,715
."بوش"

553
00:31:22,798 --> 00:31:25,801
هل أنت الشرطي الذي أبلغ
عن سيارة رباعية الدفع رمادية؟

554
00:31:26,135 --> 00:31:26,969
من المتصل؟

555
00:31:27,469 --> 00:31:28,929
."هكتور"، من شركة قطر "آرشر"

556
00:31:29,305 --> 00:31:31,974
.ربما لدي شيء. ربما يجب أن تلقي نظرة

557
00:31:32,391 --> 00:31:34,435
.حالما أستطيع، ولكن ليس الآن

558
00:31:34,518 --> 00:31:35,561
أين عثرت عليها؟

559
00:31:35,644 --> 00:31:39,023
،"مرآب مجمع شقق في "ستوديو سيتي
."قرب "فاينلاند" و"فينتورا

560
00:31:39,732 --> 00:31:41,233
.أرسل لي العنوان الدقيق

561
00:31:41,817 --> 00:31:44,278
.واحفظها للبصمات حتى أصل-
.سأفعل-

562
00:31:48,407 --> 00:31:52,161
نعم، سأنظف المكان فقط
.وثم أهلاً بك يا عزيزتي

563
00:31:54,705 --> 00:31:55,706
.سأعاود الاتصال بك

564
00:32:04,256 --> 00:32:05,090
.تباً

565
00:32:05,466 --> 00:32:07,718
.ضابط بحاجة للمساعدة. تم إطلاق النار

566
00:32:08,344 --> 00:32:11,555
.مقهى، قرب رصيف المشاة. لا أرى شريكي

567
00:32:19,772 --> 00:32:20,939
"سيكس وليمز 20 2"

568
00:32:21,523 --> 00:32:24,193
.ضابط بحاجة للمساعدة. تم إطلاق النار
.المشتبه به سقط

569
00:32:24,276 --> 00:32:28,364
."أنا في "إسبريسو يورسيلف
."مقهى في ممشى "أوشن فرونت"، "فينيس

570
00:32:28,697 --> 00:32:30,699
.أحتاج لمسعفين ومشرف

571
00:32:36,747 --> 00:32:37,956
هل أنت بخير يا شريك؟

572
00:32:43,045 --> 00:32:44,338
.احك لنا مجدداً

573
00:32:44,755 --> 00:32:45,923
...منذ الفحص

574
00:32:46,006 --> 00:32:48,425
.ابدأ بمسار طلقتك هذه المرة

575
00:32:57,309 --> 00:32:58,477
.لم يكن الأمر معقداً

576
00:32:58,560 --> 00:33:00,312
لم يرد على إطلاق النار؟-
.كلا-

577
00:33:01,313 --> 00:33:03,232
ولكنك رأيت أنه مسلح؟

578
00:33:03,315 --> 00:33:04,733
.رأيته يمد يده للوصول إلى سلاحه

579
00:33:07,653 --> 00:33:09,988
.وحين سقط على الأرض، سقط المسدس

580
00:33:12,074 --> 00:33:13,784
.الأمر برمته استغرق ثانيتين، ربما ثلاث

581
00:33:13,867 --> 00:33:16,036
أنت لم تر السلاح قبل أن تطلق النار؟

582
00:33:16,620 --> 00:33:17,746
.كلا

583
00:33:17,830 --> 00:33:20,791
.ولكن لغة جسده كانت واضحة. كان مسلحاً

584
00:33:20,874 --> 00:33:22,209
.كان ينوي إطلاق النار علي

585
00:33:22,918 --> 00:33:23,752
.حسناً

586
00:33:26,088 --> 00:33:27,464
.لنبدأ ثانية من البداية

587
00:33:28,549 --> 00:33:30,092
.حين غادر الفريق الليلي

588
00:33:32,136 --> 00:33:34,096
كم مر من الوقت قبل ذهابك لإحضار القهوة؟

589
00:35:12,319 --> 00:35:13,445
.مرحباً-
.مرحباً-

590
00:35:13,695 --> 00:35:14,530
كيف حال "إدغار"؟

591
00:35:14,738 --> 00:35:16,907
،ما زال مع فريق التحقيق باستخدام القوة
.ولكنني سأبقى حتى يخرج

592
00:35:16,990 --> 00:35:18,325
.حسناً، اتصل بي

593
00:35:19,618 --> 00:35:20,744
هل عثرت على أي شيء؟

594
00:35:20,828 --> 00:35:22,246
."رحل "دوبس" و"مورينو

595
00:35:22,913 --> 00:35:24,414
.وضعت المراقبة بسرعة

596
00:35:24,498 --> 00:35:26,250
.نعم. لا تتوقع أي شيء

597
00:35:26,792 --> 00:35:29,086
حصلا على مالهما، فلا يوجد سبب
."لكي لا يبتعدا عن "دودج

598
00:35:31,880 --> 00:35:33,799
ماذا؟-
.إنهم من القوات الخاصة-

599
00:35:34,800 --> 00:35:36,635
إذن؟-
."يمكنهم مطاردة "جيري-

600
00:35:37,010 --> 00:35:38,470
.للانتقام-
حقاً يا "هاري"؟-

601
00:35:38,554 --> 00:35:40,389
.لقد حصلا على ما قدما لأجله

602
00:35:40,472 --> 00:35:42,224
.تغطيتهما انكشفت. هو شرطي

603
00:35:42,683 --> 00:35:45,227
.هذا جنوني-
.هذا ما قاله قسم السرقة والقتل-

604
00:35:45,310 --> 00:35:46,687
.لا يرتقي لتهديد إجرامي

605
00:35:48,772 --> 00:35:50,649
.كلفت شخصين من "هوليوود" بالموضوع

606
00:35:50,732 --> 00:35:51,608
.من فضلك

607
00:35:53,527 --> 00:35:55,112
كيف حال "جاي إدغار"؟-
.هو بخير-

608
00:35:56,530 --> 00:35:57,948
أيمكننا اعتقال "مورينو" الآن؟

609
00:35:58,073 --> 00:35:58,991
.فات الأوان يا أخي

610
00:35:59,700 --> 00:36:00,701
.لقد اختفيا

611
00:36:15,424 --> 00:36:17,050
.يبدو أنهم أزعجوك جداً يا أخي

612
00:36:18,510 --> 00:36:19,803
هل هذه تجعيدة؟

613
00:36:20,345 --> 00:36:21,346
."تباً لك يا "هاري

614
00:36:22,431 --> 00:36:23,557
كيف حالك؟

615
00:36:25,183 --> 00:36:26,310
.مررت بأيام أفضل

616
00:36:36,111 --> 00:36:36,945
هل أنت جائع؟

617
00:36:39,072 --> 00:36:39,907
.يجب أن تأكل

618
00:37:08,477 --> 00:37:10,103
.الأمر يزعجني أكثر مما توقعت

619
00:37:11,063 --> 00:37:12,022
أكثر من "ناش"؟

620
00:37:14,566 --> 00:37:15,651
.هذا مختلف

621
00:37:16,902 --> 00:37:17,945
.هذا شخصي

622
00:37:18,654 --> 00:37:20,781
.وجهاً لوجه. من مدى قريب

623
00:37:21,448 --> 00:37:22,407
.لقد بادرك

624
00:37:23,200 --> 00:37:24,034
.لا خيار لديك

625
00:37:25,577 --> 00:37:26,411
.كنت محظوظاً

626
00:37:27,788 --> 00:37:30,207
.لم أكن مستعداً. لقد فاجأني

627
00:37:32,292 --> 00:37:34,753
.النجاة. التدريب لعب دوراً

628
00:37:38,256 --> 00:37:41,134
اسأل نفسك، هل كان بإمكانك فعل شيء آخر؟

629
00:37:41,802 --> 00:37:43,303
.أتمنى لو أني رأيته بوقت أبكر

630
00:37:45,097 --> 00:37:46,139
...ربما تمكنت من اعتقاله

631
00:37:46,223 --> 00:37:48,725
.هو طلب الأمر، لم يكن ما أردته أنت

632
00:37:51,103 --> 00:37:51,937
.على ما أعتقد

633
00:37:53,814 --> 00:37:58,235
.اسأل السؤال. افحصه من كل زاوية

634
00:37:59,778 --> 00:38:01,446
،حين تحفظ الفيلم عن ظهر الغيب

635
00:38:03,573 --> 00:38:04,825
تضعه في صندوق

636
00:38:05,826 --> 00:38:07,828
.مع كل الأشياء السيئة التي رأيتها

637
00:38:09,788 --> 00:38:12,332
هذا لن يزول؟-
.لا، لن يفعل-

638
00:38:13,500 --> 00:38:14,501
.ستعيش معه

639
00:38:16,169 --> 00:38:18,171
.ذكرني إلى ماذا يجب أن نتطلع أيضاً

640
00:38:18,255 --> 00:38:20,632
.العلاج النفسي-
.تباً-

641
00:38:20,716 --> 00:38:22,259
.تذكر السؤال الكبير

642
00:38:22,884 --> 00:38:24,636
"هل تنام بشكل جيد أيها المحقق؟"

643
00:38:24,720 --> 00:38:25,679
.كالطفل

644
00:38:26,179 --> 00:38:27,764
.وابتعد عن الأخبار

645
00:38:28,056 --> 00:38:29,933
حقاً؟ ليسوا إلى صفنا؟

646
00:38:36,606 --> 00:38:38,025
."أنا لم أر السلاح يا "هاري

647
00:38:38,525 --> 00:38:39,526
.كنت تعرف أنه يحمل واحداً

648
00:38:45,741 --> 00:38:46,658
.كنت تعرف هذا

649
00:38:48,118 --> 00:38:49,411
،انتظر عشر الثانية

650
00:38:50,078 --> 00:38:52,205
.كانت "لاتونيا" ستربي "جاك" و"جو" وحدها

651
00:39:06,803 --> 00:39:07,637
.مرحباً

652
00:39:08,305 --> 00:39:09,222
كيف حال"جاي إدغار"؟

653
00:39:09,723 --> 00:39:10,807
.إنه يتعامل مع الأمر

654
00:39:11,850 --> 00:39:13,977
...اسمع، أخبره

655
00:39:15,353 --> 00:39:16,354
.تعرف ما عليك إخباره

656
00:39:16,980 --> 00:39:17,814
كيف الحال؟

657
00:39:18,148 --> 00:39:20,734
.أنا على شرفتي وأشاهد حريقاً

658
00:39:21,151 --> 00:39:23,487
.أردت أن أتأكد أن أحداً أبلغ عنه

659
00:39:23,570 --> 00:39:24,571
.منذ نصف ساعة

660
00:39:25,155 --> 00:39:26,073
ما الذي يحترق؟

661
00:39:26,239 --> 00:39:28,575
.مجتمع "ريفرووتش" للمتقاعدين

662
00:39:29,451 --> 00:39:30,327
من يتولى الأمر؟

663
00:39:30,786 --> 00:39:32,704
."لحد الآن، "دارنيل

664
00:39:33,205 --> 00:39:34,623
.كنت أزور رجلاً هناك

665
00:39:34,873 --> 00:39:36,666
."المحقق المتقاعد "جون كافري

666
00:39:37,584 --> 00:39:40,253
.حين تكلم "دارني"، اسأله إن كان حل القضية

667
00:39:40,712 --> 00:39:41,630
وأعلمني، اتفقنا؟

668
00:39:42,255 --> 00:39:43,131
.عُلم

