﻿1
00:01:21,290 --> 00:01:24,585
من يأكل النقانق الحارة اللعينة
قبل النزول في المياه الهائجة؟

2
00:01:24,668 --> 00:01:25,753
شخص في العاشرة؟

3
00:01:25,836 --> 00:01:28,172
"جرب شرب "التكيلا
.مع سبعة من رجال نادي الجامعة

4
00:01:28,714 --> 00:01:31,175
.لن تخرج هذه من الشقوق والسواقي

5
00:01:31,550 --> 00:01:33,260
.أعطاني "وودي وودرو" رقمك

6
00:01:35,554 --> 00:01:36,722
خليج "ألاموس"؟

7
00:01:37,473 --> 00:01:39,809
.أخبرته أن الكسر صغير، لكنه سيدفع نقداً

8
00:01:39,892 --> 00:01:41,018
.أبحر الأسبوع الماضي

9
00:01:41,435 --> 00:01:42,269
رحلة في النهار؟

10
00:01:42,728 --> 00:01:43,813
.لا، لقد مكث هناك

11
00:01:43,896 --> 00:01:45,523
هل أخذ الكثير من الحاجيات معه؟

12
00:01:45,606 --> 00:01:47,650
ألواح ركوب أمواج، وبعض الحقائب الكبيرة

13
00:01:47,733 --> 00:01:48,984
.أظن أنها من أجل التخييم

14
00:01:49,068 --> 00:01:50,194
هل أعاد كل شيء؟

15
00:01:50,361 --> 00:01:51,403
.الألواح فقط

16
00:01:52,196 --> 00:01:54,031
.اللعنة، نتعلم ألا نسأل

17
00:01:54,406 --> 00:01:55,783
."لا أعرف خليج "ألاموس

18
00:01:56,325 --> 00:01:57,660
."جزيرة "سانتا كروز

19
00:01:58,244 --> 00:02:01,121
.أريدك أن تأخذني حيث أنزلته

20
00:02:03,207 --> 00:02:05,543
الآن؟ -
.أعطني خمس دقائق لأبدل ملابسي -

21
00:02:06,669 --> 00:02:07,586
البلدية ستدفع؟

22
00:02:08,420 --> 00:02:11,298
.لن يدفع لك أي شخص حتى تطلق ذلك القارب

23
00:02:11,382 --> 00:02:15,177
إنه أمر مشين أن يخضع فنان
"من نسب "أندرو هولاند

24
00:02:15,261 --> 00:02:19,098
.لهذا التصرف السيئ من قبل النيابة العامة

25
00:02:19,181 --> 00:02:20,182
.يا إلهي

26
00:02:22,518 --> 00:02:23,644
هل صورته؟

27
00:02:23,727 --> 00:02:25,688
.إنه يورط نفسه في كل شيء

28
00:02:25,771 --> 00:02:28,148
.من المستحيل أن يخرج "هولاند " من هذه

29
00:02:28,524 --> 00:02:30,651
إنه ليس أمراً يقلقك بعد الآن، صحيح؟

30
00:02:31,902 --> 00:02:32,945
كيف ذلك؟

31
00:02:33,028 --> 00:02:34,864
.جُرحت أثناء أدائك مهمتك

32
00:02:35,698 --> 00:02:37,199
.تحصل على راتب تقاعدي بلا ضريبة

33
00:02:37,616 --> 00:02:39,326
هل تحاولين التخلص مني؟ -
ماذا؟ -

34
00:02:39,702 --> 00:02:41,161
...يا إلهي، كلا. أنا لست

35
00:02:42,204 --> 00:02:43,205
.انتظر

36
00:02:45,916 --> 00:02:46,750
.أجل

37
00:02:46,834 --> 00:02:49,712
حضرة الملازم، أريد استئجار قارب
."للذهاب إلى جزيرة "سانتا كروز

38
00:02:49,795 --> 00:02:50,880
.وأحتاج إلى موافقتك

39
00:02:51,755 --> 00:02:53,340
.حسناً، يبدو أنك على متن القارب

40
00:02:53,757 --> 00:02:55,342
.عظيم. سأعتبرها موافقة

41
00:02:55,426 --> 00:02:56,510
بوش"، ماذا هناك؟"

42
00:02:56,594 --> 00:02:58,846
.أظن أن "وودي وودرو" يخبئ أموالاً هناك

43
00:02:58,929 --> 00:03:00,431
.دوبس" يلاحق الأمر"

44
00:03:00,514 --> 00:03:04,184
،إن رأيت أي أثر له
يجب أن تطلب الدعم. هل هذا واضح؟

45
00:03:04,268 --> 00:03:06,353
.إنه مجرد استطلاع -
أين على الجزيرة؟ -

46
00:03:06,812 --> 00:03:07,771
.في جميع أرجائها

47
00:03:09,815 --> 00:03:10,691
بوش"؟"

48
00:03:12,735 --> 00:03:15,821
.تعلمين، يبدو التقاعد أمراً جيداً
.الآن وقته المناسب

49
00:04:30,771 --> 00:04:33,941
"المحقق "بوش

50
00:05:22,865 --> 00:05:25,117
أتحضر أناساً كثيرين هنا ليركبوا الأمواج؟

51
00:05:25,701 --> 00:05:29,246
في منتصف الأسبوع؟ وفي هذا الوقت من السنة؟
.ليس بالفعل

52
00:05:30,122 --> 00:05:32,666
.الضفة الأخرى أفضل لصيد السمك بشكل جيد

53
00:05:33,417 --> 00:05:36,545
.قربني من ذلك القارب. أريد أن أرى من هنا

54
00:05:51,769 --> 00:05:54,646
."رودي" -
بوش". هل عدت بسرعة؟" -

55
00:05:54,730 --> 00:05:56,982
."آنسة "بينيتيز -
ماذا تريد؟ -

56
00:05:57,066 --> 00:05:58,400
...لا تكلمني بشكل رسمي

57
00:05:58,484 --> 00:06:02,112
جاي إدغار"، "جيمي أولسين" هنا"
،يقول إنك بانتظاره

58
00:06:03,238 --> 00:06:04,615
.أردت التحدث معك بشكل سريع

59
00:06:04,698 --> 00:06:06,700
.انتهى وقتك. حسناً، ودعه -
.انتظر -

60
00:06:06,784 --> 00:06:08,118
عن ماذا؟ -
.عنك -

61
00:06:09,244 --> 00:06:12,081
.قتلت رجلاً، وكدت تُقتل في اليوم التالي

62
00:06:12,539 --> 00:06:15,084
.لا بد أن الأمران مرتبطان -
.لا يهمني أن أكون قصة -

63
00:06:15,167 --> 00:06:17,127
بالتأكيد، لكن ربما تريد أن تقول قصة؟

64
00:06:17,586 --> 00:06:19,588
.اللعنة، تتأثر سمعة الشرطة بعد هذه المشاكل

65
00:06:20,547 --> 00:06:23,759
في هذه الحالة
.أنت تضع حياتك على المحك لأجل أمر ما

66
00:06:24,009 --> 00:06:25,052
.أو لأجل شخص ما

67
00:06:25,844 --> 00:06:27,012
.يجب أن يسمع الناس السبب

68
00:06:28,472 --> 00:06:30,516
.أو لا. شكراً لوقتك

69
00:06:32,810 --> 00:06:34,853
."توماس نيس" -
ماذا؟ -

70
00:06:36,688 --> 00:06:38,524
.اعمل بعض الواجبات المنزلية وعد إلي

71
00:06:40,943 --> 00:06:42,528
.ن-ي-س

72
00:06:58,293 --> 00:06:59,253
!"مرحباً"

73
00:07:01,380 --> 00:07:04,341
.أحاول تبني اللهجة العامية القديمة

74
00:07:06,051 --> 00:07:08,053
لماذا يضع حبلاً يصله بالشاطئ؟

75
00:07:08,554 --> 00:07:09,972
إنها تحميك من الانحراف نحو التيار

76
00:07:10,055 --> 00:07:11,098
.لو كان لديك مرساة واحدة فقط

77
00:07:11,181 --> 00:07:13,058
.قارب بهذا الحجم يحمل اثنتين عادة

78
00:07:13,767 --> 00:07:15,269
.يبدو أنه أضاع الرباط القوي

79
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
!"شرطة "لوس أنجلوس

80
00:07:26,697 --> 00:07:27,781
هل هناك أحد؟

81
00:08:04,026 --> 00:08:05,986
"(كندا)"

82
00:09:31,238 --> 00:09:32,656
.اللعين

83
00:09:40,747 --> 00:09:42,874
أين يمكن أن يكون قد خبأ المرساة الخلفية؟

84
00:09:43,709 --> 00:09:44,710
.هناك

85
00:09:50,340 --> 00:09:51,341
.ليست هناك

86
00:10:00,392 --> 00:10:04,021
،قد أحتاج فتيلة أو خيط صيد

87
00:10:04,104 --> 00:10:05,731
.وشريطاً لاصقاً، ومصباحاً

88
00:10:06,148 --> 00:10:07,774
.ضعها في شيء يمكنني حمله

89
00:10:32,883 --> 00:10:34,092
،بعد أن توصلني

90
00:10:34,718 --> 00:10:37,262
.عد إلى النقطة، وابتعد عن الأنظار

91
00:10:38,055 --> 00:10:40,390
.اتصل عبر الأقمار الصناعية بهذا الرقم

92
00:10:40,474 --> 00:10:43,769
،"الملازم "بيليتس
.أخبرها أن لدي مشتبه به تحت المراقبة

93
00:10:43,852 --> 00:10:45,854
.أنا أطلب دعماً برياً وجوياً

94
00:10:45,937 --> 00:10:47,898
.أنت لا تعرف مكان الرجل حتى

95
00:10:48,690 --> 00:10:50,025
.أعلم أنه سيعود

96
00:10:52,069 --> 00:10:53,195
هل يمكنني استعارة قبعتك؟

97
00:11:15,300 --> 00:11:16,551
.بخصوص تلك الليلة

98
00:11:17,886 --> 00:11:20,013
.توقفنا، كان "جيسي" يقود

99
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
الكاديلاك"؟"

100
00:11:21,223 --> 00:11:23,100
.الكاديلاك"، أجل. "جيسي" يحبها"

101
00:11:23,642 --> 00:11:24,476
هل سرقتها؟

102
00:11:24,851 --> 00:11:28,105
سأكون سعيداً بالاعتراف بسرقة سيارة
.إذا كنت ستسقط بقية الاتهامات

103
00:11:28,188 --> 00:11:29,064
.أكمل

104
00:11:33,193 --> 00:11:34,236
.بخصوص تلك الليلة

105
00:11:35,821 --> 00:11:37,864
.توقفنا، "جيسي" كان يقود

106
00:11:37,948 --> 00:11:40,909
الكاديلاك"؟" -
.الكاديلاك". "جيسي" يحبها" -

107
00:11:41,284 --> 00:11:42,327
هل سرقتها؟

108
00:11:43,120 --> 00:11:46,498
سأكون سعيداً بالاعتراف بسرقة سيارة
.إذا كنت ستسقط بقية الاتهامات

109
00:11:46,581 --> 00:11:47,582
.أكمل

110
00:11:48,959 --> 00:11:50,127
.بخصوص تلك الليلة

111
00:11:51,586 --> 00:11:53,505
.توقفنا، "جيسي" كان يقود

112
00:11:53,588 --> 00:11:54,631
الكاديلاك"؟"

113
00:11:54,714 --> 00:11:56,550
.اللعنة

114
00:15:09,826 --> 00:15:13,455
.تكنولوجيا قديمة لعينة

115
00:15:13,538 --> 00:15:14,664
.وأنت اشتريتها

116
00:15:55,872 --> 00:15:58,166
.دع "كريمز" يؤمن قارب "دوبس" عندما يصل

117
00:15:58,249 --> 00:16:00,251
.مور" يعمل على أمر التفتيش"

118
00:16:00,335 --> 00:16:02,629
وجدت آثار دماء وسكين تكتيكية

119
00:16:02,712 --> 00:16:04,214
.تحت مقعدة كرسي

120
00:16:04,297 --> 00:16:06,424
."تشبه التي استعملت على "شاركي

121
00:16:06,925 --> 00:16:07,842
.عُلم

122
00:16:08,677 --> 00:16:10,679
اسمع يا "هاري". عد لملفاتك
.في اتحاد جمع وتوثيق المعلومات

123
00:16:10,762 --> 00:16:13,264
.جعلتهم يوافقون على تأجيل الدخول للغد

124
00:16:14,557 --> 00:16:16,935
.تتصل "مادي" كل خمس دقائق

125
00:16:25,318 --> 00:16:26,403
ماذا لو قُتلت؟

126
00:16:26,486 --> 00:16:29,406
.أفعل ما بوسعي لمنع ذلك

127
00:16:30,699 --> 00:16:33,493
...لكن -
.ماذا لو حدث شيء، يا "مادي"؟ لم يحدث شيء -

128
00:16:35,286 --> 00:16:37,789
.يمكن أن يحدث -
بعض رجال الشرطة ينهون وظيفتهم كلها -

129
00:16:37,872 --> 00:16:39,541
.دون أن يستخدموا سلاحهم حتى

130
00:16:39,624 --> 00:16:42,544
.ثم هناك أنت -
.لن يحدث ذلك. لا تقلقي -

131
00:16:48,383 --> 00:16:49,634
كيف كانت مباراتك؟

132
00:16:51,136 --> 00:16:55,014
،"لقد هُزمنا. فريق "سانيفيل
.كانوا ضخاماً للغاية

133
00:16:55,807 --> 00:16:56,808
.أنا آسف

134
00:16:57,267 --> 00:16:58,351
.هكذا هو الأمر

135
00:16:59,269 --> 00:17:01,229
.لن تصبح أطول مهما تدربت

136
00:17:16,286 --> 00:17:17,203
!أمي

137
00:17:19,247 --> 00:17:20,749
.لم ينبغي أن تكوني هنا حتى عيد الميلاد

138
00:17:20,832 --> 00:17:22,917
أتريدينني أن أعود؟ -
.مستحيل -

139
00:17:23,001 --> 00:17:25,378
.يا إلهي. لقد اشتقت لك

140
00:17:25,795 --> 00:17:28,256
.وقد ازددت طولاً -
.لا تدخلي في هذا الموضوع -

141
00:17:28,798 --> 00:17:31,551
أين تمكثين أنت و"ريجي"؟
.آمل أن تكونا في مكان فاخر فيه مسبح

142
00:17:31,926 --> 00:17:33,136
."ريجي" في "شنغهاي"

143
00:17:33,762 --> 00:17:37,015
.كنت آمل أن أمكث هنا -
.لا مشكلة -

144
00:17:38,266 --> 00:17:39,893
ماذا يفعل "ريجي" في "شنغهاي"؟

145
00:17:40,351 --> 00:17:41,519
أين كنت؟

146
00:17:41,603 --> 00:17:44,230
.في بيت "بيليتس". إنها قصة طويلة

147
00:17:44,314 --> 00:17:48,359
"تعرض "جيري" لإطلاق نار، كان على "هاري
.أن يلاحق المشتبه به في جزيرة

148
00:17:48,443 --> 00:17:50,820
.حسناً، الساعة 3:00 بعد منتصف الليل
.وغداً مدرسة

149
00:17:50,904 --> 00:17:52,864
...أمي -
.إنها محقة. حان وقت النوم -

150
00:17:53,198 --> 00:17:55,533
.سأنام هنا، يمكن لوالدتك أن تنام في غرفتي

151
00:17:55,617 --> 00:17:56,743
.يمكن قول القصة في وقت لاحق

152
00:17:56,826 --> 00:17:58,369
.كلا، يمكنني أن أنام هنا

153
00:17:58,453 --> 00:18:01,790
حقاً؟ تقول هذا الكلام امرأة
جعلتني أصرف 3000 $

154
00:18:01,873 --> 00:18:04,125
على فرشة جديدة حين انتقلت للعيش هنا؟

155
00:18:04,459 --> 00:18:05,418
.لا

156
00:18:05,919 --> 00:18:07,670
ستقولين لي تصبحين على خير؟ -
.بالتأكيد -

157
00:18:13,927 --> 00:18:15,637
هل "جيري" بخير؟ -
.سيكون بخير -

158
00:18:16,513 --> 00:18:18,139
،انظر، لو كان الأمر محرجاً

159
00:18:18,223 --> 00:18:21,142
يمكنني أن أستأجر غداً مكاناً مؤقتاً
.حتى أجد مكاناً دائماً

160
00:18:22,227 --> 00:18:23,353
هل ستبقين هنا؟

161
00:18:25,438 --> 00:18:27,232
.أعتقد ذلك. أجل

162
00:18:29,359 --> 00:18:30,652
أين "ريجي"، حقاً؟

163
00:18:33,696 --> 00:18:36,699
.حسناً. لا تريدين التحدث بالأمر -
.ليس الليلة -

164
00:18:38,451 --> 00:18:39,410
."شكراً، يا "هاري

165
00:18:46,376 --> 00:18:47,460
،الطريقة التي أسمعها بها

166
00:18:47,836 --> 00:18:49,838
.لقد كنت مثل "جاسن بورن" على تلك الصخرة

167
00:18:50,171 --> 00:18:51,840
.كل مفصل في جسدي يؤلمني

168
00:18:52,423 --> 00:18:54,050
."آسف أني لم أكن هناك لأجل "دوبس

169
00:18:54,133 --> 00:18:56,094
لا، لست كذلك. أنت تصاب بدوار البحر، أتذكر؟

170
00:18:57,428 --> 00:18:58,847
متى سيخرجونك من المستشفى؟

171
00:18:58,930 --> 00:19:00,306
.ربما في الغد

172
00:19:00,765 --> 00:19:03,184
أهناك ما يمكنني فعله لأجلك؟ -
.لا -

173
00:19:05,186 --> 00:19:07,939
.هاري"، علينا أن نتحدث"

174
00:19:08,398 --> 00:19:09,357
عن ماذا؟

175
00:19:11,025 --> 00:19:11,901
.شخصياً

176
00:19:14,779 --> 00:19:16,489
أستخبرني أنك ستتقاعد؟

177
00:19:17,156 --> 00:19:18,157
.وجهاً لوجه

178
00:19:20,118 --> 00:19:22,495
.حسناً، سأمر بك

179
00:19:23,454 --> 00:19:24,330
.حسناً

180
00:20:00,158 --> 00:20:01,784
المحقق (بوش): أنا أمثل المتوفى مؤخراً"
".(جون كافري)

181
00:20:01,868 --> 00:20:03,411
لقد ترك تعليمات"
".بأن نسلمك هذا الكتاب بعد موته

182
00:20:05,538 --> 00:20:06,748
وقع إيصال الاستلام رجاءً"
".وأعده إلي في الظرف المرفق

183
00:20:06,831 --> 00:20:07,665
"(شكراً، (جين دافيس"

184
00:20:08,082 --> 00:20:09,083
المحقق (هاري بوش) يقر باستلام"

185
00:20:09,167 --> 00:20:10,126
(الكتاب الذي تركه (جون كافري"
".(من (ريزو) و(ديفيس

186
00:20:30,688 --> 00:20:32,065
."جون كافري"

187
00:20:34,984 --> 00:20:36,110
."المحقق "بوش

188
00:20:39,697 --> 00:20:41,824
.سيدة "نيس"، كنت قادماً لرؤيتك

189
00:20:42,408 --> 00:20:44,494
.لا. لقد أخرجني من البيت

190
00:20:56,381 --> 00:20:58,257
هذه بعض ممتلكاته الخاصة

191
00:20:58,341 --> 00:20:59,842
.التي تركها في الملجأ

192
00:20:59,926 --> 00:21:01,469
.لم يعرفوا لمن يرسلونها

193
00:21:09,435 --> 00:21:11,396
".(تل الرمال) رواية بقلم (فرانك هيربرت)"

194
00:21:11,521 --> 00:21:12,522
."تل الرمال"

195
00:21:13,690 --> 00:21:15,483
.لقد أحب "تومي" ديدان الرمال

196
00:21:22,073 --> 00:21:23,741
.يا إلهي، ظننت أنه رهن هذه

197
00:21:24,784 --> 00:21:25,994
.كانت لوالدي

198
00:21:31,749 --> 00:21:33,334
هل عرفتم من فعلها، أيها المحقق؟

199
00:21:34,127 --> 00:21:35,086
.نعم

200
00:21:37,505 --> 00:21:38,506
هل قتلتموه؟

201
00:21:40,842 --> 00:21:43,761
.كلا. قتله شخص آخر

202
00:21:47,682 --> 00:21:50,393
.لديك بطاقتي في حال احتجت أي شيء -
.أجل، إنها لدي -

203
00:21:51,602 --> 00:21:52,603
.أجل

204
00:21:54,522 --> 00:21:55,398
.من هنا

205
00:21:58,776 --> 00:22:00,862
هل تعيد عيش سنوات تألقك يا "بوش"؟

206
00:22:02,905 --> 00:22:05,241
.ربما رأيت "ماليبو" مرة، حين كنت صغيراً

207
00:22:05,324 --> 00:22:06,743
.من نافذة حافلة

208
00:22:09,162 --> 00:22:11,664
.أرسله "كافري" لي -
من القبر؟ -

209
00:22:12,373 --> 00:22:13,708
.تقريباً. عن طريق محام

210
00:22:14,876 --> 00:22:16,669
.تعليمات في حالة الوفاة

211
00:22:17,086 --> 00:22:18,880
"لماذا قد يرسل لك "كافري
كتاب المدرسة السنوي؟

212
00:22:18,963 --> 00:22:20,798
.لا أعرف. إنه ليس ملكه أيضاً

213
00:22:21,883 --> 00:22:23,259
.لا يوجد شخص اسمه "كافري" فيه

214
00:22:23,634 --> 00:22:27,055
،حسناً، قبل أن تتعلق بالموضوع كثيراً
أين وصلنا في قضية "تريفور دوبس"؟

215
00:22:27,430 --> 00:22:30,224
،إنني أنهي الملف لأسلمه للمدعي العالم

216
00:22:30,308 --> 00:22:33,436
"أمسكه "فينتورا
في حافلة متجهة إلى "لوس أنجلوس". لماذا؟

217
00:22:33,519 --> 00:22:34,729
."اتصل محامي "دوبس

218
00:22:34,812 --> 00:22:37,565
،يريد موكله أن يتحدث إليك
."يريد أن "يوضح الأمور

219
00:22:37,648 --> 00:22:38,900
.ستكون تلك خدعة جيدة

220
00:22:38,983 --> 00:22:40,902
.تأكد أن تسجل صوتاً من أجل هيئة المحلفين

221
00:22:46,115 --> 00:22:48,117
،(ملوك البحر)"
"مدرسة (ماليبو) التحضيرية

222
00:22:48,201 --> 00:22:50,661
،لو كان السيد "دوبس" مذنباً بأي شيء

223
00:22:50,745 --> 00:22:54,332
سيكون حيازة مال
.لم يتم الإعلان عنه أنه مسروق

224
00:22:55,124 --> 00:22:58,252
.هذا هو مقدار تورطه في المسألة

225
00:22:58,336 --> 00:23:02,507
لا يمكن أن يكون مسؤولاً عن تصرفات
،موظفين اثنين متعاقدين

226
00:23:02,590 --> 00:23:06,427
اللذان أخذا على عاتقهما أن يقتلا
."قادة عسكريين في "أفغانستان

227
00:23:06,511 --> 00:23:08,346
لقد قتل أو طلب قتل

228
00:23:08,429 --> 00:23:12,225
،"ويليام ميدوز"، و"كورنيل جاكسون"
،"و"تشافي مورينو"، و"توماس نيس

229
00:23:12,934 --> 00:23:14,644
.وولد عمره 16 عاماً

230
00:23:14,977 --> 00:23:16,729
.والذي لم يشكل أي تهديد لهم

231
00:23:17,230 --> 00:23:18,439
.هراء

232
00:23:18,523 --> 00:23:19,899
.هذا هراء

233
00:23:19,982 --> 00:23:22,985
،هذا ادعاء جامح، أيها المحقق

234
00:23:23,069 --> 00:23:24,862
.وليس لديك أي دليل

235
00:23:25,488 --> 00:23:28,032
.لا يوجد لديك دليل أن "تشافي مورينو" ميت

236
00:23:28,116 --> 00:23:30,368
.في الحقيقة، هو من عليك أن تبحث عنه

237
00:23:30,451 --> 00:23:32,370
،"إنه على شاطئ في مكان ما في "المكسيك

238
00:23:32,453 --> 00:23:35,456
بينما أنت تتهم بطل حرب
.ورجلاً بريئاً على نحو زائف

239
00:23:35,540 --> 00:23:37,875
لم حاول موكلك قتلي على الجزيرة؟

240
00:23:38,126 --> 00:23:39,836
.لم أكن أعرف من يلاحقني

241
00:23:40,086 --> 00:23:42,964
."لربما كنت "تشافي -
.يبدو أنك كنت تعرف نيته -

242
00:23:43,047 --> 00:23:46,884
.أيها المحقق، جئنا إليك اليوم بحسن نية

243
00:23:49,345 --> 00:23:52,014
كيف علمت أني سأهاجمك بشكل جانبي؟

244
00:23:53,307 --> 00:23:54,642
.لكنت فعلت الشيء ذاته

245
00:23:55,309 --> 00:23:56,894
.كانت حركة تكتيكية

246
00:23:59,480 --> 00:24:01,190
.خدعتني بتلك الخطوط

247
00:24:02,316 --> 00:24:05,361
حسبت المخاطر. كلما استغرق الأمر
.وقتاً أطول، كلما قلت فرصي

248
00:24:08,906 --> 00:24:10,241
أين المرساة الثقيلة؟

249
00:24:11,075 --> 00:24:12,910
ماذا؟ -
من قاربك؟ -

250
00:24:13,411 --> 00:24:15,830
،أظن أنها في مكان ما في قاع المحيط

251
00:24:15,913 --> 00:24:18,541
ونصف السلسلة
."ملفوفة حول رقبة "تشافي مورينو

252
00:24:18,624 --> 00:24:23,004
.مرة أخرى، هذا زعم لا أساس له من الصحة

253
00:24:25,089 --> 00:24:27,383
.لقد وجدنا دماء في شقوق ظهر القارب

254
00:24:28,176 --> 00:24:29,886
...سنقارنها مع دماء "مورينو" و

255
00:24:30,636 --> 00:24:33,639
.ربما نجد قضية للا أحد، أو لن نجد. سوف نرى

256
00:24:33,973 --> 00:24:34,891
.سوف نرى

257
00:24:37,727 --> 00:24:39,854
أتعرف ما هي أكبر غلطة ارتكبتها يا "دوبس"؟

258
00:24:40,646 --> 00:24:41,731
.أنك احتفظت بالسكين

259
00:24:52,158 --> 00:24:54,577
.لقد كانت مخبأة تحت مقعدة الكرسي

260
00:25:06,631 --> 00:25:09,217
.إنها ليست ملكي
.هذه أخبار جديدة بالنسبة لي

261
00:25:11,093 --> 00:25:15,097
.لقد فككها المختبر هذا الصباح
.ووجدنا دماء تحت برغي المقبض

262
00:25:15,806 --> 00:25:18,726
.لقد تسربت إلى مكان لا يمكنك تنظيفه

263
00:25:20,811 --> 00:25:22,688
."واكتشفنا أنها كانت دماء "شاركي

264
00:25:22,772 --> 00:25:24,815
.ذلك الوداع لك أيها اللعين

265
00:25:30,112 --> 00:25:31,572
.تلك السكين اللعينة ليست لي

266
00:25:33,157 --> 00:25:34,283
."كانت لـ"تشافي

267
00:25:37,161 --> 00:25:38,079
كانت؟

268
00:25:42,667 --> 00:25:44,710
.لا يهم لمن كانت

269
00:25:45,586 --> 00:25:46,420
.المهم من يملكها

270
00:25:47,755 --> 00:25:48,631
.وهو أنت

271
00:25:49,006 --> 00:25:51,592
ما زال عليك أن توضح لم كانت على قاربك

272
00:25:51,884 --> 00:25:53,386
،في حوزتك

273
00:25:53,469 --> 00:25:57,682
في حين أنه من المفترض أن يكون
."تشافي مورينو" على شاطئ ما في "المكسيك"

274
00:26:06,857 --> 00:26:09,193
هل تريد توضيح أمر آخر أيها المستشار؟

275
00:26:12,780 --> 00:26:13,781
سيد "دوبس"؟

276
00:26:18,577 --> 00:26:19,495
.لم أظن ذلك

277
00:26:25,293 --> 00:26:26,168
...أتعرف

278
00:26:30,756 --> 00:26:34,677
.ليس هناك أسوأ من قائد يخون فرقته

279
00:26:35,094 --> 00:26:38,597
في البلاد، سيتسبب هذا بإعدامك
.في نفس اللحظة

280
00:26:41,726 --> 00:26:43,644
.أن تقتل ولداً عمره 16 عاماً

281
00:26:44,854 --> 00:26:45,938
لماذا؟

282
00:26:48,983 --> 00:26:52,403
.سأتأكد من جعلك تعيش بقية حياتك في السجن

283
00:27:20,056 --> 00:27:22,308
(ملوك البحر)"
"مدرسة (ماليبو) التحضيرية

284
00:27:23,934 --> 00:27:25,311
.قلت إنك تعرفين من قتلها

285
00:27:25,394 --> 00:27:28,856
."لقد سمى نفسه "ميتش
.هذا الاسم الوحيد الذي عرفته به

286
00:27:28,939 --> 00:27:32,276
.السجلات في الخزائن في الخلف

287
00:27:34,028 --> 00:27:34,862
."ميتش"

288
00:27:35,237 --> 00:27:37,740
فوكس ميتشيل" كان اسماً مستعاراً، حسناً؟"

289
00:27:38,407 --> 00:27:39,492
.لقد كان واشياً

290
00:27:39,575 --> 00:27:41,577
هل ربطت "إبرسون" بمقتل والدتك؟

291
00:27:42,620 --> 00:27:45,289
"(فوكس ميتشيل)/(أرنو إبرسون)"

292
00:28:26,080 --> 00:28:28,416
"(إبرسون)، (أرنو)"

293
00:28:43,305 --> 00:28:45,307
(فاز (تشاندلر) ببراعة ببطولة (هنتينغتون"
"لركوب الأمواج

294
00:29:20,134 --> 00:29:21,886
.لقد خشيت أن أجدك هنا

295
00:29:24,096 --> 00:29:25,306
.لقد مر شهر بدونها

296
00:29:34,899 --> 00:29:35,983
."تحدث معي يا "بوش

297
00:29:39,111 --> 00:29:40,571
.كان علي أن أعرف

298
00:29:46,952 --> 00:29:49,497
."أرنو إبرسون" المعروف بـ"فوكس ميتشيل"

299
00:29:49,955 --> 00:29:52,666
.أو الرجل الذي قتل أمك -
.أو كما ظننت -

300
00:29:53,501 --> 00:29:55,586
أقصد، لقد علمت أنه كان محمياً من القسم

301
00:29:55,669 --> 00:29:57,630
،أو من شخص لديه سلطة على القسم

302
00:30:00,966 --> 00:30:03,177
.برادلي واكر". كان هو و"أرنو" مقربان"

303
00:30:03,260 --> 00:30:04,887
رئيس مفوضية الشرطة؟

304
00:30:04,970 --> 00:30:08,265
.والده أدار مجلس بلدية المدينة لثلاثة عقود

305
00:30:08,349 --> 00:30:10,226
"لماذا يقوم والد "برادلي واكر

306
00:30:10,309 --> 00:30:13,062
بالتدخل وحماية "إبرسون" المتورط في جريمة؟

307
00:30:13,145 --> 00:30:15,231
.أعني، إنه من غير المنطقي أن يخاطر هكذا

308
00:30:15,314 --> 00:30:17,483
.ليس من أجل صديق ابنه اللعين -
.أعلم -

309
00:30:20,110 --> 00:30:22,446
.لقد أخطأت -
بماذا أخطأت؟ -

310
00:30:22,530 --> 00:30:25,199
.لقد كان الأمر معكوساً
."لقد كان من أجل حماية "برادلي

311
00:30:25,824 --> 00:30:28,118
.وكان "أرنو إبرسون" جزءاً من الأمر

312
00:30:28,369 --> 00:30:30,538
أتقول إن "برادلي واكر" قتل والدتك؟

313
00:30:30,621 --> 00:30:32,164
.أقول إن الأمر لم ينته

314
00:30:33,666 --> 00:30:34,875
.سوف أكتشف الأمر

315
00:31:00,985 --> 00:31:01,819
مرحباً؟

316
00:31:07,658 --> 00:31:11,370
.قررت أن تعيد ممتلكاتي إذاً

317
00:31:11,954 --> 00:31:13,998
.هذا لطف منك. بعد عام ونصف

318
00:31:14,081 --> 00:31:17,876
.لقد كانت القضية قيد التحقيق
.اضطررت للإبقاء عليها فترة أطول

319
00:31:17,960 --> 00:31:21,630
.حسناً، لقد أعدتها الآن، حُلت القضية إذاً

320
00:31:21,714 --> 00:31:22,840
.لا زلت أعمل عليها

321
00:31:23,465 --> 00:31:25,134
أذكر قولك لي

322
00:31:25,217 --> 00:31:28,178
.بأنك كنت موظفاً هنا منذ عام 79

323
00:31:29,221 --> 00:31:31,432
.لنكون دقيقين، منذ صيف عام 69

324
00:31:31,974 --> 00:31:33,017
.دعني أريك بعض الصور

325
00:31:42,776 --> 00:31:45,446
.لا، لا يمكنني أن أقول إني رأيته من قبل

326
00:31:46,322 --> 00:31:47,239
هل أنت متأكد؟

327
00:31:49,366 --> 00:31:52,828
.لست متأكداً. أعني، هذه منذ زمن بعيد

328
00:31:56,832 --> 00:31:57,916
وماذا عن هذه؟

329
00:32:10,137 --> 00:32:12,514
.أجل، هذا هو

330
00:32:13,307 --> 00:32:15,434
كيف يمكنني أن أنسى هذا المتعجرف؟

331
00:32:15,768 --> 00:32:18,187
.لقد كان يأتي هنا. أذكر ذلك

332
00:32:18,771 --> 00:32:20,898
،صاحب "الشيفروليه" المكشوفة
.المحب للاحتفال

333
00:32:21,231 --> 00:32:22,691
.الذي يدفع للفتيات ليلهو معهن

334
00:32:23,525 --> 00:32:26,362
.لقد طلبت منه أن يهدأ أكثر من مرة

335
00:32:26,445 --> 00:32:27,321
متى؟

336
00:32:28,656 --> 00:32:30,949
.في نفس الوقت
.في أواخر السبعينات والثمانينات

337
00:32:34,370 --> 00:32:35,788
لكن ليس مع هذا الرجل الآخر؟

338
00:32:35,871 --> 00:32:37,665
.كلا. لقد كان مستقيماً

339
00:32:37,748 --> 00:32:40,959
،لقد كان يحب الفتيات سهلات المنال
.واللواتي بلا أخلاق

340
00:32:41,043 --> 00:32:43,754
...كلا، لم أقصد الأمر بتلك الطريقة. أعني

341
00:32:44,046 --> 00:32:45,714
هل كان هذان الاثنان يقضيان وقتهما معاً؟

342
00:32:47,216 --> 00:32:48,509
.ليس على ما أذكر

343
00:32:51,011 --> 00:32:52,971
لكن هل استأجر غرفاً؟ -
.أجل -

344
00:32:53,722 --> 00:32:55,099
.لهذا السبب نحن هنا

345
00:32:58,477 --> 00:32:59,687
.اسمه ليس في الكتاب

346
00:32:59,770 --> 00:33:03,941
،في ذلك الوقت، حين كان الناس يدفعون نقداً
.لم أكن أسألهم الكثير من الأسئلة

347
00:33:04,274 --> 00:33:08,070
"كان يمكنهم أن يكتبوا "روني ريغان
.وكان كل ما يهمني، وبعضهم كان يفعل ذلك

348
00:33:08,362 --> 00:33:10,948
في هذه الأيام، الجميع يريد الدفع
.باستخدام البطاقة البلاستيكية

349
00:33:11,490 --> 00:33:13,075
.وأنا أتفقد الهويات من أجل ذلك

350
00:33:16,870 --> 00:33:18,372
.شكراً -
.أجل -

351
00:33:58,245 --> 00:33:59,204
.حسناً

352
00:34:00,539 --> 00:34:02,040
.كان "واكر" و"إبرسون" يعرفان بعضهما

353
00:34:03,542 --> 00:34:05,836
ماذا يعني هذا؟ -
.يعني أنني كنت مخطئاً -

354
00:34:06,879 --> 00:34:07,880
.لدي رجل

355
00:34:08,547 --> 00:34:12,092
تعرف على "واكر" كزبون يتكرر
،"على فندق "سيتي سينتر

356
00:34:12,176 --> 00:34:14,344
.وهو المكان الذي ذهبت إليه أمي ليلة مقتلها

357
00:34:15,387 --> 00:34:17,055
."ورجلي لم يطلب هوية "إبرسون

358
00:34:17,890 --> 00:34:22,394
،"لكن اسم "إبرسون" المستعار، "فوكس ميتشيل
.متكرر في سجل الزائرين

359
00:34:23,145 --> 00:34:24,188
و؟

360
00:34:24,271 --> 00:34:26,523
واكر" و"إبرسون" كانا صديقين مقربين"
.منذ الثانوية

361
00:34:26,607 --> 00:34:27,608
ليس هناك سبب للتفكير

362
00:34:27,691 --> 00:34:29,568
.أنهما لم يكونا أصدقاء وهما في العشرينيات

363
00:34:30,027 --> 00:34:32,321
"واكر" يعرف عن حياة "إبرسون"

364
00:34:32,613 --> 00:34:35,991
"كواش محمي من شرطة "لوس أنجلوس
.باسم مستعار

365
00:34:36,074 --> 00:34:37,910
إنه يستخدم اسم "إبرسون" المستعار

366
00:34:37,993 --> 00:34:41,705
"ليستأجر غرفاً في فندق "سيتي سينتر
.لإقامة علاقات مع العاهرات

367
00:34:42,498 --> 00:34:45,375
إذاً الآن، هل قتل "واكر" والدتك؟
هل هذه نظريتك؟

368
00:34:47,669 --> 00:34:49,463
هل لديك أي فكرة كيف تبدو؟

369
00:34:49,546 --> 00:34:52,341
."أجل. لكن ذلك الكتاب السنوي جاء من "كافري

370
00:34:53,175 --> 00:34:57,805
قسم السرقة والقتل يقول إن "كافري" كان
.المستهدف من الحريق المتعمد بجانب النهر

371
00:34:58,138 --> 00:35:01,683
أراد أحدهم أن يمحي أثره
.وما كان يحوزه في تلك الشقة

372
00:35:02,267 --> 00:35:03,727
.لكن كان لدى محاميه الكتاب السنوي

373
00:35:03,811 --> 00:35:07,523
أجل، واحتفظ "كافري" بنسخة من سجل جريمة أمي

374
00:35:07,606 --> 00:35:09,566
.في مكان آخر، في مكان آمن

375
00:35:10,400 --> 00:35:11,610
.ووجده قسم السرقة والقتل

376
00:35:19,618 --> 00:35:22,246
ماذا تريدني أن أفعل إذاً يا "بوش"؟ -
.اتصل بقسم السرقة والقتل -

377
00:35:22,329 --> 00:35:26,208
أخبرهم أنك مهتم بالقضية شخصياً
.وقم بطلب توجيهات

378
00:35:26,291 --> 00:35:28,460
،حين يذكرون إيجاد سجل جريمة أمي

379
00:35:28,544 --> 00:35:31,463
.اطلب نسخة، وسأتسلم الأمر من هناك

380
00:35:32,005 --> 00:35:34,800
هل تريدني أن أساعدك للقيام بتحقيق سري

381
00:35:34,883 --> 00:35:38,053
في الرجل الذي سيقوم بوضع النجوم على ياقتي؟

382
00:35:39,721 --> 00:35:41,598
ألا تريد أن تعرف إن كان ذلك الرجل مجرماً؟

383
00:35:50,232 --> 00:35:52,985
.سآخذ حقيبة أبي -
.أنا أريد ذلك. هذا ليس عدلاً -

384
00:35:53,068 --> 00:35:55,112
.جاك"، أنت الكبير. كن الأعقل"

385
00:36:10,002 --> 00:36:11,003
.شكراً

386
00:36:19,344 --> 00:36:20,637
أمي، هل يمكننا فتح كيس الرقائق؟

387
00:36:20,721 --> 00:36:21,847
.نعم -
.لا -

388
00:36:22,764 --> 00:36:24,308
.لا تفسدوا شهيتكم للغداء

389
00:36:26,310 --> 00:36:28,228
هل ستكون بخير هنا وحدك؟

390
00:36:28,729 --> 00:36:31,064
"يمكنني أن أحضر "ويليس
.ليمكث معك بضعة أيام

391
00:36:31,148 --> 00:36:33,692
.ويليس"؟ سأضطر لأن أهتم به أنا"

392
00:36:38,030 --> 00:36:39,698
."أخبرني أنك ستستقيل يا "جيري

393
00:36:39,990 --> 00:36:41,742
.خذ معاشك، وأنه الأمر

394
00:36:42,743 --> 00:36:44,077
الآن، وماذا سأفعل؟

395
00:36:44,828 --> 00:36:48,498
.لا أعرف. قم ببيع البيوت
.احصل على شهادة الماجستير

396
00:36:49,541 --> 00:36:50,918
.شاهد أولادك وهم يكبرون

397
00:36:52,044 --> 00:36:53,837
.سأفعل. لا تقلقي

398
00:36:56,798 --> 00:36:59,635
.أحب وظيفتي. وأنا أجيدها

399
00:37:00,135 --> 00:37:01,053
.أجل

400
00:37:04,264 --> 00:37:05,432
.أعرف أنك كذلك

401
00:37:07,976 --> 00:37:09,519
.إذاً، بعودتك

402
00:37:09,603 --> 00:37:12,814
هل يعني ذلك أنك ستعود شريك "هاري بوش"؟

403
00:37:24,326 --> 00:37:25,369
.لنتمشى

404
00:37:27,287 --> 00:37:29,081
.سأتظاهر أنه تمرين

405
00:37:29,164 --> 00:37:31,291
.وكأن "بوكر" غير رياضي

406
00:37:32,042 --> 00:37:35,045
هل وجدت مكاناً لتعيشي فيه؟ -
.كل شيء غالي الثمن -

407
00:37:36,296 --> 00:37:38,215
."ربما سنحتاج منك أن ترحلي إلى "فيغاس

408
00:37:39,007 --> 00:37:40,133
.هراء

409
00:37:40,550 --> 00:37:42,427
.عليك أن تدخلني في القضية بشكل أعمق

410
00:37:42,511 --> 00:37:44,805
.كان ذلك اتفاقنا حين طلبت مساعدتي

411
00:37:45,138 --> 00:37:48,141
.المدير سعيد جداً بما حققته

412
00:37:48,225 --> 00:37:50,769
.أنت داخل القضية. لكن من الخارج نوعاً ما

413
00:37:51,520 --> 00:37:54,106
إلى متى؟ -
كيف حال "ريجي"؟ -

414
00:37:55,941 --> 00:37:57,693
.لا أحب إخفاء الأسرار عنه

415
00:37:57,776 --> 00:37:59,736
."أو عن "مادي
.أو عن "هاري بوش" بما يخص ذلك الأمر

416
00:37:59,820 --> 00:38:02,155
.انظر يا "جاي". لقد زودتك بما أردت

417
00:38:02,447 --> 00:38:04,741
نحن أوغاد طماعون. ماذا عساني أقول؟

418
00:38:04,825 --> 00:38:07,119
،يمكنك أن تقول، "نرحب بك مجدداً في المكتب
".(أيتها العميلة (ويش

419
00:38:07,202 --> 00:38:08,704
.أعطني مكتباً وشارة

420
00:38:10,205 --> 00:38:11,081
.قريباً

421
00:38:17,087 --> 00:38:19,172
.لقد نسيت كم أنتم أوغاد

422
00:38:23,844 --> 00:38:25,846
.أخفاها "كافري" في صندوق الأمانات

423
00:38:27,389 --> 00:38:29,516
ابتزاز؟ -
.يظن ذلك قسم السرقة والقتل -

424
00:38:30,809 --> 00:38:34,229
"قبل 17 شهراً، بدأ "كافري
.إيداع الأموال في حسابه البنكي

425
00:38:34,312 --> 00:38:37,357
.5000 $ شهرياً. والمصدر غير معروف

426
00:38:37,733 --> 00:38:40,027
كان ذلك بعد أن ذهبت إليه
."بشأن "فوكس ميتشيل

427
00:38:40,318 --> 00:38:41,236
.نعم

428
00:38:41,737 --> 00:38:44,072
"إذاً، يرسلني "كافري
،"إلى الاتجاه الخاطئ لألاحق "إبرسون

429
00:38:44,156 --> 00:38:45,949
."ثم يستدير، ويبتز "واكر

430
00:38:46,408 --> 00:38:48,660
(إما أن تدفع أو أن أخبر (بوش"
".بالقصة الحقيقية

431
00:38:49,619 --> 00:38:51,038
.تعب "واكر" من الدفع

432
00:38:52,873 --> 00:38:54,374
.كل هذه نظريات، لا يوجد دليل

433
00:38:55,042 --> 00:38:56,168
...لو كان هناك دليل

434
00:38:59,004 --> 00:38:59,963
.سوف أجده

435
00:39:00,589 --> 00:39:01,882
.اتصل بي حين تفعل

436
00:39:23,361 --> 00:39:24,988
"(جيري إدغار)"

437
00:39:31,495 --> 00:39:33,747
أين أمي؟ -
.لا أعرف -

438
00:39:37,292 --> 00:39:39,878
.أبي، علينا الذهاب إلى المتجر
.الثلاجة فارغة

439
00:39:39,961 --> 00:39:42,005
.حسناً، اكتبي قائمة، سأهتم بالأمر

440
00:39:43,548 --> 00:39:45,509
.أمي أسوأ منك في هذا الأمر

441
00:39:45,592 --> 00:39:47,052
كيف بقيتما أحياء؟

442
00:39:47,552 --> 00:39:50,180
لم تظننيني أعرف جميع مطاعم الوجبات؟

443
00:39:53,600 --> 00:39:55,894
.ما تفعل؟ ظننت أنك حللت هذه القضية

444
00:39:57,771 --> 00:39:58,772
.لقد فعلت

445
00:40:00,649 --> 00:40:03,110
.قد يكون شخصاً آخر. أتفقد فقط

446
00:40:04,486 --> 00:40:05,403
ماذا؟

447
00:40:06,404 --> 00:40:07,364
.لا بد أن الأمر صعب

448
00:40:08,156 --> 00:40:10,367
.الخوض في ذلك مجدداً -
.ليس بالفعل -

449
00:40:11,326 --> 00:40:12,327
.تاريخ قديم

450
00:40:31,304 --> 00:40:32,222
.حضرة الملازم

451
00:40:32,347 --> 00:40:33,849
هل جننت بسبب الحجز المطول؟

452
00:40:33,932 --> 00:40:35,642
.كلا، أنا بخير

453
00:40:36,351 --> 00:40:37,310
...انظر

454
00:40:38,019 --> 00:40:41,940
"هل تكلم معك "بوش
بشأن الطرق الوعرة التي يريد سلكها؟

455
00:40:43,024 --> 00:40:44,568
.إنه يتهرب من اتصالاتي

456
00:40:45,152 --> 00:40:45,986
وماذا الآن؟

457
00:40:55,537 --> 00:40:59,332
"موعد مع المجلس البلدي"

458
00:41:10,969 --> 00:41:12,387
"موظف الفندق"

459
00:41:28,069 --> 00:41:29,654
.بالطبع، أريدك هناك

460
00:41:31,740 --> 00:41:34,576
.علينا أن نكون... متحفظين

461
00:41:34,659 --> 00:41:37,579
.ليس هناك شيء غير ملائم في هذه العلاقة

462
00:41:37,954 --> 00:41:39,372
...أعرف ذلك، إنها

463
00:41:46,755 --> 00:41:48,173
هلا عذرتني للحظة؟

464
00:41:48,423 --> 00:41:50,300
.لن يطول الأمر -
.بالتأكيد -

465
00:41:58,767 --> 00:42:00,769
."بوش" -
،في عام 79 -

466
00:42:01,144 --> 00:42:03,772
.اُستدعي "كافري" لجلسة مع عضو في البلدية

467
00:42:04,064 --> 00:42:06,816
.برادلي واكر" الأب في قضية أمي، لوحده"

468
00:42:07,359 --> 00:42:10,820
،"إنه في سجل تسلسل الأحداث الخاص بـ"كافري

469
00:42:10,904 --> 00:42:12,572
.ليس في سجل الجريمة الرسمي

470
00:42:12,656 --> 00:42:14,616
هل هناك تقرير ملخص في سجل الجلسة؟

471
00:42:14,699 --> 00:42:15,784
.كلا، لا شيء

472
00:42:16,076 --> 00:42:19,371
سجل الجريمة تم تعقيمه
."بعد لقاء "كافري" بـ"واكر

473
00:42:23,959 --> 00:42:26,378
.كما قلت، هذا ليس إثباتاً لأي شيء

474
00:42:27,003 --> 00:42:30,048
،رئيس البلدية، وأعضاء المجلس
.يطلبون هكذا جلسات طوال الوقت

475
00:42:30,507 --> 00:42:33,885
اسم "واكر" الأب في السجل لا يضيف شيئاً
.للابتزاز أو الجريمة

476
00:42:34,177 --> 00:42:36,554
.إنه "واكر". أعرف ذلك، وأنت تعرف ذلك

477
00:42:36,638 --> 00:42:39,474
.وإلا، لماذا قام "كافري" بتعقيم السجل

478
00:42:39,557 --> 00:42:42,686
،أقترح أن تتنحى أيها المحقق
."ولنر أين سيصل "بينيت" و"بيل

479
00:42:43,144 --> 00:42:44,396
.لن يقتربوا منه

480
00:42:44,479 --> 00:42:47,023
،"يبدأ الأمر من "واكر
.ثم تتسلسل بالأمر إلى الشعلة

481
00:42:47,107 --> 00:42:48,525
.وليس العكس

482
00:42:48,984 --> 00:42:51,319
."هذه ليست قضيتك يا "بوش

483
00:42:51,403 --> 00:42:53,863
لقد كانت قضيتي
.منذ كنت في الثانية عشرة من عمري

484
00:42:55,031 --> 00:42:57,742
"هل طلبت من "بينيت" و"بيل
تحديثات بشكل مستمر؟

485
00:42:58,702 --> 00:42:59,577
.لقد فعلت

486
00:43:00,328 --> 00:43:03,915
.أطلعني على ما تعرفه أيها القائد
.افعل ذلك وسأدعك خارج الموضوع

487
00:43:06,418 --> 00:43:07,252
بوش"؟"

488
00:43:20,515 --> 00:43:23,518
.صباح الخير

489
00:43:24,019 --> 00:43:25,854
هل سأوصل "مادي" إلى المدرسة
أم أنت ستفعلين؟

490
00:43:27,147 --> 00:43:29,566
.هي ستقود السيارة. أنا سأغلق عيناي

491
00:43:30,358 --> 00:43:31,401
.لقد سمعت ذلك

492
00:43:32,777 --> 00:43:33,862
كيف يسير بحثك عن بيت؟

493
00:43:34,529 --> 00:43:36,531
.لقد حصلت على أربعة مواعيد هذا الصباح

494
00:43:36,614 --> 00:43:39,534
،بالطبع، إن وجدت ما يعجبني
."سأطلعك عليه يا "مادي

495
00:43:39,826 --> 00:43:40,660
لماذا؟

496
00:43:41,161 --> 00:43:42,912
.لو كنا سنعيش هناك، أريد أخذ رأيك

497
00:43:42,996 --> 00:43:43,955
.أنا أعيش هنا

498
00:43:45,874 --> 00:43:48,293
هل ستأكلين هذا بارداً؟ -
."أمي، لديك "ريجي -

499
00:43:49,419 --> 00:43:50,378
.وهاري" لوحده"

500
00:43:50,795 --> 00:43:52,922
...عيشي أينما تريدين، سآتي للزيارة لكن

501
00:43:53,465 --> 00:43:54,674
.سأقيم مع أبي

502
00:44:07,354 --> 00:44:08,646
ماذا فعلت بابنتي؟

503
00:44:10,899 --> 00:44:11,983
.إنها مثلك تماماً

504
00:44:12,901 --> 00:44:14,736
.هذا قاس -
.على الإطلاق -

505
00:44:15,070 --> 00:44:16,738
.لم أكن لأقبل بغير هذا

506
00:44:23,328 --> 00:44:24,412
...تباً

507
00:44:26,414 --> 00:44:27,499
...الأمور

508
00:44:29,084 --> 00:44:31,294
.ربما من الأفضل أن تمكث معك

509
00:44:32,545 --> 00:44:33,421
لماذا؟

510
00:44:35,840 --> 00:44:36,800
."إليناور"

511
00:44:40,387 --> 00:44:41,638
ما الذي يحدث معك؟

512
00:44:44,224 --> 00:44:45,600
ماذا حدث في "هونغ كونغ"؟

513
00:45:25,598 --> 00:45:27,976
باورز"؟ هل تطوعت لذلك؟"

514
00:45:29,352 --> 00:45:32,564
.أجل فعلت. أتناوب أنا وآخرون

515
00:45:33,356 --> 00:45:35,024
.ربما أتعلم أن أحبك وحسب

516
00:45:56,004 --> 00:45:58,089
."جيري" -
."هاري" -

517
00:45:58,798 --> 00:46:00,675
.لم أسمع الباب

518
00:46:01,509 --> 00:46:02,760
.أدخلني رجل الأمن خاصتك

519
00:46:03,136 --> 00:46:04,053
...أجل

520
00:46:06,055 --> 00:46:07,765
.لا يمكنني أن أطلب منه العودة إلى بيته

521
00:46:08,808 --> 00:46:11,644
...وشكراً. تباً، لم يتوجب عليك ذلك، و

522
00:46:12,770 --> 00:46:15,023
.الجميع يحضرون أغراضاً كأنني مت أو ما شابه

523
00:46:17,317 --> 00:46:18,276
كيف تشعر؟

524
00:46:19,402 --> 00:46:20,361
.أتعافى

525
00:46:20,904 --> 00:46:22,238
.أتغلب على الألم

526
00:46:23,823 --> 00:46:25,200
هل تعمل على قضية في فترة تعافيك؟

527
00:46:25,283 --> 00:46:27,702
.لا. ليس بالفعل

528
00:46:28,703 --> 00:46:29,579
هل لديك قضية جديدة؟

529
00:46:30,580 --> 00:46:31,789
."ما زلت أتابع قضية "دوبس

530
00:46:33,458 --> 00:46:36,085
"جيمي روبرتسون"
."أحضر لي مقابلة "رودي تافيرو

531
00:46:39,631 --> 00:46:40,632
لم قد يحضر لك ذلك؟

532
00:46:43,009 --> 00:46:43,927
.أخبرني أنت

533
00:46:48,765 --> 00:46:49,682
.لا، أنا بخير

534
00:47:05,615 --> 00:47:07,408
كيف عرفت أنهم كانوا يقودون "كاديلاك"؟

535
00:47:10,328 --> 00:47:11,287
عن ماذا تتحدث؟

536
00:47:13,581 --> 00:47:14,916
،"حين انقلب "رودي

537
00:47:16,125 --> 00:47:18,294
.قدته أنت خلال القصة. وأخطأت أنت

538
00:47:18,920 --> 00:47:21,381
"سألت إن كانت "الكاديلاك
.التي يقودونها مسروقة

539
00:47:23,174 --> 00:47:25,593
أجل، إذاً؟ -
."كيف عرفت أنها "كاديلاك -

540
00:47:26,094 --> 00:47:28,555
."لم تكن في الفيديو الذي أُرسل للـ"تايمز

541
00:47:29,097 --> 00:47:30,890
،لقد سرقوها لأداء تلك الوظيفة
.وأنت عرفت بطريقة ما

542
00:47:30,974 --> 00:47:32,850
."قلت "كاديلاك" قبل "رودي

543
00:47:33,476 --> 00:47:34,727
.عرفت نوع السيارة

544
00:47:37,605 --> 00:47:39,190
ما الذي تعنيه يا "جيري"؟

545
00:47:42,485 --> 00:47:44,279
."أرسلت ذلك الفيديو لـ"التايمز

546
00:47:46,072 --> 00:47:47,574
."كان لديك كاميرات لمراقبة "غان

547
00:47:50,451 --> 00:47:53,037
"كنت في طريقي لرؤية "مارك تايلور
.ووقتها تعرضت لإطلاق النار

548
00:48:00,378 --> 00:48:02,005
.وجدت الكاميرا في المطبخ

549
00:48:02,922 --> 00:48:04,132
هل صورت الجريمة؟

550
00:48:05,341 --> 00:48:06,718
.هذا سيحول الأمر إلى قضية سهلة

551
00:48:06,801 --> 00:48:08,094
.كانت الكاميرات في الداخل معطلة

552
00:48:10,805 --> 00:48:13,141
.لكن ليس في الخارج
.والتي صورتهما يصعدان ويدخلان

553
00:48:17,604 --> 00:48:19,522
."الكاديلاك" ليست في الصورة يا "هاري"

554
00:48:23,359 --> 00:48:24,777
لا تخبرني أنك جلست هناك وراقبت فحسب

555
00:48:24,861 --> 00:48:26,946
.وتوقف الأخوان "تافيرو" ودخلا وقتلاه

556
00:48:29,699 --> 00:48:31,618
."يا إلهي، "هاري

557
00:48:35,663 --> 00:48:37,040
.نحن نفعل ما يتوجب علينا فعله

558
00:48:37,624 --> 00:48:39,083
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

559
00:48:40,126 --> 00:48:41,377
.هولاند" متوحش"

560
00:48:42,211 --> 00:48:43,254
."وكذلك كان "غان

561
00:48:43,838 --> 00:48:47,091
آل "تافيرو"، لقد أبعدناهم
."عن الخريطة يا "جيري

562
00:48:47,175 --> 00:48:48,843
.لن يؤذوا أحداً مجدداً

563
00:48:49,927 --> 00:48:52,930
لكن ليس كذلك يا أخ. ليس كذلك. ماذا حدث لك؟

564
00:48:56,726 --> 00:48:58,186
ألا ترى أنه لا يمكننا أن نكون مثلهم؟

565
00:49:01,856 --> 00:49:03,316
.لست متأكداً بعد الآن

566
00:49:10,615 --> 00:49:12,742
.قبل أسبوعين، لم ترد أن تكون شريكي

567
00:49:15,286 --> 00:49:17,413
والآن، لست متأكداً
.إن كنت أريد أن أكون شريكك

568
00:49:33,513 --> 00:49:35,223
لقد اعترفنا، ورجونا

569
00:49:35,306 --> 00:49:39,477
وانتظرنا فترة، وفي النهاية، حصلنا
على الرجل الذي أردناه منذ اليوم الأول

570
00:49:40,144 --> 00:49:43,690
ليقود مركز الشرطة خاصتنا
.خلال الأوقات الصعبة

571
00:49:44,607 --> 00:49:47,360
حفظ النظام في مدينة أمريكية
لم يكن يوماً أصعب

572
00:49:47,777 --> 00:49:48,820
.أو أكثر دقة

573
00:49:49,696 --> 00:49:53,116
العلاقات مع المجتمع
،التي يحميها ويحفظها المركز

574
00:49:53,491 --> 00:49:54,492
.لم تكن أكثر توتراً

575
00:49:55,410 --> 00:49:58,204
المثال عن كيفية تقدمنا

576
00:49:58,287 --> 00:50:02,583
،وبناء جسور الثقة والعدالة المتكافئة

577
00:50:03,501 --> 00:50:05,169
.سيتم ضبطه من الأعلى إلى الأسفل

578
00:50:06,170 --> 00:50:11,050
ولا أستطيع التفكير برجل مناسب لهذه الوظيفة
."أكثر من "إرفين إرفينغ

579
00:50:13,344 --> 00:50:14,178
.شكراً

580
00:50:23,896 --> 00:50:25,898
لقد طلبت من المحافظ "راموس" أن ينضم إلي

581
00:50:25,982 --> 00:50:29,736
."بينما نضع النجوم على ياقة القائد "إرفينغ

582
00:50:33,531 --> 00:50:36,367
.تهانينا، "إرفينغ". لقد عرفت أنك ستصل هنا

583
00:50:36,951 --> 00:50:38,035
.شكراً لك حضرة المحافظ

