1
00:01:18,375 --> 00:01:19,542
مرحباً، أيها العم "جاكس".

2
00:01:22,375 --> 00:01:23,208
"مايا".

3
00:01:27,291 --> 00:01:28,625
كيف أحوالك هذه الأيام؟

4
00:01:38,625 --> 00:01:39,458
جيدة.

5
00:01:40,333 --> 00:01:41,166
جيدة جداً.

6
00:01:47,583 --> 00:01:49,542
يسعدني أن الأمور تسير
معك على خير ما يُرام، أمي.

7
00:01:50,583 --> 00:01:52,333
لا، "مايا".

8
00:01:53,208 --> 00:01:54,875
"مايا"...

9
00:01:55,625 --> 00:01:56,875
"مايا"، عزيزتي.

10
00:01:57,333 --> 00:02:00,834
- ليس الأمر كما يبدو.
- أخبريني كيف يبدو الأمر، أمي.

11
00:02:00,917 --> 00:02:03,542
فوالدي في السجن لذنب لم يقترفه

12
00:02:03,625 --> 00:02:05,583
وأنت تضاجعين الرجل الذي وضعه هناك؟

13
00:02:05,667 --> 00:02:06,917
إياك أن تستخدمي هذه اللهجة معي!

14
00:02:07,875 --> 00:02:10,834
- كنت أحاول إقناعه بالمنطق.
- حقاً؟

15
00:02:10,917 --> 00:02:14,208
أي نوع من المنطق يتطلب منه أن يخلع قميصه؟

16
00:02:16,083 --> 00:02:17,458
أي نوع في رأيك؟

17
00:02:20,875 --> 00:02:22,208
يا إلهي! جدياً؟

18
00:02:23,333 --> 00:02:26,041
أتقصدين أنك تفعلين ذلك من أجل أبي؟

19
00:02:31,834 --> 00:02:33,875
حسناً، من الجيد معرفة ذلك.

20
00:02:34,667 --> 00:02:35,667
لا...

21
00:02:36,750 --> 00:02:38,583
لا تخبري أبيك، من فضلك.

22
00:02:39,834 --> 00:02:41,208
هذا سيقتله.

23
00:02:54,125 --> 00:02:55,250
يا إلهي!

24
00:03:08,750 --> 00:03:11,250
حسناً، انتهينا وأخرجنا قطعة معدنية واحدة.

25
00:03:11,750 --> 00:03:14,625
- تبدو كشظية.
- جيد، الأمور بخير، ما أبعادها؟

26
00:03:18,917 --> 00:03:21,417
- الطول 3 سم والعرض 1.
- أنت تبلي بلاء حسناً، "يوسف".

27
00:03:22,041 --> 00:03:24,250
- هلا قربت الكاميرا أكثر؟
- عُلم.

28
00:03:24,333 --> 00:03:26,875
هلا طلبت من طبيب الأسنان
أن يخيط الجرح ويغلق الثقب؟

29
00:03:26,959 --> 00:03:29,375
بضعة قطب ستفي بالغرض،
عليه أن يربط الخيط ويكرر العملية فحسب.

30
00:03:33,542 --> 00:03:35,083
حسناً، أزيلت الشظية.

31
00:03:35,166 --> 00:03:37,166
سيتعين عليكم مراقبة ضغط الدم

32
00:03:37,250 --> 00:03:38,709
ونوبات الحمى.

33
00:03:38,792 --> 00:03:41,959
حسناً، أما الجرح الثاني فخيطه في اتجاهك

34
00:03:42,041 --> 00:03:43,542
مع مواصلة الضغط على الغرز.

35
00:03:48,166 --> 00:03:49,667
"مستشفى (هاربر)"

36
00:03:49,750 --> 00:03:50,875
أكل شيء على ما يُرام عندك، "يوسف"؟

37
00:03:51,458 --> 00:03:53,166
هذه "سوريا"، أيها الطبيب، بالطبع، لا.

38
00:03:54,208 --> 00:03:57,083
ظننا أننا سمعنا صوتاً كالدوي.

39
00:03:57,166 --> 00:03:59,500
كل شيء على ما يُرام هنا،
فقط نشاهد طبيب أسنان وهو ينقذ روحاً.

40
00:04:01,917 --> 00:04:03,875
يبدو أن الصوت من عندك، أيها الطبيب.

41
00:04:03,959 --> 00:04:05,333
بالنظر إلى معدل جرائم القتل
في "شيكاغو"، ينتابني القلق.

42
00:04:05,417 --> 00:04:07,166
أبقوه تحت المراقبة،
لا نريد أي تطورات كبيرة في وضعه.

43
00:04:07,250 --> 00:04:09,959
سأحاول الاطمئنان لاحقاً
ولكنني قد لا أكون متاحاً.

44
00:04:10,041 --> 00:04:11,417
- الطبيب "راندولف بيكوت"؟
- ما الخطب أيها الطبيب؟

45
00:04:11,500 --> 00:04:13,709
- نعم، ما الأمر؟
- أنت رهن الاعتقال.

46
00:04:13,792 --> 00:04:15,166
رجاءً ضع يديك خلف ظهرك.

47
00:04:15,250 --> 00:04:16,208
أنا في منتصف عملية.

48
00:04:16,291 --> 00:04:18,542
رجاءً ضع يديك خلف ظهرك.

49
00:04:23,041 --> 00:04:26,792
"تبلغ الرواتب المقيدة كنفقات 13.8 مليوناً

50
00:04:27,458 --> 00:04:31,834
والمكاسب الاكتوارية
على معاشات التقاعد المحددة 3.1 ملايين

51
00:04:31,917 --> 00:04:34,709
ورأس مال الشركاء 3.4 ملايين."

52
00:04:34,792 --> 00:04:37,792
وما زلنا ننتظر مساهمة واحدة في رأس المال.

53
00:04:39,125 --> 00:04:42,792
ولكن مع توقعنا لاستلام تلك المساهمة،
يكون الربح في هذه السنة المالية

54
00:04:42,875 --> 00:04:46,875
القابل للتقسيم بين الشركاء 8.5 ملايين.

55
00:04:46,959 --> 00:04:49,917
جيد، إذاً نحن نبلي بلاءً حسناً، تهانينا.

56
00:04:50,000 --> 00:04:51,667
- لدينا مشكلة واحدة.
- بالطبع.

57
00:04:51,750 --> 00:04:54,750
"فينتورا بريدج"،
شركة أبراج الهواتف الخلوية.

58
00:04:54,834 --> 00:04:56,834
لم تدفع الأتعاب المستحقة عليها بعد.

59
00:04:58,667 --> 00:05:00,041
لا بد أنه سهو.

60
00:05:00,125 --> 00:05:04,417
ربما، ولكن من دون هذه الأتعاب،
سيبلغ العجز 12 مليوناً و600 ألف.

61
00:05:04,500 --> 00:05:09,041
هذا يعني أن الشركاء المساهمين كلهم سيدينون
للشركة بمبلغ 300 ألف دولار هذا العام.

62
00:05:09,125 --> 00:05:11,709
إنه سهو، أيها الجمع.

63
00:05:11,792 --> 00:05:15,792
عقدنا مع "فينتورا بريدج" عقد حصري
منذ متى؟ 5 أعوام؟

64
00:05:16,458 --> 00:05:19,709
هذا المال مضمون، لا تقلقوا، سأتصل بهم.

65
00:05:19,792 --> 00:05:23,166
يُستحسن أن تفعل ذلك،
وإلا سندفع جميعاً 300 ألف دولار.

66
00:05:25,166 --> 00:05:26,709
مكتب "ديان لوكهارت".

67
00:05:27,417 --> 00:05:29,834
لا، إنها في اجتماع الآن،
هل لي أن أبلغها رسالة؟

68
00:05:31,250 --> 00:05:32,250
حسناً.

69
00:05:35,375 --> 00:05:37,583
- "هل لي أن أبلغها رسالة؟"
- ماذا؟

70
00:05:37,667 --> 00:05:39,166
هل لي أن أبلغها رسالة؟

71
00:05:39,750 --> 00:05:41,834
شكراً، هل لي أن أساعدك؟

72
00:05:43,208 --> 00:05:46,166
أجريت تحقيقاً صغيراً قبل أيام، أليس كذلك؟

73
00:05:46,250 --> 00:05:47,709
أنا أجريت تحقيقاً صغيراً؟

74
00:05:47,792 --> 00:05:51,583
أفهم ما تعنيه هذه الكلمات
ولكن عليك أن توضح لي السياق أكثر.

75
00:05:51,667 --> 00:05:52,542
يعجبني حذاؤك.

76
00:05:52,625 --> 00:05:55,208
خرجت وأحضرت أسماء الموظفين
من أجل الدعوى الجماعية.

77
00:05:56,041 --> 00:05:58,709
أجل، أنا فقط...كنت أعمل في مركز التسوق

78
00:05:58,792 --> 00:06:01,166
وبدا من الأسهل أن أذهب
للتحدث مع بعض الأصدقاء.

79
00:06:02,291 --> 00:06:03,542
أنا المحقق.

80
00:06:04,333 --> 00:06:08,458
تعديت على اختصاصك، أليس كذلك؟
حسناً، إنها حالة يتيمة.

81
00:06:08,542 --> 00:06:10,208
لا تقلق، أنا "ماريسا".

82
00:06:12,250 --> 00:06:13,583
عليّ أن أجيب على هذا الاتصال.

83
00:06:16,083 --> 00:06:19,458
مكتب "ديان لوكهارت"،
كيف لي...هل لي أن أساعدك؟

84
00:06:27,750 --> 00:06:31,000
أعلم أنه لا ينبغي لي أن أقاطعك
ولكن طبيباً يُدعى "بيكوت" على الخط.

85
00:06:31,083 --> 00:06:32,875
أجل، قضية الخطأ المهني تعود له،
أخبريه أنني سأعاود الاتصال به.

86
00:06:32,959 --> 00:06:34,417
لا، فقد اعتُقل.

87
00:06:34,500 --> 00:06:37,083
- ماذا؟ متى؟
- قبل ساعة من الآن.

88
00:06:37,542 --> 00:06:38,375
لماذا؟

89
00:06:38,959 --> 00:06:40,333
على خلفية الإرهاب.

90
00:06:46,917 --> 00:06:48,667
أحتاج إلى مقابلة أبي.

91
00:06:50,750 --> 00:06:51,959
اسمعي، أنا محاميتك

92
00:06:52,500 --> 00:06:54,375
وأنا أحاول أن أنقذك
من إدراجك على لائحة المتهمين.

93
00:06:54,458 --> 00:06:57,625
ومع ذلك فأنا أحتاج إلى مقابلته،
يتعين عليّ أن أحذره.

94
00:06:58,542 --> 00:06:59,834
أظن أن التهم ملفقة ضده.

95
00:06:59,917 --> 00:07:02,458
- ومن لفقها؟
- عمي "جاكس" وأمي.

96
00:07:10,291 --> 00:07:11,291
حسناً.

97
00:07:12,041 --> 00:07:13,291
إليك ما في الأمر، سأذهب.

98
00:07:14,375 --> 00:07:15,291
مهلاً، هل ستذهبين الآن؟

99
00:07:15,375 --> 00:07:18,041
لا، سأذهب برفقتك لزيارة والدك.

100
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
- لا، فأنا لا أحتاج...
- هذا أمر غير قابل للنقاش.

101
00:07:20,792 --> 00:07:24,083
"مايا"، ستأتي لحظة تقولين فيها لموكلك

102
00:07:24,166 --> 00:07:26,417
"من أجل مصلحتك الشخصية،
عليك أن تنفذ ما أقوله لك."

103
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
وهذه إحدى اللحظات بالنسبة إليك.

104
00:07:29,083 --> 00:07:32,709
ولذلك سأسمح لك بزيارة أبيك
في السجن ولكنني سأكون برفقتك.

105
00:07:33,291 --> 00:07:36,583
أريد سماع كل ما تقولينه له وكل ما يقوله لك

106
00:07:37,250 --> 00:07:39,625
وهذا يخضع لميثاق سرية المداولات
بين المحامي وموكله.

107
00:07:40,583 --> 00:07:41,583
أتفهمين؟

108
00:07:53,917 --> 00:07:55,166
الطبيب "بيكوت"؟

109
00:07:58,333 --> 00:08:00,792
أنا "ديان لوكهارت"،
محاميتك في قضية الإهمال المهني.

110
00:08:00,875 --> 00:08:03,458
أقحمت نفسك في موضوع شائك.

111
00:08:03,542 --> 00:08:07,875
أجل، أعلم، "متعاطف مع الإرهابيين"،
ألن يفاجئ ذلك حاخامي؟

112
00:08:08,792 --> 00:08:11,834
وهل كنت تجري عملية قلب مفتوح في "سوريا"؟

113
00:08:11,917 --> 00:08:17,125
أمام الاستنزاف الكبير للكوادر الطبية
في "سوريا"، تعمد منظمة "أطباء بلا حدود"

114
00:08:17,208 --> 00:08:21,667
إلى توفير الدعم التقني عبر "سكايب"
للكوادر من غير الأطباء.

115
00:08:21,750 --> 00:08:22,834
فهمت، حسناً، جيد.

116
00:08:22,917 --> 00:08:25,959
إذاً هذا مجرد مثول أولي أمام المحكمة
لضمان الإفراج عنك قبل المحاكمة

117
00:08:26,041 --> 00:08:27,542
ولذا يُفترض أن يسير الأمر بسلاسة نوعاً ما.

118
00:08:28,417 --> 00:08:29,709
وبالتأكيد لا يُخشى أن تلوذ بالفرار.

119
00:08:29,792 --> 00:08:35,166
حسناً، لدي كوخ صيد سمك في "أونتاريو"
ولكنه لا يتسع لمرحاض إلا بشق الأنفس.

120
00:08:36,542 --> 00:08:39,875
أنت تروقني أيها الطبيب، أظن أنك ظريف،
ولكن الظرافة لا تجدي نفعاً في المحكمة.

121
00:08:39,959 --> 00:08:41,542
فهمت، سأقفل فمي.

122
00:08:41,625 --> 00:08:44,375
- هل كنت تعلم أنه إرهابي؟
- المعذرة؟

123
00:08:44,458 --> 00:08:47,375
أقصدك مريضك في "سوريا"،
هل كنت تعلم أنه إرهابي؟

124
00:08:48,834 --> 00:08:50,083
هل أنتما الاثنتان تعملان معاً؟

125
00:08:51,542 --> 00:08:53,542
لأنني أردتها أن تكون هناك، ليس إلا.

126
00:08:54,083 --> 00:08:55,417
ما زالت القضية قضيتك، "ديان".

127
00:08:55,500 --> 00:08:56,709
إنه مثول أولي أمام المحكمة.

128
00:08:56,792 --> 00:08:59,333
لا أحتاج إلى من يأخذ بيدي
في حالات المثول الأولي.

129
00:08:59,417 --> 00:09:01,250
من ذكر أي شيء عن الأخذ بيدك؟

130
00:09:01,333 --> 00:09:04,834
لم تكن "لوكا" مكلفة بشيء
ولديها خبرة في المحاكم الفيدرالية.

131
00:09:05,500 --> 00:09:08,542
"بربارا"، كنت شريكة متضامنة
في أكبر شركة محاماة في البلدة.

132
00:09:08,625 --> 00:09:10,458
أجل، وأنا شريكة متضامنة في هذه الشركة.

133
00:09:12,041 --> 00:09:13,041
وأنا لا أشكك في ذلك.

134
00:09:13,125 --> 00:09:17,625
في شركتك، "ديان"، هل كنت تنقضين
أحياناً قرارات الشركاء الثانويين؟

135
00:09:18,125 --> 00:09:19,667
إذاً أهذا درس في التواضع؟

136
00:09:20,250 --> 00:09:21,083
لا.

137
00:09:21,875 --> 00:09:25,458
المدعي العام هو "كولن موريلو"،
وهو أفضل مساعد نائب عام فيدرالي لديهم.

138
00:09:26,041 --> 00:09:28,583
لا يضر أن تتعاونا، اتفقنا؟

139
00:09:28,667 --> 00:09:30,041
- حسناً.
- حظاً طيباً.

140
00:09:30,125 --> 00:09:31,458
حسناً، وداعاً.

141
00:09:33,333 --> 00:09:34,834
ما دافعك الحقيقي وراء فعل ذلك؟

142
00:09:34,917 --> 00:09:35,750
"(ريديك) و(بوسمان) و(كولستاد)"

143
00:09:35,834 --> 00:09:38,166
ماذا تقصد؟ أريدهما أن تتعاونا.

144
00:09:38,250 --> 00:09:42,208
لا يا "بربارا"، هذه لعبة من ألاعيب السلطة.

145
00:09:42,917 --> 00:09:44,542
أنا أعرف تلك النبرة في صوتك حين يكون لديك

146
00:09:44,625 --> 00:09:46,291
مآرب خفية من نوع ما.

147
00:09:46,375 --> 00:09:47,792
لقد أخذت مكتب "لوكا".

148
00:09:48,375 --> 00:09:50,875
لا أريد أن أخسر "لوكا"،
يتعين أن تشعر أننا نحتاج إليها.

149
00:09:50,959 --> 00:09:52,500
اسمعي، هذه هي مشكلة السلطة.

150
00:09:53,291 --> 00:09:56,667
عليك أن تنتزعيها من يد أحدهم
كي تحوليها إلى يد شخص آخر.

151
00:09:56,750 --> 00:09:57,834
شكراً لك أيها الفيلسوف "صن تزو".

152
00:09:57,917 --> 00:09:59,166
"بربارا"...

153
00:09:59,959 --> 00:10:03,250
تعاملي بلطف مع "ديان"،
لا تتسلطي عليها هكذا، اتفقنا؟

154
00:10:03,333 --> 00:10:05,083
هل أشكك في قيادتك؟

155
00:10:05,166 --> 00:10:06,041
دائماً.

156
00:10:11,250 --> 00:10:12,542
حسناً.

157
00:10:12,625 --> 00:10:14,750
- سأتصرف بلطف.
- جيد.

158
00:10:16,542 --> 00:10:19,959
والآن، ما وضع أتعابنا المستحقة
على "فينتورا بريدج"؟ هل ستُدفع لنا؟

159
00:10:20,041 --> 00:10:21,917
نعم، سنتناول الغداء
مع الرئيس التنفيذي اليوم.

160
00:10:22,917 --> 00:10:24,583
سنعرف كل ملابسات الموضوع.

161
00:10:25,792 --> 00:10:26,792
اسمعي.

162
00:10:28,542 --> 00:10:29,917
تصرفي بلطف.

163
00:10:33,875 --> 00:10:35,208
طاب صباحك، حضرة القاضية.

164
00:10:35,291 --> 00:10:36,291
"القاضية (سوزان موريس)"

165
00:10:36,375 --> 00:10:38,375
طاب صباحك، سيد "موريلو"،
تسرني دائماً رؤيتك.

166
00:10:38,458 --> 00:10:39,709
الشعور متبادل.

167
00:10:40,291 --> 00:10:42,959
تطلب الحكومة اعتقال المدعى عليه

168
00:10:43,041 --> 00:10:46,750
في انتظار محاكمته خشيةً من فراره
ومن الخطر الذي يشكله على المجتمع.

169
00:10:46,834 --> 00:10:48,083
جدياً، ما الخطر الذي يشكله على المجتمع؟

170
00:10:48,166 --> 00:10:49,542
إنه طبيب معروف بلا سوابق.

171
00:10:49,625 --> 00:10:51,166
يبدو أنني ضربت على وتر حساس،
حضرة القاضية.

172
00:10:51,250 --> 00:10:53,750
أجل، فهذا دأب البلاهة.

173
00:10:53,834 --> 00:10:56,750
حسناً، شكراً لك، نطلب بعض اللطف هنا.

174
00:10:57,417 --> 00:10:58,875
أكمل، سيد "موريلو".

175
00:10:58,959 --> 00:11:04,083
الباب 18 من مدونة القوانين الأمريكية
الفصل "2339 أ" يحظر على أي شخص تقديم

176
00:11:04,166 --> 00:11:07,083
الدعم المادي للمنظمات الإرهابية.

177
00:11:07,166 --> 00:11:10,208
حين أجرى الطبيب "بيكوت"
عملية لإرهابي معروف...

178
00:11:10,291 --> 00:11:13,834
لم يجرِ عملية، حضرة القاضية،
بل ساعد في إجراء عملية عبر "سكايب".

179
00:11:13,917 --> 00:11:15,875
لم يساعد فحسب، بل أشرف على ذلك أيضاً.

180
00:11:15,959 --> 00:11:19,208
إنه طبيب قلبية متمرس،
وهو أحد 3 أطباء فقط في "أمريكا"

181
00:11:19,291 --> 00:11:20,625
يمكنهم إجراء تلك العملية.

182
00:11:20,709 --> 00:11:25,083
حضرة القاضية، أغفل مساعد النائب العام ذكر
تعبير مهم من الباب 18 من مدونة القوانين.

183
00:11:25,166 --> 00:11:29,083
"لا يجوز لأحد تقديم الدعم المادي
عن سابق علم ومعرفة إلى الإرهابيين."

184
00:11:29,166 --> 00:11:32,417
لم يكن لدى موكلنا أدنى فكرة
عن هوية المريض في "سوريا".

185
00:11:32,500 --> 00:11:35,625
كل ما كان يعرفه هو أنه إنسان
يحتاج إلى مساعدة طبية.

186
00:11:35,709 --> 00:11:40,750
لدي هنا اقتباس من تصريح
للطبيب "بيكوت" لمنظمة "أطباء بلا حدود".

187
00:11:40,834 --> 00:11:45,000
"أجريت عمليات على أفراد عصابات
في جنوب (لوس أنجلوس) وعلى قتلة متسلسلين

188
00:11:45,083 --> 00:11:47,000
فكيف يُعقل أن أنأى بنفسي عن الإرهابيين؟"

189
00:11:47,083 --> 00:11:50,458
فهمت، إذاً مساعد النائب العام يريد
أن يحتجز موكلنا على خلفية أفكاره

190
00:11:50,542 --> 00:11:51,417
وليس أفعاله.

191
00:11:51,500 --> 00:11:52,959
ظننت فحسب أن حضرة القاضية
قد تستمتع بإيضاح سياق القضية قليلاً.

192
00:11:53,041 --> 00:11:54,166
لا صلة لأقوال موكلنا السابقة بهذه القضية.

193
00:11:54,250 --> 00:11:55,125
حسناً.

194
00:11:55,208 --> 00:11:57,917
نحن ننظر هنا في أمر إخلاء السبيل
قبل المحاكمة، فقط لا غير.

195
00:11:58,000 --> 00:12:00,083
هذه ليست المحكمة العليا
وليست محكمة "لاهاي".

196
00:12:00,166 --> 00:12:01,291
ولذلك، سأصدر الحكم.

197
00:12:01,375 --> 00:12:07,041
يُخلى سبيل المتهم بسند كفالة غير مضمون
بقيمة 2000 دولار.

198
00:12:08,792 --> 00:12:10,750
قاعة طعام لكبار المدراء.

199
00:12:11,500 --> 00:12:13,959
رباه، لا بد أن عمل الأبراج الخلوية مزدهر.

200
00:12:14,041 --> 00:12:16,333
يُفترض بكم أن تعرفوا ذلك،
فأنتم من يتولى عقودنا.

201
00:12:16,417 --> 00:12:19,875
كنا نتولاها،
ولكن يبدو أن تأخيراً قد طرأ هذا العام.

202
00:12:21,125 --> 00:12:23,208
تذوقا هذا الخبز.

203
00:12:23,291 --> 00:12:26,959
يُخبز كل صباح، مكتبي في الطابق العلوي
وأشم رائحته طيلة اليوم.

204
00:12:27,041 --> 00:12:28,291
حسناً، بحقك يا "رون".

205
00:12:29,166 --> 00:12:30,959
ما الخطب؟ لم نستلم أتعابنا.

206
00:12:38,250 --> 00:12:39,750
الأمر ليس منوطاً بي وحدي.

207
00:12:40,250 --> 00:12:43,000
لدي مجلس إدارة ولكل فرد فيه صوت.

208
00:12:43,083 --> 00:12:45,208
ولكن بيننا عقد حصري يا "رون".

209
00:12:45,291 --> 00:12:47,500
وتحصلون على خصم ضريبي
بنسبة 20 بالمئة من قيمة أعمالنا.

210
00:12:47,583 --> 00:12:49,583
هل أنتم غير راضين عن أعمالنا؟

211
00:12:50,333 --> 00:12:52,875
- إذاً ما الأمر؟
- الأوضاع تغيرت.

212
00:12:52,959 --> 00:12:54,333
ماذا يعني ذلك؟

213
00:12:54,417 --> 00:12:58,000
- هل عليّ حقاً أن أجاهر بالسبب؟
- أظن ذلك.

214
00:12:58,667 --> 00:13:00,041
إدارة جديدة.

215
00:13:01,000 --> 00:13:02,458
ورئيس جديد.

216
00:13:02,542 --> 00:13:04,083
ولكنهم لن يتراجعوا

217
00:13:04,166 --> 00:13:06,417
عن منح خصم ضريبي لتعاقدكم
مع شركات تملكها أقليات.

218
00:13:06,500 --> 00:13:09,500
أجل، ولكنكم لستم الشركة الوحيدة
التي تملكها أقلية.

219
00:13:12,834 --> 00:13:15,041
إذاً إلى من تحدثتم غيرنا؟

220
00:13:15,959 --> 00:13:19,208
اسمعا، عودا عند الساعة 4:00،
وتحدثا إلى مجلس الإدارة.

221
00:13:19,291 --> 00:13:20,792
واشرحا عرضكما.

222
00:13:21,333 --> 00:13:23,041
أنا متأكد أنهم سيصغون إليكما.

223
00:13:25,500 --> 00:13:26,500
حسناً.

224
00:13:36,959 --> 00:13:38,875
تفضلا بالذهاب، فأنا سأستقل المصعد التالي.

225
00:13:47,542 --> 00:13:49,375
هذا بسبب أقوالي المناهضة لـ"ترامب".

226
00:13:50,375 --> 00:13:51,834
فقد تحدثت أمام تجمع حاشد.

227
00:13:51,917 --> 00:13:54,750
لا، لقد تحدث كثيرون ضد "ترامب"، هذا...

228
00:13:54,834 --> 00:13:55,667
إذاً ما الأمر؟

229
00:13:59,625 --> 00:14:00,625
ماذا؟

230
00:14:25,041 --> 00:14:26,375
هذا "أندرو هارت".

231
00:14:27,000 --> 00:14:28,583
ظننت أنه توقف عن العمل.

232
00:14:28,667 --> 00:14:30,625
إنه يدير شركة مكونة
من 12 فرداً في "غولد كوست".

233
00:14:30,709 --> 00:14:32,959
12 فرداً؟ هل يمازحني بحق الجحيم؟

234
00:14:33,041 --> 00:14:35,333
- لدينا 80 محامياً هنا.
- هل تملكها أقلية؟

235
00:14:35,417 --> 00:14:37,333
نعم، انتقلوا لتوهم من العاصمة إلى هنا.

236
00:14:37,417 --> 00:14:39,375
هل للأمر علاقة بصلاتهم مع الحكومة؟

237
00:14:39,458 --> 00:14:40,625
تريدين تخميني؟

238
00:14:41,125 --> 00:14:42,125
للأمر أبعاد أكبر.

239
00:14:43,333 --> 00:14:44,166
مثل ماذا؟

240
00:14:44,250 --> 00:14:46,625
"أندرو هارت" هو واحد
من رجال الأعمال الأمريكيين الأفارقة القلة

241
00:14:46,709 --> 00:14:48,792
الذين أداروا لجان العمل السياسي المناصرة
لـ"ترامب".

242
00:14:52,333 --> 00:14:54,917
إذاً سنفلس لأننا لم نتملق "ترامب".

243
00:14:58,125 --> 00:15:00,750
ضعف نبضه، أيها الطبيب، واشتدت عليه الحمى.

244
00:15:00,834 --> 00:15:03,625
أعطيناه السوائل وريدياً،
ولكن ضغط دمه ينخفض بدون جدوى.

245
00:15:03,709 --> 00:15:04,917
حسناً، لا بأس، "يوسف".

246
00:15:05,000 --> 00:15:07,208
اطلب منه أن يعطي المريض
المزيد من السوائل وريدياً.

247
00:15:07,291 --> 00:15:10,208
سيتعين عليه إعادة فتح الجرح،
سيكون متورماً.

248
00:15:11,125 --> 00:15:13,083
حسناً، انتظر، عليّ أن أترجم.

249
00:15:14,625 --> 00:15:16,000
مهلاً، انتظر، "يوسف".

250
00:15:16,083 --> 00:15:17,709
- اتصل بي حين تفرغون من كل ذلك.
- لماذا؟

251
00:15:17,792 --> 00:15:19,542
لا أعلم كيف تنصتوا
على محادثتنا الأخيرة عبر "سكايب".

252
00:15:19,625 --> 00:15:21,250
عليّ أن أجد مكاناً أكثر أمناً.

253
00:15:21,333 --> 00:15:22,625
- سأعاود الاتصال بك.
- مهلاً، ماذا...

254
00:15:24,500 --> 00:15:26,000
"يوسف"، هل أنت متصل؟

255
00:15:26,083 --> 00:15:28,083
- نعم، أين أنت؟
- أنا في الخارج.

256
00:15:28,792 --> 00:15:31,625
قد أتنقل من مكان لآخر، إلى أين وصلنا؟

257
00:15:31,709 --> 00:15:34,542
أدخلت الأنابيب في جسم المريض
والصدر مفتوح، أيها الطبيب.

258
00:15:34,625 --> 00:15:35,917
والآن، ماذا عليه أن يفعل؟

259
00:15:36,667 --> 00:15:38,792
تأكدوا من عدم وجود نزيف جديد.

260
00:15:38,875 --> 00:15:41,166
ربما أغفلنا تمزقاً في القلب.

261
00:15:46,083 --> 00:15:48,542
حسناً، سنفعل ذلك بتأنٍ وروية.

262
00:15:48,625 --> 00:15:49,625
أيها الطبيب؟

263
00:15:49,959 --> 00:15:51,709
- نعم، لحظة واحدة.
- أيها الطبيب.

264
00:15:51,792 --> 00:15:53,500
حسناً، اطلب منه أن يترك أنبوب التصريف

265
00:15:53,583 --> 00:15:56,291
وأن ينظف محيط القلب
بالمضادات الحيوية ثم أن يغلق الجرح.

266
00:15:56,375 --> 00:15:57,333
- ليس لدينا متسع من الوقت.
- ماذا؟ لم أستطع سماع ذلك.

267
00:15:57,417 --> 00:15:59,000
اتصل بشخص آخر، ليس أمامه إلا 6 ساعات.

268
00:15:59,083 --> 00:16:00,333
لك الحق في التزام الصمت.

269
00:16:00,417 --> 00:16:02,750
وكل ما تقوله قد يُستخدم ضدك.

270
00:16:09,542 --> 00:16:10,750
كيف حالك يا أبي؟

271
00:16:15,083 --> 00:16:18,583
المعذرة، ولكن من المهم حضور محامية "مايا".

272
00:16:19,500 --> 00:16:20,375
أجل.

273
00:16:21,625 --> 00:16:23,750
أنا بخير، ماذا عنك؟ كيف حالك، "مايا"؟

274
00:16:26,166 --> 00:16:27,458
تصرفي كما لو أنني لست هنا.

275
00:16:29,583 --> 00:16:31,375
وأنا أيضاً بخير.

276
00:16:36,125 --> 00:16:38,083
هل لنا أن نحظى ببعض الخصوصية، "روبرت"؟

277
00:16:38,166 --> 00:16:41,709
آسف، بصفتي محاميك، "هنري"، لا أنصح بذلك.

278
00:16:42,542 --> 00:16:46,500
- سمعت أنك حصلت على عمل جديد.
- أجل، إنه جيد.

279
00:16:46,583 --> 00:16:48,000
- إنه يعجبني.
- كنت أعلم أنه سيعجبك.

280
00:16:48,583 --> 00:16:50,125
وأخبرتني والدتك أنك توليت قضية كبيرة.

281
00:16:52,083 --> 00:16:54,166
- هل جاءت أمي إلى هنا؟
- نعم، صباح هذا اليوم.

282
00:16:54,875 --> 00:16:56,542
أخبرتها أنك ستأتين اليوم.

283
00:16:59,542 --> 00:17:00,959
هل قالت أي شيء؟

284
00:17:01,625 --> 00:17:03,000
- عمّاذا؟
- لست أدري.

285
00:17:03,667 --> 00:17:05,250
- أي شيء؟
- حسناً

286
00:17:05,333 --> 00:17:07,625
قالت فقط أنك و"آمي" تتلقيان مكالمات مضايقة

287
00:17:08,333 --> 00:17:10,041
وأنك سعيدة بشركة المحاماة الجديدة هذه

288
00:17:10,750 --> 00:17:13,291
وإنك قلقت من مخاوف إصابة والدتك بالسرطان.

289
00:17:14,917 --> 00:17:15,917
أي شيء عن "جاكس"؟

290
00:17:16,000 --> 00:17:18,041
لا أظن حقاً أنه ينبغي لنا التطرق إلى ذلك.

291
00:17:19,000 --> 00:17:20,250
لا بأس بالأمر، "روبرت".

292
00:17:22,125 --> 00:17:24,792
قالت فقط أنه ما زال يلومني
على هذه الفضيحة المالية.

293
00:17:26,417 --> 00:17:27,750
- أهذا كل شيء؟
- نعم.

294
00:17:28,333 --> 00:17:29,375
لماذا؟ ماذا غير ذلك؟

295
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
هل أنت...

296
00:17:45,750 --> 00:17:47,458
هل تظن حقاً أن والدتي...

297
00:17:48,500 --> 00:17:49,834
تساعدك؟

298
00:17:51,041 --> 00:17:52,000
تساعدني على ماذا؟

299
00:17:53,583 --> 00:17:57,458
حسناً، أهي تقف إلى جانبك أم إلى جانب...

300
00:17:58,750 --> 00:17:59,583
"جاكس"؟

301
00:18:00,959 --> 00:18:03,041
لمَ عسى والدتك تقف إلى جانب "جاكس"؟

302
00:18:04,583 --> 00:18:05,750
حسناً، لست أدري.

303
00:18:06,875 --> 00:18:09,083
ولكن أهذا أمر...

304
00:18:10,959 --> 00:18:12,166
يدعوك إلى القلق؟

305
00:18:12,542 --> 00:18:14,250
ألديك أي سبب يدعوك إلى القلق؟

306
00:18:29,250 --> 00:18:30,500
علينا أن ننهي هذه الزيارة.

307
00:18:31,834 --> 00:18:32,834
حسناً.

308
00:18:41,208 --> 00:18:42,875
حاسوب "جاكس" الشخصي.

309
00:18:42,959 --> 00:18:44,375
- "ووتشدوغ"...
- "هنري"، توقف.

310
00:18:44,458 --> 00:18:46,834
- هيا...هيا بنا، بحقك.
- توقف، "هنري".

311
00:18:46,917 --> 00:18:48,583
- "هنري"، توقف!
- بحقك، هيا بنا.

312
00:18:50,417 --> 00:18:51,250
شكراً لك.

313
00:18:58,458 --> 00:18:59,583
وداعاً، أبي.

314
00:18:59,667 --> 00:19:00,667
وداعاً، يا حلوتي.

315
00:19:00,750 --> 00:19:02,208
"كل من يُضبط من الزوار متلبساً وهو يروج
الممنوعات يكون عرضة للملاحقة القانونية"

316
00:19:03,458 --> 00:19:04,750
"مايا"، ماذا قال؟

317
00:19:09,291 --> 00:19:10,458
"مايا"، ما الأمر؟

318
00:19:11,125 --> 00:19:11,959
لا شيء.

319
00:19:12,542 --> 00:19:17,333
- قال "أحبك" فحسب.
- بحقك، حسناً، دعيني أرى.

320
00:19:20,458 --> 00:19:22,834
مهما كان ما طلب منك فعله يا "مايا"
لا يمكنك أن تنفذيه.

321
00:19:24,083 --> 00:19:25,083
لا تتمتعين بأي حق خاص.

322
00:19:25,166 --> 00:19:27,917
يمكن منع الأزواج من الإدلاء
بالشهادة ولكن هذا لا ينطبق عليك.

323
00:19:33,250 --> 00:19:35,917
لا أفهم، نحن نتصرف
كما لو أننا وصلنا النهاية.

324
00:19:36,000 --> 00:19:37,542
إنهم يتشددون معنا قليلاً فحسب.

325
00:19:37,625 --> 00:19:39,750
ولذلك سنخفض عرضنا بنسبة 10 بالمئة.

326
00:19:39,834 --> 00:19:42,125
المشكلة هي أنهم يعتمدون على الحكومة
للحصول على معدلات إيجار منخفضة

327
00:19:42,208 --> 00:19:43,333
لأبراجهم الخلوية.

328
00:19:43,417 --> 00:19:45,125
ولذا لا يريدون إثارة استياء إدارة "ترامب".

329
00:19:45,208 --> 00:19:48,417
ولمَ قد يثيرون استياء إدارة "ترامب"
بتعاقدهم معنا؟

330
00:19:48,500 --> 00:19:51,458
بسبب ما نحن عليه، وأنتم يا رفاق.

331
00:19:52,750 --> 00:19:55,417
بسبب كل قضايا وحشية الشرطة.

332
00:19:55,500 --> 00:19:57,083
إذاً ما العمل الآن؟

333
00:20:08,959 --> 00:20:10,083
من صوت لصالح "ترامب"؟

334
00:20:13,709 --> 00:20:15,166
علينا أن ندفع بوجود قيود مسبقة.

335
00:20:15,250 --> 00:20:17,917
يقولون أنه لا يمكنه إجراء عملية
حتى قبل أن يثبتوا...

336
00:20:18,000 --> 00:20:19,083
لا يقتضي الحال التطرق إلى ذلك.

337
00:20:19,166 --> 00:20:21,208
فهم لم يقدموا بعد أي دليل على هوية المريض.

338
00:20:21,291 --> 00:20:24,792
- حسناً، إذاً علينا أن مناقشة كلا الأمرين.
- "لوكا"، أنت مساعدة فحسب.

339
00:20:25,917 --> 00:20:28,959
أجل، ولكنني أعرف كيف أنال من هذا الرجل.

340
00:20:30,041 --> 00:20:32,291
المشكلة ليست فيه، بل في القانون.

341
00:20:32,375 --> 00:20:33,709
بل في كليهما.

342
00:20:37,166 --> 00:20:39,000
حسناً، ابدئي أنت أولاً.

343
00:20:39,959 --> 00:20:40,959
لماذا؟

344
00:20:41,583 --> 00:20:42,834
أنت تشتتين ذهنه.

345
00:20:44,583 --> 00:20:47,375
- ليست المسألة ذاتها، حضرة القاضية.
- جهة الادعاء...

346
00:20:47,458 --> 00:20:50,250
حاول الطبيب "بيكوت" أن يجري
عملية ثانية على الإرهابي نفسه.

347
00:20:50,333 --> 00:20:51,917
- اعتقاله مجدداً هو فرض لقيود مسبقة.
- جدياً؟

348
00:20:52,000 --> 00:20:54,333
- هل لي أن أنهي كلامي، حضرة القاضية؟
- هل يعرف أحدكما الآخر؟

349
00:20:54,417 --> 00:20:57,125
حضرة القاضية، لا يمكن للمدعى عليه
أن يستمر بالدفع بالجهل.

350
00:20:57,208 --> 00:20:59,041
فهو يعرف أن المريض إرهابي الآن.

351
00:20:59,125 --> 00:21:00,750
- وكيف يعرف ذلك؟
- أجل، كيف؟

352
00:21:00,834 --> 00:21:03,291
- آنسة "كوين".
- يعرف ذلك لأنه كان هنا

353
00:21:03,375 --> 00:21:05,709
قبل 3 ساعات حين قلنا إنه إرهابي.

354
00:21:05,792 --> 00:21:08,000
ولكن بأي دليل؟ لم نسمع أية أدلة.

355
00:21:08,083 --> 00:21:10,333
- هذه الأدلة سرية.
- ها قد بدأنا.

356
00:21:10,417 --> 00:21:12,792
أجل، لسوء الحظ، ما زال لهذه البلاد أعداء.

357
00:21:12,875 --> 00:21:14,291
آسف على إزعاجك، آنسة "كوين".

358
00:21:14,375 --> 00:21:16,125
عمره 19 سنة، إنه ليس إرهابياً.

359
00:21:16,208 --> 00:21:18,834
فجر فتى عمره 15 سنة سوقاً في "بغداد" للتو.

360
00:21:18,917 --> 00:21:20,792
الإرهاب لا يعتد بالأعمار، سيدي.

361
00:21:20,875 --> 00:21:23,166
أيها الطبيب "بيكوت"، كم من الوقت
تبقى أمام هذا الشاب في "سوريا" ليحيا؟

362
00:21:24,333 --> 00:21:25,375
4 ساعات.

363
00:21:27,667 --> 00:21:29,750
إذاً أمامي حتى الساعة 5:00
للبت في أمر هذه القضية.

364
00:21:31,000 --> 00:21:34,792
حسناً، سأستمع إلى الأدلة بخصوص الإفراج
عن الطبيب "بيكوت" قبل المحاكمة.

365
00:21:34,875 --> 00:21:37,083
- سبق أن وافقت على أمر إخلاء سبيله.
- حضرة القاضية، لا يجوز إجراء هذه العملية.

366
00:21:37,166 --> 00:21:38,458
لا.

367
00:21:39,125 --> 00:21:42,000
أمامكم 3 ساعات ونصف لتقديم الأدلة.

368
00:21:42,709 --> 00:21:46,083
توقفوا عن الجدل وأحضروا لي الأدلة.

369
00:21:46,166 --> 00:21:47,000
"المحكمة الفيدرالية"

370
00:21:47,083 --> 00:21:48,458
"ماريسا"، إنها حالة طارئة.

371
00:21:48,542 --> 00:21:51,000
أحتاج إلى شاهد في الحال
من مجلس منح التراخيص الطبية.

372
00:21:51,083 --> 00:21:53,417
أجل، أين تريدين أن يمثل
هذا الشاهد أو هذه الشاهدة؟

373
00:21:53,500 --> 00:21:55,208
حسناً، سأتولى الأمر.

374
00:22:11,542 --> 00:22:12,959
إلامَ تحتاجين؟

375
00:22:13,041 --> 00:22:15,333
- المحقق.
- لا أعلم من يكون.

376
00:22:15,417 --> 00:22:17,208
إنه بهذا الطول تقريباً، أسود.

377
00:22:18,291 --> 00:22:19,792
هذا ليس مفيداً جداً، أليس كذلك؟

378
00:22:21,542 --> 00:22:22,792
أنا "ماريسا"، بالمناسبة.

379
00:22:22,875 --> 00:22:24,417
- وأنا "مايا".
- أعمل هناك.

380
00:22:24,500 --> 00:22:26,208
أعرف ذلك، يسرني لقاؤك.

381
00:22:26,291 --> 00:22:29,542
أعمل لحساب "ديان"، ولكن حين تخرج،
أخبريني إذا ما احتجت إلى شيء.

382
00:22:31,458 --> 00:22:33,125
ماذا ستفعلين عند الساعة 4:00؟

383
00:22:34,375 --> 00:22:37,375
لا بأس إن صوتم له،
نحتاج إلى شخص من أجل عرض فحسب.

384
00:22:37,458 --> 00:22:39,709
المعذرة، مرحباً، هل تسمح بدقيقة؟

385
00:22:42,667 --> 00:22:44,333
- لماذا؟
- طلبت مني أن أخبرك

386
00:22:44,417 --> 00:22:46,166
حين يقتضي الحال أن أحقق في أمر ما.

387
00:22:46,250 --> 00:22:48,542
وقد اقتضى الحال للتو أن أحقق في أمر ما.

388
00:22:50,041 --> 00:22:55,417
مذهل، لدينا 80 محامياً و50 موظفاً
وليس فيهم شخص واحد صوت لـ"ترامب"؟

389
00:22:55,500 --> 00:22:58,166
أو ربما ليس فيهم شخص واحد
يريد أن يعترف بذلك.

390
00:22:59,166 --> 00:23:01,291
ربما سأكذب فحسب، وأقول أنني صوت له.

391
00:23:01,750 --> 00:23:02,583
"بربارا".

392
00:23:03,125 --> 00:23:04,709
أتسمحين بلحظة؟

393
00:23:05,291 --> 00:23:06,375
ماذا يدور في خلدك؟

394
00:23:09,041 --> 00:23:11,959
لن يترتب على الأمر أية تبعات، أليس كذلك؟

395
00:23:15,709 --> 00:23:18,291
- جدياً؟
- يا إلهي.

396
00:23:18,375 --> 00:23:21,125
مهلاً، هل صوت لصالح "ترامب"؟

397
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
جيد.

398
00:23:25,208 --> 00:23:27,917
- إذاً ستقنعهم بالتعامل معنا.
- أكره ذلك.

399
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
أعلم، ولكن هذا من أجل الشركة.

400
00:23:30,875 --> 00:23:32,834
اسمعي، أنا...

401
00:23:33,417 --> 00:23:35,542
لن أصبح منبوذاً، أليس كذلك؟

402
00:23:36,125 --> 00:23:37,375
لن أصبح معزولاً عن الآخرين؟

403
00:23:37,458 --> 00:23:40,375
- اسمع، "كانيي" صوت لصالح "ترامب".
- لا، لم يفعل ذلك.

404
00:23:40,458 --> 00:23:42,208
قال أنه لكان فعل ذلك لو أنه أدلى بصوته.

405
00:23:42,792 --> 00:23:43,792
صحيح.

406
00:23:44,458 --> 00:23:49,500
حسناً، لن يعلم أحد بذلك سوى "أدريان" وأنا.

407
00:23:50,250 --> 00:23:51,542
حسناً.

408
00:23:52,417 --> 00:23:54,417
حقاً؟ هل قال السبب؟

409
00:23:55,125 --> 00:23:56,542
السياسة المحافظة.

410
00:23:58,583 --> 00:24:01,000
حسناً، "كانيي" صوت لصالح "ترامب".

411
00:24:01,083 --> 00:24:04,125
لا، لم يفعل ذلك، قال أنه لكان
فعل ذلك لو أنه أدلى بصوته.

412
00:24:04,208 --> 00:24:05,041
حسناً...

413
00:24:07,625 --> 00:24:09,125
وجدنا ناطقنا الرسمي.

414
00:24:09,208 --> 00:24:12,375
اسمع، وعدته أنه لن يصبح منبوذاً هنا.

415
00:24:12,458 --> 00:24:13,500
بالطبع، لا.

416
00:24:24,125 --> 00:24:27,500
"مايك"، شطيرة وزن 226 غرام
مع بصل إضافي، أنا ذاهبة إلى المحكمة.

417
00:24:27,583 --> 00:24:28,500
كم من الوقت لديك؟

418
00:24:30,750 --> 00:24:32,375
- 10 دقائق.
- الوقت ضيق.

419
00:24:32,458 --> 00:24:33,291
تفضلي، تناولي النصف.

420
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
لا، لا بأس.

421
00:24:38,166 --> 00:24:39,917
قالت القاضية عند الساعة 3:00،
لن تصلي في الوقت المناسب.

422
00:24:40,000 --> 00:24:42,041
إنه محق، فأنا أحتاج إلى 12 دقيقة.

423
00:24:42,875 --> 00:24:43,709
تفضلي.

424
00:24:45,458 --> 00:24:47,333
أحب البصل الإضافي والفلفل.

425
00:24:48,041 --> 00:24:48,875
وهي كذلك.

426
00:25:05,792 --> 00:25:06,834
ستخسرين.

427
00:25:07,583 --> 00:25:10,000
- هذه قضية رابحة لنا.
- جيد.

428
00:25:10,083 --> 00:25:12,458
أحب مساعدة الرجال
على تنمية تقديرهم لذواتهم.

429
00:25:22,709 --> 00:25:23,625
محامية بارعة؟

430
00:25:25,875 --> 00:25:27,041
موهوبة جداً.

431
00:25:29,125 --> 00:25:31,000
ما أقصى ما يمكن أن تناله بالابتسامة؟

432
00:25:32,333 --> 00:25:34,959
- الـ...
- ابتسامات "الفتى الشقي (توم كروز)".

433
00:25:35,041 --> 00:25:36,792
هل يلهب ذلك حماس القضاة؟

434
00:25:38,417 --> 00:25:40,583
- الابتسامات مع حجة جيدة.
- لا.

435
00:25:41,417 --> 00:25:44,625
أظن أنك دائماً ما تعتمد
على هذه الابتسامة المتأنقة الظريفة.

436
00:25:45,458 --> 00:25:47,959
ابتسامة زهو بالنفس لسان حالها يقول
"رباه، ما القانون إلا مجال

437
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
دخلته بمحض الصدفة."

438
00:25:51,500 --> 00:25:53,959
قوى إدراك مذهلة.

439
00:25:54,041 --> 00:25:55,041
شكراً.

440
00:26:02,500 --> 00:26:04,458
الرابح يدعو الآخر إلى الشراب.

441
00:26:04,542 --> 00:26:08,458
ألن تكون مشغولاً
مع محاميتك الشقراء "البارعة" تلك؟

442
00:26:09,041 --> 00:26:10,166
سأفسح وقتاً لذلك.

443
00:26:10,250 --> 00:26:11,583
دعني أفكر في الأمر.

444
00:26:14,542 --> 00:26:15,709
شكراً على الشطيرة.

445
00:26:19,250 --> 00:26:22,333
- هذه مسرحية عاطفية، حضرة القاضية.
- ولمَ هي مسرحية عاطفية؟

446
00:26:22,417 --> 00:26:24,792
إذا لم يتلقَ هذا الرجل المساعدة
التي يحتاج إليها، فسيموت.

447
00:26:24,875 --> 00:26:26,625
- يا إلهي.
- هذه محاولة اغتيال!

448
00:26:26,709 --> 00:26:28,458
نحن نمنعه من علاج إرهابي.

449
00:26:28,542 --> 00:26:32,583
هذا كل ما في الأمر، هذا الرجل إرهابي
قد يكون مسؤولاً عن مصرع الآلاف.

450
00:26:32,667 --> 00:26:34,166
حضرة القاضية، لدينا شاهدة.

451
00:26:34,250 --> 00:26:36,250
حمداً للرب، فليدلِ أحدهم
بالشهادة تحت القسم، رجاءً.

452
00:26:36,959 --> 00:26:39,583
- شكراً جزيلاً.
- في الواقع، لم أكن أنا، بل كان...

453
00:26:42,875 --> 00:26:44,166
حسناً.

454
00:26:44,250 --> 00:26:45,417
"مالا كولكارني".

455
00:26:45,500 --> 00:26:48,041
أنا رئيسة مجلس منح التراخيص الطبية
في "إلينوي".

456
00:26:48,125 --> 00:26:49,750
وهل يمكنك إخبار المحكمة ما هذا؟

457
00:26:49,834 --> 00:26:53,125
هذا فصل من لوائح "إلينوي" المجمعة

458
00:26:53,208 --> 00:26:55,709
التي تتناول
الإجراءات التأديبية ضد الأطباء.

459
00:26:55,792 --> 00:26:58,625
وضمن قائمة مبررات إلغاء التراخيص الطبية

460
00:26:58,709 --> 00:27:00,625
هلا قرأت البند رقم 16؟

461
00:27:00,709 --> 00:27:03,333
- "التخلي عن مريض".
- ماذا يعني ذلك؟

462
00:27:03,417 --> 00:27:06,125
حالما يوافق الطبيب على رعاية مريض

463
00:27:06,208 --> 00:27:09,500
فعليه متابعة الحالة حتى النهاية

464
00:27:09,583 --> 00:27:11,625
ما لم يتمكن من إيجاد بديل ملائم.

465
00:27:11,709 --> 00:27:14,166
- وماذا لو لم يتمكن؟
- يفقد رخصته.

466
00:27:14,250 --> 00:27:16,709
حضرة القاضية، تضع الولاية
الطبيب "بيكوت" في موقف لا تُحمد عقباه.

467
00:27:16,792 --> 00:27:19,959
إذا لم يكمل هذه العملية، فسيفقد رخصته.

468
00:27:20,041 --> 00:27:21,792
لدينا شاهد نفي، حضرة القاضية.

469
00:27:21,875 --> 00:27:23,166
العقيد "سبنسر مارا".

470
00:27:23,250 --> 00:27:26,583
أدير مركز "ماديغان" الطبي للقوات المسلحة
التابع لقاعدة "لويس ماكورد" في "واشنطن".

471
00:27:26,667 --> 00:27:29,083
أيها الطبيب "مارا"،
هل أنت ملم بمعالجة المرضى

472
00:27:29,166 --> 00:27:31,000
- في ظل الظروف القتالية؟
- نعم.

473
00:27:31,083 --> 00:27:34,083
وحين تبدأ بمعالجة أحد المرضى

474
00:27:34,166 --> 00:27:36,625
هل تبقى معه دائماً حتى النهاية؟

475
00:27:36,709 --> 00:27:40,208
نحاول ذلك، بالتأكيد،
ولكن أحياناً لا يكون ذلك آمناً.

476
00:27:40,291 --> 00:27:42,083
وأحياناً تستدعي الضرورة
أن تكون في مكان آخر بصورة عاجلة.

477
00:27:42,166 --> 00:27:44,542
لا تتوقع أن تفقد رخصتك لهذا السبب،
أليس كذلك؟

478
00:27:44,625 --> 00:27:46,834
كلا، نظراً لظروف ميدان القتال.

479
00:27:46,917 --> 00:27:47,834
الشاهد تحت تصرفك.

480
00:27:47,917 --> 00:27:49,375
هل أنت على علم، أيها الطبيب "مارا"

481
00:27:49,458 --> 00:27:51,834
بأن اتفاقية "جنيف" تقتضي
تقديم الرعاية الملائمة

482
00:27:51,917 --> 00:27:54,125
- والعلاج لمقاتلي العدو؟
- أنا على علم بذلك.

483
00:27:54,208 --> 00:27:57,000
وبموجب هذه القواعد، ألا يستدعي الحال
أن يعالج الطبيب "بيكوت" مريضه؟

484
00:27:57,083 --> 00:27:58,375
اتفاقية "جنيف"

485
00:27:58,458 --> 00:28:02,250
تنطبق فقط على حالات الصراع بين دول أعداء.

486
00:28:02,333 --> 00:28:03,625
- هذا ليس سؤالي.
- اعتراض، حضرة القاضية.

487
00:28:03,709 --> 00:28:05,375
ينبغي السماح للشاهد بالإجابة.

488
00:28:05,458 --> 00:28:06,333
اعتراض مقبول، أكمل.

489
00:28:06,917 --> 00:28:09,709
هذا ليس صراعاً مسلحاً بين دول.

490
00:28:09,792 --> 00:28:13,500
المريض مقاتل في صفوف "داعش"
ولذلك فهو مقاتل معادي.

491
00:28:18,417 --> 00:28:21,917
فهمت، إذاً فالأمر مختلف
لأن المريض من مقاتلي "داعش"؟

492
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
بالضبط.

493
00:28:23,583 --> 00:28:24,417
ألا تعني بذلك، أيها الطبيب "مارا"...

494
00:28:24,500 --> 00:28:26,458
أظن أن الطبيب يستطيع التحدث عن نفسه.

495
00:28:26,542 --> 00:28:28,417
كيف تعرف أن المريض من مقاتلي "داعش"؟

496
00:28:30,875 --> 00:28:32,041
أيها الطبيب؟

497
00:28:32,625 --> 00:28:34,166
أنا...ربما أخطأت التعبير.

498
00:28:34,250 --> 00:28:36,250
ولكن هل تعلم أن المريض مقاتل في "داعش"؟

499
00:28:38,917 --> 00:28:42,208
- أيها الطبيب، أجب على السؤال.
- نعم، أعرف.

500
00:28:42,291 --> 00:28:44,625
وكيف تعرف أن المريض مقاتل في "داعش"؟

501
00:28:44,709 --> 00:28:46,834
- من مساعد النائب العام الفيدرالي.
- حضرة القاضية...

502
00:28:46,917 --> 00:28:50,375
ألقى شاهد الحكومة للتو
الضوء على هوية المريض.

503
00:28:50,458 --> 00:28:52,166
"داعش" مصطلح عام، حضرة القاضية.

504
00:28:52,250 --> 00:28:53,834
لا، ليست كذلك.

505
00:28:53,917 --> 00:28:55,166
وشاهد الإدعاء

506
00:28:55,250 --> 00:28:57,625
قال للتو أن المريض عضو في "داعش".

507
00:28:57,709 --> 00:28:59,875
يتعين أن نعرف كيف يعلم ذلك.

508
00:28:59,959 --> 00:29:01,917
نالت منك في ذلك، حضرة مساعد النائب العام.

509
00:29:02,000 --> 00:29:04,792
كُشف المستور، فمن يكون؟

510
00:29:10,083 --> 00:29:12,417
نحن...سنحتاج إلى بضع ساعات
لجمع هذه المعلومات.

511
00:29:12,500 --> 00:29:16,625
لا، فمريض الطبيب "بيكوت" سيفارق
الحياة في غضون ساعتين، فمن يكون؟

512
00:29:18,583 --> 00:29:20,041
إنه "طارق أبو العافية".

513
00:29:20,625 --> 00:29:23,000
شكراً لك، أهو من مواطني "سوريا"؟

514
00:29:24,291 --> 00:29:25,291
لا.

515
00:29:26,542 --> 00:29:27,583
من مواطني "الولايات المتحدة".

516
00:29:51,166 --> 00:29:53,333
كنت أتساءل إن كنت ستزورينني يوماً.

517
00:29:54,542 --> 00:29:55,542
وها قد أتيت.

518
00:30:00,500 --> 00:30:02,208
متى كانت آخر مرة أتيت فيها إلى هنا؟

519
00:30:03,709 --> 00:30:04,709
في عيد الميلاد.

520
00:30:05,000 --> 00:30:07,291
هذا صحيح، الفراولة المغطاة بالشوكولا.

521
00:30:08,542 --> 00:30:11,417
- ماذا أقدم لك، "مايا"؟
- إجابات.

522
00:30:12,917 --> 00:30:14,166
كنت أفكر في الجعة

523
00:30:14,250 --> 00:30:17,250
ولكنني على الأرجح أستطيع
تقديم بضع إجابات أيضاً.

524
00:30:18,542 --> 00:30:19,625
ماذا قال والدك؟

525
00:30:20,625 --> 00:30:22,500
أنت المسؤول عن الفضيحة المالية.

526
00:30:23,166 --> 00:30:25,542
كشف أمرك ولذلك قصدت
المحققين الفيدراليين وألقيت اللوم عليه.

527
00:30:25,625 --> 00:30:27,583
هو و"لينور" كانا مجرد ضحيتين غافلتين.

528
00:30:27,667 --> 00:30:30,709
- وكيف لا تكون تلك الحقيقة؟
- أنت تعرفين الحقيقة، "مايا".

529
00:30:31,333 --> 00:30:33,458
شاهدت والديك طيلة تلك السنوات.

530
00:30:33,542 --> 00:30:37,250
أراد والدك أن يُنظر إليه
على أنه عبقري في إدارة الأموال.

531
00:30:37,959 --> 00:30:39,375
تلك المقالات المنشورة في مجلة "فورتشن"؟

532
00:30:40,000 --> 00:30:41,500
لم أرغب فيها قط، بل هو من أرادها.

533
00:30:43,250 --> 00:30:46,208
وآخر شيء أراد الاعتراف به
هو أن الأمر برمته كان مجرد حظ.

534
00:30:47,500 --> 00:30:49,834
لم يكن عبقرياً في تداول الأسهم.

535
00:30:49,917 --> 00:30:52,500
إذا رميت سهماً نحو لوح السهام،
لأحرزت نتيجة أكثر دقة.

536
00:30:53,458 --> 00:30:54,583
حين انفجرت الفقاعة العقارية

537
00:30:55,083 --> 00:30:57,875
ظل والدك يدلي بتصريحات مفادها
أنه ما زال يحقق الأرباح.

538
00:30:59,375 --> 00:31:01,375
تلك هي حقيقة والدك الفعلية.

539
00:31:02,291 --> 00:31:07,041
لم يكن يريد أن يسرق أموال الناس،
أراد فقط أن يُنظر إليه على أنه المنتصر.

540
00:31:13,250 --> 00:31:15,291
لمَ تقيم علاقة مع أمي؟

541
00:31:17,000 --> 00:31:19,166
- أنا لا أقيم علاقة مع أمك.
- سحقاً لك.

542
00:31:27,083 --> 00:31:29,875
أجب على الهاتف، لن أبرح مكاني.

543
00:31:41,458 --> 00:31:44,458
نعم؟ مرحباً، لا، أنا مشغول قليلاً حالياً.

544
00:31:44,542 --> 00:31:45,375
"(ووتشدوغ) 2849"

545
00:31:46,291 --> 00:31:47,500
لا، لا بأس.

546
00:31:47,583 --> 00:31:49,667
"(جاكس ريندل)"

547
00:31:49,750 --> 00:31:50,667
"صندوق استثمار (ريندل) 49.5"

548
00:31:50,750 --> 00:31:52,125
لا، لا أفهم، بمَ يتعلق الأمر؟

549
00:31:52,208 --> 00:31:54,792
يتعلق الأمر بموضوع مهم يتعلق بقضيتك.

550
00:31:54,875 --> 00:31:56,917
آسفة لقول "يتعلق" مرتين.

551
00:31:57,000 --> 00:31:58,333
قضيتي؟ أنا حائر في أمري.

552
00:31:58,417 --> 00:32:00,166
لدى "ديان لوكهارت" بعض المعلومات المهمة لك

553
00:32:00,250 --> 00:32:01,208
تتعلق بقضية "ريندل".

554
00:32:02,083 --> 00:32:04,834
- هي ليست محاميتي.
- أعلم، ولكن لديها معلومات لك.

555
00:32:04,917 --> 00:32:05,917
حسناً.

556
00:32:08,000 --> 00:32:10,083
- أيمكنك أن تحولي الاتصال لها؟
- في الواقع، لحظة واحدة فقط.

557
00:32:10,166 --> 00:32:13,208
أولاً، أريدك أن تدون
شيئاً مهماً يتعلق بـ"ديان".

558
00:32:13,291 --> 00:32:14,542
هل معك قلم؟

559
00:32:15,291 --> 00:32:16,291
حسناً.

560
00:32:17,375 --> 00:32:20,458
هذا أمر هام جداً، رجاءً دونه بحذافيره.

561
00:32:20,542 --> 00:32:25,667
الأرقام 8، 7، 3، 1، 0، 9

562
00:32:26,333 --> 00:32:27,709
حرف "إتش" صغير

563
00:32:28,625 --> 00:32:31,291
حرف "آر" كبير، حرف كبير...

564
00:32:33,375 --> 00:32:34,542
"لائحة الدناءة"

565
00:32:42,333 --> 00:32:43,750
...حرف "يو" كبير.

566
00:32:44,250 --> 00:32:47,333
ثم الرقمان 9 و3، لمَ لا تعيدها على مسامعي؟

567
00:32:47,917 --> 00:32:49,250
ما الغرض من هذا مجدداً؟

568
00:32:49,333 --> 00:32:51,291
أرادت "ديان" أن تأخذ
هذا الرمز قبل أن تتحادثا.

569
00:32:51,375 --> 00:32:53,709
- لماذا؟
- أنا...لماذا؟

570
00:32:53,792 --> 00:32:57,000
لم أطلع على كل الأسباب والعلل
ولكن بدا الأمر مهماً للغاية.

571
00:32:57,083 --> 00:32:58,834
لحظة، إلامَ تحتاج؟

572
00:32:58,917 --> 00:33:00,375
- إليك.
- أنا؟ لماذا؟

573
00:33:00,458 --> 00:33:02,291
حصلنا على اسم المريض في "سوريا".

574
00:33:02,375 --> 00:33:04,875
تعيش عائلته في "شيكاغو" وترفض التحدث إليّ.

575
00:33:04,959 --> 00:33:06,125
لمَ ترفض التحدث إليك؟

576
00:33:08,834 --> 00:33:09,792
حسناً، لحظة واحدة.

577
00:33:10,375 --> 00:33:12,875
تريدك "ديان" أن تنتظر لحظة
وهي تريد أن تتحدث إليك.

578
00:33:12,959 --> 00:33:15,375
أخبريها أن تعاود الاتصال بي، لدي ضيفة.

579
00:33:15,458 --> 00:33:17,250
لا، مهلاً، ها هي.

580
00:33:17,333 --> 00:33:19,000
"ديان"، إنه على الهاتف الآن.

581
00:33:19,542 --> 00:33:21,750
لا، جدياً، إنه على الخط، لديه ضيفة.

582
00:33:21,834 --> 00:33:23,041
بدأ صبره ينفد.

583
00:33:24,166 --> 00:33:25,375
حسناً، سأخبره.

584
00:33:25,959 --> 00:33:27,208
إنها تنهي مكالمة مع المحققين الفيدراليين

585
00:33:27,291 --> 00:33:28,875
ولديهم معلومات مهمة لك.

586
00:33:28,959 --> 00:33:31,750
سأغلق الهاتف الآن، لا، سأغلق.

587
00:33:31,834 --> 00:33:36,500
أخبريها أن تعاود الاتصال بي، لا،
إذاً أنا آسف، وداعاً.

588
00:33:42,542 --> 00:33:43,417
آسف.

589
00:33:43,500 --> 00:33:45,542
- من كان على الهاتف؟
- مساعدة "ديان".

590
00:33:46,417 --> 00:33:47,458
أين كنا؟

591
00:33:48,041 --> 00:33:49,166
عليّ أن أذهب.

592
00:33:56,333 --> 00:33:58,583
قل أنك صوت لصالحه.

593
00:33:58,667 --> 00:34:01,500
لن أقول ببساطة "أنا صوّت لصالح (ترامب)".

594
00:34:01,583 --> 00:34:04,125
- ولمَ لا؟
- لأن هذا لا يحدد ماهيتي.

595
00:34:04,208 --> 00:34:07,667
إذاً قل لمَ تمثل شركتنا
أطيافاً متنوعة من الآراء.

596
00:34:07,750 --> 00:34:10,583
أجل، مؤيد واحد لـ"ترامب"،
و98 مؤيداً لـ"هيلاري".

597
00:34:10,667 --> 00:34:11,709
تظاهر أنك لا تعرف ذلك.

598
00:34:13,709 --> 00:34:14,792
مهلاً، "جوليس".

599
00:34:15,709 --> 00:34:17,333
هل قدمت المال بالفعل إلى "ترامب"؟

600
00:34:27,709 --> 00:34:28,917
- مرحباً.
- مرحباً.

601
00:34:29,375 --> 00:34:30,375
بضاعتك جميلة.

602
00:34:30,458 --> 00:34:32,208
شكراً لك، عمَ تبحثين؟

603
00:34:33,083 --> 00:34:35,000
عنك، على ما أظن، أتسمحين بدقيقة؟

604
00:34:38,625 --> 00:34:39,500
هل أتيت برفقته؟

605
00:34:41,625 --> 00:34:43,709
لا، بلى.

606
00:34:44,625 --> 00:34:46,083
الأمر يتعلق بابنك.

607
00:34:46,667 --> 00:34:48,834
"طارق" في "سوريا" ويحتاج إلى مساعدتك.

608
00:34:54,125 --> 00:34:57,041
هذا ابني، "طارق" وهو ليس إرهابياً.

609
00:34:57,125 --> 00:34:58,625
حضرة القاضية، هذه والدة المريض...

610
00:34:58,709 --> 00:35:00,458
- هل لنا أن نكمل؟
- نعم، يمكنكما ذلك.

611
00:35:00,542 --> 00:35:01,959
سيد "موريلو"، سيحين دورك.

612
00:35:02,041 --> 00:35:05,000
لمَ كان ابنك "طارق" في "سوريا"؟

613
00:35:05,083 --> 00:35:09,166
هو...أراد أن يقنع أخاه بالعودة إلى الوطن.

614
00:35:09,250 --> 00:35:11,959
أخوه، وما اسم أخيه؟

615
00:35:12,041 --> 00:35:12,875
"عمار".

616
00:35:12,959 --> 00:35:18,625
وهل هو "عمار أبو العافية"، أحد الإرهابيين
على قائمة أبرز المطلوبين في "أمريكا"؟

617
00:35:18,709 --> 00:35:19,917
إذاً شقيق "طارق"

618
00:35:20,500 --> 00:35:24,500
"عمار"، فيما يبدو هو الإرهابي الذي تلاحقه
"الولايات المتحدة"، و"طارق" ليس ملاحقاً؟

619
00:35:24,583 --> 00:35:28,792
سافر "طارق" إلى "سوريا" سعياً
إلى إيقاف أخيه، إنه ليس إرهابياً.

620
00:35:28,875 --> 00:35:31,125
إنه طالب هنا وهو يدرس الكيمياء.

621
00:35:31,208 --> 00:35:33,250
وهل سافر إلى "سوريا" وتذكرة الطيران معه؟

622
00:35:33,333 --> 00:35:35,375
نعم! ليعيده إلى الوطن.

623
00:35:36,125 --> 00:35:39,041
حضرة القاضية، ينبغي السماح للطبيب "بيكوت"
بإكمال العمل الجراحي على "طارق"

624
00:35:39,125 --> 00:35:42,041
لأن السبب لا يقتصر فقط على أن الشخص
الذي يسُاعده ليس إرهاباً

625
00:35:42,125 --> 00:35:45,166
بل لأنه أيضاً يسعى إلى إقناع إرهابي
بالعودة إلى الوطن.

626
00:35:45,917 --> 00:35:47,375
سيد "موريلو"، ألديك ما تقوله؟

627
00:35:49,083 --> 00:35:50,875
نعم، حضرة القاضية، لحظة، من فضلك.

628
00:35:53,417 --> 00:35:57,959
الفصل "2339 أ" من مدونة القوانين الأمريكية
يحظر على أي شخص عن سابق علم ومعرفة

629
00:35:58,041 --> 00:36:03,417
تقديم الدعم المادي من أي نوع
إلى الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية.

630
00:36:03,500 --> 00:36:06,083
للأسف، وباعتراف السيدة "أبو العافية"

631
00:36:06,166 --> 00:36:07,875
هذا بالضبط ما فعله "طارق".

632
00:36:07,959 --> 00:36:09,208
- ماذا؟ حضرة القاضية...
- حضرة القاضية.

633
00:36:09,291 --> 00:36:10,208
هذا مستوى جديد من اليأس.

634
00:36:10,291 --> 00:36:12,083
ما الدعم المادي الذي نتحدث عنه هنا؟

635
00:36:12,166 --> 00:36:14,625
- تذاكر الطيران.
- أراد أن يعيد أخاه إلى الوطن.

636
00:36:14,709 --> 00:36:17,417
أجل، وهذا يُعد تقديم دعم مادي.

637
00:36:17,500 --> 00:36:19,792
رباه، يا لهذه المغالطة المذهلة.

638
00:36:19,875 --> 00:36:24,625
حضرة القاضية، القانون "2339 أ"
هو من القوانين التي لا تتأثر بالمحتوى.

639
00:36:24,709 --> 00:36:29,750
في الواقع، قرار المحكمة العليا
في قضية "هولدر" ضد مشروع القانون الإنساني

640
00:36:29,834 --> 00:36:33,500
أوضح من دون أن يترك مجالاً للشك
أن النوايا الحسنة لمشروع القانون

641
00:36:33,583 --> 00:36:35,875
لا تحدث فرقاً فيما يخص المسؤولية الجنائية.

642
00:36:35,959 --> 00:36:40,041
كان كل ما يهم هو الدعم المادي بحد ذاته.

643
00:36:40,125 --> 00:36:43,417
وتذاكر الطيران هذه دعم مادي بلا ريب.

644
00:36:45,250 --> 00:36:46,709
للأسف، أتفق معك.

645
00:36:46,792 --> 00:36:48,208
- حضرة القاضية.
- هذا ليس...

646
00:36:48,291 --> 00:36:50,917
لا، قد أتفق معكما على روح القانون

647
00:36:51,000 --> 00:36:52,792
ولكن ليس على نصه.

648
00:36:53,500 --> 00:36:57,667
قضية "هولدر" ضد مشروع القانون الإنساني
شكلت سابقة قضائية من أحكام المحكمة العليا

649
00:36:57,750 --> 00:37:00,041
وعلى هذا الأساس تصدر هذه المحكمة أحكامها

650
00:37:00,125 --> 00:37:03,083
على الرغم مما يعنيه حكمي
للرجل المسكين في "سوريا".

651
00:37:03,750 --> 00:37:07,792
وبموجب ذلك، يُحتجز المتهم إلى حين محاكمته.

652
00:37:18,917 --> 00:37:20,750
نعم، نحتاج إلى الطبيب "بيكوت".

653
00:37:21,333 --> 00:37:23,458
للأسف، إنه رهن الاحتجاز، "يوسف".

654
00:37:23,542 --> 00:37:25,041
حالة المريض سيئة.

655
00:37:25,125 --> 00:37:27,208
أعلم، ما زلنا ننظر في الخيارات المتاحة.

656
00:37:30,750 --> 00:37:31,750
ماذا يجري؟

657
00:37:34,333 --> 00:37:36,750
أحدهم هنا وهو يهدد الكادر.

658
00:37:39,166 --> 00:37:40,375
يهددهم بماذا؟

659
00:37:40,458 --> 00:37:42,750
ما لم نجرِ العملية، فسيقتل أحدهم.

660
00:37:47,166 --> 00:37:49,166
"يوسف"، هل تستطيع توجيه الـ"آيفون" نحوه؟

661
00:37:49,250 --> 00:37:50,542
- الرجل الذي يصدر التهديدات؟
- لماذا؟

662
00:37:50,625 --> 00:37:51,542
من فضلك، هلا وجهت الـ"آيفون" نحوه؟

663
00:37:56,083 --> 00:37:57,083
ماذا تفعل؟

664
00:38:07,250 --> 00:38:08,208
ذاك الرجل هناك.

665
00:38:08,291 --> 00:38:10,083
هذا هو شقيق المريض، "عمار".

666
00:38:10,166 --> 00:38:13,000
وهو يهدد الكادر الطبي بالقتل إذا مات أخوه.

667
00:38:13,083 --> 00:38:16,250
حضرة القاضية، لا بد لهذه المحكمة
أن توازن بين الأضرار.

668
00:38:16,333 --> 00:38:18,583
خطر تقديم "طارق أبو العافية" تذكرة طيران

669
00:38:18,667 --> 00:38:20,458
إلى إرهابي خطر ضعيف وبعيد الاحتمال.

670
00:38:20,542 --> 00:38:22,834
ولكن خطر تعرض كادر طبي كامل لمذبحة

671
00:38:22,917 --> 00:38:25,375
على يد إرهابي خطر عظيم وداهم.

672
00:38:25,458 --> 00:38:28,709
تستدعي الموازنة بين الأضرار
استكمال هذه العملية.

673
00:38:32,250 --> 00:38:33,875
سيد "موريلو"، ألديك ما تقوله؟

674
00:38:46,166 --> 00:38:47,959
- أحسنت صنعاً.
- وأنت أيضاً.

675
00:38:49,709 --> 00:38:50,959
مرحى!

676
00:38:51,834 --> 00:38:52,709
لا.

677
00:38:52,792 --> 00:38:55,959
لا تشكروني، بل اشكروا "جولـ"...
"جوليس" أقنعهم بالتعامل معنا.

678
00:38:56,041 --> 00:38:57,709
- "جوليس"!
- "جوليس" أقنعهم بالتعامل معنا!

679
00:39:04,709 --> 00:39:05,875
هل أستطيع مساعدتك؟

680
00:39:11,917 --> 00:39:13,417
لم تصوت لصالح "ترامب".

681
00:39:14,000 --> 00:39:16,959
- المعذرة؟
- لم تصوت لصالح "ترامب".

682
00:39:17,709 --> 00:39:21,375
ربحت العقد ولكنك تستطيع
ربح أي شيء إذا كذبت بما يكفي.

683
00:39:22,375 --> 00:39:25,458
لا يهم ذلك، ولكنني لم أكذب.

684
00:39:27,375 --> 00:39:31,333
إذاً ستعيش في وحدة شديدة يا صاحبي.

685
00:39:32,709 --> 00:39:35,417
أجل، أنا مشغول قليلاً يا صاحبي.

686
00:39:35,500 --> 00:39:36,625
ولذلك...

687
00:39:36,709 --> 00:39:38,625
سيشكرونك على الفوز بالعقد من أجلهم.

688
00:39:39,417 --> 00:39:43,041
سيصافحونك وسيربتون على ظهرك

689
00:39:44,041 --> 00:39:47,041
وسيصفقون لك وسينتهي الأمر عند هذا الحد.

690
00:39:47,917 --> 00:39:51,959
ستعود أدراجك إلى هذا المكتب.

691
00:39:53,291 --> 00:39:54,834
وسيتوقف الناس عن زيارتك.

692
00:39:56,625 --> 00:39:58,667
وسيصبحون في غنى عن مساعدتك.

693
00:39:58,750 --> 00:40:00,458
حسناً، شكراً لك، وداعاً.

694
00:40:00,542 --> 00:40:03,792
من أجل اليوم الذي يحدث فيه ذلك...

695
00:40:23,417 --> 00:40:25,750
"(أندرو هارت) المبجل الشريك الرئيسي"

696
00:40:47,333 --> 00:40:49,125
"حانة"

697
00:40:56,333 --> 00:40:58,000
- أحسنت صنعاً.
- شكراً لك.

698
00:41:02,959 --> 00:41:05,333
- ما الأمر؟
- تظن أنك من نوعي المفضل.

699
00:41:05,834 --> 00:41:06,667
ولكنك لست كذلك.

700
00:41:08,834 --> 00:41:09,750
ولمَ لست كذلك؟

701
00:41:09,834 --> 00:41:11,583
أنت ماكر للغاية.

702
00:41:12,583 --> 00:41:16,375
أقصد، انظر إلى نفسك، الشعر ومثبت الشعر.

703
00:41:16,458 --> 00:41:18,792
هذا ليس مثبت شعر،
يتخذ شعري هذا الشكل وحده.

704
00:41:26,750 --> 00:41:28,417
اسمع، سأسدي لك معروفاً.

705
00:41:29,041 --> 00:41:32,917
سأختار لك شخصاً من الحانة،
اتفقنا؟ سأختار شخصاً يلائمك.

706
00:41:33,000 --> 00:41:34,458
لا أطيق انتظاراً.

707
00:41:35,417 --> 00:41:36,583
من المرشحين؟

708
00:41:38,625 --> 00:41:39,959
ليس هذا...إنه...

709
00:41:40,041 --> 00:41:42,583
في الواقع، إنه يعجبني بالفعل، رائع.

710
00:41:42,667 --> 00:41:44,917
هناك، في الوسط.

711
00:41:45,000 --> 00:41:46,083
- أجل.
- أجل.

712
00:41:46,166 --> 00:41:47,333
الشقراء.

713
00:41:49,125 --> 00:41:50,959
- لا أعارض ذلك.
- جيد.

714
00:41:52,875 --> 00:41:54,125
إنها مثالية.

715
00:42:00,041 --> 00:42:01,041
إلى أين أنت ذاهبة؟

716
00:42:01,792 --> 00:42:03,250
إلى المنزل.

717
00:42:05,959 --> 00:42:07,208
أمهليني لحظة واحدة.

718
00:42:09,959 --> 00:42:10,792
نعم.

719
00:42:12,250 --> 00:42:13,083
"أخبار عاجلة
نصر أمريكي كبير في الأزمة السورية"

720
00:42:13,166 --> 00:42:14,250
هل أنت جاد؟

721
00:42:14,333 --> 00:42:15,750
تأكيد مقتل قادة في (داعش)
في ضربة جوية أمريكية"

722
00:42:15,834 --> 00:42:16,667
متى؟

723
00:42:17,875 --> 00:42:20,792
- "مايكل"؟ هلا رفعت صوت التلفاز؟
- لمَ لم يخبرني أحد؟

724
00:42:20,875 --> 00:42:23,583
"في انتصار كبير لقوات التحالف
الذي تقوده (الولايات المتحدة)

725
00:42:23,667 --> 00:42:26,417
أسفرت الضربة الجوية
عن مقتل (عمار أبو العافية)...

726
00:42:26,500 --> 00:42:27,333
"مقتل (عمار أبو العافية)"

727
00:42:27,417 --> 00:42:28,667
وهو قيادي في تنظيم الدولة الإسلامية
أمريكي المولد.

728
00:42:28,750 --> 00:42:29,792
ووفقاً لمنظمة القبعات البيضاء

729
00:42:29,875 --> 00:42:33,291
وهي أول المستجيبين على الأرض في (سوريا)،
أسفرت الضربة الجوية أيضاً عن مقتل..."

730
00:42:33,375 --> 00:42:35,083
- لم أكن على علم.
- لم تكن على علم بماذا؟

731
00:42:35,166 --> 00:42:37,667
"نشأ (أبو العافية) في (شيكاغو)
وكان على صلة

732
00:42:37,750 --> 00:42:40,208
بأنشطة إرهابية في (العراق) و(سوريا)".

733
00:42:41,166 --> 00:42:43,166
هم أرادوا التأخير في المحكمة.

734
00:42:44,625 --> 00:42:46,166
استغلوني أنا أيضاً.

735
00:42:47,458 --> 00:42:49,625
- مثلك تماماً.
- عمَ تتحدث؟

736
00:42:51,333 --> 00:42:53,417
أرادوا استدراج الأخ من مخبئه.

737
00:42:55,166 --> 00:42:57,166
أرادوا أن يذهب إلى تلك العيادة.

738
00:42:57,250 --> 00:42:58,083
"34 قتيلاً - من بين القتلى مواطن أمريكي"

739
00:42:58,166 --> 00:42:59,083
"وأفادت التقارير بأن الضربة
التي نفذتها طائرة من دون طيار قتلت أيضاً

740
00:42:59,166 --> 00:43:02,250
شقيق (أبو العافية) و34 شخصاً
من كادر المستشفى."

741
00:43:26,917 --> 00:43:28,208
- لقد فعلتها.
- أجل.

742
00:43:31,834 --> 00:43:32,667
ما هذا؟

743
00:43:32,750 --> 00:43:34,625
شيء للقضاء على "جاكس".

744
00:43:37,583 --> 00:43:38,583
وأمي؟

745
00:43:43,834 --> 00:43:44,834
لا أعلم.

746
00:44:31,125 --> 00:44:33,041
ترجمة "ديمة قشقارة"
