1
00:01:09,542 --> 00:01:12,041
"هل لك أن تشيري لي على هذه الدمية
إلى الأجزاء التي تحسسها من جسدك؟"

2
00:01:12,125 --> 00:01:13,500
"تحسسني في كل أنحاء جسدي.

3
00:01:13,583 --> 00:01:14,583
كان..."

4
00:01:15,667 --> 00:01:16,959
"مكاتب الحملة الانتخابية
لعضو مجلس الشيوخ (تيد والر)

5
00:01:17,041 --> 00:01:19,875
برج (والر)، 625، الجادة الخامسة،
الثلاثاء 8 نوفمبر"

6
00:01:19,959 --> 00:01:23,792
لم أفعل ذلك، إنها تكذب.

7
00:01:23,875 --> 00:01:25,875
ولكن علينا أن نرد على الاستدعاء،
سيد "والر"، ولذلك...

8
00:01:25,959 --> 00:01:28,208
أجل، الرد لدي، "اذهبوا إلى الجحيم."

9
00:01:28,291 --> 00:01:30,208
لم أغتصب أحداً ولم أتحرش بأحد.

10
00:01:30,291 --> 00:01:31,417
هذا يثير اشمئزازي.

11
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
إنهم يشنون حملة ضدي،
يظنون أنهم يستطيعون إطلاق التهم جزافاً

12
00:01:34,583 --> 00:01:35,709
وإلصاقها بي.

13
00:01:36,959 --> 00:01:40,041
ماذا في الأمر، هل أصبحنا الآن
الشركة المناهضة لـ"ترامب"؟

14
00:01:40,125 --> 00:01:42,208
الأمر لا يتعلق بذلك،
فهذه مسألة تخص التعديل الدستوري الأول.

15
00:01:42,291 --> 00:01:44,125
وكيف تخص التعديل الدستوري الأول؟

16
00:01:44,208 --> 00:01:47,375
نحن نتحدث عن شبكة تلفزيونية
وليس عن الحكومة الأمريكية

17
00:01:47,458 --> 00:01:48,625
وهذا لا يخص التعديل الدستوري الأول.

18
00:01:48,709 --> 00:01:51,959
إدارة "ترامب" تضغط على الشبكة التلفزيونية.

19
00:01:52,041 --> 00:01:54,375
- وهذه مسألة تخص التعديل الدستوري الأول.
- وكيف يضغطون على الشبكات التلفزيونية؟

20
00:01:54,458 --> 00:01:55,792
- "جوليس".
- نحن نتحدث عن شبكة

21
00:01:55,875 --> 00:01:58,000
صورت حلقة ولكنها آثرت عدم عرضها.

22
00:01:58,083 --> 00:01:59,291
الحقيقة البسيطة تتمثل في أنك صوت للرجل.

23
00:01:59,375 --> 00:02:01,500
- هذا كل ما في الأمر.
- هذا هو الحال! ها هو ذا.

24
00:02:01,583 --> 00:02:02,959
الرجل الأسود الذي صوت لصالح "ترامب".

25
00:02:03,041 --> 00:02:06,500
- أنت من صوت له، وليس أنا.
- مهلاً، أيها السيدان، رجاءً.

26
00:02:06,583 --> 00:02:09,458
السؤال الوحيد المطروح أمامنا
هو هل نتولى هذه القضية أم لا.

27
00:02:09,542 --> 00:02:11,750
المعذرة، ما هي القضية؟

28
00:02:11,834 --> 00:02:15,500
كاتب أعرفه يعمل على تأليف
مسلسل تنتجه شركة "شيكاغو".

29
00:02:15,583 --> 00:02:19,500
ألف حلقة عن "دونالد ترامب"
موضوعها مستوحى من العناوين الإخبارية.

30
00:02:19,583 --> 00:02:20,583
محاكاة خيالية لشخصية "ترامب".

31
00:02:20,667 --> 00:02:24,041
والقصة مبنية على اتهامه
باغتصاب فتاة عمرها 13 سنة.

32
00:02:24,125 --> 00:02:25,667
لم يُوجه أي اتهام.

33
00:02:25,750 --> 00:02:27,166
وأسقطت الدعوى القضائية

34
00:02:27,250 --> 00:02:29,083
حتى أن صاحبة البلاغ لم تسمح قط
بالكشف عن اسمها علانية.

35
00:02:29,166 --> 00:02:31,000
لأنها لم ترغب في مواجهة الرئيس.

36
00:02:31,083 --> 00:02:32,417
هذا هو الرئيس نفسه الذي قال...

37
00:02:32,500 --> 00:02:34,667
- هل أصغيت إلى الرجل...
- لو كان "أوباما" أو "كلينتون"

38
00:02:34,750 --> 00:02:36,291
لما كان لديك اعتراض على الأمر.

39
00:02:36,375 --> 00:02:39,917
- هلا بقينا في صلب الموضوع؟
- معادون لذوي الإعاقة ومعادون للمرأة.

40
00:02:40,000 --> 00:02:42,667
أجلت الشبكة بث الحلقة
فنشرها الكاتب على الإنترنت.

41
00:02:43,834 --> 00:02:48,333
- والشبكة تقاضيه بتهمة السرقة؟
- نعم، للحصول على 12 مليون دولار.

42
00:02:48,417 --> 00:02:50,291
كان يخشى أنهم لن يعرضوا الحلقة

43
00:02:50,375 --> 00:02:52,208
بسبب خوفهم من الرئيس.

44
00:02:52,291 --> 00:02:55,542
خذله محاميه ولذلك يسألنا أن نمثله.

45
00:02:55,625 --> 00:02:58,208
- أصغيا! الأمر لا يتعلق بالسياسة.
- لا شيء.

46
00:02:58,291 --> 00:02:59,667
أنا أعلم ذلك، أخبريه.

47
00:02:59,750 --> 00:03:02,625
ما هي إستراتيجيتك؟
لا يمكنك أن تحاجج ضد السرقة.

48
00:03:02,709 --> 00:03:04,208
إنه يفتخر بجرمه ويتباهى به.

49
00:03:04,291 --> 00:03:06,625
أنا لا أقول أن علينا أن نحاجج ضد السرقة.

50
00:03:06,709 --> 00:03:08,250
"جوليس"...

51
00:03:08,333 --> 00:03:10,959
إنما أقول أن علينا اللجوء
إلى قوانين حماية المبلغين عن المخالفات.

52
00:03:11,041 --> 00:03:12,625
ولكنه لم يُطرد من عمله يا "أدريان".

53
00:03:12,709 --> 00:03:14,208
بالضبط، لم يُطرد من عمله، "أدريان".

54
00:03:14,291 --> 00:03:16,083
ما هي استراتيجيتك القانونية؟

55
00:03:16,166 --> 00:03:18,875
إذا تولينا هذه القضية،
فعليك أن تسوق الحجج.

56
00:03:18,959 --> 00:03:20,291
جربوا مبدأ الاستخدام العادل.

57
00:03:22,875 --> 00:03:24,417
على أي نحو يا "ديان"؟

58
00:03:24,500 --> 00:03:29,333
يمكن الاقتباس حرفياً من المواد المحمية
بحقوق التأليف والنشر لأغراض معينة كالنقد.

59
00:03:29,417 --> 00:03:30,417
وهذا نقد.

60
00:03:30,500 --> 00:03:31,917
يقتبس موكلنا العمل

61
00:03:32,000 --> 00:03:33,792
ليظهر خوف شبكته من تعرضها للعقوبات.

62
00:03:33,875 --> 00:03:36,750
يا رفاق، هذا جيد.

63
00:03:38,917 --> 00:03:40,291
"أدريان"، هل تسمح بدقيقة؟

64
00:03:42,458 --> 00:03:44,792
حسناً، لمَ سنفعل ذلك؟

65
00:03:47,458 --> 00:03:48,834
"شيكاغو" للإنتاج التلفزيوني.

66
00:03:50,083 --> 00:03:51,208
إنها تحقق نجاحاً باهراً، "بربارا".

67
00:03:51,291 --> 00:03:53,291
وستزيد الإعفاءات الضريبية العام المقبل.

68
00:03:53,375 --> 00:03:55,250
تريد التوسع بدخول عالم الترفيه.

69
00:03:55,333 --> 00:03:58,417
أريد أن نقوى أكثر كشركة مرموقة في "شيكاغو"

70
00:03:58,500 --> 00:03:59,917
والتي تتولى القضايا المحلية.

71
00:04:00,000 --> 00:04:02,959
إذاً لمَ ما من ضير
في مواجهة استوديوهات التصوير

72
00:04:03,041 --> 00:04:05,000
ولا سيما في قضية خاسرة؟

73
00:04:05,083 --> 00:04:08,291
هذا بمثابة تجربة أداء، سنظهر لمحاميهم
أننا قادرون على تحديهم ومنافستهم.

74
00:04:08,375 --> 00:04:12,500
أظن أنهم يفضلون أن نكون
في عقر دارهم ونحن نداريهم

75
00:04:12,583 --> 00:04:14,250
على أن نكون خارجها ونحن نعاديهم.

76
00:04:15,250 --> 00:04:18,250
علينا أن نتحدث إلى "ديان" اليوم.

77
00:04:18,333 --> 00:04:21,375
- ألا يمكن تأجيل ذلك لأسبوع؟
- ليس إذا أردنا أن نكون أصحاب موقف ثابت.

78
00:04:21,458 --> 00:04:24,125
لطالما أصررنا على تقديم الشركاء المساهمين
لمساهماتهم في رأس المال

79
00:04:24,208 --> 00:04:26,750
- في غضون شهر من انضمامهم.
- حسناً، أريد منك أن تفعلي ذلك.

80
00:04:26,834 --> 00:04:29,208
لمَ عليّ دائماً أداء المهام الكريهة

81
00:04:29,291 --> 00:04:30,792
في حين تحظى بالمرح في المحكمة؟

82
00:04:30,875 --> 00:04:32,667
لأنك بارعة جداً في أداء المهام الكريهة.

83
00:04:32,750 --> 00:04:35,583
أكره أن تلبس شتائمك لبوس المجاملات.

84
00:04:37,625 --> 00:04:38,625
أنا ذاهب إلى المحكمة.

85
00:04:44,709 --> 00:04:46,834
"مايا ريندل"، من فضلك.

86
00:04:48,709 --> 00:04:50,792
"ابنة آل (ريندل) تنغمس في تسوق المجوهرات
وتشتري ما قيمته 350000 دولار"

87
00:04:51,625 --> 00:04:55,250
هذه المقالة عارية تماماً عن الصحة،
إنها غير صحيحة.

88
00:04:55,333 --> 00:04:58,375
إذاً هل اشتريت المجوهرات
قبل فضيحة والديك المالية؟

89
00:04:58,458 --> 00:05:00,375
لا، لم أشترِ المجوهرات قط.

90
00:05:00,458 --> 00:05:02,875
- هل كانت هدية؟
- لا.

91
00:05:02,959 --> 00:05:05,750
ما من مجوهرات، هذه المقالة عارية عن الصحة.

92
00:05:05,834 --> 00:05:07,125
إنها تستشهد بأقوال شهود.

93
00:05:07,208 --> 00:05:10,250
هنا تنقل المقالة على لسان صاحبة
متجر "مدام رودولف" للمجوهرات الأثرية

94
00:05:10,333 --> 00:05:12,333
قولها أنهم باعوك 10 قطع.

95
00:05:12,417 --> 00:05:15,625
هذا خبر ملفق، هل حاولت أن تتصل بالمتجر؟

96
00:05:15,709 --> 00:05:17,250
إذاً هل تقصدين أن لا وجود
لسيدة تُدعى "دولي رودولف"

97
00:05:17,333 --> 00:05:19,709
تملك متجر "مدام رودولف" للمجوهرات الأثرية؟

98
00:05:19,792 --> 00:05:22,041
أقصد أنه قد يكون للسيدة "دولي رودولف" وجود

99
00:05:22,125 --> 00:05:25,166
ولكنني لم ألتقِ بها قط
ولم أشترِ أية مجوهرات منها قط.

100
00:05:28,417 --> 00:05:29,709
هل حاولت أن تتصل بالمتجر؟

101
00:05:29,792 --> 00:05:33,375
لا أفهم كيف يمكن لهذه المقالة
أن تكون مغلوطة إلى هذا الحد.

102
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
ما تقصد قوله هو

103
00:05:34,709 --> 00:05:37,333
أن هذه المقالة جزء
من الاتجاه الرائج في الأخبار الزائفة

104
00:05:37,417 --> 00:05:40,041
حيث تُختلق القصص لإغراء الناس
بالنقر على الروابط.

105
00:05:40,125 --> 00:05:44,709
أجل، ولكنها ليست المقالة الوحيدة.

106
00:05:44,792 --> 00:05:45,792
تفضلي.

107
00:05:47,041 --> 00:05:49,959
12 موقعاً إلكترونياً،
والعديد منها مواقع مرموقة

108
00:05:50,041 --> 00:05:52,750
جميعها تقول أنك فعلت الشيء ذاته.

109
00:05:53,750 --> 00:05:55,291
فكيف تفسرين ذلك؟

110
00:05:55,375 --> 00:05:59,125
أظن أن مواقع إلكترونية أخرى تناقلت
الأخبار الزائفة كما لو أنها صحيحة.

111
00:05:59,208 --> 00:06:01,291
ولمَ قد تفعل ذلك؟

112
00:06:01,375 --> 00:06:03,709
لأن القصة مسلية.

113
00:06:03,792 --> 00:06:05,792
فيها شخصية شريرة واضحة، وهي أنا.

114
00:06:05,875 --> 00:06:07,667
لا أعلم، آنسة "ريندل".

115
00:06:07,750 --> 00:06:10,792
لا أظن أن في هذه القصة ما هو مسلٍ.

116
00:06:11,834 --> 00:06:13,458
هل حاولت أن تتصل بالمتجر؟

117
00:06:13,542 --> 00:06:16,542
وماذا عن تلك المقالة
التي تتحدث عن زيارتك لوالدك

118
00:06:16,625 --> 00:06:18,208
بينما ينتظر محاكمته؟

119
00:06:18,291 --> 00:06:21,458
- عمَ تحدثتما؟
- كانت تلك زيارة شخصية.

120
00:06:21,542 --> 00:06:24,500
وأنا كنت هناك
وكذلك محامي السيد "ريندل"، ولذلك...

121
00:06:24,583 --> 00:06:26,166
لا، ليست تلك الزيارة.

122
00:06:26,250 --> 00:06:31,458
أنا أتحدث عن الزيارتين الأخريين
حين ذهبت "مايا" بمفردها.

123
00:06:31,542 --> 00:06:32,750
هذه أخبار زائفة أخرى.

124
00:06:32,834 --> 00:06:34,458
- ما من زيارات أخرى.
- "يشا".

125
00:06:38,792 --> 00:06:43,166
عند هذه النقطة، سنقاطع الاستجواب
كي نتمكن أنا و"مايا" من النقاش.

126
00:06:46,542 --> 00:06:47,375
بالتأكيد.

127
00:06:49,083 --> 00:06:51,041
لمَ لا تتبينا

128
00:06:51,125 --> 00:06:55,500
الأخبار الزائفة من الأخبار الصحيحة؟

129
00:07:04,083 --> 00:07:05,750
ما الخطب؟

130
00:07:05,834 --> 00:07:07,291
ماذا؟

131
00:07:07,375 --> 00:07:10,083
- لا شيء، لمَ تسألين؟
- تعابير وجهك تنم عن شيء.

132
00:07:10,166 --> 00:07:12,917
تريد السيدة "كولستاد" مقابلتك الآن،
هل نحن في ورطة؟

133
00:07:13,000 --> 00:07:15,834
- ماذا؟ لا.
- لأنني أحتاج إلى هذا العمل.

134
00:07:15,917 --> 00:07:17,250
سأضع ذلك نصب عيني.

135
00:07:19,667 --> 00:07:22,250
اضطررنا إلى اتخاذ قرار صعب.

136
00:07:24,333 --> 00:07:26,083
ما الأمر؟

137
00:07:26,166 --> 00:07:28,917
هذا ما نقوله للمحامين المساعدين عند طردهم.

138
00:07:29,959 --> 00:07:32,041
ليس الحال كذلك تماماً.

139
00:07:34,166 --> 00:07:36,041
مساهمة رأس المال.

140
00:07:36,125 --> 00:07:39,375
أجل، نعلم أنك تواجهين مشاكل
في استرجاعها من شركتك القديمة.

141
00:07:39,458 --> 00:07:42,458
ولكن علينا أن نلح في الطلب.

142
00:07:42,542 --> 00:07:44,792
أتفهم الوضع.

143
00:07:44,875 --> 00:07:46,542
أجرى الشركاء تصويتاً.

144
00:07:46,625 --> 00:07:49,417
إذا لم نحصل على مساهمتك
في رأس المال في غضون أسبوع

145
00:07:49,500 --> 00:07:52,000
سنضطر إلى تسميتك "محامية استشارية".

146
00:07:57,917 --> 00:07:58,917
حسناً.

147
00:08:03,417 --> 00:08:06,625
ربما عليكم التفكير في تعيين محامٍ للشركة.

148
00:08:06,709 --> 00:08:09,417
كان "مايك كريستيفا" يستجوب "مايا" للتو.

149
00:08:16,667 --> 00:08:18,250
ذهبت وقابلت والدك مجدداً؟

150
00:08:19,375 --> 00:08:20,792
نعم.

151
00:08:20,875 --> 00:08:22,750
لماذا؟

152
00:08:22,834 --> 00:08:25,750
طلب مني تحميل بيانات
من حاسوب عمي "جاكس"

153
00:08:25,834 --> 00:08:29,291
تتضمن قائمة عملاء اسمها "لائحة الدناءة".

154
00:08:29,375 --> 00:08:30,542
"لائحة الدناءة"؟

155
00:08:31,583 --> 00:08:32,667
وما هذه؟

156
00:08:32,750 --> 00:08:36,792
لائحة بالعملاء المهمين في صندوق الاستثمار
الذين أسدى لهم "جاكس" خدمات خاصة.

157
00:08:38,000 --> 00:08:41,625
تسجيل الأرباح بتواريخ سابقة لأغراض ضريبية،
وتحويل الأموال إلى حسابات أخرى...

158
00:08:41,709 --> 00:08:43,542
أنشطة غير مشروعة؟

159
00:08:43,625 --> 00:08:46,000
وظن والدك أن في وسعه توظيف ذلك ضد عمك؟

160
00:08:47,125 --> 00:08:48,792
نعم.

161
00:08:48,875 --> 00:08:52,875
هل تعلمين أنك بفعلتك
هذه المتمثلة بمساعدة والدك

162
00:08:52,959 --> 00:08:55,000
قد ورطت نفسك في عمل مخالف للقانون؟

163
00:08:55,083 --> 00:08:57,125
إنه والدي.

164
00:08:57,208 --> 00:08:58,792
ماذا عساي أفعل؟

165
00:08:58,875 --> 00:09:01,125
يمكنك أن تبقي نفسك خارج جدران السجن.

166
00:09:10,792 --> 00:09:11,917
من الزائر، محاميّ الخاص؟

167
00:09:14,834 --> 00:09:16,542
سيد "ريندل"؟

168
00:09:16,625 --> 00:09:19,875
مرحباً، أنا "مايك كريستيفا".

169
00:09:19,959 --> 00:09:21,542
حسناً.

170
00:09:21,625 --> 00:09:22,625
هل أعرفك؟

171
00:09:25,667 --> 00:09:28,709
لا، ولكن أظن أن في وسعي مساعدتك.

172
00:09:30,250 --> 00:09:31,959
مرحباً، حضرة القاضي.

173
00:09:32,041 --> 00:09:32,875
"القاضي (توماس غلات)"

174
00:09:32,959 --> 00:09:34,917
- مرحباً؟
- أنا "آمبر".

175
00:09:35,000 --> 00:09:35,834
وأنا "توم".

176
00:09:35,917 --> 00:09:36,750
"نثق بالله"

177
00:09:36,834 --> 00:09:38,083
يسرني لقاؤك.

178
00:09:38,166 --> 00:09:41,041
اسمح لي بالقول، هذه المسألة
غاية في البساطة، حضرة القاضي.

179
00:09:41,125 --> 00:09:42,500
نحن أمام سرقة.

180
00:09:42,583 --> 00:09:44,500
ولا فرق إن كانت سرقة محفظة

181
00:09:44,583 --> 00:09:48,250
أو سرقة حلقة تلفزيونية، ينبغي أن تُعامل
كل حوادث السرقة المعاملة ذاتها.

182
00:09:48,333 --> 00:09:51,291
ومع ذلك ها نحن في محكمة مدنية،
حضرة القاضي، ولسنا في محكمة جنائية.

183
00:09:52,333 --> 00:09:53,667
هذا أسلوب مضحك

184
00:09:53,750 --> 00:09:56,083
فأنت تتذمر لأننا لم نصعب الأمور
على موكلك بما فيه الكفاية.

185
00:09:56,166 --> 00:09:57,917
أنا ببساطة أشير إلى أن الآنسة "لاتز"...

186
00:09:58,000 --> 00:10:00,709
"وود"، "وود لاتز".

187
00:10:00,792 --> 00:10:02,333
الآنسة "وود لاتز"

188
00:10:02,417 --> 00:10:05,000
آثرت عدم توجيه تهم جنائية في هذه القضية.

189
00:10:05,083 --> 00:10:07,917
وهذا ما كانت لتفعله،
لو أن المسألة مجرد مسألة سرقة.

190
00:10:08,000 --> 00:10:11,834
ومن الصحيح أيضاً أن سرقة المحفظات
لا تكلف في المعتاد 12 مليون دولار.

191
00:10:11,917 --> 00:10:14,125
حضرة القاضي، السبب الوحيد وراء وجودنا هنا

192
00:10:14,208 --> 00:10:17,583
يكمن في طرح موكلي الآنسة "وود لاتز"
لقضية أمام مفوضية الاتصالات الفيدرالية

193
00:10:17,667 --> 00:10:19,667
وهم يخشون أن إدارة "ترامب"

194
00:10:19,750 --> 00:10:21,250
- ستصدر حكماً ضدهم.
- يا إلهي، لا.

195
00:10:21,333 --> 00:10:24,000
أؤكد لك، حضرة القاضي، موكلي كبش فداء.

196
00:10:24,083 --> 00:10:25,458
لا، حضرة القاضي، هل لي أن أتكلم؟

197
00:10:25,542 --> 00:10:28,875
يحتاج موكلوها إلى إثبات قوتهم لهذه الإدارة

198
00:10:28,959 --> 00:10:31,709
كي تصدر قراراً في صالحهم
يخص قضية "أو آند أو"، حضرة القاضي.

199
00:10:31,792 --> 00:10:34,291
- أنا أجهل حتى معنى ذلك.
- وأنا كذلك، في الواقع.

200
00:10:34,375 --> 00:10:36,208
أقصد محطات تملكها
وتديرها شبكة واحدة، حضرة القاضي.

201
00:10:36,291 --> 00:10:37,375
حسناً، أنا لا أفهم

202
00:10:37,458 --> 00:10:40,083
هل تقصد أن موكلك لم ينشر
الحلقة على الإنترنت؟

203
00:10:40,166 --> 00:10:41,917
بلى، نشرها.

204
00:10:42,000 --> 00:10:44,834
لا أفهم، حضرة القاضي، ما هو دفاعهم؟

205
00:10:44,917 --> 00:10:45,917
الاستخدام العادل.

206
00:10:49,917 --> 00:10:53,583
حسناً، أنا مستعد، لنسمع ما لديكم.

207
00:10:53,667 --> 00:10:56,000
مرحباً، "داني".

208
00:10:56,083 --> 00:10:57,208
لا، كل شيء على ما يُرام.

209
00:10:57,291 --> 00:11:01,333
فقط من أجل ذلك الموضوع
الذي تحدثنا عنه بخصوص شقتي؟

210
00:11:01,417 --> 00:11:03,792
أظن أنني أريد البحث عن شقة أصغر.

211
00:11:05,125 --> 00:11:05,959
"ديان"؟

212
00:11:06,041 --> 00:11:08,542
أتى شخص لرؤيتك ومعه هدية.

213
00:11:11,542 --> 00:11:12,875
"داني"، هل لي أن أعاود الاتصال بك؟

214
00:11:14,917 --> 00:11:16,000
حسناً، جيد.

215
00:11:17,417 --> 00:11:19,250
- مرحباً.
- مرحباً.

216
00:11:19,333 --> 00:11:21,583
هل تريدينني أن أبقى لأدون الملاحظات؟

217
00:11:21,667 --> 00:11:22,792
لا، شكراً لك.

218
00:11:28,583 --> 00:11:30,458
إنها...تحب الدردشة.

219
00:11:31,166 --> 00:11:32,166
إنها كذلك بالفعل.

220
00:11:33,500 --> 00:11:35,000
إذاً كيف حالك؟

221
00:11:35,083 --> 00:11:36,500
بخير، وأنت؟

222
00:11:36,583 --> 00:11:37,583
بخير.

223
00:11:39,125 --> 00:11:40,208
اتصلت بي؟

224
00:11:43,083 --> 00:11:45,667
- لا، متى؟
- الليلة الماضية.

225
00:11:47,208 --> 00:11:50,458
- أجبت على الهاتف، ولكنك أغلقت الخط.
- لا.

226
00:11:50,542 --> 00:11:53,166
لا بد أن هذا كان اتصالاً عن طريق الخطأ.

227
00:11:53,250 --> 00:11:55,625
أنا...أظن أن هاتفي...

228
00:11:55,709 --> 00:11:57,667
على أي حال، أنا آسفة.

229
00:11:57,750 --> 00:11:59,250
كنت سأتصل بك على أي حال.

230
00:12:00,750 --> 00:12:01,917
أود أن تسدي لي معروفاً.

231
00:12:02,917 --> 00:12:06,542
وافقت على إلقاء خطاب
عن علم القذائف أمام اتحاد الشرطة.

232
00:12:06,625 --> 00:12:08,792
حقاً؟ هذا ليس من طبيعتك.

233
00:12:08,875 --> 00:12:10,208
أجل، بالفعل.

234
00:12:11,667 --> 00:12:13,959
كنت آمل أن تقرئيه.

235
00:12:14,959 --> 00:12:17,375
بالتأكيد، هل يناسبك أن أقرأه الليلة؟

236
00:12:17,458 --> 00:12:19,834
نعم، عليّ أن ألقيه غداً.

237
00:12:19,917 --> 00:12:20,750
و...

238
00:12:22,291 --> 00:12:23,500
شكراً لك.

239
00:12:47,417 --> 00:12:49,750
إذاً لم تعتقد أن الشبكة ستبث الحلقة؟

240
00:12:49,834 --> 00:12:52,458
المعذرة، هل لي أن أعترض على ذلك؟
يطلب من الشاهد التخمين.

241
00:12:52,542 --> 00:12:55,041
- لا، اعتراض مرفوض.
- شكراً لك، حضرة القاضي.

242
00:12:55,125 --> 00:12:57,291
- سيد "فيسك"؟
- استمروا في تغيير تاريخ العرض.

243
00:12:57,375 --> 00:12:59,500
استمروا في تأجيله مراراً وتكراراً.

244
00:12:59,583 --> 00:13:01,083
لم يتوقعوا قط فوز "ترامب" بالفعل.

245
00:13:01,166 --> 00:13:03,041
ثم حين فاز، أرادوا أن يخفوا أي أثر للحلقة.

246
00:13:03,125 --> 00:13:04,792
إذاً ألهذا نشرت الحلقة على الإنترنت؟

247
00:13:04,875 --> 00:13:07,959
نعم، يساور استوديو التصوير والشبكة
المخاوف من التعرض للعقوبات.

248
00:13:08,041 --> 00:13:11,291
هم قلقون من أن يضمر "دونالد" لهم الأحقاد.

249
00:13:11,375 --> 00:13:14,542
من يعلم أن مديري الشبكة يتبولون خوفاً
من تغريدات يطلقها سكير عند 3:00 صباحاً؟

250
00:13:14,625 --> 00:13:16,041
اعتراض، حضرة القاضي.

251
00:13:16,125 --> 00:13:18,041
- هلا امتنعنا عن الشتائم؟
- نعم، بالفعل.

252
00:13:18,125 --> 00:13:19,625
- سيد "فيسك"؟
- أنا آسف.

253
00:13:19,709 --> 00:13:23,208
راعتني فكرة أن يمارس الناس
الرقابة الذاتية خشيةً من "ترامب".

254
00:13:23,291 --> 00:13:24,542
وأردت التنويه إلى ذلك الأمر.

255
00:13:24,625 --> 00:13:26,792
إذاً نشرت الحلقة على الإنترنت كخدمة عامة؟

256
00:13:26,875 --> 00:13:30,083
مهلاً، اسمع، دعنا لا نبالغ هنا،
فهو ليس "نيلسون مانديلا".

257
00:13:30,166 --> 00:13:31,625
ولكنني أفهم ما ترمي إليه.

258
00:13:31,709 --> 00:13:35,375
- حضرة المحامية، ألديك ما تقولينه؟
- نعم، لنرَ.

259
00:13:35,458 --> 00:13:38,500
يُعرف الاستخدام العادل على أنه

260
00:13:38,583 --> 00:13:41,750
"إمكانية استخدام مقتطفات موجزة
من مواد محمية بحقوق التأليف والنشر."

261
00:13:41,834 --> 00:13:42,792
تعريف موجز.

262
00:13:42,875 --> 00:13:45,709
إذاً، ما مدة تلك الحلقة التي ألفتها؟

263
00:13:45,792 --> 00:13:46,875
42 دقيقة.

264
00:13:46,959 --> 00:13:48,917
وما مدة المقتطف الذي نشرته على الإنترنت؟

265
00:13:49,000 --> 00:13:51,333
نظراً للطريقة التي صغت بها الحلقة

266
00:13:51,417 --> 00:13:52,583
كان عليّ أن أعرض الحلقة كاملة.

267
00:13:52,667 --> 00:13:55,000
- كانت مسألة...
- أعلم أنك تريد الاستفاضة في الحديث

268
00:13:55,083 --> 00:13:56,750
ولكن أجب على السؤال فحسب.

269
00:13:58,500 --> 00:14:00,875
نشرت الحلقة الكاملة على الإنترنت،
كان ذلك السبيل الوحيد لأثبت وجهة نظري.

270
00:14:00,959 --> 00:14:04,709
لمَ لم تستطع إثبات وجهة نظرك
من خلال مقتطف صغير، مقتطف موجز؟

271
00:14:07,000 --> 00:14:08,625
لأن الأمر استدعى نشر الحلقة الكاملة.

272
00:14:08,709 --> 00:14:09,917
حسناً.

273
00:14:10,000 --> 00:14:11,250
لا شيء إضافي، حضرة القاضي.

274
00:14:11,333 --> 00:14:12,458
سنعاود سؤال الشاهد، حضرة القاضي.

275
00:14:14,250 --> 00:14:16,458
كم جنيت من تحميل الحلقة؟

276
00:14:16,542 --> 00:14:18,041
كم جنيت؟

277
00:14:18,125 --> 00:14:19,208
لا شيء.

278
00:14:19,291 --> 00:14:20,792
لأنها كانت خطوة بدافع سياسي؟

279
00:14:20,875 --> 00:14:22,333
وليس اقتصادي؟

280
00:14:22,417 --> 00:14:23,291
بالضبط.

281
00:14:23,375 --> 00:14:25,000
حسناً، هل من شيء آخر، حضرة المحامين؟

282
00:14:25,083 --> 00:14:28,125
نعم، لدي شاهد نفي سريع.

283
00:14:28,208 --> 00:14:30,792
ولكن شهادته ستكون موجزة فعلاً.

284
00:14:30,875 --> 00:14:32,250
أنا "فون ينكو".

285
00:14:32,333 --> 00:14:35,000
أنا منتج تنفيذي مشارك في المسلسل.

286
00:14:35,083 --> 00:14:37,667
حسناً، وهل هذا يعني أنك أشبه بكاتب؟

287
00:14:37,750 --> 00:14:38,750
لا.

288
00:14:40,709 --> 00:14:43,083
ولكن، نعم، عموماً.

289
00:14:43,166 --> 00:14:45,917
يصر السيد "فيسك"
على أنه نشر حلقته على الإنترنت

290
00:14:46,000 --> 00:14:47,709
كإعلان عن موقف سياسي.

291
00:14:47,792 --> 00:14:48,750
هل هذا صحيح؟

292
00:14:48,834 --> 00:14:50,875
اعتراض، حضرة القاضي، أقوال بلا دليل.

293
00:14:50,959 --> 00:14:53,500
أظن أن هذا استثناء من قاعدة الأقوال
التي لا تستند إلى دليل، حضرة القاضي.

294
00:14:53,583 --> 00:14:55,417
نظراً للإفادات المتضاربة السابقة.

295
00:14:55,500 --> 00:14:58,208
أجل، اعتراض مرفوض.

296
00:14:58,291 --> 00:14:59,792
إذاً عليّ أن أجيب، حضرة القاضي؟

297
00:14:59,875 --> 00:15:00,917
من فضلك.

298
00:15:02,041 --> 00:15:03,166
هذا غير صحيح

299
00:15:03,250 --> 00:15:06,875
لم ينشر الحلقة على الإنترنت لأسباب سياسية.

300
00:15:06,959 --> 00:15:10,250
ظن "فيسك" أن هذه الحلقة أفضل أعماله.

301
00:15:10,333 --> 00:15:12,291
وظن أنه سيفوز بجائزة الـ"إيمي" بفضلها.

302
00:15:12,375 --> 00:15:14,709
- هذا هراء.
- تظن أن لا مثيل لك.

303
00:15:14,792 --> 00:15:16,667
- هذا يتعلق بغيرتك مني.
- أيها السيدان...

304
00:15:16,750 --> 00:15:18,166
مجرد خريج وضيع غبي من جامعة "ييل".

305
00:15:18,250 --> 00:15:19,709
- جامعة "ييل" أفضل من جامعة "برنستون".
- أيها السيدان، توقفا!

306
00:15:19,792 --> 00:15:22,208
- قل ذلك لـ"ميشيل أوباما"، أتحداك.
- أيها السيدان، توقفا!

307
00:15:22,291 --> 00:15:24,166
- يمكن لـ"ييل" أن تمسح مؤخرتي، يا صاحبي.
- أيها السيدان، توقفا!

308
00:15:24,250 --> 00:15:26,333
- يمكنها أن تمسحها.
- توقفا!

309
00:15:26,417 --> 00:15:28,792
والآن، اسمعا، أكره جامعة "ييل"
بقدر ما يكرهها أي شخص

310
00:15:28,875 --> 00:15:32,083
ولكن لا أحد هنا يخدم قضيته بهذا الجدال.

311
00:15:32,166 --> 00:15:35,125
- أتفهمان؟ فهمت الأمر.
- أنا آسف.

312
00:15:35,208 --> 00:15:39,333
والآن، أنت تحاججين بأنه نشر الحلقة
على الإنترنت لأسباب مهنية

313
00:15:39,417 --> 00:15:40,625
وليس لأسباب سياسية.

314
00:15:40,709 --> 00:15:43,333
أنا لا أحاجج، حضرة القاضي،
هذا ما تثبته الأدلة.

315
00:15:43,417 --> 00:15:46,917
أجل، الأدلة تثبت الكثير.

316
00:15:47,000 --> 00:15:49,208
حسناً، إليكم قراري.

317
00:15:49,291 --> 00:15:52,041
الاحتجاج بالاستخدام العادل
بمثابة دعابة هنا، حضرة المحاميين.

318
00:15:52,125 --> 00:15:54,417
فقد نشر الحلقة الكاملة على الإنترنت.

319
00:15:54,500 --> 00:15:57,291
والآن أظن أن على الطرفين اللقاء
للبت في أمر التعويضات عن الضرر.

320
00:15:57,375 --> 00:15:59,500
لأنكما يا حضرة المحاميين قد خسرتما.

321
00:15:59,583 --> 00:16:01,291
إنها قضية خاسرة.

322
00:16:01,375 --> 00:16:02,500
شكراً لك، حضرة القاضي.

323
00:16:02,583 --> 00:16:06,250
ستغيرين رأيي، حضرة المحامية.

324
00:16:06,333 --> 00:16:07,333
وداعاً.

325
00:16:16,458 --> 00:16:17,792
إذاً أظن أن الأمر انتهى، أليس كذلك؟

326
00:16:17,875 --> 00:16:21,750
- سيتسببون في إفلاسي.
- لا، هذا بعيد كل البعد عن الواقع.

327
00:16:23,291 --> 00:16:24,875
لقد بدأنا للتو.

328
00:16:27,166 --> 00:16:30,375
عينوني وسأدافع عن شركتكم حتى الرمق الأخير.

329
00:16:30,458 --> 00:16:35,834
يحاول السيد "كريستيفا" الربط
بين عدة اتهامات ضد شركتنا.

330
00:16:35,917 --> 00:16:38,333
ليس فقط فيما يخص عملنا
على قضايا وحشية الشرطة

331
00:16:38,417 --> 00:16:40,667
بل أيضاً فيما يخص صلتنا
بصندوق "ريندل" الاستثماري.

332
00:16:40,750 --> 00:16:43,083
ولذلك نحتاج إلى محامٍ للشركة كلها.

333
00:16:43,166 --> 00:16:44,542
- أنا الشخص المطلوب.
- حسناً.

334
00:16:44,625 --> 00:16:45,875
إذاً كيف ندافع عن أنفسنا؟

335
00:16:45,959 --> 00:16:48,583
سنكافح، هذا من الحقوق المدنية الجديدة.

336
00:16:49,625 --> 00:16:52,792
وسأسير معكم يا إخواني
حتى ألفظ أنفاسي الأخيرة.

337
00:16:55,542 --> 00:16:57,250
هذا أشبه بغناء "إيمورتل تكنيك"
على طريقة الراب.

338
00:16:57,333 --> 00:16:59,917
"يا صاح حضر السلاح اللعين وجهز البندقية

339
00:17:00,000 --> 00:17:02,625
وتذكر أن تكسر النافذة حين تأتي الشرطة

340
00:17:05,125 --> 00:17:07,250
فجر رأس ذلك الخسيس"

341
00:17:09,166 --> 00:17:12,792
هذا ما علينا فعله،
علينا أن نفجر رؤوسهم اللعينة، اتفقنا؟

342
00:17:14,959 --> 00:17:15,959
أجل.

343
00:17:19,208 --> 00:17:20,041
أستسمحك عذراً.

344
00:17:20,125 --> 00:17:21,125
أجل.

345
00:17:27,208 --> 00:17:30,250
- قولي لي أن في بالك شخصاً آخر.
- ماذا؟

346
00:17:30,333 --> 00:17:33,333
- هل تفكرين في محامٍ آخر؟
- نعم.

347
00:17:33,417 --> 00:17:36,542
- من؟
- شخص غير تقليدي.

348
00:17:37,709 --> 00:17:39,625
ماذا تعنين بغير تقليدي؟

349
00:17:39,709 --> 00:17:40,792
هل تسمح لي بدقيقة؟

350
00:17:42,041 --> 00:17:43,041
نعم.

351
00:17:44,166 --> 00:17:45,250
"ديان لوكهارت".

352
00:17:48,917 --> 00:17:50,208
أستسمحكم عذراً.

353
00:17:50,291 --> 00:17:52,250
سيد "غروس"، كيف حالك؟

354
00:17:52,333 --> 00:17:54,458
كما تعرفين، متوتر وغاضب وقلق.

355
00:17:54,542 --> 00:17:56,166
أجل، هذا يلخص حالك.

356
00:17:56,250 --> 00:17:58,959
هؤلاء محاميّ ويريدون إنفاق ثروتي
وقدرها 18 مليار دولار.

357
00:17:59,041 --> 00:18:00,250
مرحباً، أيها السادة.

358
00:18:00,333 --> 00:18:02,083
سمعت أنك بدلت شركتك؟

359
00:18:02,166 --> 00:18:03,625
نعم، كنت أفكر في التغيير.

360
00:18:03,709 --> 00:18:06,125
شركة بأكملها من السود، أليس كذلك؟

361
00:18:06,208 --> 00:18:08,375
- "(ريديك) و(كولستاد)"...
- "(ريديك) و(بوسمان) و(كولستاد)".

362
00:18:08,458 --> 00:18:10,208
أجل.

363
00:18:10,291 --> 00:18:12,333
إذاً لم تعودي شريكة متضامنة.

364
00:18:12,417 --> 00:18:14,166
لا، ثمة ضغط كبير لمواصلة إثبات...

365
00:18:14,250 --> 00:18:16,834
رباه، أكره "شيكاغو"، ولكن ها أنا ذا.

366
00:18:16,917 --> 00:18:21,333
كل أسبوع، أحاول إدخال مدينة جزاري
الخنازير إلى القرن الـ 21.

367
00:18:22,083 --> 00:18:24,458
- حسناً، تسعدني رؤيتك، سيد "غروس".
- حسناً.

368
00:18:25,834 --> 00:18:27,792
لست راضياً عن شركة محاماتي.

369
00:18:27,875 --> 00:18:30,291
أنا أبحث عن مكافحين،
متى أستطيع مقابلتك في مكتبك؟

370
00:18:32,375 --> 00:18:33,625
متى شئت.

371
00:18:39,458 --> 00:18:41,667
إذاً هذه المحامية تعمل
طبيبة أسنان بدوام جزئي؟

372
00:18:41,750 --> 00:18:44,542
لا، مجرد شخص يجيد عقد صفقات بين المكاتب.

373
00:18:45,625 --> 00:18:49,834
- وهذا "الشخص" قادر على مواجهة "كريستيفا"؟
- هذا ما نأمله.

374
00:18:49,917 --> 00:18:51,417
يمكنك أن تدخلي الآن، آنسة "كوين".

375
00:19:02,417 --> 00:19:04,875
هذا يذكرني بفيلم "ساحر أوز"، يا "لوكا".

376
00:19:04,959 --> 00:19:06,375
- مرحباً؟
- مرحباً.

377
00:19:08,792 --> 00:19:10,583
"لوكا كوين"!

378
00:19:14,834 --> 00:19:15,959
كيف حالك؟

379
00:19:16,041 --> 00:19:17,667
أنا بخير، شكراً، "إليزابيث".

380
00:19:17,750 --> 00:19:20,375
- كيف حالك؟
- بخير، بعد أن خرجت من المستشفى.

381
00:19:20,458 --> 00:19:23,959
- هل كنت مريضة؟
- لا، بل ربما.

382
00:19:24,041 --> 00:19:25,583
كان ثمة خلاف حول ذلك.

383
00:19:29,625 --> 00:19:31,709
رباه، أنت طويل.

384
00:19:31,792 --> 00:19:33,667
من أنت؟

385
00:19:33,750 --> 00:19:35,458
"أدريان بوسمان".

386
00:19:35,542 --> 00:19:36,959
إنه مدير شركتنا.

387
00:19:38,458 --> 00:19:40,875
- كيف حالك؟
- أنا بخير، شكراً لك.

388
00:19:40,959 --> 00:19:42,125
المعذرة.

389
00:19:43,834 --> 00:19:44,917
إلامَ تحتاجان؟

390
00:19:48,000 --> 00:19:49,792
تحتاج شركتنا إلى محامٍ.

391
00:19:49,875 --> 00:19:52,917
وذات يوم أسدت "أليشيا" لي نصيحة.

392
00:19:53,000 --> 00:19:56,250
- في أوقات الشدة، استعيني بـ"إليزابيث".
- "أليشيا فلوريك"؟

393
00:19:56,333 --> 00:19:58,000
أنا أحب "أليشيا"، كيف حالها؟

394
00:19:58,083 --> 00:20:01,542
- "جاري البحث عن الفنانة (أليشيا كيز)".
- "إيدا"، لا.

395
00:20:01,625 --> 00:20:02,625
ألغي البحث.

396
00:20:03,834 --> 00:20:05,208
أنا آسفة.

397
00:20:05,291 --> 00:20:08,625
"فانتازيا" متغيبة بداعي المرض،
ولذا لدي هذا الشيء.

398
00:20:08,709 --> 00:20:11,166
"إيدا"؟ أوقفي التشغيل يا "إيدا"!

399
00:20:11,250 --> 00:20:13,625
أظن أنها ما زالت تحاول التعرف على صوتي.

400
00:20:13,709 --> 00:20:14,834
- "خُفض مستوى الصوت."
- جيد.

401
00:20:16,000 --> 00:20:19,542
إذاً ما المشكلة؟

402
00:20:19,625 --> 00:20:22,000
"مايك كريستيفا"، هل تعرفينه؟

403
00:20:22,083 --> 00:20:23,667
لا، ولكن هذا لا يعني شيئاً.

404
00:20:23,750 --> 00:20:27,542
إنه يترأس فريق عمل
ويبدو أنهم يستهدفون شركتنا.

405
00:20:27,625 --> 00:20:28,458
لماذا؟

406
00:20:28,542 --> 00:20:30,959
نحن نتولى الكثير من قضايا وحشية الشرطة

407
00:20:31,041 --> 00:20:34,208
والبعض يظن أن عدد القضايا
التي نربحها يفوق المعقول.

408
00:20:34,291 --> 00:20:36,792
أرسل "كريستيفا" مذكرات استدعاء
إلى معظم أفراد الشركة.

409
00:20:36,875 --> 00:20:40,375
ما من شيء ضدنا، ولكنه مصمم على إيجاد شيء.

410
00:20:40,458 --> 00:20:43,917
أن حقيقة معرفتكما لما تعرفانه بالفعل

411
00:20:44,000 --> 00:20:46,417
تعني أن ثمة ما تجهلانه.

412
00:20:46,500 --> 00:20:48,333
إذاً...

413
00:20:48,417 --> 00:20:52,458
كيف نتوصل إلى ما تجهلانه؟

414
00:20:58,500 --> 00:21:00,917
هل تطرحين السؤال علينا؟

415
00:21:01,000 --> 00:21:03,875
لا، هذه مشكلتي.

416
00:21:03,959 --> 00:21:06,583
مشكلتي وحدي، لنرَ ما أستطيع فعله.

417
00:21:06,667 --> 00:21:08,000
أمهلاني...

418
00:21:09,667 --> 00:21:10,667
يوماً واحداً.

419
00:21:14,667 --> 00:21:15,542
حسناً.

420
00:21:33,041 --> 00:21:34,041
أبي.

421
00:21:38,792 --> 00:21:39,834
إنه مجرد إخلاء سبيل بكفالة.

422
00:21:41,291 --> 00:21:42,291
أعلم ذلك.

423
00:21:46,417 --> 00:21:48,375
رباه، ظننت أنني لن أرى هذا المنزل مجدداً.

424
00:21:49,667 --> 00:21:51,875
هل أنت بخير؟ تبدو أنحف.

425
00:21:51,959 --> 00:21:53,500
أنا بخير.

426
00:21:53,583 --> 00:21:56,041
عانيت من نقص في الطعام.

427
00:21:57,041 --> 00:21:57,875
ماذا حدث؟

428
00:21:57,959 --> 00:22:00,667
لمَ غيروا رأيهم بشأن إخلاء السبيل بكفالة؟

429
00:22:00,750 --> 00:22:04,291
لا أعلم، أتمنى أن يكون ذلك
بسبب تداعي قضيتهم.

430
00:22:04,375 --> 00:22:06,709
- ألم يخبروك؟
- هل تلك "مايا"؟

431
00:22:06,792 --> 00:22:08,250
نعم، اتصلت بها.

432
00:22:08,333 --> 00:22:09,542
"مايا".

433
00:22:12,125 --> 00:22:15,458
انظرا لهذه العائلة، التئم شملها مجدداً.

434
00:22:15,542 --> 00:22:17,125
وكأن شيئاً لم يحدث.

435
00:22:17,208 --> 00:22:19,834
- هل تتهكم؟
- لا، الأمر يبدو هكذا بالفعل.

436
00:22:21,333 --> 00:22:24,375
- طلبنا البيتزا، هل يمكنك البقاء؟
- لا.

437
00:22:24,458 --> 00:22:27,375
من الأفضل أن أعود إلى "إيمي"، ربما غداً.

438
00:22:28,625 --> 00:22:30,917
سيتحدث والدك إلى المباحث الفيدرالية غداً.

439
00:22:31,000 --> 00:22:33,417
- بأي شأن؟
- شؤون متنوعة.

440
00:22:34,417 --> 00:22:37,166
- إنهم يسعون إلى تقصي الحقائق.
- لأننا لم نرتكب أي خطأ.

441
00:22:37,250 --> 00:22:38,709
وهم يعرفون ذلك.

442
00:22:38,792 --> 00:22:40,667
هذا اتصال من أصدقاء آخرين.

443
00:22:40,750 --> 00:22:44,291
أصدقاء السراء، ولكن من الجيد
أن يعيش المرء في سراء.

444
00:22:47,333 --> 00:22:49,792
هل أخبرتك أمي أي شيء
بخصوص العم "جاكس"؟

445
00:22:49,875 --> 00:22:50,709
لا.

446
00:22:50,792 --> 00:22:52,625
- باستثناء أن "جاكس" يتمسك بأكاذيبه.
- مرحباً؟

447
00:22:52,709 --> 00:22:54,208
مرحباً، "غريسي".

448
00:22:54,291 --> 00:22:55,750
- أجل.
- أبي.

449
00:22:55,834 --> 00:22:59,125
جئت إلى هنا ذات ليلة وكان "جاكس" هنا.

450
00:22:59,208 --> 00:23:01,291
- مع أمي.
- أعلم ذلك.

451
00:23:01,375 --> 00:23:02,500
- هي أخبرتني.
- أخبرتك؟

452
00:23:02,583 --> 00:23:05,917
نعم، كانت تحاول إقناع "جاكس"
بتغيير أقواله وبقول الحقيقة.

453
00:23:06,000 --> 00:23:07,208
أبي.

454
00:23:07,291 --> 00:23:08,792
لا، كان الأمر أكبر من ذلك.

455
00:23:08,875 --> 00:23:10,625
كانا معاً في خلوة.

456
00:23:10,709 --> 00:23:12,709
لا تقلقي يا عزيزتي.

457
00:23:12,792 --> 00:23:14,709
أخبرتني والدتك، لم يجدِ الأمر نفعاً.

458
00:23:15,792 --> 00:23:16,875
أحبك يا حلوتي.

459
00:23:16,959 --> 00:23:18,291
إنهم آل "مايكل".

460
00:23:18,375 --> 00:23:19,792
يريد "جون" أن يتحدث إليك.

461
00:23:21,333 --> 00:23:24,208
سنتحدث، تبدين في حال جيدة.

462
00:23:24,291 --> 00:23:26,000
كيف حالك يا "جوني"؟

463
00:23:26,083 --> 00:23:27,500
أليس ذلك رائعاً؟

464
00:23:27,583 --> 00:23:29,959
عودة والدك إلى المنزل.

465
00:23:30,041 --> 00:23:31,959
أجل، أتساءل ما رأي "جاكس"؟

466
00:23:34,625 --> 00:23:36,417
لا أعلم، لم أرَه.

467
00:23:37,500 --> 00:23:39,959
تعالي على العشاء ليلة الغد
وأحضري "إيمي" معك.

468
00:23:41,583 --> 00:23:44,125
فكي عقدة حاجبيك.

469
00:23:44,208 --> 00:23:46,375
ستسبب لك التجاعيد.

470
00:23:47,625 --> 00:23:49,625
"منزل ريفي فاخر"

471
00:23:54,458 --> 00:23:55,625
"الشقة المثالية لأصحاب الأعمال المحترفين"

472
00:24:00,709 --> 00:24:01,709
هذا غير معقول.

473
00:24:33,250 --> 00:24:35,583
- ليس بالسوء الذي يبدو عليه.
- حقاً؟

474
00:24:37,792 --> 00:24:39,166
اللغة تقنية بحت.

475
00:24:39,250 --> 00:24:42,333
دائماً ما تدلي بشهادتك في المحكمة
وتقدم إفادتك بطريقة يسهل فهمها.

476
00:24:42,417 --> 00:24:44,417
هذا في حال الاستجواب.

477
00:24:44,500 --> 00:24:48,750
مع هيئة محلفين مكونة من 12 فرداً،
ولكنني هنا سأقف أمام 500 شخص.

478
00:24:48,834 --> 00:24:49,834
500؟

479
00:24:51,625 --> 00:24:53,125
حسناً.

480
00:24:53,208 --> 00:24:58,417
حسناً، الموضوع هو
استخدام التقنية ثلاثية الأبعاد في القذائف.

481
00:24:58,500 --> 00:25:02,959
لا، بل أثر التداخلات
على التصيير ثلاثي الأبعاد.

482
00:25:03,041 --> 00:25:06,166
الموضوع هو
استخدام التقنية ثلاثية الأبعاد في القذائف.

483
00:25:06,250 --> 00:25:09,291
وحسبما أرى، هذا يتعلق باستخدام نظم الليزر

484
00:25:09,375 --> 00:25:13,834
لتضخيم العيوب على عبوات الطلقات،
صحيح؟

485
00:25:13,917 --> 00:25:17,417
نعم، باستخدام مقياس التداخل لصنع ما...

486
00:25:18,583 --> 00:25:19,792
صحيح.

487
00:25:19,875 --> 00:25:23,125
ويمكنك تكبير عبوة الطلقة
بمقدار يصل إلى ميكرونَين؟

488
00:25:23,208 --> 00:25:25,000
- نعم.
- حسناً، وكم يبلغ هذا الحجم؟

489
00:25:25,083 --> 00:25:26,834
استشهد بمثال واقعي فحسب.

490
00:25:26,917 --> 00:25:29,208
تحدث إليّ فحسب، هيا، خذ رشفة.

491
00:25:30,333 --> 00:25:32,083
أخبرني كم يبلغ حجم الميكرونَين.

492
00:25:32,166 --> 00:25:38,083
يعادل الميكرونان نحو 1 من 50
من ثخن شعرة الإنسان.

493
00:25:38,166 --> 00:25:41,875
جيد، قلت للتو شيئاً أفهمه،
ولذلك اجعل هذا منطلقك.

494
00:25:41,959 --> 00:25:44,625
خذ شعرة واحدة من إنسان وتخيل أن معك سكيناً

495
00:25:44,709 --> 00:25:47,625
يمكنها تقطيع تلك الشعرة
إلى 50 شريحة رفيعة.

496
00:25:51,667 --> 00:25:54,375
- ماذا أيضاً؟
- هل جئت إلى هنا بسيارتك؟

497
00:25:54,458 --> 00:25:57,000
- لا، بسيارة أجرة.
- جيد.

498
00:25:58,500 --> 00:25:59,500
اشرب حتى الثمالة.

499
00:26:03,834 --> 00:26:05,667
هذه تكلفتنا للحلقة المعنية

500
00:26:05,750 --> 00:26:07,500
وهذا هو أفضل وآخر عرض لدينا.

501
00:26:07,583 --> 00:26:08,834
ولكنني أستطيع أن أدخل في صلب الموضوع.

502
00:26:08,917 --> 00:26:10,625
نحن على استعداد لنخفض مطالبنا إلى 6 ملايين

503
00:26:10,709 --> 00:26:12,166
ولكننا نريد اعتذاراً علنياً.

504
00:26:13,625 --> 00:26:15,041
خذا وقتكما في التفكير فيه.

505
00:26:16,625 --> 00:26:19,750
وهذا...هذا عرضنا المقابل.

506
00:26:22,709 --> 00:26:25,917
لمعلوماتكما فقط،
خفضنا مطالبنا إلى النصف بالفعل.

507
00:26:26,000 --> 00:26:27,458
لسنا مستعدين للنظر في...

508
00:26:29,291 --> 00:26:30,583
خذي وقتك في التفكير فيه.

509
00:26:32,542 --> 00:26:33,542
سحقاً لكما.

510
00:26:40,917 --> 00:26:42,625
ها قد هبت زوبعة من الجدل.

511
00:26:42,709 --> 00:26:43,583
حضرة القاضي، آسفة

512
00:26:43,667 --> 00:26:46,125
ولكننا خفضنا مطالبنا إلى النصف
إلا أنهما تنمرا عليّ...

513
00:26:46,208 --> 00:26:49,041
إذا كان من المفترض أن تكون هذه دعابة
يا حضرة المحامي، فأنا لا أجدها مضحكة.

514
00:26:49,125 --> 00:26:51,917
حضرة القاضي، إنهم يطالبوننا
بدفع تعويضات عن مسلسل تلفزيوني

515
00:26:52,000 --> 00:26:53,125
لا يعتزمون بثه.

516
00:26:53,208 --> 00:26:56,709
لا، حضرة القاضي، أنا آسفة،
ولكن هذا غير صحيح، هذا المسلسل له تقديره.

517
00:26:56,792 --> 00:26:58,709
مهلاً، ربحوا الجولة الأولى، حضرة القاضي.

518
00:26:58,792 --> 00:27:01,291
حذف موكلنا الحلقة من الإنترنت.

519
00:27:01,375 --> 00:27:02,500
نحن في الجولة الثانية.

520
00:27:02,583 --> 00:27:05,250
- ما الضرر الذي لحق بهم؟
- ويمكننا أن نحاجج بعدم وجود ضرر.

521
00:27:05,333 --> 00:27:08,625
حين انتُخب "دونالد ترامب" رئيساً،
قررت الشبكة صرف النظر عن الحلقة.

522
00:27:08,709 --> 00:27:12,166
ولا يُعقل أن يطالبوا
بتعويضات عن شيء عديم الفائدة.

523
00:27:12,250 --> 00:27:15,333
حضرة القاضي، أنا مذهولة،
لا أعرف حتى كيف أرد.

524
00:27:15,417 --> 00:27:17,875
ولا أنا أيضاً، لنسمع إفادات الشهود.

525
00:27:17,959 --> 00:27:19,125
شكراً لك، حضرة القاضي.

526
00:27:19,208 --> 00:27:20,542
أجل.

527
00:27:22,083 --> 00:27:25,083
أجل، ولكنه يزودنا بالأسماء وهو متعاون.

528
00:27:25,166 --> 00:27:27,917
ولم نتفق قط على أي شيء
فيما عدا إخلاء سبيله بكفالة.

529
00:27:36,583 --> 00:27:39,458
سوف...لنعالج هذه المسألة لاحقاً.

530
00:27:39,542 --> 00:27:42,083
اتفقنا؟ حسناً، وداعاً.

531
00:27:45,959 --> 00:27:47,583
مرحباً.

532
00:27:47,667 --> 00:27:49,959
مرحباً، هل أعرفك؟

533
00:27:50,041 --> 00:27:51,375
لا.

534
00:27:51,458 --> 00:27:53,000
لا أظن ذلك، وهذا مدعاة للغرابة

535
00:27:53,083 --> 00:27:56,083
لأننا نعمل في الأوساط نفسها منذ أعوام.

536
00:27:56,166 --> 00:27:58,333
حسناً، من أنت؟

537
00:28:02,333 --> 00:28:05,125
"إليزابيث تاسيوني".

538
00:28:05,208 --> 00:28:06,208
أجل.

539
00:28:07,750 --> 00:28:10,417
- لا أحب تناول الطعام بمفردي، ماذا عنك؟
- أحب ذلك في الواقع.

540
00:28:10,500 --> 00:28:12,500
يذكرني ذلك بأيام المدرسة.

541
00:28:12,583 --> 00:28:13,834
ذاك الحساء يبدو شهياً، ما اسمه؟

542
00:28:13,917 --> 00:28:16,125
لا أعلم، الحساب، من فضلك.

543
00:28:16,208 --> 00:28:17,458
أجل.

544
00:28:17,542 --> 00:28:19,041
الخدمة هنا بطيئة نوعاً ما

545
00:28:19,125 --> 00:28:22,000
ولكن هذا يمنحنا وقتاً أطول
لنتعرف على بعضنا البعض.

546
00:28:22,083 --> 00:28:23,083
الحساب، من فضلك.

547
00:28:23,166 --> 00:28:25,458
أمثل شركة "(ريديك) و(بوسمان) و(كولستاد)".

548
00:28:27,709 --> 00:28:28,959
إذاً عينوا شخصاً ما.

549
00:28:30,166 --> 00:28:32,208
حسناً، أحسنوا صنعاً.

550
00:28:32,291 --> 00:28:36,500
اسمعي، إليك ما في الأمر،
هذه استراحة غدائي، سيدة "تانجوني".

551
00:28:36,583 --> 00:28:38,458
- "تاسيوني".
- أجل، لا يهم.

552
00:28:38,542 --> 00:28:40,917
إذاً، أنت في صدد عقد صفقة مع "هنري ريندل".

553
00:28:41,000 --> 00:28:43,667
- سمعت مكالمتي الهاتفية؟
- نعم.

554
00:28:43,750 --> 00:28:47,417
ولكنني أيضاً عرفت أنه أخلي
سبيل السيد "ريندل" بكفالة.

555
00:28:47,500 --> 00:28:50,750
لا بد أنك متنفذ في وزارة العدل.

556
00:28:50,834 --> 00:28:54,625
أجل، ولم يسبق أن سمعت بك قط.

557
00:28:54,709 --> 00:28:56,250
هذا لأنني مجرد شخص عادي.

558
00:28:56,333 --> 00:28:59,542
"مجرد شخص عادي" يلاحق الناس
ويتنصت لمكالماتهم الهاتفية.

559
00:28:59,625 --> 00:29:01,458
وصل حسابك! دعني أدفع عنك.

560
00:29:01,542 --> 00:29:02,959
لا، أنا سأتولى أمره.

561
00:29:03,041 --> 00:29:05,291
إليك ما في الأمر...

562
00:29:05,375 --> 00:29:06,709
- "إليزابيث".
- "إليزابيث".

563
00:29:06,792 --> 00:29:09,000
أنا متنفذ فعلاً في وزارة العدل

564
00:29:09,083 --> 00:29:12,250
وأظن أنك ستكتشفين أنني خصم لدود.

565
00:29:12,333 --> 00:29:16,125
إذا سعيت للنيل مني مهنياً
فسأسعى للنيل منك شخصياً.

566
00:29:18,208 --> 00:29:19,458
وعادةً ما يكون الفوز من نصيبي.

567
00:29:22,834 --> 00:29:26,250
- هذا يبدو مرعباً.
- إنما أقول الحقيقة لا غير.

568
00:29:26,333 --> 00:29:28,875
لا تتعقبيني ولا تتنصتي لمكالماتي الهاتفية.

569
00:29:34,500 --> 00:29:37,125
الدفاع يستدعي السيد "موريس واينتراب"
إلى منصة الشهود.

570
00:29:37,208 --> 00:29:38,458
اعتراض.

571
00:29:38,542 --> 00:29:42,125
حضرة القاضي، عذراً، ولكن السيد "واينتراب"
ليس ضمن قائمة شهود الدفاع.

572
00:29:42,208 --> 00:29:44,417
نحن نستدعيه بصفته شاهد نفي، حضرة القاضي.

573
00:29:44,500 --> 00:29:46,917
كان السيد "واينتراب" ضمن قائمة الادعاء.

574
00:29:47,000 --> 00:29:50,458
حسناً، إذاً اسمه مدرج في إحدى القائمتين،
دعوه يصعد إلى المنصة.

575
00:29:57,875 --> 00:30:02,000
سيد "واينتراب"، متى كانت شبكتكم
تعتزم بث حلقة السيد "فيسك"؟

576
00:30:02,083 --> 00:30:04,750
تصحيح سريع، هي ليست حلقته.

577
00:30:04,834 --> 00:30:06,375
الحلقة التي ألفها.

578
00:30:06,458 --> 00:30:09,875
لأغراض حقوق التأليف والنشر،
نحن من ألفنا الحلقة.

579
00:30:11,125 --> 00:30:16,041
أي استوديو التصوير والشبكة،
فقد دفعنا للسيد "فيسك" لقاء خدمة مأجورة.

580
00:30:16,125 --> 00:30:18,875
حسناً، إذاً لنناقش الحلقة التي ألفتموها.

581
00:30:18,959 --> 00:30:21,208
لا بد أنه كان من الصعب
مواجهة تلك الصفحة البيضاء، سيدي.

582
00:30:21,291 --> 00:30:23,792
- ماذا دعاها "همينغوي"؟
- اعتراض، حضرة القاضي.

583
00:30:23,875 --> 00:30:26,417
أظن أن سأدعو السبب مضايقة بالتهكم.

584
00:30:26,500 --> 00:30:28,500
اعتراض مقبول، بدون تهكم.

585
00:30:28,583 --> 00:30:29,917
حسناً، إذاً لنجرب هذا السؤال.

586
00:30:30,000 --> 00:30:33,208
- متى قررتم بث هذه الحلقة؟
- في وقت ما في شهر مايو.

587
00:30:33,291 --> 00:30:35,792
ولكن بعد نشرها على الإنترنت،
لا جدوى من بثها.

588
00:30:35,875 --> 00:30:39,417
وكم حلقة من هذا المسلسل
تعرض شبكتكم سنوياً؟

589
00:30:39,500 --> 00:30:40,417
22 حلقة.

590
00:30:40,500 --> 00:30:42,333
ألم تطلبوا 23 حلقة هذا العام؟

591
00:30:42,417 --> 00:30:44,709
- نعم، هذا صحيح.
- وألم تطلبوا 23 حلقة

592
00:30:44,792 --> 00:30:47,166
ليس في بداية العام كالمعتاد

593
00:30:47,250 --> 00:30:50,417
بل بعد أن قررتم أنه لا يمكنكم
عرض حلقة السيد "فيسك"؟

594
00:30:50,500 --> 00:30:54,375
نعم، هذا صحيح، حين أدركنا
أن السيد "فيسك" نشر الحلقة على الإنترنت

595
00:30:54,458 --> 00:30:56,125
عرفنا أننا نحتاج إلى حلقة إضافية.

596
00:30:56,208 --> 00:31:00,917
أجل، ولكن هذا حدث
قبل نشره للحلقة على الإنترنت.

597
00:31:01,000 --> 00:31:02,792
اعتراض، حضرة المحامية تدلي بشهادتها.

598
00:31:04,375 --> 00:31:05,875
اعتراض مقبول.

599
00:31:05,959 --> 00:31:11,166
حسناً، هذه مذكرة موجهة
إلى طاقم تأليف المسلسل

600
00:31:11,250 --> 00:31:13,917
تطلب منهم حلقة إضافية.

601
00:31:14,000 --> 00:31:16,250
هل لك أن تقرأ التاريخ هنا؟

602
00:31:25,542 --> 00:31:27,750
"18 نوفمبر، 2016"

603
00:31:27,834 --> 00:31:31,083
أليس هذا سابقاً لتاريخ نشر موكلي
للحلقة على الإنترنت؟

604
00:31:31,166 --> 00:31:33,500
اعتراض، بعيد عن محور السؤال.

605
00:31:33,583 --> 00:31:34,792
اعتراض مقبول.

606
00:31:36,542 --> 00:31:39,875
أليس من الصحيح، سيدي،
أنه بعد فوز "ترامب" بالرئاسة

607
00:31:39,959 --> 00:31:42,041
قلقتم من أن تثير الحلقة امتعاض "ترامب"

608
00:31:42,125 --> 00:31:45,500
فقررتم عدم عرضها،
ولذلك احتجتم إلى الحلقة 23؟

609
00:31:45,583 --> 00:31:47,750
لا، أحياناً نحن...

610
00:31:48,834 --> 00:31:50,583
إنه مسلسل واسع الانتشار.

611
00:31:50,667 --> 00:31:53,250
أحياناً نطلب حلقات إضافية.

612
00:31:53,333 --> 00:31:55,542
حسناً، لا شيء لأضيفه.

613
00:32:00,750 --> 00:32:02,208
سيد "بوسمان"، أريد التحدث إليك.

614
00:32:06,625 --> 00:32:10,041
سمعت أن شركتك تسعى
إلى دخول ميادين مختلفة.

615
00:32:11,041 --> 00:32:12,792
دائماً ما نبحث عن الفرص.

616
00:32:12,875 --> 00:32:14,917
حسناً، إن كنت لا تمانع
أن أسدي لك نصيحة بدون طلبها...

617
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
أهي مجانية؟

618
00:32:16,083 --> 00:32:19,166
ستجد أن لقانون الترفيه
نطاقاً ضيقاً للغاية.

619
00:32:19,250 --> 00:32:22,667
هذا الأداء البسيط الذي تقدمه
لن يعود عليك إلا بنفع محدود.

620
00:32:22,750 --> 00:32:25,959
وحين تحرج أناساً كالسيد "واينتراب"،
فأنت تفوت عليك هذا النفع المحدود.

621
00:32:27,375 --> 00:32:29,709
- أنت شرسة حقاً.
- أجل.

622
00:32:29,792 --> 00:32:31,917
وسأركل مؤخرتك إن لم تحترس.

623
00:32:34,125 --> 00:32:35,625
لا أطيق انتظاراً.

624
00:32:38,333 --> 00:32:39,333
لست سيئة.

625
00:32:40,875 --> 00:32:42,792
لا، فأنا بارعة.

626
00:32:42,875 --> 00:32:45,417
حسناً، تهكمية قليلاً، ربما،
لا يحب القضاة ذلك.

627
00:32:45,500 --> 00:32:48,250
تقييمك هذا يساعدني كثيراً، شكراً لك.

628
00:32:48,333 --> 00:32:49,667
أظن أننا نواجه مشكلة مع التهكم هنا.

629
00:32:49,750 --> 00:32:51,542
هل من سبب لوجودك هنا؟

630
00:32:51,625 --> 00:32:55,000
نعم، تحدثت إلى النائب العام المساعد

631
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
بالنيابة عن شركتك.

632
00:32:56,417 --> 00:32:58,458
ولا أظن أنكم ستواجهون أية مشاكل بعد الآن.

633
00:33:02,583 --> 00:33:05,125
الرد المعتاد هو "شكراً لك".

634
00:33:05,208 --> 00:33:07,083
أجل، شكراً لك.

635
00:33:07,166 --> 00:33:10,709
إنه يسعى للنيل منا الآن
لصلتنا بصندوق "ريندل" الاستثماري.

636
00:33:10,792 --> 00:33:14,041
اضطررنا إلى تعيين محامٍ للشركة كلها.

637
00:33:14,125 --> 00:33:15,917
- ماذا؟
- نعم.

638
00:33:16,000 --> 00:33:18,542
- شكراً لك.
- حسناً.

639
00:33:18,625 --> 00:33:20,083
حسناً، أنا ممتعض الآن.

640
00:33:20,166 --> 00:33:23,000
أجل، تبدو كذلك.

641
00:33:23,083 --> 00:33:24,083
شكراً.

642
00:33:32,792 --> 00:33:35,083
كان ذلك مذهلاً، كنت مذهلة.

643
00:33:35,166 --> 00:33:37,458
هل رأيت وجهه حين جعلته يقرأ التاريخ؟

644
00:33:37,542 --> 00:33:39,333
جعلته يقرأ التاريخ، كان أمراً لا يُنسى.

645
00:33:39,417 --> 00:33:41,166
- كان الأمر أشبه بمسلسل "بيري ميسن".
- أجل.

646
00:33:41,250 --> 00:33:46,583
أظن أننا بلغنا أقصى حد ممكن، ولذلك علينا
أن نفكر في إمكانية التوصل إلى تسوية.

647
00:33:49,667 --> 00:33:50,667
ماذا؟

648
00:33:51,667 --> 00:33:53,458
أنا آسف، أنا...

649
00:33:53,542 --> 00:33:57,125
- وضعناهم الآن في موقف حرج، أليس كذلك؟
- ليس لدينا دليل دامغ.

650
00:33:57,208 --> 00:34:01,125
ومن دونه، علينا أن نفترض أننا سنخسر
القضية استناداً إلى الوقائع الموضوعية.

651
00:34:01,208 --> 00:34:03,458
ما تبقى أمامنا يا "كيث"
هو أن نحاول إقناع الشبكة

652
00:34:03,542 --> 00:34:05,542
بمبلغ يمكنك تحمله.

653
00:34:05,625 --> 00:34:06,625
اعذروني.

654
00:34:12,208 --> 00:34:13,041
يا للهول.

655
00:34:13,125 --> 00:34:15,166
ينبغي لنا أن نتحدث عن أملاكك.

656
00:34:15,250 --> 00:34:16,125
سيُقضى عليّ.

657
00:34:17,542 --> 00:34:19,959
لا تظنين أنهم سيأخذون
سيارتي الـ"بريوس"، أليس كذلك؟

658
00:34:20,041 --> 00:34:20,959
كلا.

659
00:34:21,041 --> 00:34:22,041
مرحباً، "ديان".

660
00:34:22,125 --> 00:34:24,166
- سيد "غروس".
- انظروا إلى هذا المكان.

661
00:34:24,250 --> 00:34:27,500
شركة محاماة حقيقية
للأمريكيين الأفارقة، لقد أحببتها.

662
00:34:28,083 --> 00:34:29,125
أينما قلبت نظرك.

663
00:34:29,208 --> 00:34:31,125
فيما عدا هنا، كلنا من البيض.

664
00:34:31,208 --> 00:34:32,667
- "ماريسا".
- أجل، سأغادر.

665
00:34:32,750 --> 00:34:34,000
لا، انتظري.

666
00:34:34,083 --> 00:34:37,583
- ابقي ودوني بعض الملاحظات أو نحو ذلك.
- بالتأكيد، سأجلس هنا فحسب.

667
00:34:39,834 --> 00:34:41,375
إذاً يا "ديان"...

668
00:34:41,458 --> 00:34:44,834
أفكر في إشراك شركتك
في أعمالي في الغرب الأوسط.

669
00:34:44,917 --> 00:34:46,667
- ما رأيك في ذلك؟
- أعتقد أنها فكرة رائعة.

670
00:34:46,750 --> 00:34:48,208
جيد.

671
00:34:48,291 --> 00:34:50,458
أجل، نحتاج إلى قليل
من الكفاح في قسمنا القانوني.

672
00:34:50,542 --> 00:34:52,250
ستجد ضالتك هنا، فالكفاح يجري في عروقنا.

673
00:34:52,333 --> 00:34:53,458
أعلم ذلك.

674
00:34:53,542 --> 00:34:55,166
- أتعلمان كيف أعلم ذلك؟
- لا، في الواقع.

675
00:34:55,250 --> 00:34:57,250
من هذه القضية التي ترافعون
فيها ضد الشبكة التلفزيونية

676
00:34:57,333 --> 00:34:58,583
لتملقها "ترامب".

677
00:34:58,667 --> 00:35:00,375
أفهم، أليس هذا رائعاً؟
ما من شركة أخرى لتتولاها.

678
00:35:00,458 --> 00:35:02,834
بالضبط، الجميع خائفون جداً من هذا الرجل.

679
00:35:02,917 --> 00:35:06,917
ولكنني أقول علينا أن نعامل "ترامب"
مثلما عامل الجمهوريون "أوباما".

680
00:35:07,000 --> 00:35:10,583
لا تسويات ولا تفاوض ولا تراجع.

681
00:35:10,667 --> 00:35:13,917
انتظر حتى ترى كيف ينالون
من الشبكة في المحكمة.

682
00:35:14,000 --> 00:35:16,667
أتريان ذلك؟ لهذا أنا هنا، "ديان".

683
00:35:16,750 --> 00:35:20,709
فمحاميّ ليسوا إلا حفنة من البيض العجائز
الذين لا يعرفون للكفاح أي سبيل.

684
00:35:20,792 --> 00:35:23,834
ولهذا أفكر في القدوم إلى هذه الشركة
فأنتم تعرفون كيف تكافحون.

685
00:35:23,917 --> 00:35:25,750
- إذاً دعونا نكافح.
- بالتأكيد.

686
00:35:27,125 --> 00:35:29,333
هل تأذن لي بدقيقة، سيد "غروس"؟

687
00:35:35,250 --> 00:35:37,750
إليك ما يقلقني، سيدة "تاسيوني".

688
00:35:37,834 --> 00:35:39,667
بيني وبين "مايا" ميثاق السرية
بين المحامي وموكله...

689
00:35:39,750 --> 00:35:43,166
أجل، ونحن كذلك، لأنني أمثل الشركة.

690
00:35:43,250 --> 00:35:46,166
أجل، ولكن بعض هذه الشؤون
تخص "مايا" وحدها.

691
00:35:47,583 --> 00:35:48,792
إذاً عليها أن تستقيل من الشركة

692
00:35:48,875 --> 00:35:51,208
لأن شؤونها تؤذي مصالح الشركة.

693
00:35:51,291 --> 00:35:54,291
- لا، لا أظن أن هذا ما...
- ماذا تريدين أن تعرفي؟

694
00:35:54,375 --> 00:35:56,834
لمَ أخلي سبيل والدك بكفالة؟

695
00:35:58,625 --> 00:36:00,458
لا أعلم.

696
00:36:00,542 --> 00:36:03,125
ما الأسماء التي زود بها السيد "كريستيفا"؟

697
00:36:03,208 --> 00:36:05,166
"مايا"، لا أظن أنه ينبغي لك
الإجابة على ذلك، أنت...

698
00:36:06,750 --> 00:36:09,625
بطلب من والدي، حملت لائحة وأعطيته إياها

699
00:36:09,709 --> 00:36:13,291
وهي تضم العملاء المهمين الذين قدم لهم
الصندوق الاستثماري خدمات غير مشروعة.

700
00:36:13,375 --> 00:36:15,875
وهل تظنين أنه زوده بهذه الأسماء؟

701
00:36:15,959 --> 00:36:17,041
نعم.

702
00:36:17,125 --> 00:36:19,667
- هل ألقيت نظرة على اللائحة؟
- نعم.

703
00:36:19,750 --> 00:36:21,583
هل فيها أسماء على صلة بهذه الشركة؟

704
00:36:21,667 --> 00:36:23,417
لا، بحثت فيها كلها.

705
00:36:23,500 --> 00:36:26,083
ما من موكلين ولا محامين من هذه الشركة.

706
00:36:26,166 --> 00:36:27,500
هل أنت متأكدة؟

707
00:36:27,583 --> 00:36:30,709
لأنه عثر على شخص...

708
00:36:30,792 --> 00:36:34,000
يعجبني أحمر الشفاه هذا، إنه لون جميل.

709
00:36:35,625 --> 00:36:36,959
شكراً لك.

710
00:36:37,041 --> 00:36:38,291
ما نوعه؟

711
00:36:39,792 --> 00:36:40,625
"ديور".

712
00:36:40,709 --> 00:36:41,709
"روج".

713
00:36:41,792 --> 00:36:44,458
- قد يكون "شانيل".
- لا.

714
00:36:44,542 --> 00:36:48,792
أحد محامي شركة "(ريديك) و(بوسمان)"
على صلة بلائحة العملاء المهمين تلك.

715
00:36:48,875 --> 00:36:50,333
- من؟
- أنت.

716
00:36:50,417 --> 00:36:53,458
أنت ورطت نفسك بتحميل تلك اللائحة

717
00:36:53,542 --> 00:36:55,000
وتسليمها لوالدك

718
00:36:55,083 --> 00:36:57,959
ولكن هذا يستدعي أن ينقلب والدك ضدك

719
00:36:58,041 --> 00:36:59,750
ولا يُعقل أن ينقلب ضدك، أليس كذلك؟

720
00:37:04,709 --> 00:37:08,458
حسناً، لنتوقف عند هذا الحد.

721
00:37:09,625 --> 00:37:13,000
وسأحاول معرفة المزيد.

722
00:37:14,500 --> 00:37:15,667
و...

723
00:37:17,041 --> 00:37:19,333
إذا طلب منك والدك أي شيء آخر يا "مايا"

724
00:37:19,417 --> 00:37:22,208
فأنا أدعوك إلى الرفض.

725
00:37:22,291 --> 00:37:24,834
ربما هو ينفذ أوامر السيد "كريستيفا"

726
00:37:24,917 --> 00:37:26,959
ليخفض مدة عقوبته.

727
00:37:27,041 --> 00:37:29,333
وربما هو يسجل محادثاتكما أيضاً.

728
00:37:29,417 --> 00:37:31,625
أكره أن أتحدث هكذا، ولكن...

729
00:37:31,709 --> 00:37:34,542
أنتم تدفعون لي لأكون كثيرة الشك.

730
00:37:40,250 --> 00:37:41,875
حسناً.

731
00:37:41,959 --> 00:37:43,250
أنا ذاهبة، وداعاً.

732
00:37:59,291 --> 00:38:01,000
كيف تشعر؟

733
00:38:01,083 --> 00:38:01,959
لم تكوني مضطرة إلى الحضور.

734
00:38:02,041 --> 00:38:05,333
- أعلم أنني لم أكن مضطرة إلى الحضور.
- شكراً لك.

735
00:38:05,417 --> 00:38:07,125
هذه آخر مرة أفعل فيها ذلك.

736
00:38:07,208 --> 00:38:08,667
تخيلهم عراة فحسب.

737
00:38:12,625 --> 00:38:15,333
- هل سأعجبك حتى ولو أخفقت؟
- نعم.

738
00:38:15,417 --> 00:38:16,417
حظاً موفقاً.

739
00:38:26,041 --> 00:38:27,041
طاب مساؤكم.

740
00:38:30,667 --> 00:38:32,625
خذوا شعرة من رؤوسكم.

741
00:38:32,709 --> 00:38:37,875
والآن تخيلوا أن في وسعكم تقسيم هذه الشعرة
إلى أجزاء متساوية، ليس مرة واحدة أو مرتين

742
00:38:37,959 --> 00:38:39,542
بل 50 مرة.

743
00:38:39,625 --> 00:38:42,166
وهذا ما يعادل ميكرونَين.

744
00:38:47,291 --> 00:38:49,250
ولكي نفهم علم القذائف بفعالية

745
00:38:49,333 --> 00:38:52,166
نحتاج إلى مناقشة هذا القياس.

746
00:38:52,250 --> 00:38:53,750
- شكراً على حضورك.
- شكراً لك.

747
00:38:54,834 --> 00:38:55,834
شكراً لك.

748
00:38:58,250 --> 00:39:00,458
رائع، لم تستعجل.

749
00:39:00,542 --> 00:39:02,709
وقدمت كل أفكارك بطريقة مفهومة.

750
00:39:02,792 --> 00:39:03,792
أنا...

751
00:39:08,250 --> 00:39:11,375
ما زال "ريندل" عازفاً عن الإفصاح عن اسمها.

752
00:39:11,458 --> 00:39:15,041
لا، موقف أكثر عدوانية فحسب،
هذا كل ما في الأمر.

753
00:39:16,417 --> 00:39:19,083
أجل، حسناً، وصلت إلى المنزل.

754
00:39:20,166 --> 00:39:21,000
وداعاً.

755
00:39:21,083 --> 00:39:23,500
"دي"، ماذا يحدث؟

756
00:39:23,583 --> 00:39:25,417
- أين أنت؟
- هنا.

757
00:39:25,500 --> 00:39:28,208
المثلجات.

758
00:39:28,291 --> 00:39:30,250
نسيتها تماماً، يسعدني أن أخرج لأحضرها.

759
00:39:30,333 --> 00:39:32,667
لا، لدينا القليل.

760
00:39:32,750 --> 00:39:35,500
يبدو أنك تشربين بالفعل.

761
00:39:35,583 --> 00:39:37,083
"مايك"، لقد تأخرت.

762
00:39:38,542 --> 00:39:39,417
هل أنت على ما يُرام؟

763
00:39:40,709 --> 00:39:41,709
نعم.

764
00:39:42,959 --> 00:39:48,125
نعم، أنا فقط لم أكن أتوقع رؤية...

765
00:39:48,208 --> 00:39:50,041
صديقتك في العمل.

766
00:39:50,125 --> 00:39:52,000
لمَ لم تعرفنا على بعضنا البعض قط؟

767
00:39:52,083 --> 00:39:54,208
وأنا قلت الشيء ذاته.

768
00:39:54,291 --> 00:39:56,000
"مايك" كتوم جداً في العمل.

769
00:39:56,083 --> 00:39:57,667
كنت أتسوق في متجر "تريدر جوز"

770
00:39:57,750 --> 00:39:59,959
حين سمعت "إليزابيث"
اسم عائلتي فبدأنا التحدث.

771
00:40:00,041 --> 00:40:03,709
عن سباحتك عارياً في "هاواي".

772
00:40:03,792 --> 00:40:06,166
هي انتزعت مني تلك المعلومة،
سفعتنا الشمس بشدة.

773
00:40:06,250 --> 00:40:08,625
- يا إلهي.
- وهي دعت نفسها إلى هنا؟

774
00:40:08,709 --> 00:40:11,709
لا، أنا دعوتها، لم أرغب في الشرب بمفردي.

775
00:40:11,792 --> 00:40:13,709
ثم عرضت "إليزابيث" مساعدتي
في تدوين العناوين

776
00:40:13,792 --> 00:40:16,583
على بطاقات الشكر للتهاني
التي تلقيناها في عيد زواجنا.

777
00:40:16,667 --> 00:40:18,917
كان ذلك من دواعي سروري.

778
00:40:19,000 --> 00:40:22,750
- أحب هذا المطبخ، بالمناسبة.
- أنت لطيفة للغاية.

779
00:40:22,834 --> 00:40:25,875
- وغرفة المطالعة.
- أجل، أحببت غرفة مطالعتك.

780
00:40:25,959 --> 00:40:28,500
والطريقة التي تضمن فيها تناسق كل شيء.

781
00:40:28,583 --> 00:40:30,291
- أنت كنت...
- أنا لا أجيد تنسيق الألوان.

782
00:40:30,375 --> 00:40:32,291
...في غرفة مطالعتي؟

783
00:40:32,375 --> 00:40:34,792
نعم، في طريقي إلى الحمام.

784
00:40:34,875 --> 00:40:36,166
فهمت.

785
00:40:36,250 --> 00:40:39,208
"مايك"، تعال، أعطني قبلة.

786
00:40:39,291 --> 00:40:41,834
كانت "إليزابيث" للتو تخبرني
كم أنت مرح في المكتب.

787
00:40:41,917 --> 00:40:42,917
بالفعل.

788
00:40:45,500 --> 00:40:46,750
سأعود في الحال.

789
00:41:04,959 --> 00:41:06,709
"(إليزابيث تاسيوني) المبجلة
محامية قانونية"

790
00:41:08,458 --> 00:41:10,959
في الجامعة، كان "مايك" مشجعاً

791
00:41:11,041 --> 00:41:12,875
وكنت أنا الفتاة الخجولة.

792
00:41:12,959 --> 00:41:14,125
لم تكوني خجولة.

793
00:41:14,208 --> 00:41:16,166
- بلى.
- لا.

794
00:41:16,250 --> 00:41:19,458
- ولكن هذا ليس طبعك الآن؟
- هذا لأنني أشرب.

795
00:41:19,542 --> 00:41:22,417
ولكن "مايك" أخرجني بالفعل
من قوقعتي، أليس كذلك؟

796
00:41:22,500 --> 00:41:25,291
أجل، شكراً على زيارتك.

797
00:41:26,458 --> 00:41:28,083
حسناً.

798
00:41:29,125 --> 00:41:30,959
- أظن أن عليّ الذهاب.
- لا، ابقي على العشاء.

799
00:41:31,041 --> 00:41:33,000
- لا، ربما...
- أجل.

800
00:41:33,083 --> 00:41:35,041
- ربما في يوم آخر.
- أجل.

801
00:41:35,125 --> 00:41:37,834
- ولدينا موعد على الغداء.
- حقاً؟

802
00:41:37,917 --> 00:41:39,834
- ومتى ذلك؟
- الأسبوع المقبل، أليس كذلك؟

803
00:41:39,917 --> 00:41:41,417
صحيح، على حسابي.

804
00:41:41,500 --> 00:41:42,834
لا، بل على حسابي.

805
00:41:44,000 --> 00:41:46,083
- سأرافقك إلى الخارج.
- لا تزعج نفسك يا "مايك".

806
00:41:46,166 --> 00:41:47,792
ما من إزعاج.

807
00:41:50,125 --> 00:41:53,709
في وسعي شطب اسمك
من سجلات المحامين لفعلك شيئاً كهذا.

808
00:41:53,792 --> 00:41:56,375
- تأتين إلى منزلي...
- دُعيت إلى منزلك.

809
00:41:56,458 --> 00:41:59,583
وتفتشين مكتبي وتدفعين زوجتي
للتحدث للحصول على معلومات.

810
00:41:59,667 --> 00:42:02,709
لا يُعقل أن أدفع "ديدرا" للتحدث أبداً،
إنها لطيفة للغاية.

811
00:42:02,792 --> 00:42:05,166
أجل، حسناً، سنرى
ما ستقوله لجنة الشطب من سجلات المحامين.

812
00:42:05,250 --> 00:42:06,083
رافقتك السلامة.

813
00:42:09,625 --> 00:42:11,583
أجل، لنرَ ماذا سيقولون.

814
00:42:11,667 --> 00:42:14,083
ماذا كانت مقولتك؟

815
00:42:14,166 --> 00:42:19,291
"حين تسعين للنيل مني مهنياً
فسأسعى للنيل منك شخصياً."

816
00:42:19,375 --> 00:42:22,291
- لم أقل ذلك قط.
- بلى، قلت ذلك.

817
00:42:22,375 --> 00:42:23,291
في المطعم.

818
00:42:23,375 --> 00:42:24,542
هذا كذب.

819
00:42:26,583 --> 00:42:30,083
إذا سعيت للنيل مني مهنياً
فسأسعى للنيل منك شخصياً.

820
00:42:31,125 --> 00:42:33,166
هذا تسجيل غير قانوني.

821
00:42:33,250 --> 00:42:36,625
أجل، ما لم يُستخدم لتفنيد كذبة.

822
00:42:36,709 --> 00:42:39,583
- أكل شيء على ما يُرام؟
- نعم، فقط شيء يخص العمل.

823
00:42:42,959 --> 00:42:43,959
وداعاً!

824
00:42:54,041 --> 00:42:56,125
90 بالمئة من وسائل الإعلام في هذه البلاد

825
00:42:56,208 --> 00:42:59,625
تسيطر عليها 6 شركات، حضرة القاضي.

826
00:42:59,709 --> 00:43:01,625
فكر في هذا.

827
00:43:01,709 --> 00:43:02,709
فكر.

828
00:43:03,959 --> 00:43:07,458
يمكن لرتل من الدبابات
في ساحة "تيانمن" الصينية، مثلاً

829
00:43:07,542 --> 00:43:11,083
أن يكون طريقة للتحكم
بما تراه الشعوب وتسمعه

830
00:43:11,166 --> 00:43:14,500
ولكنها ليست الطريقة الوحيدة، حضرة القاضي.

831
00:43:14,583 --> 00:43:16,125
ظننت أننا سنتفاوض على تسوية؟

832
00:43:16,208 --> 00:43:18,500
يظن "أدريان" أننا نستطيع تحقيق ما هو أفضل.

833
00:43:18,583 --> 00:43:22,166
عزم الحكومة على قمع التداول الحر للأفكار

834
00:43:22,250 --> 00:43:26,250
لا يحتاج منها سوى قمع هذه الشركات الـ 6.

835
00:43:27,333 --> 00:43:31,709
حضرة القاضي،
نحن نحاكي أحداث ساحة "تيانمن" هنا.

836
00:43:33,041 --> 00:43:34,709
ومثل هذا الشاب

837
00:43:34,792 --> 00:43:37,333
بنشره حلقة تلفزيونية على موقع إلكتروني

838
00:43:37,417 --> 00:43:39,792
كمثل الشاب الذي وقف أمام تلك الدبابات.

839
00:43:39,875 --> 00:43:42,667
وأنا أسأل هذه المحكمة اليوم

840
00:43:42,750 --> 00:43:47,333
أن تمنع تلك الدبابات من سحق الروح المعنوية
لهذا الشاب وروح التحدي لديه.

841
00:43:47,417 --> 00:43:48,250
حسناً.

842
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
خطاب جميل.

843
00:43:52,959 --> 00:43:55,625
- والآن هل لي أن أصدر حكمي؟
- رباه، أرجوك.

844
00:43:55,709 --> 00:43:58,458
حضرة القاضي، لدينا دليل جديد
نما إلى علمنا للتو.

845
00:43:58,542 --> 00:44:01,166
حضرة القاضي، كنت توشك أن تصدر حكمك.

846
00:44:01,250 --> 00:44:05,000
حضرة القاضي، نعتقد أن هذا الدليل
يمس اهتمامك بالتعديل الدستوري الأول.

847
00:44:05,083 --> 00:44:06,083
وما هو؟

848
00:44:07,333 --> 00:44:10,125
نشر الرئيس تغريدة صباح اليوم، حضرة القاضي.

849
00:44:10,208 --> 00:44:14,625
"تهانينا لـ(واينتراب) لوقوفهم
في وجه شكّاء بكّاء آخر من (هوليوود).

850
00:44:16,250 --> 00:44:18,875
حان الوقت لتعيين كتابهم بتمعن."

851
00:44:20,375 --> 00:44:23,041
تُعد تلك التغريدة كما تبدو إجراءً حكومياً

852
00:44:23,125 --> 00:44:25,667
يستدعي الدفاع استناداً
إلى التعديل الدستوري الأول.

853
00:44:25,750 --> 00:44:29,000
قلت هذا الصباح، حضرة القاضي، إن هذه القضية
لا تمس التعديل الدستوري الأول.

854
00:44:29,083 --> 00:44:32,041
ولكنني أؤكد، مع فائق احترامي...

855
00:44:33,792 --> 00:44:35,125
أنها كذلك الآن.

856
00:44:44,667 --> 00:44:46,959
اعتذار علني ونغلق الملف.

857
00:44:48,125 --> 00:44:49,500
لا.

858
00:44:49,583 --> 00:44:51,375
ماذا، هل تريدنا أن ندفع لكم؟

859
00:44:52,875 --> 00:44:55,000
من دون اعتذار علني ونغلق الملف.

860
00:44:56,208 --> 00:44:58,166
سأتحدث إلى موكليّ.

861
00:44:58,250 --> 00:45:01,417
آمل أن هذه القضية كانت تستحق عناءك
لأنها لن تحقق الكثير لأعمالك.

862
00:45:03,917 --> 00:45:05,208
هل تستحق عناءنا؟

863
00:45:06,333 --> 00:45:07,333
سنرى.

864
00:45:16,417 --> 00:45:19,083
لا تحبين الحديث عن نفسك كثيراً، أليس كذلك؟

865
00:45:19,166 --> 00:45:20,667
أنا أسير فحسب.

866
00:45:20,750 --> 00:45:22,917
لا، فقد تحدثنا عن كل ما يخصني.

867
00:45:23,000 --> 00:45:25,709
عن عائلتي المتسلطة
وإنجازات شقيقتي في القفز المظلي

868
00:45:25,792 --> 00:45:27,000
وصراعي مع الإدمان.

869
00:45:27,083 --> 00:45:29,166
شرب الـ"كوكا كولا" للحمية ليس إدماناً.

870
00:45:29,250 --> 00:45:30,750
ولكن لا شيء عنك.

871
00:45:31,792 --> 00:45:33,166
لا يوجد شيء عني.

872
00:45:33,250 --> 00:45:34,750
هل والداك سعيدان لكونك محامية؟

873
00:45:36,375 --> 00:45:37,208
أظن ذلك.

874
00:45:37,291 --> 00:45:40,583
رباه، هذا أشبه باستجواب شاهد الخصوم.

875
00:45:40,667 --> 00:45:42,875
- هل ما زال كلاهما على قيد الحياة؟
- نعم.

876
00:45:42,959 --> 00:45:44,375
من هو أعز أصدقائك؟

877
00:45:44,458 --> 00:45:46,250
ليس لدي صديق.

878
00:45:46,333 --> 00:45:47,583
توقفي.

879
00:45:47,667 --> 00:45:49,792
انظري إليّ، كرري ما قلته.

880
00:45:49,875 --> 00:45:52,875
ليس لدي صديق.

881
00:45:55,792 --> 00:45:58,291
- لا أصدقك.
- هذا من حقك.

882
00:46:01,291 --> 00:46:02,291
ماذا؟

883
00:46:03,458 --> 00:46:05,917
أرجوك لا تقل أنك ستنقذني.

884
00:46:06,000 --> 00:46:08,959
- لا، سأقبلك.
- حسناً.

885
00:46:15,333 --> 00:46:16,542
ثم سأنقذك.

886
00:46:39,500 --> 00:46:40,709
كان لدي صديقة مقربة.

887
00:46:44,959 --> 00:46:47,125
- من؟
- من زملاء العمل.

888
00:46:48,959 --> 00:46:50,458
- رجل أم امرأة؟
- امرأة.

889
00:46:53,000 --> 00:46:55,750
كان لديك؟ ألم تعد صديقتك؟

890
00:46:55,834 --> 00:46:56,834
أظنها كذلك.

891
00:46:57,917 --> 00:46:59,250
لا أكوّن الصداقات بسهولة.

892
00:47:01,709 --> 00:47:02,709
ولمَ لا؟

893
00:47:05,125 --> 00:47:06,417
لا أحب أن تُجرح مشاعري.

894
00:47:09,083 --> 00:47:10,542
هل تخشين أن أجرح مشاعرك؟

895
00:47:12,709 --> 00:47:14,458
لا، فالرجال لا يجرحون مشاعري.

896
00:47:18,291 --> 00:47:19,333
هل تشعر بالإهانة؟

897
00:47:20,583 --> 00:47:23,041
لا أعلم، بل حتى أنا لا أفهم الأمر.

898
00:47:26,166 --> 00:47:27,709
ستجعلني أتصرف بجنون.

899
00:47:29,375 --> 00:47:32,458
- حقاً؟
- نعم، عبثت بعقلي.

900
00:47:32,542 --> 00:47:33,834
استحوذت على اهتمامي.

901
00:47:51,375 --> 00:47:52,458
مرحباً.

902
00:47:53,667 --> 00:47:55,166
صباح الخير.

903
00:47:58,917 --> 00:48:00,250
ما أمر الصناديق؟

904
00:48:02,500 --> 00:48:04,625
أنا أبحث عن شقة جديدة.

905
00:48:04,709 --> 00:48:05,709
لماذا؟

906
00:48:07,834 --> 00:48:08,834
من باب التغيير فحسب.

907
00:48:10,208 --> 00:48:11,208
التغيير إلى ماذا؟

908
00:48:12,291 --> 00:48:13,625
إلى شقة جديدة.

909
00:48:24,625 --> 00:48:26,125
هل تريدين أن نعيش معاً؟

910
00:48:32,917 --> 00:48:33,917
لا.

911
00:48:36,834 --> 00:48:37,834
ولمَ لا؟

912
00:48:42,166 --> 00:48:43,250
إنها مشكلتي.

913
00:48:56,709 --> 00:48:59,250
عليّ أن أذهب إلى العمل.

914
00:48:59,333 --> 00:49:00,333
"ديان"...

915
00:49:01,792 --> 00:49:02,834
دعيني أساعدك.

916
00:49:06,417 --> 00:49:10,000
"كيرت"، كانت ليلة أمس رائعة،
ولكن عليّ أن أذهب إلى العمل.

917
00:49:20,667 --> 00:49:23,166
تجعلك تتولى المهام القذرة، من الطارق؟

918
00:49:23,250 --> 00:49:24,542
- تفضلي.
- "ديان".

919
00:49:24,625 --> 00:49:27,000
- أنباء سارة؟
- أظن ذلك.

920
00:49:28,041 --> 00:49:30,250
عرف "نيل غروس" أننا ربحنا القضية.

921
00:49:30,333 --> 00:49:32,208
- يريد أن يعمل معنا.
- مرحى!

922
00:49:32,291 --> 00:49:36,375
- 58 مليون في العام الواحد!
- وهذا في أعوام الركود!

923
00:49:36,458 --> 00:49:39,166
مهلاً، أظن أن ثمة شرط تحذيري.

924
00:49:40,709 --> 00:49:41,542
شرط بسيط.

925
00:49:41,625 --> 00:49:42,667
ما هو؟

926
00:49:44,667 --> 00:49:48,125
حظيت هذه الشركة بإعجابي الشديد
وأظن أن لها مستقبلاً باهراً.

927
00:49:48,208 --> 00:49:49,667
ولكن وفق ما يمليه عليّ ضميري

928
00:49:49,750 --> 00:49:53,083
لا يمكنني أن أشجع "نيل غروس" على المجيء
إلى هنا إذا كنت محامية استشارية فحسب.

929
00:49:54,458 --> 00:49:56,083
لا بد أنك تمازحينني يا "ديان".

930
00:49:56,166 --> 00:49:58,709
لمَ ستصبح "ديان" محامية استشارية؟

931
00:49:58,792 --> 00:50:02,250
لن تصبح محامية استشارية
إذا حصلنا على مساهمتها في رأس المال.

932
00:50:02,333 --> 00:50:03,583
"ديان"، يمكننا حل هذه المسألة لاحقاً.

933
00:50:03,667 --> 00:50:06,083
لا، أظن أنه ينبغي لنا حل هذه المسألة الآن.

934
00:50:08,291 --> 00:50:09,333
ماذا تريدين؟

935
00:50:10,750 --> 00:50:14,291
أريد أن تُسدد مساهمتي في رأس المال
من أتعاب موقع "تشام هام" مباشرة.

936
00:50:15,333 --> 00:50:17,500
وأريد أن أصبح شريكة متضامنة.

937
00:50:19,667 --> 00:50:21,709
علينا أن نعرض ذلك على لجنة الشراكة.

938
00:50:21,792 --> 00:50:22,792
جدياً؟

939
00:50:22,875 --> 00:50:25,083
سنعرض ذلك على لجنة الشراكة.

940
00:50:27,166 --> 00:50:30,041
ولكن الجواب هو موافقون.

941
00:50:30,125 --> 00:50:34,166
تهانينا، "ديان لوكهارت"،
أيتها الشريكة الكاملة.

942
00:50:34,250 --> 00:50:35,917
شكراً لك.

943
00:50:36,000 --> 00:50:37,166
من الجميل أن يكون المرء مرغوباً.

944
00:50:45,500 --> 00:50:47,041
ستسبب لنا المتاعب.

945
00:51:22,750 --> 00:51:24,750
ترجمة "ديمة قشقارة"
