1
00:01:40,083 --> 00:01:44,166
- حسمنا أمرنا، إما التوسع أو الفناء.
- هذا لا يتعلق بحسم أمرنا.

2
00:01:44,250 --> 00:01:46,667
مرحباً، "مايا"، شكراً على قدومك باكراً.

3
00:01:46,750 --> 00:01:49,875
- هل طال انتظارك؟
- لا، هل سأطرد؟

4
00:01:50,500 --> 00:01:52,458
- أنت؟ ماذا؟
- لا شيء.

5
00:01:52,542 --> 00:01:55,625
الأمر وما فيه هو مجيئكما معاً.

6
00:01:55,709 --> 00:01:59,000
لا، هذا تقرير تقييم المحامين المساعدين
الذي نجريه مرتين في العام.

7
00:02:00,250 --> 00:02:01,291
حسناً، أنا آسفة.

8
00:02:01,375 --> 00:02:04,417
استحصلنا على ملاحظات وانتقادات من الشركاء

9
00:02:04,500 --> 00:02:06,792
وكانت جميعها متطابقة إلى حد كبير.

10
00:02:06,875 --> 00:02:09,083
- يظن الجميع أنك ذكية.
- حسناً.

11
00:02:09,166 --> 00:02:13,166
ونعلم جميعاً أن تركيزك مشتت
بسبب شؤون عائلتك.

12
00:02:13,250 --> 00:02:15,625
أجل، أنا آسفة، حاولت ألا يؤثر ذلك عليّ.

13
00:02:15,709 --> 00:02:20,041
ولكن التقرير يشير أيضاً إلى نقطة إشكالية.

14
00:02:20,125 --> 00:02:23,834
- الجرأة.
- أجل، عليك أن تثبتي وجودك أكثر.

15
00:02:23,917 --> 00:02:25,083
جاهري برأيك.

16
00:02:25,166 --> 00:02:26,291
أنا آسفة، أريد أن...

17
00:02:26,375 --> 00:02:29,333
"مايا"، هذا ثالث اعتذار لك
في غضون 30 ثانية.

18
00:02:29,417 --> 00:02:32,458
انسي أمر الاعتذار، أقحمي نفسك ولا تترددي.

19
00:02:33,041 --> 00:02:36,542
اسمعي، اختاري شريكاً، "ديان" أو "توماس".

20
00:02:36,625 --> 00:02:38,667
والحقي به طيلة اليوم.

21
00:02:38,750 --> 00:02:42,083
- 24 ساعة، تعلمي منه.
- ولا تقبلي برفض طلبك.

22
00:02:42,166 --> 00:02:44,875
أصري على اللحاق به، اتفقنا؟

23
00:02:45,333 --> 00:02:47,125
حسناً، فهمت.

24
00:02:47,208 --> 00:02:50,208
- حسناً، اذهبي وأظهري مقدراتك.
- شكراً لكما.

25
00:02:53,917 --> 00:02:55,917
- أتظن أن ذلك أجدى نفعاً؟
- لا.

26
00:02:57,875 --> 00:02:59,500
لنمهلها أسبوعين.

27
00:03:11,709 --> 00:03:15,125
- "لوكا"، شكراً على قدومك باكراً.
- لا داع للشكر.

28
00:03:15,875 --> 00:03:18,500
- أهذا التقييم نصف السنوي؟
- نعم.

29
00:03:19,000 --> 00:03:21,125
- كيف كان أدائي؟
- أظهرت مقدراتك.

30
00:03:21,208 --> 00:03:22,917
أنت أكثر من أمضى ساعات مأجورة
في قاعة المحكمة.

31
00:03:23,000 --> 00:03:25,041
جميع الشركاء يمتدحون عملك.

32
00:03:25,625 --> 00:03:27,500
"لوكا"، لا نريد أن نخسرك.

33
00:03:27,583 --> 00:03:30,333
نود أن ننقلك إلى مكتب أكبر
وأن نضعك على مسار الشراكة.

34
00:03:31,917 --> 00:03:33,041
حقاً؟

35
00:03:33,125 --> 00:03:34,208
حقاً.

36
00:03:38,959 --> 00:03:42,834
- هم يكرهونني.
- لا أحد يكرهك، من؟

37
00:03:43,625 --> 00:03:46,542
الشركاء، تقرير تقييمي.

38
00:03:46,625 --> 00:03:49,083
كل محامي مساعد يحصل على تقييم متوسط.

39
00:03:49,166 --> 00:03:51,500
لا، هذا ليس صحيحاً، هل كان تقييمك متوسطاً؟

40
00:03:52,542 --> 00:03:53,542
كان متبايناً.

41
00:03:56,875 --> 00:03:57,959
هل من أخبار من المباحث الفيدرالية؟

42
00:03:58,041 --> 00:04:03,000
لا، ولكنني أظن أنهم سينسون الأمر
فوجودك في هذه الفضيحة أمراً ثانوياً.

43
00:04:03,583 --> 00:04:05,000
هل ستمثلينني إن وُجهت اتهامات لي؟

44
00:04:05,083 --> 00:04:06,291
لن تُوجه لك اتهامات.

45
00:04:07,208 --> 00:04:08,208
من الجيد معرفة ذلك.

46
00:04:09,166 --> 00:04:11,375
- تعالي على العشاء الليلة.
- إذا استطعت.

47
00:04:14,709 --> 00:04:16,583
سأشتاق إلى ذلك كثيراً.

48
00:04:16,667 --> 00:04:19,792
حسناً، السؤال الأول، ما الأمر الأكثر أهمية
في المراقبة الثابتة؟

49
00:04:19,875 --> 00:04:24,041
التواصل الدائم أم الذاكرة طويلة الأمد
أم الصبر أم خفة الحركة؟

50
00:04:24,125 --> 00:04:26,417
الصبر، هل تظن أنهم يحتاجون
إلى محققين اثنين هنا؟

51
00:04:26,500 --> 00:04:27,583
لا.

52
00:04:27,667 --> 00:04:28,959
- ولمَ لا؟
- بسبب المال.

53
00:04:29,834 --> 00:04:31,709
- هل تريد أن تتقاعد؟
- لا.

54
00:04:31,792 --> 00:04:34,792
- إذاً سأسعى لأخذ عملك.
- أريني ما لديك.

55
00:04:36,417 --> 00:04:38,208
مكتب "ديان لوكهارت"، نحن هنا لخدمتكم.

56
00:04:39,041 --> 00:04:41,458
مرحباً، نعم، مهلاً.

57
00:04:42,792 --> 00:04:44,291
"كيرت ماكفي" على الخط الآخر.

58
00:04:44,375 --> 00:04:46,458
سأعاود الاتصال به، فالموكل هنا
حسب موعد الساعة 10:00.

59
00:04:46,542 --> 00:04:48,250
- هل يمكنك إدخاله؟
- بالتأكيد.

60
00:04:48,959 --> 00:04:50,750
أفكر في أن أصبح محققة هنا.

61
00:04:52,166 --> 00:04:53,000
ماذا؟

62
00:04:53,083 --> 00:04:55,250
أفكر في أن أصبح محققة هنا.

63
00:04:55,333 --> 00:04:56,709
هل لك أن تتحدثي إلى "بوسمان" بخصوصي؟

64
00:04:57,333 --> 00:05:00,959
لا، أنت تحدثي إليه وأنا سأتابع الأمر معه.

65
00:05:01,583 --> 00:05:02,625
موكلي الجديد.

66
00:05:10,083 --> 00:05:11,875
مرحباً، هل أنت هنا للقاء "ديان"؟

67
00:05:12,959 --> 00:05:15,792
أنا مساعدة "ديان"،
ولكنني أعمل أحياناً كمحققة.

68
00:05:15,875 --> 00:05:17,166
هل تريد أن ترافقني؟

69
00:05:17,750 --> 00:05:18,583
نعم.

70
00:05:20,583 --> 00:05:23,417
- هل لي أن أحضر لك شيئاً؟
- كيس قمامة.

71
00:05:24,625 --> 00:05:26,583
كنت أفكر في كأس ماء.

72
00:05:27,750 --> 00:05:29,417
سيدة "لوكهارت"، موعد الساعة 10:00.

73
00:05:30,208 --> 00:05:32,333
- سيد "ستاك".
- أجل، مرحباً.

74
00:05:32,917 --> 00:05:34,542
- كيف حالك، "ديان"؟
- أنا بخير.

75
00:05:34,625 --> 00:05:36,458
أنا...اجلس من فضلك.

76
00:05:38,208 --> 00:05:40,125
لمَ لم تعطهم اسمك؟

77
00:05:40,208 --> 00:05:42,667
كنت أخشى ألا تقبلي بي موكلاً.

78
00:05:42,750 --> 00:05:44,542
أردت فرصة لشرح قضيتي.

79
00:05:44,625 --> 00:05:46,792
هذا جنون، لمَ عساي لا أقبل بك موكلاً؟

80
00:05:48,125 --> 00:05:52,625
العملة الرقمية "بتكوين"، ظننتكم تعتبرونها
"تحولاً كبيراً في النظام الاقتصادي".

81
00:05:52,709 --> 00:05:55,709
ربما هذا حال شركة "(لوكهارت) و(غاردنر)"،
ولكن هذه الشركة تصلح لك تماماً.

82
00:05:56,625 --> 00:05:59,041
إذاً ما القضية التي تريد مناقشتها؟

83
00:06:00,125 --> 00:06:01,291
يحاول أحدهم توريطي.

84
00:06:02,542 --> 00:06:03,375
بماذا؟

85
00:06:04,542 --> 00:06:05,750
الإرهاب الإلكتروني.

86
00:06:07,250 --> 00:06:09,500
- هذا أمر خطير ولا ريب.
- تفضل.

87
00:06:10,291 --> 00:06:11,291
شكراً.

88
00:06:11,917 --> 00:06:13,375
تجري "شيكاغو" تحولاً

89
00:06:13,458 --> 00:06:16,709
إلى بنية تحتية ذكية للشبكة الكهربائية
تُدار حاسوبياً

90
00:06:16,792 --> 00:06:20,208
وفي أثناء عملية التحول،
يكون النظام عرضةً لهجمات البرمجيات الخبيثة

91
00:06:20,291 --> 00:06:21,333
مثل "غريزلي ستيب".

92
00:06:22,875 --> 00:06:25,208
حسناً، فهمت نحو 5 كلمات مما قلته.

93
00:06:25,291 --> 00:06:28,917
كانت "غريزلي ستيب" عملية اختراق روسية
لشبكة كهرباء "فيرمونت" السنة الماضية.

94
00:06:29,792 --> 00:06:31,083
لا تسأليني كيف أعرف ذلك.

95
00:06:33,792 --> 00:06:36,667
هذه الشيفرة البرمجية هي نفسها.

96
00:06:37,417 --> 00:06:39,792
وقد زُرعت في نظام شركة كهرباء "إي تي بي"

97
00:06:39,875 --> 00:06:42,125
وستتسبب في انقطاع التيار الكهربائي
عن "شيكاغو" في غضون 9 ساعات.

98
00:06:43,542 --> 00:06:46,125
- ولمَ هي في حاسوبك؟
- لا أعلم.

99
00:06:46,208 --> 00:06:47,625
أنا أشفر كل شيء.

100
00:06:47,709 --> 00:06:51,458
وأجري كل اتصالاتي بالإنترنت
عبر 8 بل 10 خوادم.

101
00:06:51,542 --> 00:06:53,250
لا يمكن لأي فيروسات اختراق قرصي الصلب

102
00:06:53,333 --> 00:06:55,709
ومع ذلك، استيقظت هذا الصباح
ووجدت هذه الشيفرة.

103
00:06:55,792 --> 00:06:58,875
وضع أحدهم هذه الشيفرة في حاسوبي المحمول

104
00:06:58,959 --> 00:07:01,542
ويريد أن يتم اعتقالي
بتهمة الإرهاب الإلكتروني.

105
00:07:02,208 --> 00:07:03,542
كم تبلغ أتعابكم؟

106
00:07:04,917 --> 00:07:06,917
للموكلين؟ حسب الظروف.

107
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
أمسكي هذا.

108
00:07:09,000 --> 00:07:10,458
ما رأيك بـ 90000؟

109
00:07:17,542 --> 00:07:19,291
من يكون؟ أهو تاجر مخدرات؟

110
00:07:19,375 --> 00:07:24,125
لا، إنه يتعامل بالعملة الرقمية "بتكوين"
والتي تعادل 1226 دولاراً.

111
00:07:24,208 --> 00:07:27,625
- أغلى من الذهب.
- وماذا يريدنا أن نفعل؟

112
00:07:28,208 --> 00:07:30,834
هذه هي البرمجية الخبيثة التي في حاسوبه.

113
00:07:30,917 --> 00:07:33,166
يريدنا أن نعرض صفقة
على المحققين الفيدراليين.

114
00:07:33,667 --> 00:07:35,792
سيعطل البرمجية الخبيثة من شبكة الكهرباء

115
00:07:35,875 --> 00:07:37,250
إذا عرضوا عليه الحصانة من الملاحقة.

116
00:07:37,333 --> 00:07:38,875
وماذا لو رفضوا؟

117
00:07:38,959 --> 00:07:41,542
يريدنا ألا نفصح عن هويته

118
00:07:41,625 --> 00:07:43,250
في حال رفضوا.

119
00:07:43,333 --> 00:07:46,542
نحن ملزمون أخلاقياً بإخبار السلطات عن ذلك.

120
00:07:46,625 --> 00:07:49,709
فهذه الجريمة ستقع عند الساعة 7:00 مساءً
في كل الأحوال.

121
00:07:49,792 --> 00:07:51,291
علينا أن نتحدث إلى وزارة العدل.

122
00:07:52,875 --> 00:07:54,709
بمن نثق فيها؟

123
00:08:05,667 --> 00:08:07,000
مرحباً، آنسة "كوين".

124
00:08:07,583 --> 00:08:09,000
مرحباً، سيد "موريلو".

125
00:08:09,834 --> 00:08:11,291
لدي اجتماع هنا.

126
00:08:17,250 --> 00:08:19,667
لم نلتقِ منذ مدة، لم تتصل بي.

127
00:08:20,542 --> 00:08:23,458
- لم أظن أنه يُفترض بي ذلك.
- ولمَ لا؟

128
00:08:25,291 --> 00:08:28,291
هذا المتعارف عليه بعد الانفصال.

129
00:08:29,041 --> 00:08:31,333
- أكان ذلك انفصالاً؟
- ألم يكن كذلك؟

130
00:08:32,041 --> 00:08:34,542
لا أعلم.

131
00:08:36,625 --> 00:08:39,583
اسمع، وجدت هذا.

132
00:08:40,041 --> 00:08:42,667
أظن أنني ارتديته في المنزل
في إحدى الليالي.

133
00:08:45,458 --> 00:08:47,125
أجل، كنت أبحث عنه، شكراً.

134
00:08:48,709 --> 00:08:49,834
احتفظي به.

135
00:08:51,417 --> 00:08:52,750
حسناً.

136
00:08:54,083 --> 00:08:57,250
- إلامَ تحتاجين؟
- من الناحية الافتراضية

137
00:08:57,959 --> 00:09:00,542
لو كان أحد موكلينا على علم بشأن جريمة

138
00:09:00,625 --> 00:09:03,917
يُحضر لارتكابها الليلة، فرضاً

139
00:09:04,542 --> 00:09:06,917
وهو يريد مساعدتكم على منع وقوع تلك الجريمة

140
00:09:07,000 --> 00:09:08,458
فهل يمكن عقد صفقة لضمان عدم ملاحقته؟

141
00:09:08,542 --> 00:09:09,917
على حسب الظروف.

142
00:09:10,000 --> 00:09:12,542
- أهو مسؤول عن تلك الجريمة؟
- لا.

143
00:09:13,625 --> 00:09:15,750
- ما هي الجريمة؟
- هجوم على شبكة الكهرباء.

144
00:09:16,667 --> 00:09:17,709
إرهاب إلكتروني.

145
00:09:22,375 --> 00:09:25,417
وكيف يعرف موكلكم عن الأمر؟

146
00:09:25,500 --> 00:09:27,625
وجد هذه في حاسوبه.

147
00:09:28,917 --> 00:09:31,458
- من الموكل؟
- أنت تفهم أنني لا أستطيع إخبارك.

148
00:09:31,542 --> 00:09:33,458
إنه يخشى أن يُلاحق قضائياً إن عرفتم هويته.

149
00:09:34,333 --> 00:09:35,625
ولكن إن كان بوسعكم عقد صفقة...

150
00:09:38,458 --> 00:09:40,166
حسناً، أيمكنني أخذ هذه؟

151
00:09:50,625 --> 00:09:51,458
تفضل بالدخول.

152
00:09:52,041 --> 00:09:53,583
لا أحد منا يريد إحالة القضية إلى المحكمة.

153
00:09:53,667 --> 00:09:56,166
ولكن بالنسبة إلينا،
لن يكلفنا ذلك إلا الوقت والمال.

154
00:09:57,041 --> 00:09:59,125
أما أنت، فستواجه السجن المؤبد.

155
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
أمر مهم.

156
00:10:01,250 --> 00:10:02,792
اسمعوا، لدي اجتماع آخر.

157
00:10:03,625 --> 00:10:04,875
ولكن إليكم محصلة الموضوع.

158
00:10:05,458 --> 00:10:08,709
- استسلام فوري مقابل 35 سنة.
- 35 سنة؟

159
00:10:08,792 --> 00:10:10,125
هل تمزح؟ ماذا حدث للـ 10 سنوات؟

160
00:10:10,208 --> 00:10:12,458
كان ذاك الاتفاق مقابل شهادة السيد "ريندل".

161
00:10:12,542 --> 00:10:14,959
- لم يعد بوسعنا الاستفادة من شهادته.
- هذا هراء.

162
00:10:15,041 --> 00:10:16,041
فكر في الأمر يا "هنري".

163
00:10:16,709 --> 00:10:18,667
كان "مادوف" ليفعل المستحيل
مقابل السجن لـ 35 سنة.

164
00:10:19,583 --> 00:10:22,583
هذا عرض مؤقت، بعد 12 ساعة تنتهي صلاحيته.

165
00:10:24,291 --> 00:10:26,834
"هنري"، لا تجزع.

166
00:10:26,917 --> 00:10:29,500
ما زال بوسعنا إقناعهم بحكم أقل،
دعني أؤدي عملي.

167
00:10:30,458 --> 00:10:33,500
انتهى الأمر يا "روبرت"،
لا يمكنهم أن يعرضوا عليّ ما هو أفضل.

168
00:10:33,959 --> 00:10:35,834
ليس بعد تراجعهم عن عرض الـ 10 سنوات.

169
00:10:35,917 --> 00:10:38,000
ما زال لدينا خيارات، لا تفقد الأمل.

170
00:10:42,291 --> 00:10:43,625
أمهلني دقيقة من فضلك.

171
00:10:54,041 --> 00:10:55,250
نعم.

172
00:10:55,333 --> 00:10:58,041
طلبت مني الاتصال بك
إذا بلغت الأمور درباً مسدوداً.

173
00:10:58,125 --> 00:10:59,959
أظن أنها بلغت للتو درباً مسدوداً.

174
00:11:01,917 --> 00:11:03,000
من يكون مخترق الشبكات هذا؟

175
00:11:04,208 --> 00:11:06,166
طلب الموكل من محاميه عدم الكشف عن هويته.

176
00:11:06,792 --> 00:11:08,083
ومن هذا المحامي؟

177
00:11:08,667 --> 00:11:09,667
لماذا؟

178
00:11:10,250 --> 00:11:12,583
أحاول وحسب الحصول
على أكبر قدر ممكن من الوقائع.

179
00:11:13,792 --> 00:11:16,959
اسمع، إن كنا لا نريد عقد الصفقة،
فليكن ذلك.

180
00:11:17,041 --> 00:11:18,333
عليّ أن أفكر في الأمر.

181
00:11:18,709 --> 00:11:20,417
من المفترض أن يُهاجم شبكة الكهرباء الليلة؟

182
00:11:21,000 --> 00:11:22,208
نعم، نحو الساعة 7:00.

183
00:11:22,291 --> 00:11:24,667
حسناً، أخبرها بأنني سأعاود الاتصال بها.

184
00:11:27,458 --> 00:11:28,333
بها؟

185
00:11:29,542 --> 00:11:32,250
نعم، مجرد تخمين.

186
00:11:38,083 --> 00:11:40,000
أنتم تبلون حسناً يا رفاق.

187
00:11:57,291 --> 00:12:00,917
- "ديان"، هل تسمحين بلحظة؟
- بالتأكيد.

188
00:12:02,083 --> 00:12:03,166
هل أنا في خطر هنا؟

189
00:12:04,041 --> 00:12:05,750
- ماذا تقصدين؟
- تقييم أدائي.

190
00:12:06,125 --> 00:12:08,208
أعرب عن القلق من عدم كفاية جرأتي.

191
00:12:09,041 --> 00:12:12,417
هذا مجرد نقد بناء والجميع يتلقاه.

192
00:12:12,500 --> 00:12:13,917
تحدثت إلى "ماريسا" اليوم.

193
00:12:14,583 --> 00:12:17,291
اللعنة، آسفة يا "مايا"، نسيت أمراً.

194
00:12:17,375 --> 00:12:20,500
"ماريسا" نسيت اتصال "كيرت"،
هل لك أن تعاودي الاتصال به؟

195
00:12:20,583 --> 00:12:22,333
نعم لكن يا "ديان"،
هناك شخص على الخط يريد التحدث إليك.

196
00:12:22,417 --> 00:12:23,959
- أظن أن الأمر مهم.
- من؟

197
00:12:24,041 --> 00:12:26,166
ممرضة في مستشفى "هاربر" على الخط 6.

198
00:12:28,041 --> 00:12:30,083
- مرحباً.
- "مرحباً، أهذه (ديان لوكهارت)"؟

199
00:12:30,166 --> 00:12:31,333
نعم.

200
00:12:31,417 --> 00:12:33,500
"هذه الممرضة (ماكراني) من مستشفى (هاربر)

201
00:12:33,583 --> 00:12:36,250
أنت مدرجة كأقرب الأقرباء
للسيد (كيرت ماكفي).

202
00:12:37,458 --> 00:12:40,959
- أجل، ما الخطب؟
- "أريد التحدث إلى أقرب أقربائه."

203
00:12:41,041 --> 00:12:45,083
أجل، أنا هي، أنا زوجته، ما الخطب؟

204
00:12:45,166 --> 00:12:47,333
"انقلوه إلى آخر الردهة
وأعطوه المزيد من السوائل."

205
00:12:47,417 --> 00:12:49,709
- مرحباً؟
- "أنا آسفة، لحظة واحدة."

206
00:12:49,792 --> 00:12:51,959
"لا تنسوا مراقبة ضحية إطلاق النار."

207
00:12:52,041 --> 00:12:54,208
يا إلهي، لطفاً.

208
00:12:54,875 --> 00:12:56,625
- "هل اتصلتم بأحد؟"
- ما الخطب؟

209
00:12:56,709 --> 00:12:58,709
"نعم، اتصلت بوالديه."

210
00:12:58,792 --> 00:13:02,250
"آسفة، سيدتي، اتصلنا لإبلاغك
أن زوجك تعرض لحادث سيارة."

211
00:13:02,333 --> 00:13:05,750
- ماذا حدث؟ أين هو؟
- غرفة الطوارئ في مستشفى (هاربر)".

212
00:13:05,834 --> 00:13:08,250
- "إنه يخضع لعملية جراحية الآن."
- ما مدى سوء حالته؟

213
00:13:43,834 --> 00:13:45,709
- الآنسة "لوكا كوين".
- نعم؟

214
00:13:45,792 --> 00:13:47,125
هل لك أن ترافقينا من فضلك؟

215
00:13:47,750 --> 00:13:48,917
لماذا؟

216
00:13:59,542 --> 00:14:00,709
ماذا تفعلون؟

217
00:14:00,792 --> 00:14:03,000
سنحتجز الآنسة "كوين" بوصفها شاهدة أساسية.

218
00:14:03,083 --> 00:14:04,000
لا، لن تفعلوا ذلك.

219
00:14:06,458 --> 00:14:11,208
في الواقع، لا أعرف من تكونين،
ولكن بلى، سنفعل ذلك.

220
00:14:13,333 --> 00:14:14,333
تماسكي يا "لوكا".

221
00:14:15,208 --> 00:14:16,333
ستنال منكم.

222
00:14:46,083 --> 00:14:48,250
- لا يمكنني العودة إلى السجن.
- أعلم ذلك.

223
00:14:48,625 --> 00:14:49,625
هل أحضرتها؟

224
00:14:52,166 --> 00:14:53,166
نعم.

225
00:14:56,166 --> 00:14:57,750
- متى؟
- الليلة.

226
00:14:59,208 --> 00:15:00,709
سآتي لآخذك عند الساعة 8:00.

227
00:15:01,709 --> 00:15:02,625
حسناً.

228
00:15:06,709 --> 00:15:07,625
اسمع يا "هنري".

229
00:15:09,000 --> 00:15:10,458
لا يمكنك توديع أحد.

230
00:15:11,625 --> 00:15:13,041
لا ينبغي أن يعرفوا أنه وداع أخير.

231
00:15:14,333 --> 00:15:15,333
عند الساعة 8:00.

232
00:15:22,750 --> 00:15:25,000
- مرحباً.
- مرحباً، حبيبتي، ماذا تفعلين؟

233
00:15:25,083 --> 00:15:27,250
أعمل، أبي، هل أستطيع معاودة الاتصال بك؟

234
00:15:27,333 --> 00:15:31,709
نعم، "مايا"، كنت أرجو أن تتمكني
من المجيء على العشاء الليلة.

235
00:15:31,792 --> 00:15:35,041
سأحاول، الأحداث جنونية هنا.

236
00:15:35,750 --> 00:15:39,250
سيعني ذلك الكثير لأمك.

237
00:15:39,917 --> 00:15:42,875
- نفكر في تناول العشاء نحو الساعة 6:30.
- حسناً.

238
00:15:42,959 --> 00:15:47,083
قد آتي لتناول الحلوى،
أخبر أمي نحو الساعة 8:30 أو 9:00.

239
00:15:48,750 --> 00:15:53,041
هل أنت واثقة أنك لا تستطيعين
المجيء قبل ذلك؟

240
00:15:54,458 --> 00:15:56,875
أبي، سأحاول، ولكن...

241
00:15:57,709 --> 00:16:00,041
اسمع، عليّ أن أذهب، اتفقنا؟
سأعاود الاتصال بك.

242
00:16:02,667 --> 00:16:03,667
حسناً.

243
00:16:05,041 --> 00:16:06,792
- ابقي في أمان، من فضلك.
- حسناً، وداعاً.

244
00:16:07,417 --> 00:16:08,417
وداعاً.

245
00:16:17,709 --> 00:16:22,333
مهلاً، يمكننا أن نجادل
بشأن ذلك في وقت آخر.

246
00:16:22,417 --> 00:16:25,125
الواقع هو أننا قبلنا بالموكل
وقبضنا الأتعاب منه

247
00:16:25,208 --> 00:16:27,667
وينبغي أن يكون هدفنا
الدفاع عن "لوكا"، أليس كذلك؟

248
00:16:27,750 --> 00:16:31,208
إنها في وزارة العدل و"دنكن" نفسه يحتجزها.

249
00:16:31,291 --> 00:16:33,291
"فيل"، اتصل بالمحكمة الفيدرالية،
وثبت لنا موعداً في المحكمة.

250
00:16:33,375 --> 00:16:36,041
ماذا يريد المحققون الفيدراليون على أي حال؟
من كان موجوداً حين أخذوا "لوكا"؟

251
00:16:36,125 --> 00:16:37,291
أنا كنت موجودة.

252
00:16:40,667 --> 00:16:43,250
يريدون أن يعرفوا هوية موكل "ديان".

253
00:16:43,333 --> 00:16:45,792
حسناً، صديق "لوكا" غدر بها.

254
00:16:45,875 --> 00:16:48,500
سأتولى المحكمة وسأطلب أمر عدم تعرض.

255
00:16:48,583 --> 00:16:50,500
إنهم يحاولون خرق ميثاق السرية
بين المحامي وموكله.

256
00:16:50,583 --> 00:16:51,792
سأتحدث إلى الموكل.

257
00:16:51,875 --> 00:16:54,333
قد يكون على استعداد للكشف عن هويته،
فيجنبنا كل هذا العناء.

258
00:16:54,417 --> 00:16:55,625
أين "ديان" على أي حال؟

259
00:16:57,166 --> 00:16:58,542
آسفة.

260
00:17:00,542 --> 00:17:03,625
"كيرت ماكفي"، من فضلك، أنا زوجته.

261
00:17:16,000 --> 00:17:18,667
- السيدة "ماكفي"؟
- نعم.

262
00:17:19,166 --> 00:17:21,333
- خرج من غرفة العمليات.
- أهو بخير؟

263
00:17:21,417 --> 00:17:22,458
يُفترض ذلك.

264
00:17:22,542 --> 00:17:25,125
يحتاج الطبيب إلى إجراء بعض الفحوصات،
ولكن يُفترض أن يكون بخير.

265
00:17:25,208 --> 00:17:26,166
ماذا جرى؟

266
00:17:26,250 --> 00:17:28,125
وقع حادث سيارة، أو لنقل اختطاف سيارة.

267
00:17:28,208 --> 00:17:30,083
- هل يمكن للممرضة المسؤولة أن توافينا؟
- أستسمحك عذراً.

268
00:17:39,125 --> 00:17:39,959
"ديان"؟

269
00:17:41,709 --> 00:17:44,583
- ماذا تفعلين هنا؟
- يا إلهي، اتصلوا بي.

270
00:17:44,667 --> 00:17:47,208
أنا أقرب أقربائك.

271
00:17:47,291 --> 00:17:49,000
- طلبت منهم ألا يتصلوا، الأمر بسيط.
- إلى أين أنت ذاهب؟

272
00:17:49,083 --> 00:17:52,000
- أريد أن أتحرك.
- عد إلى سريرك، لا، الأمر خطير.

273
00:17:52,083 --> 00:17:54,125
يا إلهي، ماذا حدث؟

274
00:17:54,208 --> 00:17:55,375
هل اختُطفت بسيارتك؟

275
00:17:55,458 --> 00:17:58,083
لا، بل سيارة شخص آخر،
صدمتني السيارة فحسب.

276
00:17:58,166 --> 00:18:02,625
"كيرت"، لم يعد عمرك 20 سنة، عد إلى سريرك.

277
00:18:08,583 --> 00:18:10,208
تبدو نزقاً للغاية.

278
00:18:10,291 --> 00:18:11,834
اضطررت إلى تأجيل أعمال يومي كلها.

279
00:18:15,125 --> 00:18:17,375
لمَ اتصلت بي صباح اليوم؟

280
00:18:19,083 --> 00:18:21,834
- لمَ اتصلت بك؟
- نعم، صباح اليوم.

281
00:18:23,125 --> 00:18:25,250
- نسيت.
- لا، لم تنسَ.

282
00:18:26,417 --> 00:18:27,542
تعرضت لضربة على رأسي.

283
00:18:30,792 --> 00:18:32,208
"كيرت"، ظننت أنك مت.

284
00:18:33,667 --> 00:18:34,667
لم أمت.

285
00:18:36,917 --> 00:18:39,792
لا تفعل أشياء تدخلك إلى المستشفى، أتفهم؟

286
00:18:42,583 --> 00:18:43,917
حسناً.

287
00:18:49,083 --> 00:18:51,959
رباه، آسفة.

288
00:18:52,625 --> 00:18:55,291
"من (مايا ريندل): أحتاج إلى مساعدة!
أخذ المحققون الفيدراليون (لوكا)"

289
00:18:57,291 --> 00:18:59,291
العمل لا يتوقف أبداً.

290
00:19:01,083 --> 00:19:03,917
أجل، إنها بخير، شكراً لك.

291
00:19:04,000 --> 00:19:05,917
- ما هذا بحق الجحيم؟
- أضعفت موقفي، سيدي.

292
00:19:06,000 --> 00:19:07,834
حسناً، عاودي الاتصال بالقاضي "كاسوفيتش"!

293
00:19:08,500 --> 00:19:10,959
قصدتني محامية طالبة عدم الكشف عن هويتها.

294
00:19:11,041 --> 00:19:12,041
أتقصد حبيبتك؟

295
00:19:12,125 --> 00:19:15,375
سيدي، الموضوع جدي،
هذا يضعني في موقف يتعذر تبريره.

296
00:19:15,458 --> 00:19:17,291
أنت لم تخبرني بشيء، "كولن"،
فأنا خمنت بنفسي.

297
00:19:17,375 --> 00:19:20,458
خمنت بنفسي أنك تتستر على حبيبتك،
أخبرها بذلك.

298
00:19:20,542 --> 00:19:23,166
- سأستقيل.
- لا، بل ستنال ترقية.

299
00:19:23,750 --> 00:19:27,083
ستصبح نائب المدعي العام،
لطالما أردت هذا، أليس كذلك؟

300
00:19:29,959 --> 00:19:32,792
حضرة القاضية، الأمر برمته يتعلق
بميثاق السرية بين المحامي وموكله.

301
00:19:32,875 --> 00:19:36,000
حضرة القاضية، تعرفين أن وجودي هنا
يعني أن المسألة ليست اعتيادية.

302
00:19:36,083 --> 00:19:36,917
"القاضية (ماريون هاندغروف)"

303
00:19:37,000 --> 00:19:38,583
لمَ أنت هنا، سيدي؟

304
00:19:38,667 --> 00:19:40,750
لأن المسألة تتعلق بالإرهاب الإلكتروني.

305
00:19:40,834 --> 00:19:43,667
- لا، بل تتعلق بالتعديل الدستوري السادس.
- رباه.

306
00:19:43,750 --> 00:19:45,709
قبضوا على محاميتنا وهي قيد الاحتجاز

307
00:19:45,792 --> 00:19:47,208
إلى أن تكشف عن اسم موكلنا.

308
00:19:47,291 --> 00:19:49,125
هذا هو تعريف التمادي الحكومي...

309
00:19:49,208 --> 00:19:50,625
حسناً.

310
00:19:50,709 --> 00:19:52,834
قولي علناً ما الحكم القضائي
الذي تسعين إليه، حضرة المحامية؟

311
00:19:52,917 --> 00:19:54,625
أمر عدم تعرض مؤقت

312
00:19:54,709 --> 00:19:58,083
يرغم وزارة العدل
على الإفراج عن "لوكا كوين".

313
00:19:58,166 --> 00:19:59,709
وسأصدر هذا الأمر.

314
00:20:04,875 --> 00:20:05,875
ماذا؟

315
00:20:07,625 --> 00:20:08,625
"ديان"!

316
00:20:11,291 --> 00:20:13,458
- متى حدث ذلك بحق الجحيم؟
- ماذا حدث؟

317
00:20:14,917 --> 00:20:17,458
حصلنا على أمر عدم تعرض،
والآن سيحاكمون "لوكا".

318
00:20:17,542 --> 00:20:21,083
- وما التهمة؟
- وقد عينوا القاضي "كاسوفيتش".

319
00:20:21,166 --> 00:20:24,041
أجل، القاضي الوغد الأشد تحفظاً بين القضاة.

320
00:20:24,125 --> 00:20:25,125
إنهم يبحثون عن قاضٍ متعاطف.

321
00:20:25,208 --> 00:20:26,208
أجل.

322
00:20:27,208 --> 00:20:28,208
لا، سآتي.

323
00:20:29,291 --> 00:20:30,792
سأكون هناك في غضون 15 دقيقة.

324
00:20:36,458 --> 00:20:38,208
- ماذا هناك؟
- سألحق بك.

325
00:20:39,375 --> 00:20:40,917
اليوم ليس باليوم المناسب، "مايا".

326
00:20:47,959 --> 00:20:49,959
بحقك، سنفعل ذلك غداً.

327
00:20:50,041 --> 00:20:54,709
أخبرتني ألا أقبل برفض طلبي،
ولذلك، لا، سأرافقك.

328
00:21:00,083 --> 00:21:01,083
بالتأكيد.

329
00:21:02,083 --> 00:21:03,083
ولمَ لا؟

330
00:21:06,834 --> 00:21:09,417
"من أبي: هل من أخبار بخصوص العشاء؟"

331
00:21:13,875 --> 00:21:17,000
"أرجو حقاً أن تتمكني من المجيء"

332
00:21:18,041 --> 00:21:19,041
حسناً.

333
00:21:20,125 --> 00:21:23,458
ماذا تفعل؟ أشعل بعض الأضواء هنا.

334
00:21:24,959 --> 00:21:27,583
- هل أنت خارجة؟
- لتصفيف شعري.

335
00:21:27,667 --> 00:21:32,375
لم يعد "مايكل" يعمل في الصالون،
ولكنه يعمل في منزله.

336
00:21:33,000 --> 00:21:34,542
اسمعي، تعالي إليّ.

337
00:21:35,542 --> 00:21:38,208
تعالي إليّ.

338
00:21:43,458 --> 00:21:44,667
سأحضر العشاء إلى المنزل.

339
00:21:45,583 --> 00:21:46,417
أحبك.

340
00:21:48,291 --> 00:21:49,291
اسمعي، "ليني".

341
00:21:51,834 --> 00:21:53,041
يسعدني أنني تزوجت بك.

342
00:21:56,417 --> 00:21:57,417
وأنا أيضاً.

343
00:22:05,709 --> 00:22:08,041
حسناً يا صديقي، لنذهب في نزهة أخيرة.

344
00:22:09,542 --> 00:22:12,959
حسناً، "مايا"، راقبي ما أفعله،
عليك دائماً النظر في أعينهم.

345
00:22:13,041 --> 00:22:16,750
لا تنسحبي، بل تقدمي،
إياك يوماً أن تتراجعي.

346
00:22:21,583 --> 00:22:22,583
حسناً، ما الأوضاع؟

347
00:22:23,458 --> 00:22:24,542
ليجلس الجميع.

348
00:22:25,834 --> 00:22:27,208
هذه مسألة ملحة، أليس كذلك؟

349
00:22:27,291 --> 00:22:28,792
الأمر الوحيد الملح هنا، حضرة القاضي

350
00:22:28,875 --> 00:22:31,542
هو أن لدينا أمر عدم تعرض مؤقت
صادر عن محكمة يترأسها قاضٍ آخر.

351
00:22:31,625 --> 00:22:33,041
وهذا يرجح الكفة لصالحنا...

352
00:22:33,125 --> 00:22:34,625
بل الحالة الملحة هو أنه أمامنا 4 ساعات

353
00:22:34,709 --> 00:22:37,583
لإيقاف هجوم للإرهاب الإلكتروني
على شبكة الكهرباء.

354
00:22:37,667 --> 00:22:40,208
وهذا ما لا علاقة لـ"لوكا كوين" به.

355
00:22:40,291 --> 00:22:41,333
هذا غير صحيح.

356
00:22:41,417 --> 00:22:43,291
- ماذا؟
- ما الأمر غير الصحيح؟

357
00:22:43,875 --> 00:22:47,542
نتهم "لوكا كوين" بضلوعها
في الإرهاب الإلكتروني.

358
00:22:57,500 --> 00:22:58,333
"هنري".

359
00:22:59,250 --> 00:23:03,125
مرحباً، "روبرت"، ما الأخبار؟

360
00:23:03,208 --> 00:23:06,166
- علينا أن نتحدث.
- بالتأكيد، ابدأ أنت.

361
00:23:06,959 --> 00:23:08,250
اتصل المدعي العام مجدداً.

362
00:23:08,333 --> 00:23:11,834
عرض مقايضة مقابل الحكم بسجنك 35 سنة.

363
00:23:12,667 --> 00:23:15,291
حسناً، ما المقابل؟ إطلالة سجن جميلة؟

364
00:23:16,750 --> 00:23:18,083
لديهم شيء ضد "مايا".

365
00:23:20,458 --> 00:23:21,917
اتُفق معها على استجوابها بدون تبعات.

366
00:23:22,750 --> 00:23:24,458
قالت ما تعرفه من معلومات
والتي لم تكن بالمعلومات القيمة

367
00:23:24,542 --> 00:23:26,792
ولكنهم ضبطوها متلبسة بالكذب،
لقد أدلت بشهادة زور.

368
00:23:30,500 --> 00:23:33,291
لمَ لم يخبرونا بذلك من قبل؟

369
00:23:33,375 --> 00:23:34,959
- لماذا...
- حدث ذلك الأسبوع الماضي.

370
00:23:38,333 --> 00:23:39,709
حسناً، ما العرض؟

371
00:23:39,792 --> 00:23:42,125
اقبل بالسجن لـ 35 سنة
ولن يلاحقوها قضائياً.

372
00:23:44,917 --> 00:23:47,417
وما عقوبتها لإدلائها بشهادة زور؟

373
00:23:50,667 --> 00:23:53,959
إذا أرادوا التشدد، وبالنظر
إلى الرأي العام، أظن أنهم قد يحكمون...

374
00:23:55,792 --> 00:23:56,625
بـ 5 سنوات.

375
00:24:07,458 --> 00:24:08,291
حسناً.

376
00:24:11,875 --> 00:24:13,375
ماذا تريد أن تفعل يا "هنري"؟

377
00:24:16,583 --> 00:24:19,917
اسمعي، لا أريد أن أحتجز لـ 20 سنة،
أتفهمين؟ فأنا لم أفعل شيئاً.

378
00:24:20,000 --> 00:24:22,959
لن تُحتجز فنحن محاموك وسندافع عنك.

379
00:24:23,041 --> 00:24:25,583
ولكن "لوكا كوين" محتجزة
بصفتها متواطئة معك.

380
00:24:25,667 --> 00:24:28,542
ولكن ليس من مصلحتي طرح اسمي.

381
00:24:28,625 --> 00:24:30,750
لم يوافق المحققون الفيدراليون
على عرض الحصانة من الملاحقة، أليس كذلك؟

382
00:24:30,834 --> 00:24:33,917
- هم يبحثون عن كبش فداء.
- حسناً، أنت لست الفاعل، أليس كذلك؟

383
00:24:35,000 --> 00:24:37,583
لا بأس، ألديك أي فكرة عن الفاعل؟

384
00:24:37,667 --> 00:24:39,959
أظن أنه أحد المشاركين في موقع "فورتشان".

385
00:24:40,041 --> 00:24:43,834
كنا في مجموعة من الغرباء أمثالي نتبادل
النكات بخصوص اختراق البنية التحتية.

386
00:24:44,417 --> 00:24:46,834
حسناً، إذاً الجميع مجهول الهوية.

387
00:24:46,917 --> 00:24:49,083
حسناً، إذاً كيف نكشف الفاعل؟

388
00:24:50,709 --> 00:24:52,083
من أكثر من تشتبه به؟

389
00:24:52,166 --> 00:24:55,917
أكثر شخص جادلته في السياسة
كان "إيديكت 776".

390
00:24:56,000 --> 00:24:58,959
دأب على تحوير موضوع القرصنة
من مجرد دعابة وطرحه كواقع.

391
00:24:59,041 --> 00:25:00,917
- ألا تعرف اسمه الحقيقي؟
- لا.

392
00:25:01,000 --> 00:25:04,667
وإن كان ذكياً كدعاباته،
فلا بد أنه أخفى أثره بشكل جيد.

393
00:25:04,750 --> 00:25:07,375
ها هو ذا، "إيديكت 776".

394
00:25:07,458 --> 00:25:09,208
نظل نتحدث عنه كرجل، ربما كان امرأة.

395
00:25:11,834 --> 00:25:13,083
يا لهذه النظرات الحادة.

396
00:25:13,166 --> 00:25:16,041
سأنسخ منشوراته إلى هذا البرنامج الجنائي

397
00:25:16,125 --> 00:25:17,250
للبحث عن نتائج مطابقة
للأسلوب اللغوي المستخدم.

398
00:25:17,917 --> 00:25:19,917
"اللغويات، تحليل"

399
00:25:22,166 --> 00:25:23,458
"نتائج البحث: 1285169 صفحة"

400
00:25:23,542 --> 00:25:25,041
حسناً، لا جدوى من ذلك.

401
00:25:25,125 --> 00:25:27,333
هل سبق أن تحدث هذا الرجل
عن النشر على مواقع أخرى؟

402
00:25:27,417 --> 00:25:29,417
- لنرَ إن كان بالإمكان المقارنة.
- لم يتحدث معي.

403
00:25:31,291 --> 00:25:32,625
مهلاً.

404
00:25:33,625 --> 00:25:34,625
معكم "ماريسا".

405
00:25:35,750 --> 00:25:36,792
حسناً، سأرسله.

406
00:25:37,500 --> 00:25:38,792
تريد "ديان" التحدث إليك.

407
00:25:41,625 --> 00:25:42,625
أبقني على اطلاع.

408
00:25:46,959 --> 00:25:48,667
هل اختلقت تلك المكالمة الهاتفية؟

409
00:25:48,750 --> 00:25:51,583
لا أثق به، وبدا لي أنك أمسكت بطرف الخيط،
أليس كذلك؟

410
00:25:51,667 --> 00:25:53,834
نعم، عدة منشورات سابقة، ماذا فعل لتشكي به؟

411
00:25:53,917 --> 00:25:56,583
إنه مخترق شبكات عبقري،
ولكن كيف يُعقل أنه لم يفعل ما تفعله الآن؟

412
00:25:56,667 --> 00:25:58,709
أظن أنك ذكي وما شابه

413
00:25:58,792 --> 00:26:00,959
ولكن أيُعقل أنه لم يبحث
عن الأمر في برنامج جنائي؟

414
00:26:01,542 --> 00:26:03,208
أنت بارعة للغاية في هذا العمل.

415
00:26:03,291 --> 00:26:05,291
أجل، أخبرتك أنني سأسعى لأخذ عملك.

416
00:26:06,583 --> 00:26:07,583
إذاً، ماذا وجدت؟

417
00:26:07,667 --> 00:26:10,750
هذا المنشور من "إيديكت 776"، اقرئيه.

418
00:26:12,000 --> 00:26:14,333
"أظن أحياناً أننا نحتاج
إلى محرقة انتقائية

419
00:26:14,417 --> 00:26:15,709
فقط لقتل المزعجين..."

420
00:26:17,750 --> 00:26:18,750
نحن نعرفه.

421
00:26:20,625 --> 00:26:21,750
- تراجعوا!
- ابتعدوا!

422
00:26:22,625 --> 00:26:24,875
- تراجعوا!
- سحقاً للعقلية القديمة!

423
00:26:25,333 --> 00:26:26,625
لا تسمحوا لهم بإدلاء خطابهم!

424
00:26:26,709 --> 00:26:28,458
من هذا الاتجاه، من هنا.

425
00:26:31,709 --> 00:26:33,208
- أهو المخترق؟
- نظن ذلك.

426
00:26:33,291 --> 00:26:34,625
لمَ يرفض التحدث إليكما؟

427
00:26:34,709 --> 00:26:36,750
- أنا أسود.
- وأنا يهودية.

428
00:26:36,834 --> 00:26:38,500
- يا إلهي.
- بئس ذلك!

429
00:26:38,583 --> 00:26:39,583
لا نريد العقلية القديمة!

430
00:26:39,667 --> 00:26:40,959
من هذا الاتجاه.

431
00:26:41,875 --> 00:26:44,083
لا للكراهية، لا للخطاب!

432
00:26:44,166 --> 00:26:48,041
لا للكراهية، لا للخطاب!

433
00:26:48,125 --> 00:26:51,417
لا للكراهية، لا للخطاب!

434
00:26:51,500 --> 00:26:55,625
لا للكراهية، لا للخطاب!

435
00:26:55,709 --> 00:26:56,709
أماه!

436
00:26:57,458 --> 00:26:59,250
هل أتيت لسماع خطابي؟

437
00:27:00,959 --> 00:27:02,917
لا أظن أن أحداً هنا يريد سماع خطابك.

438
00:27:03,000 --> 00:27:06,333
أعلم، أليس هذا رائعاً؟
هؤلاء الناس كلهم غاضبون ومتحمسون للغاية.

439
00:27:06,417 --> 00:27:08,083
أنا أفضل ما حدث لهم في حياتهم.

440
00:27:08,166 --> 00:27:09,959
وعليهم أن يردوا لي الجميل بأي حال.

441
00:27:10,041 --> 00:27:12,458
هل أنت صاحب حساب "إيديكت 776"؟

442
00:27:12,542 --> 00:27:16,500
"ديان"، أين عبارات المجاملة؟
كانت حياتي حافلة في الآونة الأخيرة.

443
00:27:16,583 --> 00:27:19,792
هذا ما قرأته، دعابتك عن الأطفال الموتى.

444
00:27:19,875 --> 00:27:22,208
- لم تكن موفقاً بها.
- حقاً؟

445
00:27:22,291 --> 00:27:23,625
حسناً، أظن أنني كنت موفقاً بها
توفيقاً هائلاً.

446
00:27:23,709 --> 00:27:25,959
أنا الموضوع الأكثر تداولاً
على "تويتر" منذ 10 أيام على التوالي.

447
00:27:26,041 --> 00:27:28,959
وإلى أي أحد كنت من المواضيع المتداولة
خلال الأسابيع الماضية؟

448
00:27:31,291 --> 00:27:33,583
يا له من موقف غريب
من شخص يريد مساعدة مني.

449
00:27:33,667 --> 00:27:34,875
هل أنت منفذ الاختراق؟

450
00:27:34,959 --> 00:27:37,959
اختراق شبكة الكهرباء؟ لا يا "ديان".

451
00:27:38,041 --> 00:27:40,834
قرأت منشوراتك على موقع "فورتشان"،
بدت وكأنها منشوراتك بلا ريب.

452
00:27:40,917 --> 00:27:43,125
أنا قائد، أنا ألهم الآخرين.

453
00:27:43,208 --> 00:27:45,000
ولكنك تريد لشبكة الكهرباء هذه أن تتعطل.

454
00:27:45,083 --> 00:27:46,500
من لا يحب انقطاع التيار الكهربائي؟

455
00:27:46,583 --> 00:27:50,542
يمكن للناس أن يضيئوا الشموع
وأن يضاجعوا الغرباء وأن ينهبوا متاجر "آبل"

456
00:27:50,625 --> 00:27:52,709
وأن يجعلوا العمدة "رام إيمانويل"
يبدو كالأبله.

457
00:27:52,792 --> 00:27:54,750
إذاً يتعلق الأمر بإحراج الديمقراطيين؟

458
00:27:54,834 --> 00:27:57,375
لا، مع أن إحراجهم أمر رائع أيضاً،
ولكن لا، فالأمر...

459
00:27:59,333 --> 00:28:00,917
الأمر يتعلق بالخلل.

460
00:28:01,500 --> 00:28:04,041
نحب الخلل في عالم التقنية،
فلمَ لا يحدث خلل في العالم الحقيقي.

461
00:28:04,125 --> 00:28:06,834
ولكنني أكرر، لست منفذ الاختراق.

462
00:28:06,917 --> 00:28:09,083
نعم، شجعت أحدهم،
ولكنني قانونياً لم أفعل شيئاً.

463
00:28:09,166 --> 00:28:10,875
من الذي شجعته؟ هل تعرف اسمه؟

464
00:28:10,959 --> 00:28:12,959
- لا، ولكنني أعرف اسمه المستعار.
- اسمع.

465
00:28:16,166 --> 00:28:18,834
- نحن نحتاج إلى مساعدتك، سيد "ستيبلز".
- "ديان".

466
00:28:19,875 --> 00:28:21,959
لا شيء أفضل عندي من مساعدتك

467
00:28:22,875 --> 00:28:24,625
بعد كل ما مررنا به جميعاً.

468
00:28:25,208 --> 00:28:27,291
ولكنني أعاني مشاكل قانونية.

469
00:28:27,375 --> 00:28:30,250
وهي تستحوذ على أيامي وتؤرق لياليّ.

470
00:28:31,542 --> 00:28:33,959
- أية مشاكل قانونية؟
- من أين عليّ أن أبدأ؟

471
00:28:34,625 --> 00:28:35,709
خمني هوية الضحية.

472
00:28:35,792 --> 00:28:37,417
ألغيت عدة محاضرات.

473
00:28:37,500 --> 00:28:38,875
أود منك أن تقاضيهم جميعاً.

474
00:28:38,959 --> 00:28:41,917
- لا يمكنني أن أقاضيهم جميعاً.
- حسناً، رتبيهم حسب الأهمية.

475
00:28:43,792 --> 00:28:46,250
أنت تدرك أنك ألقيت نكتة
حول إطلاق النار في المدارس.

476
00:28:46,333 --> 00:28:48,083
أجل، ولكنني لم أطلق النار في مدرسة

477
00:28:48,166 --> 00:28:50,917
مهما بلغ أساتذتي
في الدراسات الجنسانية من إزعاج.

478
00:28:51,000 --> 00:28:54,625
لم يرد شيء في هذه العقود
عما يحق لي قوله وما لا يحق لي قوله.

479
00:28:54,709 --> 00:28:57,125
حسناً، لننتقل إلى القضية التالية، قضيتي.

480
00:28:57,208 --> 00:28:59,166
ما الاسم المستعار للمخترق؟

481
00:28:59,250 --> 00:29:01,041
- المخترق.
- أو المخترقة.

482
00:29:02,417 --> 00:29:03,667
أو المخترقون.

483
00:29:04,834 --> 00:29:05,917
- "تار 19".
- حسناً.

484
00:29:06,000 --> 00:29:10,000
ستفتح حسابك وستطلب منه أو منها
الاجتماع بخصوص انقطاع الكهرباء الليلة.

485
00:29:10,083 --> 00:29:11,208
- قد أفعل ذلك.
- لا.

486
00:29:11,291 --> 00:29:12,875
واحدة بواحدة.

487
00:29:12,959 --> 00:29:14,834
أول ما أريده هو مقاضاة برنامجي الإذاعي.

488
00:29:14,917 --> 00:29:17,166
هؤلاء الأوغاد خذلوني وقت الضيق.

489
00:29:17,250 --> 00:29:20,333
سأبدأ العمل على ذلك الآن،
وأنت ابدأ عمل المطلوب منك الآن.

490
00:29:20,417 --> 00:29:23,917
يمكنكما أن تصنعا مسلسلاً بوليسياً رائعاً،
السيد "براون" و"فران".

491
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
شكراً.

492
00:29:26,291 --> 00:29:27,291
نكتة جيدة.

493
00:29:28,166 --> 00:29:29,709
هل تواصلت مع زوجك؟

494
00:29:29,792 --> 00:29:31,750
لا، أقصد نعم، لماذا؟

495
00:29:31,834 --> 00:29:33,667
- هل رأيته على "يوتيوب"؟
- لا.

496
00:29:33,750 --> 00:29:36,834
- ماذا تقصدين؟
- فيديو مثير للغاية، عليك أن تطلعي عليه.

497
00:29:41,208 --> 00:29:43,208
"كاميرا 1 في موقف السيارات"

498
00:30:09,583 --> 00:30:12,583
"كاميرا 2 في موقف السيارات،
(بطل ينقذ طفلاً من خاطفه)"

499
00:30:14,166 --> 00:30:17,542
حضرة القاضي، هذه خديعة
للالتفاف على أمر عدم التعرض.

500
00:30:17,625 --> 00:30:21,375
- نطالب بالإنصاف الفوري.
- ليت الأمر كان كذلك، حضرة القاضي.

501
00:30:21,458 --> 00:30:23,792
ولكن "لوكا كوين" متواطئة

502
00:30:23,875 --> 00:30:26,208
ونطلب السماح لنا بتقديم شهادة

503
00:30:26,291 --> 00:30:28,083
لدعم هذا الادعاء.

504
00:30:28,166 --> 00:30:31,208
- كم سيستغرق ذلك؟
- الشاهد هنا الآن.

505
00:30:31,709 --> 00:30:32,959
فلنبدأ.

506
00:30:34,959 --> 00:30:39,667
أنت عقدت اجتماعاً مع "لوكا كوين"،
أليس كذلك، حضرة مساعد النائب العام؟

507
00:30:40,500 --> 00:30:41,500
نعم.

508
00:30:41,583 --> 00:30:44,000
- وماذا أعطتك؟
- وحدة ذاكرة محمولة.

509
00:30:44,083 --> 00:30:45,959
هل بدت كهذه؟

510
00:30:47,166 --> 00:30:48,166
نعم.

511
00:30:48,250 --> 00:30:52,125
وحين أدخلنا وحدة الذاكرة
هذه في حواسيبنا، ماذا حدث؟

512
00:30:53,625 --> 00:30:55,834
نقلت البرمجية الخبيثة إلى نظامنا.

513
00:30:59,291 --> 00:31:00,792
أي أنها تخطت جدار الحماية الخاص بنا؟

514
00:31:02,625 --> 00:31:05,125
نعم، ولكن كانت نية الآنسة "كوين"...

515
00:31:05,208 --> 00:31:07,542
شكراً لك، حضرة مساعد النائب العام.

516
00:31:07,625 --> 00:31:08,458
"القاضي (سيمون كاسوفيتش)"

517
00:31:08,542 --> 00:31:12,542
حضرة مساعد النائب العام،
لندخل في صلب الموضوع مباشرة.

518
00:31:12,625 --> 00:31:16,125
- هل أنت عشيق الآنسة "كوين" السابق؟
- اعتراض، حضرة القاضي، لا صلة بالقضية.

519
00:31:16,208 --> 00:31:17,291
الأمر يتعلق بالدافع، حضرة القاضي.

520
00:31:17,375 --> 00:31:21,041
بالتأكيد، تابع لنرى ماذا ستعرف من ذلك،
اعتراض مرفوض.

521
00:31:21,125 --> 00:31:22,208
شكراً لك.

522
00:31:22,834 --> 00:31:24,500
هل أنت عشيقها السابق؟

523
00:31:25,959 --> 00:31:27,917
- نعم.
- آسف، لا أستطيع سماعك.

524
00:31:28,792 --> 00:31:31,000
- نعم.
- وهل انفصلت عنك؟

525
00:31:31,750 --> 00:31:35,375
أظن أن الانفصال كان متبادلاً.

526
00:31:35,458 --> 00:31:38,625
أنت تظن، طالما أنك في حالة التخمين

527
00:31:38,709 --> 00:31:41,000
هل تظن أيضاً أن شهادتك برمتها
ما هي إلا محاولة

528
00:31:41,083 --> 00:31:43,458
منك للانتقام من المرأة التي انفصلت عنك؟

529
00:31:43,542 --> 00:31:44,542
اعتراض.

530
00:31:44,625 --> 00:31:47,667
جدياً، أنت تستغل عشيق موكلتي السابق
لتزج بها في السجن

531
00:31:47,750 --> 00:31:49,166
- وأنت تعترض على حقيقة...
- توقف.

532
00:31:49,250 --> 00:31:50,417
...أنني أبرهن على أن دافعه برمته...

533
00:31:50,500 --> 00:31:51,583
توقف.

534
00:31:52,583 --> 00:31:54,959
هذا يكفي، زعزعت الشاهد بما يكفي.

535
00:31:55,041 --> 00:31:56,625
إن كان لديك مزيد من الأسئلة، فاطرحها.

536
00:31:56,709 --> 00:32:00,041
لا، حضرة القاضي،
ولكنني أود سماع جواب على سؤالي.

537
00:32:04,834 --> 00:32:06,041
حضرة مساعد النائب العام...

538
00:32:07,041 --> 00:32:09,417
هل تود أن تنحني لتسمعني بوضوح؟

539
00:32:09,500 --> 00:32:10,792
أستطيع سماعك جيداً.

540
00:32:10,875 --> 00:32:12,542
أود أن يسمعك حضرة القاضي.

541
00:32:15,917 --> 00:32:17,333
أنا أخبرك بالحقيقة.

542
00:32:21,500 --> 00:32:22,500
هل تستغلنا؟

543
00:32:23,500 --> 00:32:25,834
- المعذرة؟
- قلت، هل تستغلنا؟

544
00:32:25,917 --> 00:32:27,750
جئت لتوي من المحكمة حيث قدموا دليلاً

545
00:32:27,834 --> 00:32:30,709
على أن وحدة الذاكرة التي أعطاها لنا
ليست إلا حصان طروادة.

546
00:32:30,792 --> 00:32:32,333
- ماذا؟
- أجل، إنها تنقل البرمجية الخبيثة.

547
00:32:32,709 --> 00:32:34,709
وقد استغلنا لتخطي جدار الحماية
في حواسيب الحكومة.

548
00:32:35,625 --> 00:32:38,083
كان يكفي أن تصيب البرمجية الخبيثة
إحدى حواسيب وزارة العدل

549
00:32:38,166 --> 00:32:39,458
وقد استغللتنا لفعل ذلك.

550
00:32:39,542 --> 00:32:43,125
- لا.
- بلى! أنا لا أصدقك.

551
00:32:43,208 --> 00:32:44,500
لا يهم، فأنا موكلكم.

552
00:32:44,583 --> 00:32:45,875
- سنطردك.
- لا يمكنكم ذلك.

553
00:32:45,959 --> 00:32:47,750
- وأنا لن أطردكم.
- هذه شركتي.

554
00:32:47,834 --> 00:32:50,166
أنت مطرود، اغرب من هنا.

555
00:32:56,250 --> 00:32:58,125
أكانت تلك مجرد تمثيلية؟

556
00:32:59,375 --> 00:33:00,375
نوعاً ما.

557
00:33:01,250 --> 00:33:02,333
ما رأيك؟

558
00:33:02,417 --> 00:33:05,375
- حتى لو كان ذلك صحيحاً، فنحن عالقون.
- "لوكا" عالقة.

559
00:33:05,458 --> 00:33:07,458
دعني أرى إن كان بوسعي الاستعانة
بـ"فيلكس" للتوصل إلى شيء.

560
00:33:07,542 --> 00:33:09,250
لا، فنحن أنفسنا سنستعين بـ"فيلكس".

561
00:33:10,000 --> 00:33:12,667
عليك أن تتريثي في ذلك، المعذرة.

562
00:33:14,792 --> 00:33:16,250
"مايا"، نعم، ما الأخبار؟

563
00:33:16,333 --> 00:33:19,333
- عُقدت الجلسة مجدداً.
- ماذا؟ قالوا بعد ساعة.

564
00:33:19,417 --> 00:33:23,417
- هل ستنضمين إلينا أيتها الآنسة؟
- نعم، حضرة القاضي، لحظة واحدة.

565
00:33:23,500 --> 00:33:25,458
لا يستطيعون هزيمتي ولذا يخرجوني من الساحة.

566
00:33:26,709 --> 00:33:28,625
حسناً، اسمعي، ابدئي مع شاهد النفي.

567
00:33:28,709 --> 00:33:30,166
سأوافيك في الحال، أتستطيعين فعل ذلك؟

568
00:33:31,291 --> 00:33:33,166
- نعم، بالتأكيد.
- جيد.

569
00:33:33,250 --> 00:33:35,417
عليك أن تغضبي وأن تركزي.

570
00:33:35,500 --> 00:33:38,250
اغضبي وركزي، اتفقنا؟

571
00:33:39,750 --> 00:33:40,959
أنا أغلي غضباً.

572
00:33:42,041 --> 00:33:43,625
أصدقك.

573
00:33:47,291 --> 00:33:50,083
شكراً لك على الإجابة
على الأسئلة اليوم، سيد "ستيبل".

574
00:33:50,166 --> 00:33:53,458
في الواقع، اسمي ينتهي بحرف الزاي،
كما حين نقول طراز ممتاز.

575
00:33:55,625 --> 00:34:01,166
هل تعرف أن الآنسة "كوين"
ليست ضالعة في هذه البرمجية الخبيثة؟

576
00:34:01,250 --> 00:34:02,917
نعم، لا أعرف.

577
00:34:04,083 --> 00:34:05,542
لا تعرف؟

578
00:34:05,625 --> 00:34:07,709
بلى، أعرف أنها ليست كذلك.

579
00:34:10,083 --> 00:34:12,834
وكيف تعرف ذلك؟

580
00:34:13,959 --> 00:34:17,917
حسناً، أشعر أنني أستطيع
توضيح الإجابة بأغنية.

581
00:34:18,000 --> 00:34:21,208
- اعتراض.
- "لا أعرف لماذا

582
00:34:21,291 --> 00:34:24,041
- (لوكا) ليست الفاعلة"
- لن أسمح بغنائك في محكمتي، سيدي.

583
00:34:24,125 --> 00:34:27,333
سيد "ستيبلز"، هل أنت على تواصل
مع المخترق الحقيقي؟

584
00:34:27,417 --> 00:34:30,709
- نعم.
- أخبرنا كيف صُممت عملية الاختراق.

585
00:34:30,792 --> 00:34:32,083
فقط لنكون جميعنا على بينة

586
00:34:32,166 --> 00:34:35,500
أنا أنقل ما قاله المخترق، ظننت أنه يمزح.

587
00:34:35,583 --> 00:34:40,333
ولكن عملية الاختراق صُممت
على نحو يخدع مبعوثاً غافلاً

588
00:34:40,417 --> 00:34:43,750
على غرار الآنسة "كوين"،
لينقل البرمجية الخبيثة على وحدة ذاكرة

589
00:34:43,834 --> 00:34:46,542
ويزرعها في جهاز حكومي.

590
00:34:46,625 --> 00:34:50,834
إذاً، على حد علمك، الآنسة "كوين" بريئة.

591
00:34:50,917 --> 00:34:51,959
براءة جنين في رحم أمه.

592
00:34:52,834 --> 00:34:53,667
شكراً لك.

593
00:34:55,000 --> 00:34:57,125
ماذا قلت عن اليهود في موقع "فورتشان"؟

594
00:34:57,208 --> 00:34:58,917
بحقك، حضرة القاضي، اعتراض.

595
00:34:59,000 --> 00:35:00,208
- الأمر يتعلق بالانحياز، حضرة القاضي.
- ليس كذلك.

596
00:35:00,291 --> 00:35:02,250
ربما يتعلق بانحياز السيد "دنكن"،
ولكن لا علاقة...

597
00:35:02,333 --> 00:35:04,583
المعذرة، أظهري القليل من الاحترام.

598
00:35:04,667 --> 00:35:07,375
لماذا؟ أنت من يحاول خداع حضرة القاضي.

599
00:35:07,458 --> 00:35:10,083
أنت تعرف ثقافته وديانته،
فتحاول استغلال الأمر.

600
00:35:10,166 --> 00:35:11,250
أنا لم أحاول...

601
00:35:11,333 --> 00:35:13,583
أنتم جميعاً مخطئون، كنت أتهكم فحسب.

602
00:35:13,667 --> 00:35:15,959
اخرس! لا تتفوه بكلمة أخرى.

603
00:35:16,041 --> 00:35:19,625
حضرة القاضي، هذا المهرج محرض معاد للسامية.

604
00:35:19,709 --> 00:35:23,208
لا، ليس كذلك، وما هذه إلا محاولة رديئة

605
00:35:23,291 --> 00:35:26,083
سعياً إلى تقويض شهادة تضر بمصالحك.

606
00:35:26,166 --> 00:35:30,750
ما أجده مهيناً هو اعتقادك
أنه يمكن التلاعب بالقاضي بهذه السهولة.

607
00:35:34,208 --> 00:35:37,625
إنها محقة، سيد "دنكن"، اذهب واجلس.

608
00:35:39,166 --> 00:35:41,583
طلبكم مقبول أيتها الآنسة.

609
00:35:41,667 --> 00:35:43,125
شكراً لك، حضرة القاضي.

610
00:35:47,041 --> 00:35:50,333
شكراً لك يا "مايا"، لم أشأ الضغط عليك
ولكنني أردت أن أراك حقاً.

611
00:35:51,208 --> 00:35:53,458
- تبدو منفعلاً عاطفياً.
- وأنت تبدين سعيدة.

612
00:35:54,083 --> 00:35:57,375
- كان يوماً جيداً.
- أعز شخصين عندي.

613
00:36:00,959 --> 00:36:03,000
بعض مني يريد التقاط صورة لهذا الحدث

614
00:36:03,083 --> 00:36:05,709
والبعض الآخر يريد تذكره فحسب.

615
00:36:08,000 --> 00:36:10,542
هل لكما أن تعذراني لحظة؟
عليّ أن أعاود الاتصال بـ"روبرت".

616
00:36:10,625 --> 00:36:11,625
سأوافيكما في الحال.

617
00:36:18,417 --> 00:36:21,458
"روبرت"، سأقبل الاتفاق.

618
00:36:22,166 --> 00:36:25,125
السجن 35 سنة.

619
00:36:25,208 --> 00:36:28,792
لدي طلب واحد، أريد قضاء الليلة مع عائلتي.

620
00:36:29,583 --> 00:36:32,417
سأسلم نفسي في وقت متأخر من الليلة،
ولكنني أريد تناول العشاء الأخير.

621
00:36:34,667 --> 00:36:37,500
"مطعم صيني"

622
00:36:40,458 --> 00:36:41,458
هذا فظيع.

623
00:36:42,375 --> 00:36:45,917
أشعر أن محسنات النكهة تتسرب
إلى مسامات جسدي.

624
00:36:46,583 --> 00:36:49,000
أظن أن "تار 19" اقترح هذا المطعم.

625
00:36:49,083 --> 00:36:50,875
ويُفترض بي وبه أن نكون متخفيين.

626
00:36:50,959 --> 00:36:53,750
الآريان الوحيدان في مطعم صيني.

627
00:36:54,542 --> 00:36:56,875
ما لم يكن هو صينياً.

628
00:36:56,959 --> 00:36:59,792
حسناً، سأتركك وسأبقى مختبئة.

629
00:36:59,875 --> 00:37:03,834
ماطله في الكلام لدقيقة فقط إلى أن يتدخلوا.

630
00:37:05,208 --> 00:37:06,375
من "هم"؟

631
00:37:41,917 --> 00:37:44,417
رباه، أشعر بقشعريرة، أشعر بأنني قذر.

632
00:37:44,500 --> 00:37:46,250
هل ستتخطى جدران الحماية في "لوس أنجلس"؟

633
00:37:46,333 --> 00:37:48,375
بالتأكيد، ولكنني كنت أفكر في "فيغاس".

634
00:37:48,458 --> 00:37:51,875
أتفهم؟ تخيل انقطاع التيار الكهربائي هناك،
و"سيلين ديون" تشق طريقها عبر الجمهور.

635
00:37:51,959 --> 00:37:54,250
لا، فالمهم هو المراكز المالية الكبرى.

636
00:37:54,333 --> 00:37:57,875
- "فيغاس" مركز مالي كبير.
- ليس على النحو الذي يحدث تغييراً.

637
00:38:00,500 --> 00:38:01,959
هل أنت ممن كانوا يؤيدون "بيرني"؟

638
00:38:02,041 --> 00:38:05,750
حسناً، لا داعٍ للتطرق إلى هذا،
نحن متفقون على الأهداف، وهذا ما يهم.

639
00:38:05,834 --> 00:38:08,834
أنا أيدت "ترامب" لأنني اعتقدت
أن العالم سيكون ممتعاً أكثر.

640
00:38:09,333 --> 00:38:12,583
وأنت لماذا أيدت "ترامب"؟
لأن ذلك سيحدث ثورة؟

641
00:38:13,166 --> 00:38:16,041
- من الأبله الأكبر؟
- هل سنتعاون أم لا؟

642
00:38:16,834 --> 00:38:18,750
على الأرجح...لا.

643
00:38:21,083 --> 00:38:22,500
المعذرة، سيدي.

644
00:38:23,834 --> 00:38:26,250
أجل، أنا آسف، في المرة المقبلة،
جرب شخصاً جديراً بالثقة.

645
00:38:26,333 --> 00:38:28,959
هل لك أن تقف كي أقرأ عليك حقوقك،
من فضلك؟

646
00:38:29,041 --> 00:38:30,041
هيا.

647
00:38:34,709 --> 00:38:36,291
- نصبتم لي فخاً.
- لا.

648
00:38:36,375 --> 00:38:38,750
نحن محاموك، لم نكن نعرف من سيأتي.

649
00:38:38,834 --> 00:38:40,667
سيدي، لك الحق في التزام الصمت.

650
00:38:40,750 --> 00:38:44,000
وكل ما تقوله قد يستخدم ضدك في المحكمة.

651
00:38:44,083 --> 00:38:45,041
هل ستمثلينني؟

652
00:38:45,125 --> 00:38:48,083
نعم، وأقترح عليك أن تلتزم الصمت.

653
00:38:48,166 --> 00:38:49,458
...سيعين لك محامياً.

654
00:38:51,667 --> 00:38:52,583
ها قد بدأنا.

655
00:38:53,166 --> 00:38:54,083
في الوقت المحدد تماماً.

656
00:39:09,583 --> 00:39:14,625
انتباه، من فضلكم حافظوا على هدوئكم
وابحثوا عن لافتات مخرج الطوارئ.

657
00:39:14,709 --> 00:39:17,250
لا تركضوا، سيروا ببطء وحذر.

658
00:39:17,333 --> 00:39:18,834
يمكنني تولي الأمر الآن، "سال".

659
00:39:19,875 --> 00:39:22,083
تفضلي هاتفك، عودي إلى المنزل.

660
00:39:23,083 --> 00:39:25,333
- ماذا حدث؟
- أمسكنا بالمخترق الحقيقي.

661
00:39:26,291 --> 00:39:27,417
تأخرتم قليلاً.

662
00:39:29,500 --> 00:39:30,500
اهتمي بنفسك.

663
00:39:31,250 --> 00:39:32,250
"كولن".

664
00:39:33,041 --> 00:39:34,041
نعم.

665
00:39:36,417 --> 00:39:38,458
أعلم أنك لست من فعل هذا.

666
00:39:41,333 --> 00:39:42,750
توخي الحذر في الخارج، "لوكا".

667
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
الأوضاع جنونية.

668
00:39:59,625 --> 00:40:02,250
- الأجواء جميلة، أليس كذلك؟
- لكم أحب هذه المدينة.

669
00:40:03,208 --> 00:40:05,959
تبدو أحياناً وكأنها ثامن عجائب الدنيا.

670
00:40:10,291 --> 00:40:13,291
- سمعت أنك أحسنت صنعاً.
- أجل، أفرج عن "لوكا".

671
00:40:14,959 --> 00:40:16,208
وأنت أيضاً أحسنت صنعاً.

672
00:40:18,208 --> 00:40:22,583
يريد كثيرون أن يروا
هذا البلد فاشلاً، يا "ديان".

673
00:40:25,875 --> 00:40:28,834
- هل تتحدث عن موكلينا؟
- ليسوا وحدهم.

674
00:40:29,583 --> 00:40:32,458
نحن في زمن عصيب.

675
00:40:33,500 --> 00:40:34,500
وغريب.

676
00:40:37,166 --> 00:40:40,166
يبدو وكأن نظام العالم قد تعرض لاختلال.

677
00:40:40,250 --> 00:40:43,083
كما حين يختل أحد أجزاء الآلة.

678
00:40:45,750 --> 00:40:48,333
- إذاً، ماذا سنفعل؟
- سنواصل ما نفعله.

679
00:40:49,500 --> 00:40:51,041
الثابت الوحيد هو القانون.

680
00:40:52,667 --> 00:40:56,709
الرب أعلم بما ينشغل به الجميع في الخارج.

681
00:40:56,792 --> 00:40:59,542
الثابت الوحيد لدينا هو القانون.

682
00:41:03,208 --> 00:41:04,542
يسعدني وجودي هنا، "أدريان".

683
00:41:06,375 --> 00:41:08,125
وأنا أيضاً يسعدني وجودك هنا، "ديان".

684
00:41:20,458 --> 00:41:21,709
قاسٍ وشديد.

685
00:41:26,667 --> 00:41:28,834
- كان ماهراً للغاية.
- أجل، أحببته.

686
00:41:31,875 --> 00:41:33,166
- هذا...
- لا بد أنه

687
00:41:33,250 --> 00:41:34,875
- "روبرت".
- "روبرت".

688
00:41:36,583 --> 00:41:37,417
سأجيب على الهاتف.

689
00:41:40,083 --> 00:41:41,083
شكراً لك، "مايا".

690
00:41:41,875 --> 00:41:42,875
على ماذا؟

691
00:41:43,625 --> 00:41:46,083
على عدم إطلاق الأحكام علينا، وعليّ.

692
00:41:47,250 --> 00:41:48,166
هل تحبين أبي؟

693
00:41:51,291 --> 00:41:53,458
مررنا بمشاكل و...

694
00:41:54,709 --> 00:41:59,166
لم نشأ قط أن نزعجك بها، ولكن...

695
00:42:01,792 --> 00:42:03,208
نعم، أحب أباك.

696
00:42:05,625 --> 00:42:08,208
ستكون هذه فترة عصيبة.

697
00:42:09,166 --> 00:42:10,000
المحاكمة؟

698
00:42:11,834 --> 00:42:12,834
لا.

699
00:42:17,250 --> 00:42:20,125
قبل والدك اتفاق السجن 35 سنة.

700
00:42:20,709 --> 00:42:23,125
ماذا؟ متى؟

701
00:42:25,291 --> 00:42:28,750
الليلة، ولذلك اتصل بك لتأتي إلى المنزل.

702
00:42:30,834 --> 00:42:32,500
لك ذلك، سأخرج في غضون دقيقتين.

703
00:42:32,583 --> 00:42:35,792
أبي، لا، عليك أن تقاوم.

704
00:42:35,875 --> 00:42:37,583
- ما الذي تفعله؟
- أرجوك، "مايا".

705
00:42:38,417 --> 00:42:40,208
- لا أستطيع.
- بل تستطيع.

706
00:42:40,291 --> 00:42:42,500
إنهم يتظاهرون بالتشدد، ولكن ماذا لديهم؟

707
00:42:43,041 --> 00:42:44,959
- رأيت الأدلة.
- أية أدلة؟

708
00:42:45,083 --> 00:42:48,834
أبي، قضيت يومي وأنا أظن أنني أنوء بالأدلة.

709
00:42:48,917 --> 00:42:51,333
- ولكن مع الحجة الجيدة...
- أنا مذنب.

710
00:43:03,333 --> 00:43:04,250
أنا الفاعل.

711
00:43:08,750 --> 00:43:09,750
لا، "جاكس" هو الفاعل.

712
00:43:09,834 --> 00:43:10,834
أجل.

713
00:43:12,083 --> 00:43:13,875
وأنا أيضاً شاركت في ذلك.

714
00:43:14,667 --> 00:43:15,917
وأمك أيضاً.

715
00:43:17,083 --> 00:43:18,625
والجميع.

716
00:43:19,542 --> 00:43:20,542
كان الجميع يعرف.

717
00:43:21,542 --> 00:43:23,375
رشونا هيئة الأوراق المالية.

718
00:43:24,333 --> 00:43:27,208
ورشونا كل من ساورته الشكوك.

719
00:43:33,583 --> 00:43:34,583
هذا "روبرت".

720
00:43:44,709 --> 00:43:50,500
أنا آسف للغاية لخذلانك.

721
00:43:51,750 --> 00:43:52,750
أنا آسف للغاية.

722
00:43:55,875 --> 00:43:57,083
لا، لم تخذلني أبداً.

723
00:44:15,959 --> 00:44:17,041
أحبك.

724
00:44:35,125 --> 00:44:38,709
- هل أنت جاهز؟
- نعم، فلنذهب.

725
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
إذاً، أنت بطل.

726
00:44:52,166 --> 00:44:53,166
شاهدته.

727
00:44:54,333 --> 00:44:55,333
أقصد الفيديو.

728
00:44:56,000 --> 00:44:57,792
حسناً الأمر...دعينا لا نتحدث بالأمر.

729
00:44:57,875 --> 00:45:02,041
ماذا؟ كنت أتحدث إليك
كما لو كان عمرك 8 سنوات وأنت...

730
00:45:04,667 --> 00:45:06,333
- كالبطل "سالي" أو ما شابه.
- "ديان"، أرجوك.

731
00:45:06,417 --> 00:45:07,792
لا يعجبني الأمر حين تعمد الناس

732
00:45:09,500 --> 00:45:10,625
إلى تهويل الأمور.

733
00:45:14,542 --> 00:45:18,125
أنا أمثل أشخاصاً عديمي الضمير بينما أنت...

734
00:45:19,917 --> 00:45:21,083
أنت تنقذ الأطفال.

735
00:45:21,875 --> 00:45:22,875
أنت...

736
00:45:31,125 --> 00:45:33,125
اتصلت بك لأدعوك على العشاء.

737
00:45:56,709 --> 00:45:59,291
- هل أنت متأكد أنك ستكون على ما يُرام؟
- نعم، أنا بخير.

738
00:46:00,709 --> 00:46:03,667
ادخلي، ابقي الليلة، لا تعودي إلى المدينة.

739
00:46:11,667 --> 00:46:12,500
أحبك.

740
00:46:15,083 --> 00:46:17,500
- كنت مجروحة للغاية.
- أعلم.

741
00:46:20,166 --> 00:46:21,166
لن يتكرر ذلك.

742
00:46:23,834 --> 00:46:25,291
ابقي، سأشعل ناراً.

743
00:47:17,458 --> 00:47:19,875
- المتهمة.
- محاميتي

744
00:47:19,959 --> 00:47:22,834
- التي أتقنت عملها في المحكمة.
- شكراً لك.

745
00:47:25,375 --> 00:47:27,583
تبدو الأجواء هنا كفيلم إباحي خفيف.

746
00:47:27,667 --> 00:47:29,750
أبذل ما في وسعي.

747
00:47:29,834 --> 00:47:31,792
- أين "آمي"؟
- في طريقها إلى المنزل.

748
00:47:31,875 --> 00:47:33,333
سنضطر إلى تناول المعكرونة بالجبنة باردة

749
00:47:33,417 --> 00:47:35,875
- أحب المعكرونة بالجبنة الباردة.
- جيد.

750
00:47:35,959 --> 00:47:39,291
- أما زلت قلقة بشأن عملك؟
- أنا دائماً قلقة.

751
00:47:39,375 --> 00:47:42,083
كان مجيئي إلى هنا جنونياً،
فكأنها حفلة في الشارع.

752
00:47:42,166 --> 00:47:45,417
- أجل، ولكنني أحببت الوضع نوعاً ما.
- أجل.

753
00:47:46,208 --> 00:47:48,041
نخب 3 أشهر غريبة.

754
00:47:49,917 --> 00:47:50,917
أجل.

755
00:47:54,834 --> 00:47:57,208
- إليك ما أعتقده، أتودين سماعه؟
- نعم.

756
00:47:57,834 --> 00:48:02,083
أظن أن مقابل كل 3 أشهر غريبة
تأتي 3 أشهر عادية.

757
00:48:02,166 --> 00:48:04,667
لا بد أن يعيش العالم في توازن، أليس كذلك؟

758
00:48:04,750 --> 00:48:09,875
لذا أظن أن الأشهر الـ 3 المقبلة
ستكون مملة.

759
00:48:11,542 --> 00:48:12,542
نخب الملل.

760
00:48:13,917 --> 00:48:15,291
هل سارت الأمور على خير مع "كولن"؟

761
00:48:16,959 --> 00:48:17,959
ليس تماماً.

762
00:48:20,208 --> 00:48:21,208
ولكن نخب الملل.

763
00:48:22,083 --> 00:48:23,917
- أليس كذلك؟
- نعم.

764
00:48:28,792 --> 00:48:30,250
نسيت "آمي" مفاتيحها مجدداً.

765
00:48:32,250 --> 00:48:34,709
"مايا"، شكراً لك.

766
00:48:35,792 --> 00:48:36,792
لا داعٍ.

767
00:48:38,000 --> 00:48:39,750
سيبرد العشاء.

768
00:48:41,792 --> 00:48:45,458
- "مايا ريندل".
- بحقك، لقد انتهينا.

769
00:48:45,542 --> 00:48:47,792
لا، لقد لاذ والدك بالفرار.

770
00:48:49,041 --> 00:48:50,458
أنت رهن الاعتقال.

771
00:49:29,750 --> 00:49:31,667
ترجمة "ديمة قشقارة"
