﻿1
00:03:10,274 --> 00:03:13,277
المحقق "‏بوش"‏

2
00:03:40,387 --> 00:03:41,931
‏هيرونيموس بوش"‏ جي # ٢٦٥"

3
00:03:41,972 --> 00:03:43,641
قتال "‏تريغ تايلور"‏

4
00:04:15,381 --> 00:04:17,424
‏-‏ صباح الخير.‏
‏ "‏هاري"‏.‏-

5
00:04:17,508 --> 00:04:21,387
اجلس وتناول بعض الإفطار.‏ تبدو بحال مزر.‏

6
00:04:21,470 --> 00:04:23,555
شكرا.‏ وأنت كذلك.‏

7
00:04:23,639 --> 00:04:24,640
هل نمت بهذا الفستان؟

8
00:04:24,974 --> 00:04:27,309
اللعبة انتهت للتو.‏ لقد فزت بـ٣٠ ألف.‏

9
00:04:27,393 --> 00:04:28,936
لقد كنت في المنطقة.‏ كدت اتصل وألغيها.‏

10
00:04:29,186 --> 00:04:30,270
تهاني.‏ لماذا لم تفعلي؟

11
00:04:30,354 --> 00:04:32,064
‏-‏ قهوة؟
‏ من فضلك.‏-

12
00:04:33,065 --> 00:04:34,066
أنا بخير.‏

13
00:04:35,693 --> 00:04:37,861
سأعود إلى "‏فيغاس"‏ أقرب مما توقعت.‏

14
00:04:37,945 --> 00:04:38,988
ما الذي حدث؟

15
00:04:39,029 --> 00:04:40,489
لقد تعرضت "‏مادي"‏ لحادث سيارة ليلة الأمس.‏

16
00:04:41,073 --> 00:04:42,074
‏-‏ ماذا؟
‏ إنها بخير.‏-

17
00:04:42,199 --> 00:04:43,200
مجرد خدوش من الوسادة الهوائية.‏

18
00:04:43,283 --> 00:04:44,284
الوسادة الهوائية؟

19
00:04:44,368 --> 00:04:46,453
،صدمني هذا كثيرا
سأعود للمنزل لأتعامل مع الأمر.‏

20
00:04:46,578 --> 00:04:47,579
من كان يقود؟

21
00:04:47,663 --> 00:04:48,664
صديق "‏مادي"‏.‏

22
00:04:48,706 --> 00:04:51,375
لديه رخصة قيادة، كتبت الشرطة تقريرا
عن الحادث، وهو مؤمن عليه.‏

23
00:04:51,458 --> 00:04:52,626
هل كان يشرب؟ هل كانا ثملين؟

24
00:04:52,751 --> 00:04:56,255
،إنها تقول إنهما لم يثملا، وأنا أصدقها
وأنه كان خطأ السائق الآخر.‏

25
00:04:56,380 --> 00:04:58,048
هل ذهبت إلى الطوارئ، وتأكدت من صحتها؟

26
00:04:58,173 --> 00:04:59,550
اسمع يا "‏هاري"‏، الأطفال أغبياء.‏

27
00:04:59,633 --> 00:05:02,428
يفعلون أشياء غبية، كما تعلم.‏
لحسن الحظ، الجميع بخير.‏

28
00:05:02,720 --> 00:05:04,304
أنا لست بخير.‏

29
00:05:04,388 --> 00:05:06,306
ماذا عن بعض الإشراف الأبوي؟
أين كان "‏ريغي"‏؟

30
00:05:06,557 --> 00:05:08,809
،في العمل، يا إلهي
كنت أعلم أنك ستتصرف هكذا.‏

31
00:05:08,892 --> 00:05:10,602
كنت هنا، "‏في المنطقة"‏.‏ جميل.‏

32
00:05:10,728 --> 00:05:12,062
لا تكن حقيرا.‏

33
00:05:12,146 --> 00:05:13,856
لقد كنت في منطقتك الخاصة طوال فترة زواجنا.‏

34
00:05:14,356 --> 00:05:15,858
‏ريغي"‏ وأنا لسنا أبوين غائبين.‏"

35
00:05:15,899 --> 00:05:16,900
‏-‏ حقا؟
‏ اللعنة عليك.‏-

36
00:05:16,984 --> 00:05:19,236
أنت تعلم، أنك نموذج تمثيل
الأب الغائب عن أولاده.‏

37
00:05:19,278 --> 00:05:20,279
يجب أن أذهب للمطار.‏

38
00:05:20,362 --> 00:05:21,864
سأسافر في العطلة، وأتحدث معها.‏

39
00:05:21,905 --> 00:05:23,073
لا تكن سخيفا.‏

40
00:05:23,198 --> 00:05:24,908
بربك يا "‏إليانور"‏.‏ كان من الممكن أن تموت.‏

41
00:05:24,992 --> 00:05:26,243
سوف أتعامل مع هذا يا "‏هاري"‏.‏

42
00:05:26,410 --> 00:05:28,370
إذا أردت أن تأخذ
،دورا أكثر نشاطا في حياة ابنتنا

43
00:05:28,746 --> 00:05:30,497
يمكننا مناقشة هذا لاحقا.‏

44
00:05:51,852 --> 00:05:52,853
‏بوش"‏.‏"

45
00:05:54,063 --> 00:05:56,023
لم أكن أعتقد أن الأمر سيكون صعبا هكذا.‏

46
00:05:57,858 --> 00:05:59,777
لقد مررت بهذا الأمر يا "‏هاري"‏.‏

47
00:06:01,612 --> 00:06:03,238
أعطني بعض النصائح.‏

48
00:06:03,864 --> 00:06:06,158
ما الذي نتحدث بشأنه يا "‏وايتس"‏؟ ماذا تريد؟

49
00:06:09,203 --> 00:06:12,372
لقد توفيت أمي بالأمس.‏

50
00:06:14,083 --> 00:06:17,294
،وأنا أراها ترقد هناك

51
00:06:18,295 --> 00:06:22,716
،وأفكر بشأن تلك اللحظة
الرحلة الأطول التي سنقوم بها.‏

52
00:06:24,802 --> 00:06:26,220
آسف لخسارتك.‏

53
00:06:27,304 --> 00:06:29,473
،ستتعفن كحبة فاكهة

54
00:06:30,724 --> 00:06:32,893
وليس هناك شيء لأفعله بخصوص الأمر.‏

55
00:06:34,770 --> 00:06:36,105
أتفهمني؟

56
00:06:36,814 --> 00:06:40,192
هذا الموقف اللعين الذي وجدت نفسي به.‏.‏.‏

57
00:06:40,943 --> 00:06:44,655
‏-‏ ربما يمكنني المساعدة.‏
‏ هل ستقوم بدفنها لأجلي؟-

58
00:06:45,280 --> 00:06:47,407
لا، شكرا.‏ هذا واجب الابن.‏

59
00:06:48,242 --> 00:06:49,493
لماذا لم تضعها مع الآخرين؟

60
00:06:49,993 --> 00:06:52,412
‏-‏ "‏الآخرين"‏؟
‏ ضحاياك الآخرين.‏-

61
00:06:52,871 --> 00:06:55,249
،أنت لا تسرق المجارف
أنت تحصد الأرواح، أتذكر؟

62
00:06:55,958 --> 00:06:59,169
ألا يمكنها أن ترتاح بسلام مع الآخرين؟
حيثما قمت بدفنهم؟

63
00:06:59,294 --> 00:07:02,047
ألا تفهم أي شيء؟

64
00:07:02,589 --> 00:07:03,590
لقد أحببتها.‏

65
00:07:03,924 --> 00:07:06,552
أقوم بدفنها مع هؤلاء العاهرات؟

66
00:07:06,969 --> 00:07:08,387
هل تمزح معي بحق الجحيم؟

67
00:07:09,012 --> 00:07:10,639
آسف.‏ انس أنني ذكرت هذا.‏

68
00:07:13,183 --> 00:07:14,560
أنت آسف.‏

69
00:07:38,041 --> 00:07:39,710
ماذا في جدول أعمالك لليوم؟

70
00:07:40,335 --> 00:07:41,670
حسنا، المعتاد.‏

71
00:07:42,379 --> 00:07:45,883
‏-‏ واجتماع مع "‏إيسايا أوت"‏.‏
‏ لقد اعتقدت أنك لا تطيق هذا الرجل.‏-

72
00:07:48,051 --> 00:07:50,262
فعلا، وهو يحمل نفس الشعور تجاهي.‏

73
00:07:50,345 --> 00:07:51,805
لو كان هناك شيء يود هذا القس فعله

74
00:07:51,889 --> 00:07:53,515
،ويرغب به أكثر من أي شيء آخر في العالم

75
00:07:53,557 --> 00:07:55,893
فهو تدمير إدارة شرطة "‏لوس أنجلوس"‏.‏

76
00:07:57,060 --> 00:07:59,146
إذا، لماذا تجتمعان؟

77
00:08:00,189 --> 00:08:02,691
سنقوم بالاتفاق، أنا والقس الصالح.‏

78
00:08:02,733 --> 00:08:05,194
‏-‏ لقاء بين عقلينا.‏
‏ عن ماذا؟-

79
00:08:06,195 --> 00:08:07,404
ما الذي يمكن أن يفعله لك "‏أوت"‏؟

80
00:08:08,071 --> 00:08:10,365
لا يتعلق الأمر بما يمكنه فعله من أجلي.‏.‏.‏

81
00:08:12,034 --> 00:08:13,577
لكن بما يمكنه فعله لـ"‏ريتشارد أوشي"‏.‏

82
00:08:14,036 --> 00:08:17,039
‏ريك أوشي"‏؟ حقا؟"

83
00:08:17,748 --> 00:08:20,334
العمدة الجديد، الرئيس الجديد للشرطة.‏

84
00:08:22,544 --> 00:08:23,712
أفهم.‏

85
00:08:25,255 --> 00:08:26,340
لا تنس.‏

86
00:08:26,965 --> 00:08:30,928
لمجدر أنه رجل دين
لا يعني أنه يمكن الوثوق به.‏

87
00:08:36,266 --> 00:08:37,434
أعلم ذلك.‏

88
00:08:58,413 --> 00:08:59,456
كيف يجرى الأمر؟

89
00:08:59,665 --> 00:09:02,042
هل تعلم مصطلح "‏إبرة في كومة قش"‏؟

90
00:09:02,125 --> 00:09:04,670
‏-‏ إنها هنا في مكان ما.‏
‏ وماذا يجعلك متأكدا؟-

91
00:09:04,753 --> 00:09:06,588
قضيت ليلة البارحة
أبحث في ملفى في "‏ماكلارين"‏

92
00:09:06,672 --> 00:09:08,507
وقد وجدت نمطا سائدا ومتكررا.‏

93
00:09:08,590 --> 00:09:09,967
‏أيه ـ سي ١٠٢"‏.‏"

94
00:09:10,259 --> 00:09:11,885
‏أيه ـ سي ١٠٢"‏؟"

95
00:09:12,135 --> 00:09:13,971
رمز يستخدمونه عند وضعك في الحبس الانفرادي.‏

96
00:09:14,012 --> 00:09:15,347
سيساعدنا بمعرفة اسم "‏وايتس"‏ الحقيقي.‏

97
00:09:15,472 --> 00:09:17,182
أكانوا يضعون الأطفال في حبس انفرادي؟

98
00:09:17,349 --> 00:09:18,433
لماذا؟

99
00:09:18,642 --> 00:09:20,644
مخالفات، مواقف، عدم احترام.‏

100
00:09:20,978 --> 00:09:22,396
كنت أنت كذلك، أراهن على ذلك.‏

101
00:09:22,771 --> 00:09:26,900
،كنت وقحا معهم كثيرا
كنت أهرب منهم طوال الوقت.‏ وأشياء أخرى.‏

102
00:09:27,150 --> 00:09:28,151
أشياء أخرى؟ مثل ماذا؟

103
00:09:28,318 --> 00:09:31,029
الشجار في الغالب.‏ كنت مجنونا طوال الوقت.‏

104
00:09:31,113 --> 00:09:32,948
كنت لأبرحك ضربا
لو اصطدمت بي في طابور الغداء

105
00:09:32,990 --> 00:09:34,241
أو إذا تحدثت بمكروه عن والدتي.‏

106
00:09:34,449 --> 00:09:37,661
لذا، فقد أمضيت الكثير من الوقت في
غرفة العقاب، وكذلك "‏وايتس"‏.‏

107
00:09:37,703 --> 00:09:39,830
إذا لم يكن هذا الأمر في الملف، فلتستبعده.‏

108
00:09:39,997 --> 00:09:42,416
‏هاري"‏، إنه مأوى فتيان.‏"

109
00:09:42,499 --> 00:09:45,085
يوجد كثير من الملفات بها ما ذكرته
أكثر من التي بدونه.‏

110
00:09:45,210 --> 00:09:47,671
لا تكن سلبيا.‏ إنها بداية.‏

111
00:09:47,713 --> 00:09:49,339
نعم، كما قالت.‏

112
00:09:53,260 --> 00:09:54,261
أسامحك يا "‏ستوكس"‏
اذهب ولا تخطئ مجددا

113
00:09:54,344 --> 00:09:55,345
مضحك.‏

114
00:09:57,097 --> 00:09:58,515
تجاهل هذا الهراء يا "‏هاري"‏.‏

115
00:09:59,474 --> 00:10:01,810
الوحدة التقنية قامت بتتبع هاتف "‏وايتس"‏.‏
مقبرة "‏روزدايل"‏.‏

116
00:10:01,852 --> 00:10:03,520
والدة "‏وايتس"‏ توفيت، لهذا اتصل بي.‏

117
00:10:03,603 --> 00:10:05,939
اجعل فرقة العمل تذهب هناك واجلب أي فيديو.‏

118
00:10:06,023 --> 00:10:08,984
‏-‏ تتبعي هاتفه كل ٣٠ دقيقة.‏
‏ نعم، وربما نكون محظوظين.‏-

119
00:10:09,192 --> 00:10:10,277
ربما قد أفوز باليانصيب.‏

120
00:10:10,736 --> 00:10:13,155
‏-‏ يجب عليك أن تشتري بطاقة أولا.‏
‏ هل هكذا يجرى الأمر؟-

121
00:10:13,530 --> 00:10:14,656
‏جاسبر"‏.‏"

122
00:10:14,740 --> 00:10:16,366
يقول إن لديه شيء
يعرضه لنا بشأن "‏ديلاكروي"‏.‏

123
00:10:16,575 --> 00:10:17,617
حسنا.‏

124
00:10:23,498 --> 00:10:25,667
مرحبا.‏ كيف حالك يا "‏جوليا"‏؟

125
00:10:25,792 --> 00:10:29,296
‏-‏ كأنه قد تم ضربي بواسطة غوريلا.‏
‏ أنت بخير يا "‏براشر"‏.‏-

126
00:10:33,967 --> 00:10:35,594
‏-‏ أيها الرقيب.‏
‏ انتظر دقيقة.‏-

127
00:10:35,677 --> 00:10:38,221
،حسنا، "‏براشر"‏
النقيب يريد رؤيتك بأسرع وقت ممكن.‏

128
00:10:39,890 --> 00:10:40,891
حسنا.‏

129
00:10:44,227 --> 00:10:45,228
ما التشخيص؟

130
00:10:45,354 --> 00:10:47,898
قال الطبيب إنه يمكنني العودة
للعمل خلال أسبوعين أو ثلاثة.‏

131
00:10:49,399 --> 00:10:50,400
وما هو رأيك؟

132
00:10:50,859 --> 00:10:52,444
أرى أن ثلاثة أسابيع وقت طويل للغاية.‏

133
00:10:54,196 --> 00:10:55,697
يمكنني الاستفادة من ١٠ أشخاص مثلك.‏

134
00:10:57,366 --> 00:10:58,825
،لكن بدلا من الاستفادة بـ١٠ أشخاص

135
00:10:58,909 --> 00:11:01,078
ينقصني واحد، بسبب قصتك المليئة
بالهراء، أليس كذلك يا "‏براشر"‏؟

136
00:11:03,080 --> 00:11:04,247
هل قرأت إفادتك؟

137
00:11:05,582 --> 00:11:07,334
ليس لدى تصريح لرؤية الملف يا سيدي.‏

138
00:11:08,585 --> 00:11:11,171
لا يهم إذا دعم "‏بوش"‏ قصتك.‏

139
00:11:11,380 --> 00:11:13,215
هل تعتقدين أن تقرير الطب الشرعي
كان في صالحك؟

140
00:11:13,590 --> 00:11:15,467
هل تعتقدين
أنهم وجدوا آثار للسلاح على يديه؟

141
00:11:15,592 --> 00:11:18,095
‏-‏ لا أعلم.‏
‏ بل تعلمين.‏ لم يجدوا شيئا.‏-

142
00:11:19,137 --> 00:11:22,432
كل شيء وجدوه يدعم رواية "‏ستوكس"‏
لما قد حدث، وليس روايتك.‏

143
00:11:23,850 --> 00:11:25,852
ربما يجب استدعاء ممثلي إلى هنا يا سيدي.‏

144
00:11:25,936 --> 00:11:29,106
،أنا أحاول إنقاذ عملك
لكن يجب أن تساعدينني.‏

145
00:11:30,482 --> 00:11:31,733
كيف أفعل هذا؟

146
00:11:31,900 --> 00:11:34,277
المحقق "‏بوش"‏ بدأ بعلاقة جنسية معك

147
00:11:34,361 --> 00:11:35,946
وهذا ضد سياسة القسم.‏

148
00:11:36,780 --> 00:11:39,658
يجب أن تكتبي
تقريرا عن تلك العلاقة وترفعي شكوى.‏

149
00:11:39,783 --> 00:11:40,826
شكوى؟

150
00:11:40,951 --> 00:11:45,247
أنك شعرت بالضغط للدخول
في هذه العلاقة لأنه مشرفك.‏ وأجبرك على هذا.‏

151
00:11:45,789 --> 00:11:48,375
واعتقدت أن هذا قد يؤذى عملك
إن لم تخضعي له.‏

152
00:11:48,458 --> 00:11:50,961
حسنا، تقنيا هو ليس مشرفي، ولم أشعر بالضغط.‏

153
00:11:51,002 --> 00:11:52,754
لقد كانت علاقة غير ملائمة

154
00:11:52,796 --> 00:11:54,673
تبعا لسياسات القسم، أليس كذلك؟

155
00:11:58,218 --> 00:12:00,137
كيف سيفيد تقديم شكوى تحرش

156
00:12:00,178 --> 00:12:02,931
في تقويض إفادته عما حدث في المرآب؟

157
00:12:02,973 --> 00:12:04,891
لن تغير شيئا.‏ الأمر يبدو غير مرتبط.‏

158
00:12:05,851 --> 00:12:10,480
لا أحد بوسط المدينة يود رؤية فضيحة جنسية
في الصحف، خاصة مع تورط "‏بوش"‏ بها.‏

159
00:12:10,522 --> 00:12:13,066
،قدمي الشكوى، واسحبي إفادتك الخاطئة

160
00:12:13,150 --> 00:12:15,485
والقيادة ستقوم بحذف
هذا الخطأ الثالث منك وكأنه لم يحدث.‏

161
00:12:17,112 --> 00:12:18,989
لكنه لم يجبرني على هذا.‏
كانت علاقة متبادلة.‏

162
00:12:21,908 --> 00:12:23,577
لقد دمرك يا "‏براشر"‏.‏

163
00:12:23,660 --> 00:12:25,245
بكل طريقة ممكنة، "‏بوش"‏ دمرك.‏

164
00:12:25,871 --> 00:12:28,039
دمر عملك مع إدارة شرطة "‏لوس أنجلوس"‏.‏

165
00:12:29,166 --> 00:12:31,001
هل ستدعين الأمر يحدث؟

166
00:12:33,628 --> 00:12:34,921
هل يمكنني التفكير بشأن هذا؟

167
00:12:36,506 --> 00:12:37,632
لا تفكري طويلا.‏

168
00:12:38,300 --> 00:12:40,343
في الوقت الحالي، ستعودين للخدمة البسيطة.‏

169
00:12:41,511 --> 00:12:42,512
شكرا لك أيها النقيب.‏

170
00:12:59,070 --> 00:13:00,238
الرئيس "‏إيرفينغ"‏.‏

171
00:13:01,698 --> 00:13:02,699
أيها القس.‏

172
00:13:05,285 --> 00:13:06,870
هل يمكنني إعطاءك جولة في المكان؟

173
00:13:07,454 --> 00:13:09,289
أنا أعلم هذه الكنيسة جيدا.‏

174
00:13:09,539 --> 00:13:11,625
لقد اعتدت على القدوم
إلى هنا مع والداي كل يوم أحد.‏

175
00:13:11,875 --> 00:13:15,003
بالطبع، لقد نسيت أنك من المجتمع.‏

176
00:13:15,670 --> 00:13:16,671
أنا لم أنس.‏

177
00:13:18,590 --> 00:13:20,217
ما الذي يمكنني فعله لأجلك يا حضرة الرئيس؟

178
00:13:21,051 --> 00:13:24,554
حسنا، في الواقع، أعتقد أنه هناك شيء
يمكننا فعله لبعضنا البعض.‏

179
00:13:24,596 --> 00:13:25,722
أنا مصغ.‏

180
00:13:26,223 --> 00:13:29,976
يمكنك استخدام شخصيتك القديرة
ومكانتك في المجتمع

181
00:13:30,060 --> 00:13:32,479
لدعم "‏ريتشارد أوشي"‏ في انتخابات العمدة.‏

182
00:13:33,063 --> 00:13:35,398
لقد اعتقدت أنك أنت وهو من ألد الأعداء.‏

183
00:13:35,565 --> 00:13:39,736
التحالفات تتغير.‏ يجب على الشخص
أن يكون مرنا في هذا العالم.‏

184
00:13:40,195 --> 00:13:44,241
،حسنا، بافتراض تبادل المنفعة هو المقابل

185
00:13:44,324 --> 00:13:47,827
على ماذا سأحصل أنا منك
ومن العمدة الجديد مقابل دعمي؟

186
00:13:48,119 --> 00:13:51,456
،ماذا تود في المقابل
في حالة تعاونك، أيها القس؟

187
00:13:52,123 --> 00:13:56,002
إيقاف لأنشطة الشرطة الوحشية
،هنا في شوارع جنوب "‏لوس أنجلوس"‏

188
00:13:56,086 --> 00:13:59,089
،وبعض سياسات الشرطة المحددة
والتمييز العنصري.‏

189
00:14:00,173 --> 00:14:03,009
،نحن بالكاد نمارس أنشطة شرطية الوحشية

190
00:14:04,219 --> 00:14:06,096
والخطاب المحموم الداعي للكراهية لن يساعد.‏

191
00:14:06,596 --> 00:14:07,597
اعتذاراتي.‏

192
00:14:08,598 --> 00:14:11,434
أعنى فقط أن أقول إنه من مصلحتنا كلانا

193
00:14:11,476 --> 00:14:15,522
تجنب أي شيء يشبه وضع "‏فيرغسون"‏، و"‏ميسورى"‏
هنا في "‏لوس أنجلوس"‏.‏

194
00:14:18,275 --> 00:14:21,778
‏-‏ إنه آخر شيء يوده أي منا.‏
‏ إذا، هل نفهم بعضنا البعض؟-

195
00:14:23,405 --> 00:14:24,614
يبدو كذلك.‏

196
00:14:27,742 --> 00:14:30,453
‏جاسبر"‏، ما هو الأمر الهام"
الذي لم تستطع أن ترسله في تقرير؟

197
00:14:30,579 --> 00:14:31,913
لقد أردت أن أريك شيئا ما.‏

198
00:14:31,955 --> 00:14:34,040
كنت أقوم ببحث أخير في أدلة "‏ديلاكروي"‏.‏

199
00:14:34,124 --> 00:14:35,959
،الحقيبة كانت عليها أشرطة لوح تزلج
أليس كذلك؟

200
00:14:36,001 --> 00:14:37,711
لم يعثر على لوح تزلج في موقع الدفن.‏

201
00:14:37,794 --> 00:14:39,796
لكن هناك واحدا تم تجميعه
من منزل "‏نيكولاس ترينت"‏.‏

202
00:14:39,963 --> 00:14:42,215
لقد استبعدنا احتمال
أن يكون "‏ترينت"‏ مشتبه به.‏

203
00:14:42,299 --> 00:14:43,633
،لا دليل يربطه بـ"‏آرثر"‏

204
00:14:43,717 --> 00:14:46,094
وقد انتقل إلى ذلك الحي
بعد عامين من مقتل الفتى.‏

205
00:14:46,136 --> 00:14:47,762
كنت أرى وحسب ما إذا كنا أغفلنا شيئا ما

206
00:14:47,804 --> 00:14:49,306
قبل أن أرسل كل شيء لقسم الممتلكات.‏

207
00:14:49,889 --> 00:14:51,808
،لذا، لشمولية البحث
اعتقدت أنه يجب التأكد لأرى

208
00:14:51,933 --> 00:14:53,518
إذا كانت هناك ألياف من أشرطة الحقيبة

209
00:14:53,602 --> 00:14:55,478
ربما قد تكون علقت في عينات العجلة.‏

210
00:14:55,562 --> 00:14:59,065
لم أجد أي ألياف، لكنني وجدت هذا.‏

211
00:15:01,109 --> 00:15:02,736
هذا النوع من اللوح كان فاخرا في ذلك الوقت.‏

212
00:15:02,819 --> 00:15:03,820
أيه.‏ دي.‏ ١٩٩٣
"مايك ماكجيل"-‏ "باول بيرالتا"

213
00:15:03,945 --> 00:15:05,822
‏-‏ معظم الأطفال كتبوا اسمهم عليه.‏
‏ "‏أيه.‏ دي.‏ ١٩٩٣.‏"‏-

214
00:15:06,114 --> 00:15:08,408
‏آرثر ديلاكروي"‏.‏ اللعنة.‏"

215
00:15:08,658 --> 00:15:10,702
عام ١٩٩٣، عام قبل وفاته.‏

216
00:15:11,953 --> 00:15:13,496
كان "‏نيكولاس ترينت"‏ لديه لوح تزلج الولد.‏

217
00:15:14,664 --> 00:15:15,999
عمل جيد يا "‏جاسبر"‏.‏

218
00:15:16,041 --> 00:15:17,834
‏-‏ نحتاج إلى صور من كل هذا.‏
‏ سأفعل.‏-

219
00:15:19,919 --> 00:15:21,671
‏-‏ أيها المحقق "‏بوش"‏؟
‏ أجل.‏-

220
00:15:25,091 --> 00:15:26,301
سآتي حالا.‏

221
00:15:29,888 --> 00:15:32,682
‏-‏ أعتقد أنني أفسدت قضية "‏وايتس"‏.‏
‏ كيف ذلك؟-

222
00:15:33,308 --> 00:15:36,561
،تلقيت مكالمة هنا في المعمل
مباشرة بعدما تم إلقاء القبض عليه.‏

223
00:15:36,686 --> 00:15:39,230
،شخص قال إنه من مكتب المدعي العام
وبدا صوته قانونيا بالكامل.‏

224
00:15:39,314 --> 00:15:41,274
قال إنكم يا رفاق
لم تسلموا بعد تقرير الأدلة

225
00:15:41,358 --> 00:15:44,152
وأراد أن يعلم ماذا وجد في موقع الحادث.‏

226
00:15:44,194 --> 00:15:46,738
لم يستطع الاتصال بك، وكان يسارع الوقت.‏

227
00:15:46,863 --> 00:15:47,864
يا إلهي.‏

228
00:15:48,156 --> 00:15:50,742
أنا آسف حقا.‏ لقد بدا حقيقيا بالفعل.‏

229
00:15:51,910 --> 00:15:53,119
هل أخبرت "‏وايتس"‏ بشأن الحقيبة؟

230
00:15:54,245 --> 00:15:55,497
وما بداخلها؟

231
00:15:56,623 --> 00:15:58,041
هل أخبرته عن نجم البحر؟

232
00:15:59,501 --> 00:16:01,961
كانت هذه بطاقة خروجه من السجن.‏
ألديك فكرة عما فعلته؟

233
00:16:02,045 --> 00:16:04,047
أعلم، وكان يجب أن أكون أكثر حرصا.‏

234
00:16:07,217 --> 00:16:08,718
هل تود مني أن أستقيل؟

235
00:16:16,643 --> 00:16:18,728
‏-‏ ماذا أراد؟
‏ أن يعترف.‏-

236
00:16:18,895 --> 00:16:20,146
يعترف؟ بماذا؟

237
00:16:20,897 --> 00:16:23,233
،‏وايتس"‏ قد تمكن منه"

238
00:16:23,316 --> 00:16:25,193
،اتصل بـ"‏جاسبر"‏
وخدعه ليعرف منه دليل نجم البحر.‏

239
00:16:25,568 --> 00:16:26,736
الغبي اللعين.‏

240
00:16:27,195 --> 00:16:28,822
‏-‏ هل ركلت مؤخرته؟
‏ لست مضطرا.‏-

241
00:16:29,614 --> 00:16:32,742
الجانب المضيء، على الأقل
تمكن من حل قضية "‏لوريل كانيون"‏ لنا.‏

242
00:16:32,826 --> 00:16:33,827
كيف اكتشفت هذا؟

243
00:16:33,910 --> 00:16:35,328
واضح كالشمس، "‏ترينت"‏ كان لديه اللوح.‏

244
00:16:35,620 --> 00:16:37,914
لقد أخذه من "‏آرثر"‏ بعد قتله له.‏

245
00:16:38,039 --> 00:16:39,165
بربك، افتح عينيك يا شريكي.‏

246
00:16:39,249 --> 00:16:41,126
لقد كنا محقين بشأن "‏ترينت"‏ قبل أن نخطئ.‏

247
00:16:41,835 --> 00:16:44,921
،لقد عذبه هذا طوال تلك السنوات
منتظرا أن نأتي لطرق بابه.‏

248
00:16:45,171 --> 00:16:48,007
وفي يوم ما، حدث.‏ طرقنا بابه، وقتل نفسه.‏

249
00:16:49,467 --> 00:16:51,386
إذا اذهب واكتب تقريرا.‏

250
00:17:38,558 --> 00:17:40,894
فتيات عاريات -‏ "‏سيفنث فيل"‏

251
00:18:52,799 --> 00:18:56,553
‏-‏ اللعنة.‏ لقد عدت.‏
‏ سأبدأ غدا.‏-

252
00:18:57,428 --> 00:18:58,972
ماذا أراد "‏باوندز"‏؟

253
00:18:59,055 --> 00:19:02,392
‏-‏ رأس "‏بوش"‏ على عصا.‏
‏ يبدو الأمر مناسبا.‏-

254
00:19:03,893 --> 00:19:07,230
قال إن الطريقة الوحيدة لكي أتمكن
من الاستمرار هو تقديم شكوى تحرش جنسي.‏

255
00:19:09,566 --> 00:19:11,734
بعد ما فعله بك؟ افعلي هذا.‏

256
00:19:12,610 --> 00:19:15,822
،لقد قام بتدميرك يا "‏براشر"‏
وقام بخيانتنا جميعا.‏

257
00:19:15,905 --> 00:19:18,741
،تريدين أن تكوني شرطية
يجب عليك إبعاده عن الطريق بطريقة أو بأخرى.‏

258
00:19:18,825 --> 00:19:19,909
قصته متينة، سينتهي أمرك لا محال.‏

259
00:19:21,202 --> 00:19:23,454
‏-‏ انتصار باهظ الثمن.‏
‏ ماذا؟-

260
00:19:23,538 --> 00:19:26,958
،حتى ولو نجح هذا
سأقوم بإحداث فوضى في عملي مثله تماما.‏

261
00:19:27,041 --> 00:19:28,042
كيف ذلك؟

262
00:19:28,084 --> 00:19:31,087
،سترتد الضربات علي، وعلى سمعتي
سأبقى عالقة كشرطية دورية إلى الأبد.‏

263
00:19:35,466 --> 00:19:37,135
أنا أحب الشارع.‏

264
00:19:37,218 --> 00:19:40,930
لكن أعلم أن فتاة جامعية مثلك، طموحة.‏

265
00:19:41,014 --> 00:19:45,393
‏-‏ لديك طموحات أكبر.‏
‏ نعم.‏ طموحات كبيرة.‏-

266
00:20:08,249 --> 00:20:09,959
‏جيري"‏، هل من جديد عن "‏وايتس"‏؟"

267
00:20:10,001 --> 00:20:11,836
قوة البحث تقول إن كاميرا في "‏هوليوود"‏

268
00:20:11,920 --> 00:20:14,297
التقطت صورة لشاحنة صغيرة ليلة الأمس
مطابقة للتي نبحث عنها.‏

269
00:20:14,339 --> 00:20:16,424
‏-‏ هل حصلت على أرقام اللوحة؟
‏ كلا، زاوية التصوير سيئة.‏-

270
00:20:16,466 --> 00:20:17,842
‏-‏ اللعنة.‏
‏ أجل.‏-

271
00:20:22,805 --> 00:20:23,973
إلى أين تذهب؟

272
00:20:24,641 --> 00:20:25,808
‏هاري"‏.‏"

273
00:20:26,809 --> 00:20:29,312
‏-‏ "‏جوليا"‏، هل يمكننا التحدث؟
‏ هل تمزح معي؟-

274
00:20:29,854 --> 00:20:31,064
أنت بالزي الرسمي.‏

275
00:20:31,147 --> 00:20:34,317
شديد الملاحظة.‏ أنت محقق بارع.‏

276
00:20:34,359 --> 00:20:37,195
،أجل يا "‏هاري"‏، لقد عدت
في انتظار نتائج جلسة التأديب.‏

277
00:20:37,320 --> 00:20:39,155
أنا واثقة أنك متحمس لهذا.‏

278
00:20:39,197 --> 00:20:40,990
‏-‏ يجب عليك الذهاب إلى المنزل.‏
‏ معذرة؟-

279
00:20:41,032 --> 00:20:42,283
خذي إجازة حتى ينتهي هذا الأمر.‏

280
00:20:42,325 --> 00:20:43,326
لماذا يجب علي فعل هذا بحق الجحيم؟

281
00:20:43,451 --> 00:20:44,494
لأنه الشيء المشرف الذي عليك فعله.‏

282
00:20:44,577 --> 00:20:47,288
،إذا لم يكن لديك الجرأة للاعتراف بخطئك
،وقول الحقيقة

283
00:20:47,330 --> 00:20:50,500
على الأقل امتلكي آداب عدم التواجد هنا
ومواجهة قصتك المزيفة هذه.‏

284
00:20:50,541 --> 00:20:52,502
من أنت بحق الجحيم
لتتحدث عن الجرأة و"‏الشرف"‏؟

285
00:20:52,627 --> 00:20:53,795
لدي كل الحق في تواجدي هنا.‏

286
00:20:53,836 --> 00:20:55,046
وبالحديث عن الشجاعة والرجولة.‏

287
00:20:55,129 --> 00:20:57,674
،اعتدى عليك "‏ستوكس"‏
وأطلقت سراحه، وأنا الجبانة؟

288
00:20:57,757 --> 00:20:59,801
،وبعد ذلك قام بمهاجمتي
ولم تملك الشجاعة لتدعمني؟

289
00:20:59,842 --> 00:21:02,345
‏-‏ ليس هذا ما حدث.‏ لقد أخفقت.‏
‏ اللعنة عليك.‏-

290
00:21:02,387 --> 00:21:04,514
تبا لك، أنا نادمة
على أنني قد عاملتك بجدية.‏

291
00:21:09,727 --> 00:21:11,688
يجب عليك تهدئة الأوضاع
مع السيدات هنا يا "‏هاري"‏.‏

292
00:21:11,771 --> 00:21:13,189
أليست هذه الحقيقة؟

293
00:21:21,823 --> 00:21:24,325
القس "‏أوت"‏ قام بزيارتي يا "‏إيرف"‏.‏

294
00:21:24,367 --> 00:21:26,661
فجأة، بشكل غير رسمي.‏

295
00:21:27,870 --> 00:21:29,372
ماذا أراد؟

296
00:21:30,206 --> 00:21:33,001
يبدو أن لديه حلم.‏

297
00:21:33,042 --> 00:21:36,421
،رؤية لي وأنا في مكتب العمدة
وأنت على مكتب الرئيس.‏

298
00:21:37,797 --> 00:21:40,508
،إنه على استعداد لتأييدي في الانتخابات

299
00:21:40,550 --> 00:21:44,178
وحشد أنصاره، وتصويت مجتمعه لي.‏

300
00:21:45,430 --> 00:21:46,973
وماذا يريد في المقابل؟

301
00:21:47,932 --> 00:21:49,892
بعض الإصلاحات التي طال انتظارها؟

302
00:21:50,143 --> 00:21:53,021
في الواقع، هو يريد أكثر من ذلك بقليل.‏

303
00:21:53,062 --> 00:21:54,981
إنه يريد شيء لنفسه.‏

304
00:21:56,107 --> 00:22:00,319
إذا، فالمدينة ستقوم بضخ
بعض الأموال لصالحه من أجل برامجه للتوعية.‏

305
00:22:00,403 --> 00:22:02,989
يريد الحصول على مقعد في لجنة الشرطة.‏

306
00:22:06,242 --> 00:22:07,744
هذا ليس ما تحدثنا بشأنه.‏

307
00:22:08,745 --> 00:22:09,746
أنا واثق من ذلك.‏

308
00:22:10,246 --> 00:22:12,582
تبا له.‏ هذا يعد ابتزازا.‏ لا.‏

309
00:22:12,623 --> 00:22:14,208
وهو ليس الواعظ الوحيد
في جنوب "‏لوس أنجلوس"‏.‏

310
00:22:15,418 --> 00:22:16,878
نحن ملتزمون بهذا الآن.‏

311
00:22:17,545 --> 00:22:19,505
هل تود رؤية الجانب السيئ من هذا الرجل؟

312
00:22:19,839 --> 00:22:21,924
هل تود منه أن يعمل لصالح الرئيس الحالي؟

313
00:22:22,216 --> 00:22:23,634
أنا واثق قطعا أنك لا تود هذا.‏

314
00:22:24,510 --> 00:22:26,220
لقد بدأت أنت هذا الأمر يا "‏إيرف"‏.‏

315
00:22:26,721 --> 00:22:28,639
أين توقعت أن ينتهي هذا الأمر بحق الجحيم؟

316
00:22:28,765 --> 00:22:30,224
لن أنسى هذا.‏

317
00:22:31,559 --> 00:22:32,894
سنثأر منه لاحقا.‏

318
00:22:33,770 --> 00:22:38,441
هذه منحة حصان سباق رابح أصبحت في متناولنا.‏

319
00:22:40,234 --> 00:22:41,444
لندعم الفائز.‏

320
00:22:53,998 --> 00:22:55,291
دعنا نبدأ.‏

321
00:22:56,417 --> 00:23:00,379
سيد "‏ترينت"‏ تعلم أنه ليس لديك التزام
بالحديث إلي اليوم.‏

322
00:23:00,463 --> 00:23:03,049
،حسنا، إن كان كذلك
فلماذا تجلس في غرفة معيشتي؟

323
00:23:03,132 --> 00:23:04,175
أ

324
00:23:04,258 --> 00:23:07,303
هل رأيت من قبل
نشاطا غير طبيعي على جانب التل؟

325
00:23:07,386 --> 00:23:10,389
ليس تماما.‏ الأطفال اعتادوا اللعب هناك.‏

326
00:23:10,848 --> 00:23:12,642
هل راقبتهم وهم يلعبون؟

327
00:23:13,142 --> 00:23:14,727
ما الذي تلمح إليه؟

328
00:23:15,353 --> 00:23:19,273
‏-‏ لا شيء مطلقا يا سيدي.‏
‏ لا، أنا لم أراقبهم وهم يلعبون.‏-

329
00:23:19,315 --> 00:23:22,443
لقد بقيت بعيدا عن الأطفال بعد مشكلتي.‏

330
00:23:22,485 --> 00:23:24,695
كنت أراهم يصعدون التل
وأنا أقوم بنزهة كلبي.‏

331
00:23:26,072 --> 00:23:27,782
هل هناك أطفال محددون؟

332
00:23:28,783 --> 00:23:30,660
كان هناك أطفالا دوما.‏

333
00:23:30,701 --> 00:23:32,703
اعتادوا على الذهاب للأعلى والتدخين.‏

334
00:23:32,829 --> 00:23:36,749
كنا قلقون دائما من أن يقوموا بحرق التل.‏

335
00:23:36,833 --> 00:23:38,126
‏كنتم"‏؟"

336
00:23:38,835 --> 00:23:42,338
السكان.‏ جيراني وأنا.‏

337
00:23:45,174 --> 00:23:46,676
دكتور "‏غيوت"‏.‏

338
00:23:47,802 --> 00:23:49,011
المحقق "‏بوش"‏.‏

339
00:23:49,595 --> 00:23:51,305
ما الذي جعلك تعود إلى هنا أيها المحقق؟

340
00:23:52,640 --> 00:23:54,517
هل من تقدم؟

341
00:23:55,184 --> 00:23:57,687
تقدم ضئيل أيها الطبيب.‏

342
00:23:59,730 --> 00:24:02,358
إذا، "‏نيكولاس ترينت"‏
،أخبرنا عندما انتقل إلى هنا للمرة الأولى

343
00:24:02,483 --> 00:24:05,194
أنه كان هناك أطفال
دوما يلعبون في الشارع وعلى التل.‏

344
00:24:05,236 --> 00:24:07,488
نعم.‏ الأمور اهدأ الآن.‏

345
00:24:07,530 --> 00:24:09,657
لا يوجد الكثير من الأطفال
في الشارع هذه الأيام.‏

346
00:24:10,032 --> 00:24:11,450
هل تتذكر أي أسماء لهؤلاء الأطفال؟

347
00:24:12,285 --> 00:24:16,664
لقد مضت ٢٠ سنة.‏ ولم أكن شابا صغيرا حينها.‏

348
00:24:18,207 --> 00:24:20,459
هل تعتقد أن فتاك المقتول
ربما كان واحدا منهم؟

349
00:24:20,543 --> 00:24:23,045
من الممكن.‏ هذا احتمال.‏

350
00:24:23,546 --> 00:24:24,922
ربما كان لديه أصدقاء في هذا الشارع.‏

351
00:24:25,548 --> 00:24:27,550
هل تحدثت إلى آل "‏بلايلوك"‏؟

352
00:24:28,384 --> 00:24:30,720
لا أتعرف على هذا الاسم
من سكان الحي الذين تحدثنا معهم.‏

353
00:24:31,053 --> 00:24:34,682
لقد انتقلوا إلى "‏تونوبا"‏
منذ عدة سنوات بعدما تقاعد عن العمل.‏

354
00:24:34,891 --> 00:24:37,518
عاشوا في المبنى بأول الشارع
حيث يعيش آل "‏هوتر"‏ الآن.‏

355
00:24:38,269 --> 00:24:40,104
تخميني هو أنه قد يكون معظم الأطفال

356
00:24:40,188 --> 00:24:41,898
الذين لعبوا في الشارع طوال تلك السنوات

357
00:24:41,981 --> 00:24:45,401
هم أطفالهم بالتبني وأصدقاؤهم.‏

358
00:24:46,194 --> 00:24:48,237
هل هناك فرصة في أنك تملك
عنوان لعائلة "‏بلايلوك"‏؟

359
00:24:48,321 --> 00:24:51,699
أحصل على بطاقة عيد الميلاد
منهم كل عام دون انقطاع.‏

360
00:24:51,741 --> 00:24:54,827
‏-‏ دعني أحضر بطاقة منهم.‏ سأعود سريعا.‏
‏ شكرا لك.‏-

361
00:24:59,665 --> 00:25:00,791
تحدثت إلى آل "‏هوتر"‏.‏

362
00:25:01,042 --> 00:25:04,253
ولقد اتصلت بالسيدة "‏بلايلوك"‏
في "‏تونوبا"‏ للمتابعة.‏

363
00:25:04,295 --> 00:25:07,465
إنها لا تتذكر "‏آرثر"‏ ولديها بعض
الكلمات الطيبة بشأن "‏نيكولاس ترينت"‏.‏

364
00:25:07,548 --> 00:25:09,258
هل حصلت على أسماء الأطفال المتبنين؟

365
00:25:09,634 --> 00:25:12,637
لم تذكر أن لديها أي أطفال، متبنين أو غيره.‏

366
00:25:12,720 --> 00:25:14,639
أنت تجعل الأمر يبدو كأنني فقدت موهبتي.‏

367
00:25:14,722 --> 00:25:17,183
،ماذا من المفترض علي أن أفعل
أسافر وأطرق على أبوابهم؟

368
00:25:17,725 --> 00:25:19,602
‏تونوبا"‏ تستغرق ٦ ساعات قيادة.‏"

369
00:25:20,186 --> 00:25:21,771
سأتحدث إليك لاحقا يا "‏جيري"‏.‏

370
00:27:09,754 --> 00:27:11,088
٣:٥٢

371
00:27:53,923 --> 00:27:56,092
‏-‏ السيد "‏بلايلوك"‏؟
‏ هذا أنا.‏-

372
00:27:56,175 --> 00:27:58,094
لقد رأيتك تنتظر هناك.‏

373
00:27:58,177 --> 00:28:01,055
اسمي "‏هاري بوش"‏.‏ محقق من قسم
شرطة "‏لوس أنجلوس"‏.‏

374
00:28:01,472 --> 00:28:04,266
أود التحدث إليك وإلى زوجتك
عن قضية أعمل عليها.‏

375
00:28:04,350 --> 00:28:07,144
حسنا، لست واثقا أن زوجتي ستكون
مستيقظة الآن.‏

376
00:28:07,228 --> 00:28:09,480
‏-‏ كم من الوقت كنت تنتظر هناك؟
‏ منذ الرابعة تقريبا.‏-

377
00:28:10,773 --> 00:28:11,774
هل تود بعض القهوة؟

378
00:28:12,608 --> 00:28:14,693
‏-‏ لو كانت دافئة، سآخذها.‏
‏ حسنا، تعال للداخل.‏-

379
00:28:15,694 --> 00:28:16,946
هل تريدها سادة؟

380
00:28:17,029 --> 00:28:20,783
‏-‏ كل شرطي تعرفت عليه كان يشربها سادة.‏
‏ القهوة السادة رائعة.‏-

381
00:28:20,825 --> 00:28:24,120
‏-‏ هل تعرف العديد من رجال الشرطة؟
‏ نعم، عندما كنا نعيش في "‏لوس أنجلوس"‏.‏-

382
00:28:24,203 --> 00:28:27,873
،لقد عملت لـ٣٠ سنة في مركز مطافئ المدينة
وتقاعدت وأنا قائد للمحطة.‏

383
00:28:28,958 --> 00:28:30,668
‏-‏ بأي قسم تعمل؟
‏ "‏هوليوود"‏.‏-

384
00:28:30,751 --> 00:28:32,461
‏-‏ جرائم القتل.‏
‏ اللعنة.‏-

385
00:28:32,962 --> 00:28:36,715
،لقد عملت لست سنوات في محطة ٢٧
يفصلني جدار عنكم يا رفاق.‏

386
00:28:36,966 --> 00:28:38,759
‏-‏ إنه عالم صغير.‏
‏ بالتأكيد هو كذلك.‏-

387
00:28:40,010 --> 00:28:42,972
‏-‏ تفضل بالجلوس، سأحضر "‏أودري"‏.‏
‏ شكرا لك.‏-

388
00:28:52,982 --> 00:28:54,608
ستكون هنا قريبا.‏

389
00:28:55,276 --> 00:28:57,153
إذا، عم يدور الأمر؟

390
00:28:57,486 --> 00:29:00,823
أنا أعمل على قضية
في حيك القديم، "‏وندرلاند"‏.‏

391
00:29:01,657 --> 00:29:03,951
نحن نتواصل مع الأشخاص
الذين عاشوا هناك في العام ١٩٩٤.‏

392
00:29:03,993 --> 00:29:06,370
،حسنا، لقد عشنا هناك حينها

393
00:29:06,454 --> 00:29:09,498
لكن لا أتذكر أي قضايا قتل من ذلك الحي.‏

394
00:29:10,166 --> 00:29:13,043
‏-‏ لقد اتصل بنا محقق بشأن هذا الأمر.‏
‏ حقا؟ متى؟-

395
00:29:13,127 --> 00:29:15,337
لقد كان هذا قبل أعياد الميلاد.‏
لقد كنت بالخارج تتزلج.‏

396
00:29:15,379 --> 00:29:17,006
حسنا، لم تخبريني بهذا.‏

397
00:29:18,007 --> 00:29:20,968
‏-‏ لم يكن الأمر يستحق.‏
‏ لقد اتصل شريكي، أنا فقط أتابع الأمر.‏-

398
00:29:21,427 --> 00:29:22,803
لا أصدقك.‏

399
00:29:24,138 --> 00:29:25,347
المعذرة؟

400
00:29:25,389 --> 00:29:27,808
لم تقد طوال الليل
وتطرق على بابنا عند الفجر

401
00:29:27,850 --> 00:29:30,019
لأنك تتابع المكالمة.‏

402
00:29:30,102 --> 00:29:32,188
ستتهم أحد أطفالنا بشيء ما.‏

403
00:29:32,271 --> 00:29:33,522
سيدة "‏بلايلوك"‏، أؤكد لك

404
00:29:33,606 --> 00:29:36,025
أنا لست هنا لإلقاء التهم على أي شخص.‏

405
00:29:36,108 --> 00:29:38,819
حسنا، ما زلت لا أصدقك.‏ أعلم ما يريد.‏

406
00:29:38,903 --> 00:29:41,780
‏أودري"‏، من فضلك.‏"
اسمحي للرجل أن يطرح أسئلته وحسب.‏

407
00:29:43,824 --> 00:29:45,910
أفهم أنك قمت برعاية عدد من أطفال التبني

408
00:29:45,993 --> 00:29:47,244
عندما عشت في "‏وندرلاند"‏.‏

409
00:29:47,328 --> 00:29:49,788
نعم، لقد فعلنا.‏ كان لدينا عدد من.‏.‏.‏

410
00:29:49,872 --> 00:29:52,082
‏-‏ ماذا؟ ٣٦؟
‏ ٣٨.‏-

411
00:29:52,166 --> 00:29:55,461
،٣٨ طفل طوال تلك السنوات
أحيانا كانوا أكثر من ٦ أطفال في نفس الوقت.‏

412
00:29:55,544 --> 00:29:56,545
عمل جيد لأجلك.‏

413
00:29:58,130 --> 00:30:02,259
،الشهر الماضي
وجدت عظام فتى على التل أعلى "‏وندرلاند"‏.‏

414
00:30:02,343 --> 00:30:04,970
لقد قتل ودفن هناك منذ ٢٠ سنة.‏

415
00:30:05,554 --> 00:30:06,889
كان اسمه "‏آرثر ديلاكروي"‏.‏

416
00:30:06,972 --> 00:30:08,682
هل يعنى هذا الاسم أي شيء لكما؟

417
00:30:08,766 --> 00:30:10,142
لا.‏ ماذا عنك يا "‏أودري"‏؟

418
00:30:10,226 --> 00:30:12,520
لا، وقد أخبرت المحقق الذي اتصل بهذا الأمر.‏

419
00:30:12,561 --> 00:30:14,688
لقد أخبرته أننا لا نعلم أي شيء
عن هذا الولد الميت.‏

420
00:30:14,730 --> 00:30:16,899
حسنا، كنت أتساءل فحسب إذا كان من المحتمل

421
00:30:16,982 --> 00:30:18,651
أنه كان على صداقة مع أحد أطفالكم؟

422
00:30:18,776 --> 00:30:20,194
هذا ما أعنيه.‏

423
00:30:20,236 --> 00:30:22,780
أنت تبحث وحسب عن شيء ما
يتلاءم مع احتياجاتك.‏

424
00:30:22,863 --> 00:30:24,698
لقد أتى هؤلاء الأطفال من بيئات قاسية.‏

425
00:30:24,740 --> 00:30:26,867
لم يكونوا جميعهم ملائكة عندما أتوا إلينا.‏

426
00:30:26,909 --> 00:30:29,078
الآن ستختار أحدهم لتلومه على هذه الجريمة.‏

427
00:30:30,829 --> 00:30:32,915
أود من كلاكما أن تنظرا إلى تلك الصورة.‏

428
00:30:33,666 --> 00:30:36,377
تم التقاطها في مرآبك في شارع "‏وندرلاند"‏.‏

429
00:30:37,294 --> 00:30:39,964
أعتقد أنني من التقطها.‏
وقد أعطيت نسخا منها للأطفال.‏

430
00:30:40,381 --> 00:30:41,674
هل تتعرف على أي شخص في هذه الصورة؟

431
00:30:42,258 --> 00:30:43,300
،حسنا، هذا "‏جوني"‏

432
00:30:43,384 --> 00:30:46,262
وهؤلاء كانوا أصدقائه من حيه القديم.‏

433
00:30:46,720 --> 00:30:48,305
‏-‏ "‏جوني"‏؟
‏ "‏جوني ستوكس"‏.‏-

434
00:30:48,389 --> 00:30:49,848
لقد كان معنا لفترة عامين.‏

435
00:30:49,932 --> 00:30:52,434
هذه صورته هناك على الحائط.‏

436
00:30:58,107 --> 00:30:59,775
،وتقول إن هؤلاء الأطفال في الصورة

437
00:30:59,817 --> 00:31:02,236
هم أصدقاء "‏جوني"‏ من الحي القديم؟

438
00:31:02,278 --> 00:31:05,322
لقد شجعناه على أن يبقى على اتصال
مع أصدقائه، ويزيد صلته بهم.‏

439
00:31:05,406 --> 00:31:08,576
اعتدنا على ترك حمام سباحة فارغ
بالحديقة الخلفية.‏ كان مكلف جدا.‏

440
00:31:08,617 --> 00:31:09,827
اعتادوا على التزلج بها وأحبوها.‏

441
00:31:14,665 --> 00:31:16,625
هذا الولد، هل تتذكره؟

442
00:31:17,251 --> 00:31:20,713
نعم، الوجه.‏ لا أعلم اسمه الحقيقي.‏

443
00:31:20,796 --> 00:31:24,300
‏-‏ لقد أطلقوا عليه اسم "‏الأبله"‏.‏
‏ هل تعلم لماذا؟-

444
00:31:24,383 --> 00:31:26,969
لقد كان يضع القدم الأمامية الخاطئة
،على لوح التزلج

445
00:31:27,011 --> 00:31:29,179
والأولاد أطلقوا على هذا "‏القدم البلهاء"‏.‏

446
00:31:30,639 --> 00:31:33,434
‏-‏ لقد كان هذا الولد "‏آرثر ديلاكروي"‏.‏
‏ الولد المقتول؟-

447
00:31:34,727 --> 00:31:36,979
يا إلهي، أنا آسف للغاية.‏

448
00:31:42,192 --> 00:31:44,278
هل تستطيع التعرف على هذا؟

449
00:31:46,030 --> 00:31:49,325
‏أودري"‏، ألا يشبه هذا لوح التزلج"
الذي كان يمتلكه "‏جوني"‏؟

450
00:31:50,534 --> 00:31:52,953
‏-‏ ربما.‏
‏ هل لديكم فكرة من أين حصل عليه؟-

451
00:31:52,995 --> 00:31:54,163
كان هذا منذ فترة طويلة.‏

452
00:31:54,496 --> 00:31:57,916
فاز به في مسابقة.‏ كان فخورا به للغاية.‏

453
00:31:58,000 --> 00:31:59,710
تركه خلفه بعدما أرسلوه إلى "‏سيلمار"‏.‏

454
00:31:59,918 --> 00:32:00,919
هل تعلمين ماذا حدث له؟

455
00:32:01,253 --> 00:32:02,296
،عندما انتقلنا إلى هنا

456
00:32:02,338 --> 00:32:06,467
بعنا أشياء الأولاد التي كانت لدينا
لجار والذي كان يعيش في نفس الشارع.‏

457
00:32:07,593 --> 00:32:09,386
هل تتذكرين اسمه؟ الجار.‏

458
00:32:09,845 --> 00:32:11,221
‏نيك"‏.‏.‏.‏ "‏نيك ترينت"‏.‏"

459
00:32:11,847 --> 00:32:14,558
،لقد عمل في مجال الأفلام
كما تعلم، الدعائم وما شابه.‏

460
00:32:20,564 --> 00:32:23,525
لقد كان "‏ستوكس"‏.‏
كان معنا، وأنا أطلقت سراحه.‏

461
00:32:23,651 --> 00:32:25,736
أين أنت؟ عن ماذا تتحدث؟

462
00:32:25,819 --> 00:32:28,489
‏-‏ لقد غادرت للتو "‏تونوبا"‏.‏
‏ "‏تونوبا"‏؟-

463
00:32:28,697 --> 00:32:31,241
"جونى ستوكس"
كان أحد أطفال آل "‏بلايلوك"‏ بالتبني.‏

464
00:32:31,909 --> 00:32:35,037
‏-‏ أنت تمزح معي.‏
‏ عاش "‏ستوكس"‏ مع آل "‏بلايلوك"‏ عام ١٩٩٤.‏-

465
00:32:35,537 --> 00:32:38,749
زاره "‏آرثر"‏ هناك.‏ لقد عرفه من الحي القديم.‏

466
00:32:39,041 --> 00:32:40,376
أتقول إن "‏ستوكس"‏ قتل "‏آرثر"‏؟

467
00:32:41,043 --> 00:32:44,713
‏-‏ ليس لدي شك في ذلك.‏
‏ لكن لماذا يا "‏هاري"‏؟ لماذا بحق الجحيم؟-

468
00:32:44,797 --> 00:32:45,798
لقد كانا مجرد طفلين.‏

469
00:32:45,923 --> 00:32:49,885
،لوح التزلج.‏ أعتقد أن "‏آرثر"‏ أخذه
و"‏ستوكس"‏ أراد امتلاكه.‏

470
00:32:50,094 --> 00:32:51,220
يا إلهي.‏

471
00:32:51,929 --> 00:32:53,013
كيف حصل عليه "‏ترينت"‏؟

472
00:32:53,222 --> 00:32:56,100
باع آل "‏بلايلوك"‏ أغراض أطفالهم
لــ"‏ترينت"‏ عندما انتقلوا.‏

473
00:32:56,892 --> 00:32:58,727
دعني أقوم بالاتصالات وأنشر نشرة.‏

474
00:32:59,228 --> 00:33:01,980
هذا لن يكون في صالحك.‏

475
00:33:02,064 --> 00:33:03,315
كلا، أنا الملام.‏

476
00:33:03,982 --> 00:33:05,317
سأتولى هذا.‏

477
00:33:23,043 --> 00:33:24,044
‏بوش"‏.‏"

478
00:33:24,086 --> 00:33:26,547
‏هاري"‏، "‏وايتس"‏ يستخدم هاتفه"
في زقاق في "‏هوليوود"‏.‏

479
00:33:26,588 --> 00:33:29,383
انصب كمينا في محيط ٥ بنايات
من كل اتجاه، ممنوع الخروج أو الدخول.‏

480
00:33:29,425 --> 00:33:32,052
أريد تغطية جوية بأسرع وقت ممكن.‏
أنا على بعد ٥ دقائق.‏

481
00:33:43,105 --> 00:33:44,982
فلتستجب الوحدة "‏٦-‏ويليام-‏٢١"‏.‏

482
00:33:45,065 --> 00:33:47,943
‏٦-‏أدم-‏٣٧"‏، نحن بعيدين عن المنطقة"
عند "‏هوليوود"‏ و"‏غاور"‏.‏

483
00:33:47,985 --> 00:33:49,194
نطلب سيارة إسعاف

484
00:33:49,278 --> 00:33:52,906
،أنثى تبلغ من العمر تقريبا ٣٠ عام
مغشي عليها ولا تتنفس.‏

485
00:33:52,948 --> 00:33:54,450
أنثى.‏ ماذا؟

486
00:33:55,033 --> 00:33:58,078
هنا "‏٦-‏ويليام-‏٢١"‏.‏
رجاء التأكيد أن الضحية أنثى.‏

487
00:33:58,454 --> 00:34:00,789
تم التأكد.‏ أنثى تبلغ تقريبا ٣٠ عام.‏

488
00:34:41,038 --> 00:34:43,665
‏-‏ ما الذي يحدث؟
‏ جريمة قتل يا "‏هاري"‏.‏-

489
00:34:44,792 --> 00:34:46,794
‏-‏ أنثى.‏
‏ أنثى؟-

490
00:34:48,170 --> 00:34:50,047
لماذا نظن أن "‏وايتس"‏ هو الفاعل؟

491
00:34:50,130 --> 00:34:52,174
القسم التقني
يقول إن هاتفه ما يزال يعطي إشارة.‏

492
00:34:53,008 --> 00:34:54,843
إنها ساحة جريمة لا فائدة منها.‏

493
00:34:55,260 --> 00:34:57,095
‏-‏ تبدو منظمة.‏
‏ كيف هذا؟-

494
00:34:58,180 --> 00:35:03,477
،تم تنظيف المنطقة حول سلة القمامة
وكنست، وهذه الأحذية.‏

495
00:35:05,395 --> 00:35:06,688
للضحية؟

496
00:35:07,105 --> 00:35:09,525
لقد كانت مرتدية حذائها، هذه إضافية.‏

497
00:35:10,984 --> 00:35:13,403
‏-‏ هل وجدت هاتفه؟
‏ ليس بعد.‏-

498
00:35:14,029 --> 00:35:16,281
‏-‏ ماذا عن هاتفها؟
‏ لا أثر له.‏-

499
00:35:17,324 --> 00:35:20,035
‏-‏ تحقيق الشخصية؟
‏ "‏مونيكا رينولدز"‏.‏-

500
00:35:20,661 --> 00:35:23,080
تعرف عليها شرطي بأنها باغية محلية.‏

501
00:35:33,882 --> 00:35:36,093
‏-‏ يا إلهي.‏
‏ ما الأمر؟ ماذا بحق الجحيم؟ هل أنت بخير؟-

502
00:35:36,552 --> 00:35:38,804
‏-‏ أعطني لحظة.‏
‏ ما الأمر؟ ما المشكلة؟-

503
00:35:43,600 --> 00:35:45,060
هذا من أجلي.‏

504
00:35:47,062 --> 00:35:48,355
لقد قتلها ليرسل لي رسالة.‏

505
00:35:48,730 --> 00:35:49,982
ماذا؟

506
00:35:51,984 --> 00:35:54,945
لقد فعل هذا لينال مني.‏ ألق نظرة.‏

507
00:36:01,869 --> 00:36:04,913
‏-‏ هذا ما حدث لأمي.‏
‏ بربك.‏ "‏هاري"‏.‏-

508
00:36:07,165 --> 00:36:08,750
لقد رأيت سجل الجريمة.‏

509
00:36:10,878 --> 00:36:13,255
قتل "‏وايتس"‏ هذه المرأة
،بنفس الطريقة التي قتلت بها أمي

510
00:36:13,380 --> 00:36:14,381
وبنفس تنظيم ساحة الجريمة.‏

511
00:36:14,506 --> 00:36:16,842
‏-‏ كيف استطاع معرفة كل هذا؟
‏ "‏نايت تايلر"‏.‏-

512
00:36:18,093 --> 00:36:21,513
جريمة قتلها كانت في كل الصحف.‏
"قتلت عاهرة في هوليوود.‏"

513
00:36:21,972 --> 00:36:25,726
مقال "‏تايلر"‏ وجه "‏وايتس"‏
لقراءة كل المقالات القديمة.‏

514
00:36:28,520 --> 00:36:29,897
هذه المرأة المسكينة.‏

515
00:36:30,439 --> 00:36:31,815
اذهب إلى المنزل يا "‏هاري"‏.‏

516
00:36:32,566 --> 00:36:34,026
سأتولى هذا.‏

517
00:36:35,819 --> 00:36:39,156
‏-‏ لدي شعور بأنه يراقبنا الآن؟
‏ من؟ "‏وايتس"‏؟-

518
00:36:47,789 --> 00:36:48,790
مكالمة واردة
(٨١٥٣-‏٥٥٥(٣٢٣

519
00:36:50,834 --> 00:36:54,087
‏-‏ هل تود مني الإجابة على هذا؟
‏ لا، سأتولى هذا.‏-

520
00:36:57,174 --> 00:36:58,717
هل وصلتك رسالتي؟

521
00:36:59,509 --> 00:37:00,594
هل تظن نفسك ذكيا؟

522
00:37:01,762 --> 00:37:05,807
ادفنها أيها المحقق.‏
لقد كانت باغية كما كانت أمك.‏

523
00:37:07,517 --> 00:37:08,894
ليست كأمي.‏

524
00:37:09,895 --> 00:37:11,021
أمي كانت قديسة.‏

525
00:37:12,648 --> 00:37:15,442
الآن، هذا شيء غير مشترك بيننا.‏

526
00:37:15,776 --> 00:37:18,445
استمتع بالأمر بينما تستطيع يا "‏وايتس"‏.‏
نحن نقترب منك.‏

527
00:37:19,446 --> 00:37:22,491
أعلم أنك قريب.‏ أشم رائحتك.‏

528
00:37:24,326 --> 00:37:26,203
تبدو مرهقا أيها المحقق.‏

529
00:37:27,371 --> 00:37:31,166
أعلم أنني كذلك.‏ تلك المرأة قاومت بشدة.‏

530
00:37:33,085 --> 00:37:34,670
سأكون على اتصال.‏

531
00:38:02,739 --> 00:38:03,740
إنه قريب.‏

532
00:38:18,880 --> 00:38:19,881
هل يمكنني مساعدتك؟

533
00:38:19,923 --> 00:38:23,176
المحقق "‏بوش"‏، من قسم جرائم القتل
في "‏هوليوود"‏.‏ أبحث عن سجل لجريمة.‏

534
00:38:23,218 --> 00:38:24,761
‏-‏ هل تعلم من يعمل عليها؟
‏ ليست حديثة.‏-

535
00:38:24,886 --> 00:38:27,764
إنها قضية غير محلولة ربما سحبت من السجل.‏

536
00:38:28,140 --> 00:38:30,434
ما كنت لأتواجد هنا في هذا الوقت
لو لم يكن الأمر هاما.‏

537
00:38:31,935 --> 00:38:33,228
هل لديك اسم أو رقم الملف؟

538
00:38:34,563 --> 00:38:36,356
‏مارغوري لو"‏، عام ١٩٧٩.‏"

539
00:38:44,573 --> 00:38:46,033
جرائم القتل في "‏هوليود"‏
١٩٧٠ -‏ ١٩٧٩

540
00:38:57,669 --> 00:38:59,963
ستكون نائما حينما أعود.‏

541
00:39:02,716 --> 00:39:04,259
أحلاما سعيدة يا "‏هاري"‏.‏

542
00:39:06,178 --> 00:39:09,139
‏-‏ أنا أحبك.‏
‏ وأنا أحبك أيضا.‏-

543
00:39:19,566 --> 00:39:21,359
سأراك في الصباح.‏

544
00:39:27,199 --> 00:39:28,200
"لو مارغوري فيليبس"
دي أر -‏ ١٠٤٥٩

545
00:39:29,951 --> 00:39:31,453
قسم شرطة "‏لوس أنجلوس"‏
"سجل الجريمة"

546
00:39:31,495 --> 00:39:33,121
"مارغوري فيليبس لو"
٢٨-‏١٠-‏١٩٧٩

547
00:40:00,732 --> 00:40:04,736
فحص الأطراف السفلية
كشف عن عدم وجود إصابات مميتة

548
00:40:12,035 --> 00:40:14,538
"لوس أنجلوس تايمز"
امرأة وجدت مقتولة في صفيحة قمامة

