﻿1
00:00:10,219 --> 00:00:11,595
،لو توقفت عن التحدث معي بصراحة الآن

2
00:00:11,637 --> 00:00:13,931
لن أتمكن من استكمال
تقييم العودة إلى العمل.‏

3
00:00:14,014 --> 00:00:16,225
بربك أيتها الطبيبة.‏ إنه أمر سهل إثباته.‏
كانت تسديدة جيدة.‏

4
00:00:16,267 --> 00:00:17,393
لقد عدت إلى العمل بالفعل.‏

5
00:00:17,435 --> 00:00:20,187
وإن لم أثبته، سيتم إيقافك عن العمل.‏

6
00:00:20,604 --> 00:00:22,648
،آخر مرة كنت فيها هنا
كل شيء أخبرتكم إياه عن أمي

7
00:00:22,773 --> 00:00:25,276
كشف في محكمة مفتوحة وعلى الإنترنت.‏

8
00:00:25,860 --> 00:00:28,988
،لم لا نخرج من هنا
نذهب في نزهة؟ الجو لطيف بالخارج.‏

9
00:00:32,283 --> 00:00:34,702
‏-‏ أهذا أفضل؟
‏ أجل، كان علي الخروج من تلك الغرفة.‏-

10
00:00:34,952 --> 00:00:37,872
،منذ بضع ليال، دخلت عبر نفق
والذي كان مكانا أكثر تقييدا.‏

11
00:00:38,330 --> 00:00:40,583
لم يمكن أن ينتهي بشكل أفضل.‏
نجت الرهينة، ومات "‏وايتس"‏.‏

12
00:00:40,708 --> 00:00:42,293
أنا قلقة بشأن السماح لك

13
00:00:42,418 --> 00:00:44,962
بالعودة مباشرة إلى العمل بدون أي استراحة.‏

14
00:00:45,129 --> 00:00:46,964
اسمعي أيتها الطبيبة.‏ لدي قضية نشطة.‏

15
00:00:47,047 --> 00:00:50,551
نبحث عن رجل قتل طفلا عمره ١٢ عاما.‏
يجب أن أتابع القضية.‏

16
00:00:50,634 --> 00:00:53,971
قلقي هو أن هذا الضغط
يمكن أن يتحول إلى شيء مدمر للغاية

17
00:00:54,013 --> 00:00:56,140
‏-‏ قبل أن نصل إلى تلك المرحلة.‏
‏ أنا بخير.‏-

18
00:01:03,898 --> 00:01:06,650
لماذا دخلت ذلك النفق بدون انتظار الدعم؟

19
00:01:07,193 --> 00:01:09,487
علمت أن "‏وايتس"‏ كان هناك.‏ كان معه رهينة.‏

20
00:01:10,154 --> 00:01:12,573
‏-‏ ألم يكن ذلك تهورا؟
‏ أراد مني الدخول.‏-

21
00:01:14,617 --> 00:01:16,911
كانت لعبته الأخيرة.‏
أرادني أن أكون جزءا منها.‏

22
00:01:19,455 --> 00:01:21,999
قلت إنه تحدث عم تتقاسماه سويا.‏

23
00:01:22,082 --> 00:01:23,501
أجل، كان يركز دوما على هذا الأمر.‏

24
00:01:23,918 --> 00:01:27,755
قال إننا كلاب من نفس الفصيلة.‏
لكن ذلك لا يعني أننا متشابهان.‏

25
00:01:29,173 --> 00:01:31,842
‏-‏ لقد غذى كلبا مختلفا.‏
‏ كلبا مختلفا؟-

26
00:01:32,051 --> 00:01:33,886
ذلك ما كانوا يخبروننا به في "‏ماكلارين"‏.‏

27
00:01:35,346 --> 00:01:38,015
بداخل كل شخص كلبين يتعاركان بداخله.‏

28
00:01:38,182 --> 00:01:39,934
أحدهما يفعل الصواب، والآخر لا يفعله.‏

29
00:01:41,185 --> 00:01:43,854
الكلب الذي تختار إطعامه
في النهاية هو من يربح الصراع.‏

30
00:01:45,856 --> 00:01:48,025
أنا أطعمت الكلب الصحيح.‏ وهو لم يفعل ذلك.‏

31
00:01:51,862 --> 00:01:53,531
ما هو شعورك حيال قتله؟

32
00:01:54,073 --> 00:01:56,867
فعلت ما اضطررت لفعله.‏ ما كان يجب فعله.‏

33
00:01:57,284 --> 00:01:59,787
وعندما علمت أنه كان يصوب
باتجاهك مسدسا غير محشو؟

34
00:02:00,204 --> 00:02:01,413
اسمعي أيتها الطبيبة.‏

35
00:02:02,540 --> 00:02:04,542
انتحر "‏وايتس"‏ على يد شرطي.‏

36
00:02:04,959 --> 00:02:07,294
كان يعلم أن الأمر قد انتهى.‏
أرادني أن أقتله.‏

37
00:02:08,128 --> 00:02:09,880
أرادني أن أرى ما فعله.‏

38
00:02:11,215 --> 00:02:12,550
أرادني أن أتحمل كل العبء.‏

39
00:02:13,884 --> 00:02:16,512
وأتعلمين أمرا؟ لقد حصل على ما أراد.‏

40
00:03:08,731 --> 00:03:11,650
المحقق "‏بوش"‏

41
00:03:24,121 --> 00:03:26,624
فلتنعم روح "‏آرثر"‏ بالراحة في ملكوت السماء.‏

42
00:03:27,833 --> 00:03:29,835
والإساءات التي عانى منها في هذا العالم

43
00:03:29,919 --> 00:03:32,963
ستشفيها حياته الأبدية في جنة الرب.‏

44
00:03:34,798 --> 00:03:36,508
وليعرف الذين أحبوه

45
00:03:36,842 --> 00:03:41,221
أنه ينعم الآن بالسعادة والنعيم
الذين حرم منهما في هذا العالم.‏

46
00:03:41,597 --> 00:03:43,641
آمين.‏

47
00:03:47,978 --> 00:03:49,396
صاحبتك السلامة.‏

48
00:03:52,858 --> 00:03:53,859
باركك الرب.‏

49
00:04:08,082 --> 00:04:09,416
هل قررت ألا تتقدمي بشكوى ضده؟

50
00:04:10,542 --> 00:04:13,420
‏-‏ أبلغيني إن غيرت رأيك.‏
‏ رجاء اتركني وشأني وحسب.‏-

51
00:04:14,672 --> 00:04:16,507
أتمنى أنني لو لم أتصل بكم قط.‏

52
00:04:24,682 --> 00:04:26,183
أيها المحقق.‏

53
00:04:26,725 --> 00:04:30,187
شكرا لقدومك.‏ لماذا لم تنضم إلينا؟

54
00:04:30,688 --> 00:04:32,648
لم أرد التطفل على عائلتك.‏

55
00:04:33,399 --> 00:04:34,858
‏عائلتي"‏؟"

56
00:04:35,609 --> 00:04:37,027
بالكاد أسميها عائلة.‏ أكنت لتفعل أنت؟

57
00:04:47,788 --> 00:04:50,040
الرجل الذي قتلته، السفاح.‏

58
00:04:50,874 --> 00:04:52,251
هل قتل "‏آرثر"‏؟

59
00:04:52,876 --> 00:04:55,379
كان يكذب حيال الأمر.‏ نبحث عن شخص آخر.‏

60
00:04:57,339 --> 00:04:59,049
هناك شيء أريد أن أريك إياه.‏

61
00:05:03,637 --> 00:05:05,514
يوجد أطفال مهجورون وأيتام

62
00:05:05,556 --> 00:05:08,058
كان يدعمهم "‏نيكولاس ترينت"‏
عبر جمعيات خيرية متعددة.‏

63
00:05:08,142 --> 00:05:10,394
الرجل الذي قتل نفسه؟ المتحرش بالأطفال؟

64
00:05:11,729 --> 00:05:13,230
كان يرسل القليل من المال كل شهر.‏

65
00:05:14,314 --> 00:05:15,733
لا أدري.‏

66
00:05:16,066 --> 00:05:18,110
،ربما كان يبحث عن بعض الغفران

67
00:05:18,235 --> 00:05:20,404
للتكفير عما فعله قبل عدة سنوات.‏

68
00:05:28,829 --> 00:05:30,289
سأعتني بهم.‏

69
00:05:34,209 --> 00:05:35,878
شكرا أيها المحقق.‏

70
00:06:24,968 --> 00:06:26,428
ماذا تفعل هنا؟

71
00:06:27,429 --> 00:06:29,515
‏-‏ أقدم احترامي وحسب.‏
‏ ابتعد عنه.‏-

72
00:06:32,810 --> 00:06:34,812
أتريد أن تظهر لـ"‏آرثر"‏ بعض الاحترام؟

73
00:06:35,521 --> 00:06:37,106
اعثر على الحقير الذي قتله.‏

74
00:06:37,314 --> 00:06:39,149
هذه مسألة وقت وحسب يا سيد "‏ديلاكروي"‏.‏

75
00:06:40,400 --> 00:06:42,027
سأتركك وحدك.‏

76
00:06:44,029 --> 00:06:45,697
لم تسنح له فرصة قط.‏

77
00:06:49,535 --> 00:06:51,078
ليس مع هذه العائلة.‏

78
00:06:53,956 --> 00:06:55,499
ليس بعد ما فعلته بها.‏

79
00:07:00,420 --> 00:07:01,922
أنا أطلب منك.‏

80
00:07:04,216 --> 00:07:05,801
هلا منحته بعض العدالة؟

81
00:07:08,053 --> 00:07:09,721
بعض العدالة من أجل ولدي؟

82
00:07:21,567 --> 00:07:23,235
ذهبت إلى صديق لي ليلة أمس.‏

83
00:07:24,695 --> 00:07:26,780
محقق في مكتب المحامي العام.‏

84
00:07:27,698 --> 00:07:30,617
كان يسلم مذكرات الإحضار
لهيئة محلفين سرية كبرى.‏

85
00:07:34,705 --> 00:07:37,541
‏-‏ هل يعلم صديقك عم تدور؟
‏ "‏وايتس"‏.‏-

86
00:07:38,125 --> 00:07:40,043
كل شيء حدث مع "‏وايتس"‏.‏

87
00:07:41,336 --> 00:07:42,838
اعتقدت أنه عليك أن تعلم.‏

88
00:07:47,092 --> 00:07:49,887
إدارة شرطة "‏لوس أنجلوس"‏
قسم "‏هوليوود"‏

89
00:07:50,971 --> 00:07:52,389
‏هاري بوش"‏.‏"

90
00:08:03,233 --> 00:08:04,234
ما الأمر؟

91
00:08:04,318 --> 00:08:05,402
هل ذهبت إلى موعدك هذا الصباح؟

92
00:08:05,485 --> 00:08:08,238
أجل.‏ سمحت لي "‏غارسيا"‏.‏
يجب أن تعطيني إذن العودة للعمل اليوم.‏

93
00:08:08,322 --> 00:08:10,741
‏-‏ جيد.‏ ماذا عن "‏ستوكس"‏؟
‏ نحن نبحث عنه.‏-

94
00:08:10,824 --> 00:08:13,035
‏-‏ لو كان ذكيا، فهو في "‏المكسيك"‏.‏
‏ إنه في قائمة المراقبة.‏-

95
00:08:13,076 --> 00:08:15,287
المريح هو أنه ليس ذكيا.‏
هذا المكان هو كل ما يعرفه.‏

96
00:08:15,370 --> 00:08:19,082
‏-‏ ما زال هنا.‏ أنا متأكد.‏
‏ حسنا.‏ أحضره، أغلق القضية.‏-

97
00:08:19,124 --> 00:08:20,918
‏-‏ لنضعها خلفنا.‏
‏ أجل يا سيدتي.‏-

98
00:08:40,312 --> 00:08:41,772
بم يمكنني أن أخدمك يا "‏إيرف"‏؟

99
00:08:42,940 --> 00:08:45,692
ما هذا الهراء بخصوص
هيئة محلفين "‏وايتس"‏ الكبرى؟

100
00:08:47,444 --> 00:08:49,905
ألا تظن أنه لدي مصادر في المحكمة؟

101
00:08:50,656 --> 00:08:52,783
اعتبرها ورقة تأمين.‏

102
00:08:53,075 --> 00:08:54,284
تأمين لماذا؟

103
00:08:54,409 --> 00:08:57,454
يمكنني استغلال هيئة محلفين كبرى
قدر ما أشاء.‏

104
00:08:57,955 --> 00:09:02,125
،ابق الفيديو مخفيا
،واضمن لي الأصوات في الانتخابات

105
00:09:02,209 --> 00:09:06,421
عندما أفوز بالانتخابات، ترحل
هيئة المحلفين، وتصبح رئيس الشرطة التالي.‏

106
00:09:06,630 --> 00:09:09,383
‏-‏ وإن لم تربح؟
‏ سأظل المحامي العام.‏-

107
00:09:10,300 --> 00:09:11,969
وسأبقي على هيئة المحلفين الكبرى.‏

108
00:09:12,010 --> 00:09:14,388
يبدو مثل تهديد أكثر منه ورقة تأمين.‏

109
00:09:14,471 --> 00:09:16,974
،حافظ على جزئك من الاتفاق وحسب
وسنكون جميعا بخير.‏

110
00:09:17,349 --> 00:09:20,435
هل أحتاج لتذكيرك أنني أملك
الورقة الرابحة في هذه اللعبة؟

111
00:09:22,437 --> 00:09:25,023
إذا لا يوجد ما تقلق بشأنه، أليس كذلك؟

112
00:09:42,916 --> 00:09:45,419
لا أفهم كيف يظن نفسه رابحا.‏ معك الفيديو.‏

113
00:09:46,586 --> 00:09:49,506
هيئة المحلفين الكبرى تسمع فحسب
ما يريدها النائب العام أن تسمعه.‏

114
00:09:52,509 --> 00:09:53,844
يمكنه استغلال هذا الأمر للغاية.‏

115
00:10:12,112 --> 00:10:14,364
آسف.‏ كان يجب أن أتصل أولا.‏ هل هذا وقت سيئ؟

116
00:10:14,531 --> 00:10:15,532
على الإطلاق.‏

117
00:10:15,741 --> 00:10:18,452
هذه أكثر قصص العائلات حزنا التي سمعتها قط.‏

118
00:10:19,411 --> 00:10:20,620
أحدها.‏

119
00:10:20,704 --> 00:10:22,789
،جنازة ابن وأخ

120
00:10:22,873 --> 00:10:25,000
ولم يجبروا أنفسهم
على التحدث مع بعضهم البعض.‏

121
00:10:25,709 --> 00:10:27,002
بعض الجروح لا تندمل قط.‏

122
00:10:29,296 --> 00:10:32,466
بطريقة ما، يجعلني هذا
أندم على عثور كلبتي على تلك العظمة.‏

123
00:10:33,967 --> 00:10:36,511
ربما من الأفضل لأمور معينة أن تظل مدفونة.‏

124
00:10:37,137 --> 00:10:38,680
من المحتم أن تظهر الحقيقة في النهاية.‏

125
00:10:44,561 --> 00:10:47,814
طفلان مضطربان.‏ أحدهما يقتل الآخر.‏

126
00:10:50,525 --> 00:10:52,277
ماذا إن لم تعثر عليه؟

127
00:10:52,652 --> 00:10:54,363
أليس يكفي بالفعل أنك تعرف ماذا حدث؟

128
00:10:56,406 --> 00:10:57,783
ليس بالنسبة لي.‏

129
00:10:58,116 --> 00:10:59,618
على الإطلاق.‏

130
00:11:59,302 --> 00:12:00,387
تحديث فترة الاختبار
انتهاك

131
00:12:00,470 --> 00:12:01,471
"كاليفورنيا"

132
00:12:17,362 --> 00:12:18,447
خطاب شكر
للسلوك المتميز

133
00:12:18,488 --> 00:12:20,323
كان "‏ستوكس"‏ متدربا متميزا
"جو أوليفاس" -‏ ضمانات لـ"ستوكس"

134
00:12:27,581 --> 00:12:29,958
‏-‏ ما الأمر؟
‏ أنا أراجع ملف مراقبة "‏ستوكس"‏.‏-

135
00:12:30,834 --> 00:12:33,879
،مرتان خلال الـ١٠ سنوات الماضية
،يدعمه نفس الرجل

136
00:12:33,962 --> 00:12:35,839
ويضمن له وظيفة، ومكان ليسكن به.‏

137
00:12:36,506 --> 00:12:40,427
‏جو أوليفاس"‏.‏"
يدير شركة إدارة عقارات في شرق "‏هوليوود"‏.‏

138
00:12:40,677 --> 00:12:42,554
لقد مرت عدة سنوات.‏ قد يكون هدفا جيدا.‏

139
00:12:43,054 --> 00:12:44,681
لم لا؟ ليس لدينا شيء آخر.‏

140
00:12:48,477 --> 00:12:50,562
سأرد على هذه المكالمة يا "‏جيري"‏.‏
إنها "‏إليانور"‏.‏

141
00:12:50,854 --> 00:12:51,897
سأقابلك في القسم.‏

142
00:12:54,774 --> 00:12:56,401
‏-‏ مرحبا.‏
‏ "‏هاري"‏، "‏مادي"‏ اختفت.‏-

143
00:12:57,152 --> 00:12:59,362
‏-‏ ماذا تعنين أنها اختفت؟
‏ أعني أنها اختفت.‏-

144
00:12:59,446 --> 00:13:02,574
عدت لتوي من العمل وهي ليست هنا
ولا حقيبة ظهرها.‏

145
00:13:02,699 --> 00:13:04,493
هل أنت متأكدة أنها ليست مع بعض الأصدقاء؟

146
00:13:04,534 --> 00:13:07,704
إنها لا ترد على هاتفها.‏
إنه يعمل، لكنها لا ترد.‏

147
00:13:07,787 --> 00:13:09,789
‏-‏ حددت موقعه عبر الإنترنت.‏
‏ ذلك تصرف ذكي.‏-

148
00:13:09,956 --> 00:13:12,918
غادرت للتو محطة حافلات "‏وايفارير"‏
في "‏فيكتورفيل"‏.‏

149
00:13:13,168 --> 00:13:15,295
أظنها متجهة إلى "‏لوس أنجلوس"‏ لرؤيتك.‏

150
00:13:15,712 --> 00:13:18,465
،هذا كله خطؤك يا "‏هاري"‏
لأنك أخبرتها أنه يمكنها القدوم لزيارتك.‏

151
00:13:18,715 --> 00:13:20,842
لم أخبرها أن تستقل حافلة
وتأتي يا "‏إليانور"‏.‏

152
00:13:21,051 --> 00:13:22,552
لا يهم.‏ أنت وضعت الفكرة في رأسها.‏

153
00:13:22,802 --> 00:13:23,845
الحافلات من "‏فيغاس"‏ إلى "‏أنجلوس"‏

154
00:13:23,887 --> 00:13:26,056
اهدئي وحسب.‏ دعيني أراجع المواعيد.‏ حسنا.‏

155
00:13:26,431 --> 00:13:29,643
الحافلة التالية من "‏فيغاس"‏
عبر "‏فيكتورفيل"‏ ستصل هنا ٧:٣٠.‏

156
00:13:29,726 --> 00:13:30,852
سأكون بانتظارها عندما تصل.‏

157
00:13:36,858 --> 00:13:38,443
‏-‏ ما الأمر؟
‏ طرأ أمر شغلني.‏-

158
00:13:38,652 --> 00:13:41,071
هربت "‏مادي"‏ من المنزل.‏
إنها متجهة بحافلة إلى "‏لوس أنجلوس"‏.‏

159
00:13:41,154 --> 00:13:42,822
يجب أن أكون بانتظارها عندما تصل.‏

160
00:13:43,198 --> 00:13:44,407
افعل ما يجب عليك فعله يا شريكي.‏

161
00:13:44,574 --> 00:13:46,743
،سأذهب للتحقق من "‏أوليفاس"‏
سأرى ما يعرفه عن "‏ستوكس"‏.‏

162
00:13:58,755 --> 00:14:01,633
"وايفارير"

163
00:14:04,094 --> 00:14:05,762
"هوليوود"
طريق الشهرة

164
00:14:22,779 --> 00:14:24,656
موقف حافلات

165
00:14:51,141 --> 00:14:52,350
‏مادي"‏.‏"

166
00:14:52,934 --> 00:14:54,102
‏هاري"‏.‏"

167
00:14:54,978 --> 00:14:56,938
‏-‏ كيف علمت؟
‏ والداك كلاهما ضابطا شرطة.‏-

168
00:14:56,980 --> 00:14:58,648
ماذا اعتقدت أنه سيحدث؟ هيا.‏

169
00:15:00,066 --> 00:15:02,485
‏-‏ أين سنذهب؟
‏ إلى المطار لنقابل والدتك.‏-

170
00:15:02,652 --> 00:15:03,987
فيم كنت تفكرين بحق الجحيم؟

171
00:15:04,070 --> 00:15:06,740
هل لديك فكرة كم هارب من بيته يفقد كل عام؟

172
00:15:06,823 --> 00:15:09,034
لم أكن هاربة.‏ أتيت لرؤيتك.‏

173
00:15:09,534 --> 00:15:12,329
‏-‏ كما أنني معي رذاذ الفلفل.‏
‏ هل تحملين رذاذ الفلفل دوما؟-

174
00:15:12,495 --> 00:15:14,998
‏-‏ كلا والداي ضابطا شرطة، أتذكر؟
‏ لا تتحاذقي.‏-

175
00:15:15,040 --> 00:15:16,833
‏-‏ كيف كنت ستصلين إلى منزلي؟
‏ سأتصل بشركة أجرة.‏-

176
00:15:17,083 --> 00:15:18,084
شركة أجرة؟

177
00:15:18,960 --> 00:15:20,003
حسنا، اسمعي يا "‏مادي"‏.‏

178
00:15:20,045 --> 00:15:23,048
،أعلم أنك كنت تعتمدين كثيرا على نفسك
لكن هذا خطير.‏

179
00:15:23,131 --> 00:15:25,008
‏-‏ أنت صغيرة جدا.‏
‏ سأبلغ ١٥ عاما الأسبوع القادم.‏-

180
00:15:25,091 --> 00:15:27,344
ذلك أصغر بكثير من أن تفرحي هكذا.‏

181
00:15:28,094 --> 00:15:29,512
ولست كبيرة جدا على ضربك على الردف.‏

182
00:15:30,472 --> 00:15:32,432
لقد أخفت أمك حد الموت.‏ وأنا أيضا.‏

183
00:15:33,266 --> 00:15:34,476
أنا آسفة.‏

184
00:15:35,977 --> 00:15:37,354
أردت رؤيتك.‏

185
00:15:40,857 --> 00:15:42,025
ماذا؟

186
00:15:42,901 --> 00:15:44,861
‏-‏ جائعة؟
‏ أتضور جوعا.‏-

187
00:15:46,863 --> 00:15:49,324
"أوليمبيك"
إدارة عقارات

188
00:15:53,370 --> 00:15:56,706
لو كان هذا بشأن تذاكر احتفال الشرطة
،بالغولف أيها المحقق

189
00:15:56,790 --> 00:15:59,626
‏-‏ فسأقدم مساهمتي كالمعتاد.‏
‏ هذا ليس بخصوص احتفال الغولف.‏-

190
00:15:59,709 --> 00:16:01,336
هذا بخصوص أحد موظفيك.‏

191
00:16:01,795 --> 00:16:02,879
‏جون إدوارد ستوكس"‏.‏"

192
00:16:04,464 --> 00:16:07,759
لا.‏ لا أظن أنني أتذكر أي "‏جون إداورد"‏.‏.‏.‏

193
00:16:07,884 --> 00:16:09,302
‏جوني ستوكس"‏.‏"

194
00:16:09,511 --> 00:16:12,722
قدمت له مرجعا مرتين
في إطلاق سراح مشروط، أتذكر؟

195
00:16:13,098 --> 00:16:14,724
توفر له عملا دوما.‏

196
00:16:14,849 --> 00:16:16,893
نحن نؤمن بالفرص الثانية هنا.‏

197
00:16:17,769 --> 00:16:19,562
إنهم حفنة من الشباب ندعمهم.‏

198
00:16:19,604 --> 00:16:22,399
يمكنني سحب الملف لو قدمت لي أمر محكمة.‏

199
00:16:22,607 --> 00:16:24,234
دعك من هذا الهراء يا "‏أوليفاس"‏.‏

200
00:16:24,317 --> 00:16:26,277
أعلم ماذا تفعله هنا.‏ "‏ستوكس"‏ يخفي عملك.‏

201
00:16:26,778 --> 00:16:29,906
يضع الناس في الشوارع
حتى يتمكن رؤساؤك من تجديد الحي.‏

202
00:16:30,240 --> 00:16:32,367
أخبرني في أي مبنى يعمل وينتهي الأمر هنا.‏

203
00:16:32,450 --> 00:16:34,077
،وإلا سأجري بعض المكالمات

204
00:16:34,160 --> 00:16:36,579
وأجعل موظفي المدينة يحشدون كل عقار تديره.‏

205
00:16:38,081 --> 00:16:40,041
حسنا.‏ اسمع.‏

206
00:16:41,042 --> 00:16:44,754
،لدي مبنى تم إخلاؤه للتو
لكن بدأ واضعو اليد يدخلونه.‏

207
00:16:44,796 --> 00:16:47,424
أتى "‏ستوكس"‏ هنا باحثا عن عمل
وجعلته يتولى أمره.‏

208
00:16:47,549 --> 00:16:48,591
أعطني العنوان.‏

209
00:16:48,758 --> 00:16:50,927
"دو-‏بارز"
مطعم ومخبز

210
00:17:01,438 --> 00:17:03,356
‏-‏ إنها ليست سعيدة.‏
‏ أعلم.‏-

211
00:17:03,606 --> 00:17:05,150
اضطررت للتحدث معها بسرعة.‏

212
00:17:05,233 --> 00:17:07,736
،تمكنت من تغيير رحلتها حتى الليلة
مما يمنحنا النهار كله.‏

213
00:17:08,778 --> 00:17:11,656
رائع.‏ ستكون غاضبة جدا عندما تأتي إلى هنا.‏

214
00:17:11,740 --> 00:17:13,867
‏-‏ لقد منحتها سببا كافيا للغضب.‏
‏ حسنا.‏-

215
00:17:14,367 --> 00:17:16,619
شطيرتين صغيرتين وطبق إضافي.‏

216
00:17:16,953 --> 00:17:18,329
‏-‏ شكرا.‏
‏ شكرا.‏-

217
00:17:23,501 --> 00:17:25,295
ماذا ستخبرين أمك؟

218
00:17:25,628 --> 00:17:27,964
‏-‏ أنني أردت رؤية أبي.‏
‏ جديا يا "‏مادي"‏.‏-

219
00:17:28,256 --> 00:17:29,549
كانت تسبب لي الإحباط بشدة يا "‏هاري"‏.‏

220
00:17:29,632 --> 00:17:32,469
‏مادلين بوش"‏، لا يمكنك استقلال حافلة"
كل مرة تتشاجران فيها سويا.‏

221
00:17:32,969 --> 00:17:34,596
أمي تقودني إلى الجنون.‏

222
00:17:34,637 --> 00:17:36,890
،في "‏هونغ كونغ"‏
اعتادت تركي وحدي معظم الوقت.‏

223
00:17:36,973 --> 00:17:41,144
لكن الآن هي و"‏ريغي"‏ يراقبانني عن كثب.‏
لا يمكنني الذهاب لأي مكان أو فعل أي شيء.‏

224
00:17:41,269 --> 00:17:42,812
تلك الحادثة سببت لهما الهلع.‏

225
00:17:42,979 --> 00:17:44,981
لا يمكن لومهما لأنهما يريدان سلامتك.‏

226
00:17:45,064 --> 00:17:47,192
‏-‏ "‏هاري"‏، أرجوك لا تتصرف مثلهما.‏
‏ حسنا، اسمعي.‏-

227
00:17:49,194 --> 00:17:51,070
كل ما أعرفه هو أنه لديك أما واحدة وحسب.‏

228
00:17:52,030 --> 00:17:55,992
إنها تحاول أن تضمن سلامتك وحسب
وأنك تتصرفين بشكل صحيح.‏

229
00:17:56,034 --> 00:17:57,285
هذا كل ما في الأمر.‏

230
00:17:58,411 --> 00:18:00,288
ولا ترغبين في إفساد علاقتك بها.‏

231
00:18:00,622 --> 00:18:03,166
،لأنه عندما يأت وقت لا تجدينها معك

232
00:18:03,208 --> 00:18:05,627
سيصبح العالم مكانا باردا وقاسيا.‏

233
00:18:10,924 --> 00:18:12,008
حسنا.‏

234
00:18:14,552 --> 00:18:17,514
ذلك كل ما سأقوله، لأنه حان وقت الفطائر.‏

235
00:18:20,016 --> 00:18:22,310
‏-‏ ألست قلقا حيال الزلازل؟
‏ المنظر يستحق المجازفة.‏-

236
00:18:22,352 --> 00:18:24,020
ماذا عن انجراف التربة؟

237
00:18:24,187 --> 00:18:25,355
صدق أو لا تصدق، المكان آمن.‏

238
00:18:25,522 --> 00:18:28,608
،أعيش هنا منذ ١٢ عاما
لم ينزلق المنزل ولا مرة أسفل التل.‏

239
00:18:29,359 --> 00:18:30,527
مضحك جدا.‏

240
00:18:34,531 --> 00:18:36,658
يا إلهي.‏ "‏هاري"‏.‏

241
00:18:37,450 --> 00:18:40,995
‏-‏ هل ترتشي أم ماذا؟
‏ جديا؟ ابنتي تقول هذا؟-

242
00:18:41,663 --> 00:18:44,582
لابد أن هذا مثل النظر من سفينة فضاء ليلا.‏

243
00:18:44,874 --> 00:18:47,001
أجل.‏ لا يعني أنني أقبل رشوى.‏

244
00:18:47,877 --> 00:18:49,003
اشتريت هذا المكان بأموال فيلم.‏

245
00:18:49,045 --> 00:18:50,129
"ذا بلاك إيكو"

246
00:18:50,213 --> 00:18:53,341
أجل، شاهدت هذا الفيلم في "‏هونغ كونغ"‏.‏
أنا سعيدة لأنهم لم يستخدموا اسمك الحقيقي.‏

247
00:18:54,259 --> 00:18:55,426
وأنا أيضا.‏

248
00:18:55,718 --> 00:18:58,388
اضطررت للخروج مسرعا هذا الصباح
،بدون استحمام أو حلاقة

249
00:18:58,429 --> 00:19:01,224
،لذا سوف أذهب لأغتسل
ثم سنقرر ما سنفعله اليوم.‏

250
00:19:01,558 --> 00:19:03,309
مهلا، ما هذه، على كل؟

251
00:19:03,560 --> 00:19:06,020
الراحل، الرائع "‏آرت بيبر"‏.‏
الأغنية اسمها "‏باتريشيا"‏.‏

252
00:19:06,729 --> 00:19:08,982
كتبها من أجل ابنته لأنه
لم يتسن له رؤيتها كثيرا

253
00:19:09,065 --> 00:19:10,358
عندما كانت تكبر.‏

254
00:19:24,414 --> 00:19:26,416
"غاريسفولي"
"غرايس كيلي لي كونيتز"

255
00:19:30,044 --> 00:19:32,755
"آرت بيبر"
اليوم

256
00:19:48,438 --> 00:19:49,939
"ذا بلاك إيكو"

257
00:20:07,332 --> 00:20:11,085
وحدة القوات الخاصة الخامسة
"غوست ريكون"، "أفغانستان"

258
00:20:17,800 --> 00:20:19,302
التعريف

259
00:20:30,271 --> 00:20:33,191
سجل أحداث "‏ماكلارين هول"‏

260
00:20:44,744 --> 00:20:45,787
محقق

261
00:21:03,972 --> 00:21:05,390
كيف وجدت اللحن؟

262
00:21:05,890 --> 00:21:09,936
كان جيدا.‏
لا أعلم شيئا عن الجاز، لكنه أعجبني.‏

263
00:21:10,103 --> 00:21:11,229
سأحضر لك بعض الأسطوانات.‏

264
00:21:11,312 --> 00:21:13,856
ليس عندي مشغل أسطوانات.‏
أنا أحمل كل الملفات من الإنترنت.‏

265
00:21:14,023 --> 00:21:15,024
أجل.‏

266
00:21:15,858 --> 00:21:17,735
سأحضر لك بعض الأسطوانات ومشغل أسطوانات.‏

267
00:21:17,819 --> 00:21:20,530
،وأفضل من ذلك
سأحضر لك بعض الفينيل وقرص دوار.‏

268
00:21:21,197 --> 00:21:22,240
أفضل طريقة للاستماع.‏

269
00:21:22,532 --> 00:21:24,283
سيكون هذا رائعا للغاية.‏ شكرا.‏

270
00:21:24,659 --> 00:21:25,702
ماذا تريدين أن تفعلي اليوم؟

271
00:21:25,994 --> 00:21:28,538
،لقد ولدت هنا
لكنني لا أعلم الكثير عن المكان هنا.‏

272
00:21:28,871 --> 00:21:30,039
لنبدأ من البداية.‏

273
00:22:04,449 --> 00:22:07,076
متحف "‏جورج سي بيج"‏
اكتشافات الملعب

274
00:22:09,287 --> 00:22:10,663
إلام ترمز الخطوط الوردية؟

275
00:22:10,747 --> 00:22:12,165
نحن نقسم الحفرة إلى شبكة

276
00:22:12,248 --> 00:22:14,125
حتى يمكننا أن نعرف مصدر كل عظمة.‏

277
00:22:14,417 --> 00:22:16,878
‏-‏ ننقل القطران إلى الأعلى في دلاء.‏
‏ هذا قطران كثير.‏-

278
00:22:17,003 --> 00:22:19,714
،تصعد العظام في الدلو.‏ وننزع الأسفلت

279
00:22:19,756 --> 00:22:21,507
ثم ننهي العمل.‏.‏.‏

280
00:22:22,925 --> 00:22:24,177
نستخدم هذه.‏

281
00:22:24,427 --> 00:22:27,597
‏-‏ تبدو كشيء يستخدمه طبيب الأسنان.‏
‏ إنها كذلك بالفعل.‏ ملقاط أسنان.‏-

282
00:22:28,347 --> 00:22:32,310
وهذه العظمة مصدرها حفرة الحفريات.‏
عظمة بشرية.‏

283
00:22:33,102 --> 00:22:36,147
وعملنا هنا يقتضي العثور
،على أكبر قدر منها، وتوثيقها

284
00:22:36,230 --> 00:22:38,691
ونحاول أن نفهم ما حدث لها.‏

285
00:22:39,442 --> 00:22:43,279
،إذا أنت مثل أبي نوعا ما
إلا أنك تتعامل مع قضايا مجهولة تماما.‏

286
00:22:43,446 --> 00:22:44,697
مجهولة للغاية.‏

287
00:22:45,823 --> 00:22:46,949
أتعلم ماذا حدث لها؟

288
00:22:47,116 --> 00:22:49,577
،وجدنا جمجمتها منذ ثلاثة أسابيع
،وعن طريق فحصها

289
00:22:49,786 --> 00:22:51,746
عرفنا أن أحدهم ضربها حتى الموت.‏

290
00:22:51,788 --> 00:22:53,706
‏-‏ رائع.‏ هذا لا يصدق.‏
‏ مهلا.‏-

291
00:22:55,124 --> 00:22:57,001
‏-‏ أتريدين تجربته بنفسك؟
‏ بالطبع.‏-

292
00:23:00,922 --> 00:23:03,216
يجب أن تكوني حذرة للغاية.‏
فرشي الأوساخ وأبعديها.‏

293
00:23:03,424 --> 00:23:05,802
حاولي ألا تؤذي العظمة.‏ أجل.‏

294
00:23:07,178 --> 00:23:08,805
قد يكون لها مستقبل في هذا.‏

295
00:23:09,138 --> 00:23:10,932
مستقبل النظر في الماضي.‏

296
00:23:11,307 --> 00:23:12,767
هذه إحدى طرق النظر في الأمر.‏

297
00:23:15,520 --> 00:23:18,564
‏-‏ هل يوجد تقدم في القضية؟
‏ نحن نبحث عن صديق لـ"‏آرثر"‏.‏-

298
00:23:18,689 --> 00:23:20,149
كانا طفلا شوارع معا.‏

299
00:23:20,691 --> 00:23:24,195
أنا أدعو وحسب أيها الطبيب.‏
قرر الطبيب الشرعي أن هذه قضية قتل، صحيح؟

300
00:23:24,278 --> 00:23:26,030
‏-‏ ألا يوجد احتمال أن يكون حادثا؟
‏ لا.‏-

301
00:23:26,155 --> 00:23:29,325
الإصابة القاتلة كانت ضربة متعمدة
في مؤخرة جمجمة الفتى.‏

302
00:23:30,993 --> 00:23:32,453
المعذرة.‏

303
00:23:33,162 --> 00:23:34,288
‏-‏ "‏جيري"‏.‏
‏ "‏هاري"‏.‏-

304
00:23:34,622 --> 00:23:37,875
نحن نراقب "‏ستوكس"‏.‏
إنه في إحدى مباني "‏أوليفاس"‏.‏

305
00:23:38,334 --> 00:23:40,211
معي فريق من الدورية، وهم على وشك الاقتحام.‏

306
00:23:40,545 --> 00:23:43,339
أرسل لي العنوان.‏ وانتظر حتى أصل.‏

307
00:23:45,842 --> 00:23:48,678
هل ستكونا بخير يا رفاق لبعض الوقت؟
لدي حالة طارئة علي التعامل معها.‏

308
00:23:49,554 --> 00:23:51,514
‏-‏ أيمكنني القدوم معك؟
‏ كلا للأسف.‏ عمل رسمي.‏-

309
00:23:51,597 --> 00:23:53,391
‏-‏ كلانا سنقع في مشكلة.‏
‏ "‏هاري"‏.‏-

310
00:23:53,516 --> 00:23:54,976
أنا آسف يا حبيبتي.‏

311
00:23:55,059 --> 00:23:56,936
سنكون بخير.‏ سأبقيها مشغولة.‏

312
00:23:57,353 --> 00:23:58,938
أتريدين نزول الحفرة؟

313
00:24:00,022 --> 00:24:01,649
حقا؟ سيكون هذا ممتازا.‏

314
00:24:01,691 --> 00:24:03,526
سأعود بأسرع ما يمكن.‏ أعدك.‏

315
00:24:05,069 --> 00:24:07,071
قريبا
شقق "‏هوليوود"‏ الفاخرة

316
00:24:21,961 --> 00:24:24,255
‏-‏ أين هم؟
‏ كنا خائفين أن يرانا ويهرب.‏-

317
00:24:24,422 --> 00:24:26,215
لقد دخلوا، و"‏إدجوود"‏ يقود المهمة.‏

318
00:24:26,299 --> 00:24:27,508
يا إلهي يا "‏جيري"‏.‏

319
00:24:27,550 --> 00:24:29,719
هذا نصيبه.‏ لم أطلب حضوره.‏

320
00:24:29,760 --> 00:24:31,721
من الأفضل أن نخبرهم أن الأصدقاء قادمون.‏

321
00:24:32,930 --> 00:24:35,433
هذا "‏٦-‏ويليام-‏٢١"‏.‏ أخبروا كل الوحدات.‏

322
00:24:35,516 --> 00:24:38,811
"ويليام ٢١" و"٢٢"
سيدخلان المبنى في ملابس مدنية.‏

323
00:24:39,770 --> 00:24:40,938
مرفوض يا "‏٦-‏ويليام-‏٢١"‏.‏

324
00:24:41,105 --> 00:24:42,899
لدينا موقف تكتيكي هنا يا "‏بوش"‏.‏

325
00:24:42,982 --> 00:24:45,651
المشتبه به واضح.‏ سنخبرك عندما نقبض عليه.‏

326
00:24:49,238 --> 00:24:50,656
تنح جانبا.‏

327
00:25:01,792 --> 00:25:05,713
أعلموا كل الوحدات.‏
‏٦-‏ويليام-‏٢١"‏ و"‏٢٢"‏ داخل المبنى.‏"

328
00:25:07,590 --> 00:25:09,425
يبدو كأنهم لا يروننا.‏

329
00:25:10,092 --> 00:25:12,803
آخر بث، سمعتهم يعلنون خلاء الطابق الثالث.‏

330
00:25:14,430 --> 00:25:15,431
اصعد الدرج.‏

331
00:25:28,069 --> 00:25:29,779
هناك!‏

332
00:25:30,112 --> 00:25:34,200
شرطة!‏ دعني أرى يديك!‏ "‏ستوكس"‏!‏

333
00:25:35,618 --> 00:25:38,537
أصيب المشتبه به!‏ أمسكنا به!‏

334
00:25:43,459 --> 00:25:45,294
لقد أصيب.‏

335
00:25:47,380 --> 00:25:48,965
شرطة "‏لوس أنجلوس"‏ في الدعم.‏

336
00:25:49,131 --> 00:25:52,093
‏٦-‏ألفا-‏٦٥"‏.‏ نطلب وحدة إسعاف إلى موقعنا.‏"

337
00:25:53,469 --> 00:25:55,471
المشتبه به مصاب.‏

338
00:25:55,763 --> 00:25:57,473
لدينا قضية طبيب شرعي.‏ حول.‏

339
00:25:57,515 --> 00:26:00,059
‏-‏ أفسحوا الطريق.‏
‏ خذ السلاح.‏-

340
00:26:00,476 --> 00:26:03,980
تبا يا رجل.‏ لقد أصبتني بشدة.‏ ماذا فعلت؟

341
00:26:04,063 --> 00:26:05,731
اصمت أيها الحقير.‏
أنت رهن الاعتقال لجريمة قتل.‏

342
00:26:05,815 --> 00:26:08,651
‏-‏ ماذا؟ هذا تحرش.‏
‏ قلت اخرس.‏-

343
00:26:10,528 --> 00:26:12,196
‏بوش"‏.‏ أخبرتك ألا تدخل.‏ نحن نتولى الأمر.‏"

344
00:26:12,655 --> 00:26:13,823
لم أطلقت عليه النار؟

345
00:26:13,906 --> 00:26:16,826
،كان متجها إلى مخرج الحريق
لذا أوقعته أرضا بطلقة.‏

346
00:26:17,493 --> 00:26:19,578
عمل جيد.‏ أيمكننا أخذه؟

347
00:26:24,500 --> 00:26:27,336
‏-‏ إنه لكما.‏
‏ لنذهب يا "‏ستوكس"‏.‏-

348
00:26:28,838 --> 00:26:31,465
‏-‏ هل ستبقيه هذه المرة؟
‏ سأحاول.‏-

349
00:26:33,926 --> 00:26:37,555
سأقدم شكوى معاملة وحشية ضدكم.‏ أقسم بالله.‏

350
00:26:37,638 --> 00:26:39,098
كنت تعيش مع عائلة "‏بلايلوك"‏.‏

351
00:26:39,682 --> 00:26:41,183
أتى "‏آرثر ديلاكروي"‏ لزيارتك.‏

352
00:26:41,892 --> 00:26:43,686
كان صديقا من الحي القديم.‏

353
00:26:44,437 --> 00:26:46,105
تلك الصورة التي لم تعرفها الأسبوع الماضي

354
00:26:46,188 --> 00:26:48,232
التقطها والدك بالتبني في باحتكم الخلفية.‏

355
00:26:48,482 --> 00:26:51,027
‏-‏ لا أتذكر، مفهوم؟
‏ لقد كذبت بشأن كل هذا.‏-

356
00:26:52,028 --> 00:26:54,864
كما أنك حصلت على لوح تزلج "‏آرثر"‏.‏
بعدما مات.‏

357
00:26:56,741 --> 00:27:00,202
لا أدري يا رجل.‏ ربما تركه في المنزل.‏

358
00:27:00,286 --> 00:27:02,079
ربما أردته وقتلته لتحصل عليه.‏

359
00:27:10,755 --> 00:27:12,715
لم أقتله، مفهوم؟ لكن.‏.‏.‏

360
00:27:13,883 --> 00:27:15,676
‏-‏ لكنني أعلم ماذا حدث.‏
‏ لأنك كنت هناك.‏-

361
00:27:15,718 --> 00:27:18,596
أجل، لكن ليس لأنني قتلته.‏

362
00:27:22,224 --> 00:27:24,060
كان الأمر حادثا.‏

363
00:27:24,268 --> 00:27:26,228
‏-‏ سقط من فوق شجرة.‏
‏ شجرة؟-

364
00:27:26,896 --> 00:27:28,230
أجل.‏

365
00:27:29,398 --> 00:27:32,276
كانت توجد شجرة هناك اعتدنا تسلقها.‏

366
00:27:33,361 --> 00:27:38,157
شجرة بلوط كبيرة بها أرجيحة.‏
صعدنا هناك وهو فحسب.‏.‏.‏

367
00:27:38,616 --> 00:27:41,535
فقد توازنه وارتطم رأسه يا رجل.‏

368
00:27:41,619 --> 00:27:44,080
‏-‏ وقع على شيء ما.‏ قتله.‏
‏ لم دفنته؟-

369
00:27:48,751 --> 00:27:50,753
لأنني عرفت أنهم سيلومونني.‏

370
00:27:52,880 --> 00:27:56,300
،لأنني ابن بالتبني
وقعت في مشاكل من قبل، لذا.‏.‏.‏

371
00:27:58,052 --> 00:27:59,470
أنا فحسب.‏.‏.‏

372
00:28:02,431 --> 00:28:05,351
تعلم.‏ غطيته فحسب بأفضل ما استطعت.‏

373
00:28:05,601 --> 00:28:06,685
احتفظت بلوح تزلجه.‏

374
00:28:06,769 --> 00:28:08,187
هل كان علي تركه هناك؟

375
00:28:08,687 --> 00:28:12,566
لم يسقط "‏آرثر ديلاكروي"‏ من على شجرة.‏
لقد حطمت جمجمته يا "‏ستوكس"‏.‏

376
00:28:13,317 --> 00:28:16,487
لقد قتلته من أجل لوح تزلج لعين.‏

377
00:28:19,073 --> 00:28:21,367
‏-‏ أريد محاميا.‏
‏ بالتأكيد تريد.‏-

378
00:28:28,833 --> 00:28:29,917
آسف لأن هذا استغرق وقتا طويلا.‏

379
00:28:29,959 --> 00:28:32,086
كان لدي الكثير من الأمور لأتولى أمرها.‏

380
00:28:32,253 --> 00:28:34,672
لقد وعدتني أن تعود سريعا ومرت ساعات.‏

381
00:28:34,922 --> 00:28:37,007
لدي يوم واحد فحسب معك.‏

382
00:28:37,133 --> 00:28:39,635
أحيانا لا أملك الخيار يا "‏مادي"‏.‏
تلك طبيعة عملي.‏

383
00:28:40,052 --> 00:28:43,055
‏-‏ أمي تقول ذلك.‏ أنت تضع العمل أولا دائما.‏
‏ حسنا، اسمعي.‏-

384
00:28:44,140 --> 00:28:45,474
ماذا تريدين أن تفعلي؟

385
00:28:45,808 --> 00:28:47,643
ما زال أمامنا بضع ساعات حتى تصل أمك هنا.‏

386
00:28:47,685 --> 00:28:49,520
أتريدين بعض المرح؟ ما رأيك؟

387
00:28:49,687 --> 00:28:51,439
‏-‏ هل أنت خارج العمل الآن؟
‏ أجل، أنا كذلك.‏-

388
00:28:51,814 --> 00:28:53,441
‏-‏ أتعدني؟
‏ أعدك.‏-

389
00:29:05,953 --> 00:29:08,164
‏-‏ أظن الأمر رائعا فعلا.‏
‏ جيد.‏-

390
00:29:08,497 --> 00:29:09,999
لتري من سيصمد أطول وقت.‏

391
00:29:10,374 --> 00:29:11,584
إذا يا "‏هاري"‏.‏

392
00:29:12,168 --> 00:29:13,294
أجل.‏

393
00:29:13,502 --> 00:29:16,797
اليوم بينما كنت تستحم، قرأت ملفك.‏

394
00:29:17,423 --> 00:29:20,509
الملف الذي حفظوه لك
عندما كنت في ذلك المكان وأنت صغير.‏

395
00:29:21,927 --> 00:29:23,179
أجل، اعتقدت أنك قد تفعلين.‏

396
00:29:23,220 --> 00:29:25,848
رأيت صورتك وانتابني الفضول.‏

397
00:29:26,807 --> 00:29:29,143
،قالوا إنهم أخذوك من والدتك ووضعوك هناك

398
00:29:29,768 --> 00:29:33,063
وأنك فعلت أشياء سيئة كثيرة لأشخاص وتشاجرت.‏

399
00:29:33,981 --> 00:29:35,065
هذا صحيح.‏

400
00:29:36,192 --> 00:29:38,277
لست فخورا ببعض الأشياء
التي فعلتها وأنا هناك.‏

401
00:29:40,738 --> 00:29:42,531
قالوا إنك كنت تحاول دوما الهرب، لكن.‏.‏.‏

402
00:29:43,199 --> 00:29:44,950
لكن عندما قتلت والدتك، توقفت.‏

403
00:29:46,452 --> 00:29:47,745
لم يعد لدي مكان لأهرب إليه.‏

404
00:29:48,996 --> 00:29:50,873
أنا آسفة جدا لأنك مررت بكل هذا يا أبي.‏

405
00:30:09,767 --> 00:30:14,522
المنطقة البيضاء
للتحميل والتفريغ الفوري للمسافرين فقط.‏

406
00:30:14,897 --> 00:30:16,273
ممنوع الوقوف.‏

407
00:30:25,074 --> 00:30:27,910
آسفة يا أمي.‏ لم أقصد أن أقلقك.‏

408
00:30:28,244 --> 00:30:29,578
سنناقش هذا لاحقا.‏

409
00:30:30,037 --> 00:30:32,581
لكن لا تخيفينا هكذا مجددا، مفهوم؟

410
00:30:34,166 --> 00:30:36,627
لدينا تذكرة عودة سريعة.‏
علينا أن نعود إلى الأمن بسرعة.‏

411
00:30:36,710 --> 00:30:37,795
حسنا.‏

412
00:30:41,131 --> 00:30:42,841
أبي، قضيت وقتا ممتعا للغاية معك.‏

413
00:30:43,175 --> 00:30:45,511
وأنا أيضا يا ابنتي.‏ رحلة آمنة.‏

414
00:30:47,137 --> 00:30:48,430
أراك بالداخل.‏

415
00:30:49,890 --> 00:30:51,183
شكرا يا "‏هاري"‏.‏

416
00:30:51,475 --> 00:30:53,435
على ماذا؟ إنها ابنتنا.‏

417
00:30:57,022 --> 00:30:58,107
أجل.‏

418
00:31:40,274 --> 00:31:41,442
‏-‏ "‏بوش"‏.‏
‏ أيها المحقق.‏-

419
00:31:41,567 --> 00:31:43,527
أنا "‏آيدا"‏ من مكتب نائب الرئيس "‏إيرفينغ"‏.‏

420
00:31:43,652 --> 00:31:44,737
مرحبا يا "‏آيدا"‏.‏ كيف حالك؟

421
00:31:44,820 --> 00:31:47,823
يريدك الرئيس في مكتبه خلال ٣٠ دقيقة.‏
هل لديك مشكلة في هذا؟

422
00:31:48,282 --> 00:31:49,325
لا مشكلة.‏

423
00:31:49,491 --> 00:31:50,868
أيمكنك أن تطلعيني على الأمر مسبقا؟

424
00:31:50,951 --> 00:31:53,329
شكرا أيها المحقق.‏ سنراك حينها.‏

425
00:31:56,040 --> 00:31:59,835
إدارة شرطة "‏لوس أنجلوس"‏

426
00:32:02,212 --> 00:32:05,049
‏-‏ صباح الخير أيها المحقق.‏
‏ صباح الخير يا "‏آيدا"‏.‏-

427
00:32:05,132 --> 00:32:07,009
سيكون معك خلال دقيقة.‏ إنه ينهي اجتماعا.‏

428
00:32:07,092 --> 00:32:08,427
شكرا لك.‏

429
00:32:12,348 --> 00:32:13,932
يمكنك الدخول الآن أيها المحقق.‏

430
00:32:23,651 --> 00:32:24,693
أيها الرئيس.‏

431
00:32:27,154 --> 00:32:28,322
المحقق "‏بوش"‏.‏

432
00:32:30,199 --> 00:32:33,035
أردتك أن تعرف أن المحامي العام
يعد هيئة محلفين كبرى

433
00:32:33,077 --> 00:32:34,912
ليسمع دليل قضية "‏وايتس"‏.‏

434
00:32:36,413 --> 00:32:37,956
يمكنك أن تتوقع مذكرة استدعاء.‏

435
00:32:38,707 --> 00:32:41,168
ظننت أنك تتفوق عليه.‏ لديك الفيديو.‏

436
00:32:41,293 --> 00:32:42,878
أجل.‏ وأتفوق عليه.‏

437
00:32:44,129 --> 00:32:47,549
لكن هذه سياسة اللجنة يا "‏بوش"‏.‏
أمر يتخطى رتبتك كما قلت.‏

438
00:32:48,550 --> 00:32:53,430
هيئة المحلفين الكبرى
هذه هي طريقة "‏أوشي"‏ لإجبار تنفيذ اتفاقنا.‏

439
00:32:54,932 --> 00:32:57,518
على كل، أردتك أن تكون مستعدا.‏

440
00:32:59,103 --> 00:33:02,398
كما علمت أنك قبضت على "‏جون ستوكس"‏
المتهم بقتل "‏آرثر ديلاكروي"‏.‏

441
00:33:02,856 --> 00:33:05,359
أنا في طريقي إلى مكتب المحامي العام
لتقديم التهم بعد أن ننتهي هنا.‏

442
00:33:05,984 --> 00:33:07,069
جيد.‏

443
00:33:07,444 --> 00:33:08,946
لو اتهم، فلن تكون هناك مشكلة.‏

444
00:33:10,656 --> 00:33:11,657
‏مشكلة"‏؟"

445
00:33:11,740 --> 00:33:13,909
الرجل المتهم بالقتل لديه مشاكل مصداقية.‏

446
00:33:14,243 --> 00:33:15,411
مهما يكن ما سيقوله عن الحادث

447
00:33:15,452 --> 00:33:17,579
المتورط به الضابطة "‏براشر"‏
سيتم التشكيك به.‏

448
00:33:21,083 --> 00:33:23,544
‏-‏ لن تطرد "‏براشر"‏.‏
‏ أعيدت إلى وظيفتها.‏-

449
00:33:24,920 --> 00:33:27,715
،سيتم نقلها إلى شعبة "‏باسيفيك"‏
،حيث ستحظى ببداية جديدة

450
00:33:27,756 --> 00:33:29,842
،وكشرط لإعادة التعيين هذه

451
00:33:30,467 --> 00:33:33,929
قررت الضابطة "‏براشر"‏ ألا تقدم أي شكوى ضدك.‏

452
00:33:34,012 --> 00:33:35,681
‏شكوى"‏؟ لماذا؟"

453
00:33:37,349 --> 00:33:39,309
قد يكون مدمرا للغاية للإدارة

454
00:33:39,393 --> 00:33:41,770
لو أن المحقق الذي قتل
‏رينرد وايتس"‏ وأنقذ الرهينة"

455
00:33:41,812 --> 00:33:44,106
تورط في شكوى تحرش جنسي.‏

456
00:33:47,693 --> 00:33:49,111
هذا هو الأمر.‏

457
00:33:49,445 --> 00:33:50,946
كل شيء بخير ما دامت النهاية جيدة.‏

458
00:33:51,780 --> 00:33:53,323
وكل شيء من أجل صالح الإدارة.‏

459
00:33:54,366 --> 00:33:55,951
يمكنك الانصراف الآن يا "‏بوش"‏.‏

460
00:33:58,287 --> 00:33:59,955
،وأثناء ذهابك

461
00:34:01,165 --> 00:34:04,126
سيكون من الحكمة أن تفكر
في كيف كان يمكن أن تسير الأمور

462
00:34:04,168 --> 00:34:05,252
وكيف يمكن أن تسير

463
00:34:06,670 --> 00:34:09,798
لو اخترت تقديم صالحك على صالح الإدارة.‏

464
00:34:13,802 --> 00:34:16,930
قلت يمكنك الذهاب.‏

465
00:34:23,270 --> 00:34:29,026
إدارة شرطة "‏لوس أنجلوس"‏

466
00:34:29,735 --> 00:34:30,986
‏هاري"‏.‏"

467
00:34:31,320 --> 00:34:32,946
يا إلهي.‏ أيمكننا التحدث؟

468
00:34:33,238 --> 00:34:36,992
لا يوجد ما نتحدث بشأنه.‏ لقد ربحت.‏
لقد أنقذت عملك.‏

469
00:34:37,576 --> 00:34:40,662
‏-‏ إذا، أهذا كل شيء؟
‏ أنا متأخر عن شيء ما.‏ ماذا تريدين؟-

470
00:34:42,039 --> 00:34:45,000
ظننت أنه بما أن "‏إيرفينغ"‏
،قد سوى كل شيء اليوم

471
00:34:45,042 --> 00:34:48,587
،أنه يمكننا أنا وأنت أن نفعل المثل
ونسوي أمورنا.‏

472
00:34:48,670 --> 00:34:51,715
‏-‏ بأي طريقة يا "‏جوليا"‏؟
‏ سوف تتقاطع طرقنا مجددا.‏-

473
00:34:52,674 --> 00:34:54,092
هل سنكون بخير؟

474
00:34:54,176 --> 00:34:57,137
‏بخير"‏، بمعنى"
أن ننسى كل شيء حدث في المرآب؟

475
00:34:57,596 --> 00:35:00,432
‏بخير"‏ بمعنى أنك استغليتني"
لتعقدي صفقة مع "‏إيرفينغ"‏ لتنقذي عملك؟

476
00:35:00,891 --> 00:35:02,851
لم تكن تلك فكرتي.‏ بل كانت فكرته.‏

477
00:35:03,018 --> 00:35:04,978
لم أكن لأقدم شكوى ضدك قط.‏

478
00:35:05,020 --> 00:35:06,271
صحيح.‏

479
00:35:06,355 --> 00:35:08,899
ماذا تريد مني أن أقول؟ أنني كنت مخطئة؟

480
00:35:09,608 --> 00:35:11,860
أنني فزعت لأنني لم أرد خسارة عملي؟

481
00:35:12,653 --> 00:35:14,905
أتريد مني أن أستقيل؟
لأنني لن أفعل ذلك يا "‏هاري"‏.‏

482
00:35:15,239 --> 00:35:18,742
،أنا شرطية جيدة
اتضح أن "‏ستوكس"‏ هو الشخص الشرير.‏

483
00:35:19,701 --> 00:35:22,204
يوجد نحن والأشرار.‏ تعلم ذلك.‏

484
00:35:22,454 --> 00:35:24,498
‏إيرفينغ"‏ يعلم ذلك.‏"
لذلك اتخذ القرار الصحيح اليوم.‏

485
00:35:26,542 --> 00:35:28,210
لذا، لم لا يمكننا تخطي هذا الأمر؟

486
00:35:29,211 --> 00:35:31,755
أظن لأنني في الجانب الخاطئ
من معادلة الأخيار والأشرار.‏

487
00:35:33,465 --> 00:35:36,885
‏-‏ ليس عليك أن تكون كذلك.‏
‏ لا.‏ يجب أن أكون كذلك.‏ وداعا يا "‏جوليا"‏.‏-

488
00:35:50,899 --> 00:35:53,902
‏-‏ إذا، ماذا حدث؟
‏ لا تريد أن تعرف.‏ لنذهب.‏-

489
00:35:55,028 --> 00:35:56,488
لقد اعتقلته، صحيح؟

490
00:35:56,738 --> 00:35:58,031
احتجاز لمدة ٤٨ ساعة.‏

491
00:35:58,740 --> 00:36:00,325
تلك هي كل المدة التي سيقضيها.‏

492
00:36:00,492 --> 00:36:01,660
ماذا؟ لماذا؟

493
00:36:01,743 --> 00:36:05,664
،جريمة القتل هذه ارتكبت عام ١٩٩٤
عندما كان عمر المشتبه به ١٤ سنة.‏

494
00:36:06,123 --> 00:36:09,501
في ذلك الوقت، لم يكن يسمح القانون باتهام
طفل في الـ١٤ من عمره كبالغ.‏

495
00:36:09,585 --> 00:36:11,253
‏-‏ لقد تغير القانون.‏
‏ أنت محق.‏-

496
00:36:11,336 --> 00:36:14,089
،غيروا القانون عام ٢٠٠٠
لكن ذلك لا يساعدنا.‏

497
00:36:14,172 --> 00:36:16,967
يحكمنا هنا القوانين
التي كانت سارية وقت ارتكاب الجريمة.‏

498
00:36:17,050 --> 00:36:19,595
‏-‏ إذا، ما هي خياراتنا؟
‏ ليس لدينا خيارات.‏-

499
00:36:21,430 --> 00:36:23,807
عقوبات الأحداث تنتهي في عمر ٢٥ سنة.‏

500
00:36:24,308 --> 00:36:25,767
هذا الرجل عمره ٣٤ عاما.‏

501
00:36:26,560 --> 00:36:28,979
لن نهدر الوقت والمال ونجره إلى المحاكمة

502
00:36:29,062 --> 00:36:30,647
لنراه وحسب يخرج حرا في النهاية.‏

503
00:36:30,731 --> 00:36:32,733
هذا الحقير الذي قتل طفلا، يذهب حرا؟

504
00:36:33,025 --> 00:36:34,818
أنا آسف أيها المحقق.‏ هذا هو القانون.‏

505
00:36:35,193 --> 00:36:36,612
لا يوجد لدي ما أفعله حياله.‏

506
00:36:48,165 --> 00:36:50,959
انظر إلى الجانب الجيد يا "‏هاري"‏.‏
لقد حللت القضية.‏

507
00:36:51,585 --> 00:36:54,630
وسجن لمدة ٢٤ ساعة تقريبا على هذه الجريمة.‏

508
00:36:56,840 --> 00:36:58,425
‏-‏ إلى أين ستذهب؟
‏ سأتحدث معه وحسب.‏-

509
00:36:58,508 --> 00:37:00,719
‏هاري"‏، لا تجعل الوضع أسوأ.‏"

510
00:37:01,929 --> 00:37:03,597
ماذا، هل ستقل عشيقك إلى المنزل يا "‏بوش"‏؟

511
00:37:03,639 --> 00:37:05,766
‏-‏ تنح جانبا من فضلك أيها النقيب.‏
‏ لا تحرج نفسك.‏-

512
00:37:06,058 --> 00:37:07,476
لقد هزمك.‏ مرتين.‏

513
00:37:07,684 --> 00:37:10,729
سأضع بابا دوارا في غرقة الفريق بفضلك.‏

514
00:37:11,563 --> 00:37:12,606
ابتعد عن طريقي.‏

515
00:37:12,648 --> 00:37:14,399
مجرد خطأ تلو الآخر معك، أليس كذلك؟

516
00:37:14,483 --> 00:37:17,319
‏-‏ برنامج القبض وإطلاق السراح المعتاد.‏
‏ سئمت من ترهاتك يا "‏باوندز"‏.‏-

517
00:37:17,402 --> 00:37:19,279
أنت تقف قريبا مني للغاية.‏
الآن اغرب عن وجهي.‏

518
00:37:19,488 --> 00:37:20,989
لم لا تفعل شيئا حيال ذلك؟

519
00:37:23,367 --> 00:37:26,161
ماذا، تريد أن تطلب دعما فجأة؟ هذه سابقة.‏

520
00:37:26,244 --> 00:37:28,497
لا تبتعد عن.‏.‏.‏

521
00:37:31,959 --> 00:37:33,710
يا إلهي يا "‏هاري"‏!‏

522
00:37:33,794 --> 00:37:36,254
لقد نلت منك الآن يا "‏بوش"‏!‏ أتسمعني؟

523
00:37:36,421 --> 00:37:41,176
لقد نلت منك!‏ لدي شهود!‏ لقد انتهيت!‏

524
00:37:42,302 --> 00:37:45,347
شرطة "‏لوس أنجلوس"‏

525
00:37:46,139 --> 00:37:47,849
كيف جعلته ينال منك هكذا يا "‏هاري"‏؟

526
00:37:48,100 --> 00:37:51,019
‏-‏ لقد وضع يده علي أولا.‏
‏ قل هذا لقسم المعايير المهنية.‏-

527
00:37:51,979 --> 00:37:54,189
ولنأمل أن "‏مانكويتز"‏ رآه يفعل هذا.‏

528
00:37:57,359 --> 00:37:59,611
تعلم أنه ليس أمامي خيار، صحيح؟

529
00:38:00,779 --> 00:38:01,863
أجل.‏

530
00:38:04,574 --> 00:38:06,034
"كاليفورنيا"
قانون العقوبات

531
00:38:22,300 --> 00:38:24,636
لا تقلق يا "‏هاري"‏.‏ لن أدع أحدا يأخذ مكتبك.‏

532
00:38:26,054 --> 00:38:27,681
‏-‏ شكرا يا شريكي.‏
‏ مرحبا يا "‏هاري"‏.‏-

533
00:38:28,056 --> 00:38:30,642
أيمكنني أخذ سيارتك؟ حتى تعود وحسب.‏

534
00:38:33,895 --> 00:38:35,397
ماذا ستفعل الآن يا "‏هاري"‏؟

535
00:38:36,064 --> 00:38:39,401
سأذهب لرؤية ابنتي.‏
وأضع هذا المكان خلف ظهري.‏

536
00:40:29,803 --> 00:40:31,012
هل اشتقت إلي بهذه السرعة؟

537
00:40:44,901 --> 00:40:46,027
في الداخل.‏

538
00:40:51,449 --> 00:40:52,534
إنه آمن.‏

539
00:41:00,834 --> 00:41:02,419
نفذ "‏ديلاكروي"‏ العقوبة بنفسه.‏

540
00:41:04,129 --> 00:41:05,463
كان في انتظارنا عندما ظهرنا.‏

541
00:41:06,214 --> 00:41:09,217
اتصل به مخبر، أخبره أن "‏ستوكس"‏
،سيفلت من تهمة قتل "‏آرثر"‏

542
00:41:09,259 --> 00:41:10,719
وأخبره عن هذا المكان.‏

543
00:41:11,052 --> 00:41:12,971
إذا، "‏ديلاكروي"‏
كان بانتظاره هنا هذا الصباح.‏

544
00:41:13,054 --> 00:41:14,723
قتله عندما نزل الدرج.‏

545
00:41:19,436 --> 00:41:21,062
‏-‏ "‏هاري"‏، لا تفعل.‏
‏ أنا بخير.‏-

546
00:41:27,527 --> 00:41:30,030
أتظن أن هذا يعفيك من أي شيء؟

547
00:41:30,655 --> 00:41:33,825
فعلت ما لم تستطيعوا أنتم فعله.‏

548
00:41:34,492 --> 00:41:35,702
‏بوش"‏.‏"

549
00:41:36,828 --> 00:41:39,664
‏بوش"‏!‏ اخرج من هنا يا "‏هاري"‏، حالا.‏"

550
00:41:40,040 --> 00:41:41,249
أنت موقوف عن العمل.‏ آخر شيء أريده

551
00:41:41,333 --> 00:41:43,293
أن تعلق في هذا الشغب.‏

552
00:41:43,919 --> 00:41:45,670
‏-‏ سأرحل.‏
‏ جيد.‏ اذهب معه.‏-

553
00:41:46,922 --> 00:41:49,883
‏هاري"‏، اتركه وشأنه.‏"
لا يوجد شيء يمكننا فعله حيال الأمر.‏

554
00:41:49,925 --> 00:41:52,260
وجهة نظر "‏ديلاكروي"‏ بالضبط.‏ لم نفعل شيئا.‏

555
00:41:52,802 --> 00:41:55,305
سيأتي المطر، ليغسل كل هذا الهراء.‏

556
00:41:55,680 --> 00:41:58,767
صحيح.‏ سيرحل كله
في المزراب الكبير بعيدا في البحر.‏

557
00:41:59,643 --> 00:42:01,269
هدئ من روعك يا أخي.‏

558
00:42:08,443 --> 00:42:14,032
طوارئ
اتصل برقم ٩-‏١-‏١

