1 00:00:00,00 --> 00:00:03,80 بينما كنت نائما 2 00:00:05,37 --> 00:00:08,32 الحلقة الثالثة 3 00:00:17,22 --> 00:00:18,90 من يملك تلك السيارة البيضاء؟ 4 00:00:21,83 --> 00:00:23,12 إنها ملكي 5 00:00:23,12 --> 00:00:24,16 ماذا عن هذه؟ 6 00:00:24,500 --> 00:00:25,50 إنها ملكي 7 00:00:25,54 --> 00:00:26,94 يمكننا الذهاب إلى قسم الشرطة لاحقاً 8 00:00:26,94 --> 00:00:28,76 يجب أن تتعالجا أولاً 9 00:00:29,06 --> 00:00:30,11 حسناً 10 00:01,701 --> 00:01,70 هل أنت بخير؟ 11 00:01:07,03 --> 00:01:09,40 أنا بخير لذا كفي عن التحديق بيّ 12 00:01:09,4 --> 00:01:10,40 ماذا؟ 13 00:01:12,34 --> 00:01:00:13,34 حسناً 14 00:01:19,65 --> 00:01:20,81 أصدقك 15 00:01:22,28 --> 00:01:23,33 لأنني أنا 16 00:01:23,95 --> 00:01:25,56 أنا أثق بك 17 00:01:28,56 --> 00:01:29,89 كيف يمكنك الثقة بي؟ 18 00:01:30,67 --> 00:01:31,67 ماذا؟ 19 00:01:34,76 --> 00:01:35,76 ماذا تقصد؟ 20 00:01:35,76 --> 00:01:36,93 بشأن ما قلته سابقاً 21 00:01:37,70 --> 00:01:41,01 أخبرتك أنك أنت و أمك ستموتان بسبب يو بوم 22 00:01:41,30 --> 00:01:43,30 لن أصدق كلامي أبداً لو كنت مكانك 23 00:01:44,67 --> 00:01:45,85 سأغضب حتى 24 00:01:49,14 --> 00:01:50,14 لست غاضبة 25 00:01:50,89 --> 00:01:53,11 أصدق حقاً أنك أنقذتني 26 00:01:53,55 --> 00:01:56,16 لماذا تثقين بيّ؟ 27 00:01:59,23 --> 00:02,73 لا أقول بأنني كذبت 28 00:02:00,73 --> 00:02:01,73 حلمت بذلك صحيح؟ 29 00:02:03,20 --> 00:02:05,43 و إستمرت أحلامك بالتحقق 30 00:02:05,57 --> 00:02:06,60 هل أنا محقة؟ 31 00:02:08,14 --> 00:02:09,57 كيف عرفت ذلك؟ 32 00:02:10,43 --> 00:02:12,20 تراودني أحلام كتلك أيضاً 33 00:02:13,23 --> 00:02:15,58 و أحلامي تتحقق دائماً 34 00:02:16,88 --> 00:02:17,88 مثل أحلامك تماماً 35 00:03:02,42 -->00:03:04,08 المعذرة، هل أنت بخير؟ 36 00:03:04,98 --> 00:03:05,99 عرقتِ 37 00:03:08,33 --> 00:03:10,07 الجو هنا حار 38 00:03:11,52 --> 00:03:12,54 هل أنت بخير عزيزتي؟ 39 00:03:13,54 -->00:03:14,54 أجل 40 00:03:17,70 --> 00:03:19,38 هل تستمرين برؤية هذه الأحلام؟ 41 00:03:20,48 --> 00:03:22,05 أجل والكثير منها 42 00:03:22,70 --> 00:03:23,70 هل كانت تلك مرتك الأولى؟ 43 00:03:24,30 --> 00:03:25,32 أجل 44 00:03:27,27 --> 00:03:28,38 إلى أي حد يمكنك 45 00:03:28,92 --> 00:03:30,68 ما أعنيه هو الى أي حد يمكنك أن تتوقعي؟ 46 00:03:32,42 --> 00:03:34,55 لا أسأل لأنني أصدق كلامك 47 00:03:35,23 --> 00:03:36,23 لا يوجد حد 48 00:03:37,16 --> 00:03:40,19 قد يكون بعد شهر أو غداً 49 00:03:41,05 --> 00:03:42,97 أو بعد دقائق حتى 50 00:03:43,53 --> 00:03:44,80 هل أخطأت أحلامك مسبقاً ؟ 51 00:03:46,10 --> 00:03:47,10 أبداً 52 00:03:47,34 --> 00:03:50,71 هنالك أحلام لم تتحقق بعد لكن لم تكن خاطئة أبداً 53 00:03:50,71 --> 00:03:51,73 ألم تحاولي تعديلها أبداً؟ 54 00:03:53,80 --> 00:03:55,80 لهذا أنت رائع 55 00:03:57,48 --> 00:03:59,11 أنقذت أحداً حقاً؟ 56 00:03:59,48 --> 00:04:00,48 صحيح 57 00:04:01,94 --> 00:04:03,38 إذاً ماذا سيحدث؟ 58 00:04:05,22 --> 00:04:08,18 أعني ليس الأمر أنني أصدقك 59 00:04:08,66 --> 00:04:11,96 لكن لنقل مثالاً أنني غيرت المستقبل حقاً 60 00:04:11,96 --> 00:04:14,12 لنقل فقط أنني فعلت 61 00:04:14,62 --> 00:04:15,99 إذاً ماذا سيحدث؟ 62 00:04:19,36 --> 00:04:20,36 لست متأكدة 63 00:04:22,67-->00:04:26,07 حين توقف سيلان المياه، تغير مسارها 64 00:04:26,93 --> 00:04:29,55 لقد أوقفت وقوع الأحداث كما توقف المياه عن السيلان 65 00:04:30,55 --> 00:04:32,35 سيجري الوقت بشكل مختلف 66 00:04:34,42 --> 00:04:36,05 يا إلهي يجب أن أخسر الوزن 67 00:04:36,61 --> 00:04:37,98 لماذا تأخرت كثيراً اليوم؟ 68 00:04:38,05 --> 00:04:39,38 لا تتحدث عن ذلك حتى 69 00:04:40,75-->00:04:42,16 كدت أموت 70 00:04:43,29 --> 00:04:45,62 قد أموت إن لم أخسر وزني 71 00:04:49,86 --> 00:04:52,30 أجل حاولت أن أحافظ على أفضل حالة 72 00:04:52,30 --> 00:04:53,73 و تمرنت كثيراً 73 00:04:53,90 --> 0:04:56,06 آنسة (بارك سو يون) لقد وصلت إلى نهائيات 74 00:04:56,06 --> 00:04:58,21 منافسة شوبان الدولية لأول مرة بصفتك كورية 75 00:04:58,27--> 00:04:59,73 علقي على ذلك من فضلك 76 00:05:00,71 --> 00:05:02,80 شجعني الكثير من الناس 77 00:05:03,00 --> 00:05:05,57 حتى لا أخيب ...سأبذل ما 78 00:05:05,92 --> 00:05:07,07 يا إلهي ماذا حدث؟ 79 00:05:07,42 --> 00:05:08,85 أمي عزيزتي 80 00:05:08,98 --> 00:05:11,22 سيدتي! إتصلوا بالطوارئ الآن 81 00:05:12,92 --> 00:05:13,92 عزيزتي أمي 82 00:05:14,68 --> 00:05:16,75 ماذا يجري؟ ماذا يحدث؟ 83 00:05:16,75 --> 00:05:18,29 ما هذا؟ 84 00:05:21,25 --> 00:05:23,17 هل يمكنك أن ترى؟ لا تلتقطوا الصور 85 00:05:23,17 --> 00:05:25,17 لم أفعل هذا 86 00:05:27,90 --> 00:05:30,61 مرحباً؟ هذه الشرطة؟ 87 00:05:30,91 --> 00:05:32,87 أريد أن أبلغ عن عنف منزلي 88 00:05:32,87 --> 00:05:34,37 قلت بأنني لم أفعل 89 00:05:34,63 --> 00:05:35,87 تنحوا جانباً 90 00:05:35,87 --> 00:05:37,57 أمي,, أستيقظي لا تلتقطوا الصور 91 00:05:37,57 --> 00:05:39,02 تعالوا بسرعة من فضلكم أمي 92 00:05:41,05 --> 00:05:42,72 إن أخذ الوقت مساراً مختلفاً 93 00:05:43,22 --> 00:05:44,68 بأي إتجاه يسير؟ 94 00:05:45,02 --> 00:05:47,11 إتجاه أفضل؟ أم إتجاه معاكس؟ 95 00:05:47,46 --> 00:05:49,23 لم أجرب تغيير مسار الوقت بعد 96 00:05:49,66 --> 00:05:50,68 لا أعلم أيضاً 97 00:05:50,88 --> 00:05:52,10 لكن يمكنني أن أؤكد لك 98 00:05:53,60 --> 00:05:57,30 أن الناس لا يلخون تغير الوقت في البداية 99 00:05:58,03 --> 00:06:00,86 ثم بمرور الوقت 100 00:06:01,73 --> 00:06:03,80 سيزداد الفرق 101 00:06:03,91 --> 00:06:05,67 هل تعرفون من أكون؟ 102 00:06:19,52 --> 00:06:20,52 (سو يون) 103 00:06:22,12 --> 00:06:23,12 هل أنت بخير؟ 104 00:06:25,16 --> 00:06:26,36 كيف لك أن تأتي هنا؟ 105 00:06:26,99 --> 00:06:27,99 ..لقد 106 00:06:29,73 --> 00:06:31,42 لقد مررت من هنا و حسب 107 00:06:34,13 --> 00:06:37,86 لا تذكر ما حدث اليوم أبداً 108 00:06:38,54 --> 00:06:40,78 لم ترى شيئاً اليوم مفهوم؟ 109 00:06:42,17 --> 00:06:43,17 مفهوم 110 00:06:51,92 --> 00:06:54,16 لن أخبر أحد ابداً 111 00:06:59,55 --> 00:07:00,55 حسناً 112 00:07:01,66 --> 00:07:02,67 شكراً لك 113 00:07:04,60 --> 00:07:05,69 هنالك أمر محتم 114 00:07:06,10 --> 00:07:08,80 من الآن فصاعداً سيسير الوقت بالإتجاه المعاكس 115 00:07:09,84 --> 00:07:12,80 سواء كان إتجاهاً جيداً أم سيئاً 116 00:07:13,54 --> 00:07:14,54 أعتقد ذلك 117 00:07:16,28 --> 00:07:17,80 حان الآن دوري لأسألك 118 00:07:20,52 --> 00:07:21,94 لماذا أتيت لأنقاذي؟ 119 00:07:22,18 --> 00:07:24,02 كنت مجرد حلم لك 120 00:07:24,35 --> 00:07:26,72 لماذا أنقذتني حتى حين تحطمت سيارتك 121 00:07:26,72 --> 00:07:28,46 و تأذيت هكذا؟ 122 00:07:31,53 --> 00:07:32,66 لا أعلم 123 00:07:35,42 --> 00:07:36,67 هل أنت متأكد؟ 124 00:07:37,23 --> 00:07:38,97 أعتقد أنني أعرف السبب 125 00:07:39,93 --> 00:07:40,93 ماذا تقصدين؟ 126 00:07:44,61 --> 00:07:45,63 متى بدأ ذلك؟ 127 00:07:46,54 --> 00:07:47,61 منذ متى وقعت بحبي؟ 128 00:07:48,48 --> 00:07:51,35 ماذا؟ وقعت بحبك؟ 129 00:07:51,48 --> 00:07:52,92 من؟ أنا؟ 130 00:07:56,68 --> 00:07:57,68 أصبتها 131 00:08:00,52 --> 00:08:02,99 لابد أن هنالك سوء فهم 132 00:08:03,03 --> 00:08:04,42 وقعت بحبي حين عانقتك صحيح؟ 133 00:08:04,42 --> 00:08:06,13 لهذا السبب عانقتني من الخلف صحيح؟ 134 00:08:06,32 --> 00:08:10,27 كلا، لقد فعلت ذلك لأنك عانقتني أولاً لم تنتابني أي مشاعر 135 00:08:10,27 --> 00:08:13,24 بدون مشاعر؟ و لكنك عانقتني بشدة حتى أنك ربت على ظهري 136 00:08:13,27 --> 00:08:14,96 هل تحتضن أي فتاة إذاً؟ 137 00:08:14,96 --> 00:08:15,96 كلا 138 00:08:16,60 --> 00:08:18,14 إذاً أنا لست كأي فتاة أخرى 139 00:08:18,60 --> 00:08:20,67 مالشيء المميز بيّ؟ 140 00:08:20,80 --> 00:08:22,17 ما هو أكثر شيء أحببتته بي؟ 141 00:08:23,30 --> 00:08:27,28 كلا، لمّ فهمت الامر هكذا؟ 142 00:08:27,97 --> 00:08:28,99 كلا، كنت مخطئة 143 00:08:28,99 --> 00:08:31,79 لقد عانقتني بعدما أنقذتني 144 00:08:32,16 --> 00:08:33,16 و حدث ذلك 145 00:08:33,81 --> 00:08:34,81 بمحطة الحافلات؟ 146 00:08:36,42 --> 00:08:38,32 أم حين أحضرت لي 147 00:08:39,26 --> 00:08:40,40 كعك الارز؟ 148 00:08:42,42 --> 00:08:44,80 يا إلهي، كانت تلك المرة إذاً 149 00:08:45,83 --> 00:08:47,56 هل وقعت بحب صوتي؟ 150 00:08:48,06 --> 00:08:50,01 يا إلهي، مهلاً الأمر ليس هكذا 151 00:08:50,77 --> 00:08:53,83 هل إنتقلت للمنزل المجاور لأجلي؟ 152 00:08:54,91 --> 00:08:56,67 !تقودينني للجنون 153 00:08:59,17 --> 00:09:01,81 الطيب 154 00:09:02,05 --> 00:09:03,34 سيؤل 155 00:09:07,55 --> 00:09:10,03 أي قسم شرطة؟ أجل 156 00:09:11,68 --> 00:09:13,35 ما هي الجريمة و التهمة الموجهة ؟ 157 00:09:13,59 --> 00:09:16,42 الشرير 158 00:09:19,00 --> 00:09:20,00 أصبحت بالقشعريرة 159 00:09:20,96 --> 00:09:23,60 إذاً لقد أنتقلت بسببي حقاً 160 00:09:23,83 --> 00:09:27,10 غريبة الأطوار 161 00:09:27,10 --> 00:09:30,34 الطيب و الشرير و غريبة الاطوار 162 00:10:04,65 --> 00:10:05,71 هل أنت بخير؟ 163 00:10:20,32 --> 00:10:21,45 إستيقظ 164 00:10:21,45 --> 00:10:23,53 خمس دقائق أخرى و حسب 165 00:10:25,50 --> 00:10:26,64 لقد تأخرنا 166 00:10:27,33 --> 00:10:28,33 تأخرنا 167 00:10:29,01 --> 00:10:30,30 أنت 168 00:10:30,87 --> 00:10:32,14 أيها الوغد 169 00:10:32,14 --> 00:10:33,14 كم الساعة الآن؟ 170 00:10:39,62 --> 00:10:41,12 أعد لي حبوب الإفطار 171 00:10:42,25 --> 00:10:43,92 أعدها بنفسك 172 00:10:44,18 --> 00:10:45,45 أمر بوقت عصيب 173 00:10:46,62 --> 00:10:48,55 تتصرف بغرابة 174 00:10:48,63 --> 00:10:49,95 من تكون؟ مراهق؟ 175 00:10:51,05 --> 00:10:52,05 (جاي تشان) 176 00:10:52,72 --> 00:10:53,72 ماذا؟ 177 00:10:54,16 --> 00:10:56,69 لا تتفوه بكلمة عما حدث اليوم 178 00:10:59,67 --> 00:11:01,80 لا شيء ماذا؟ هل تصبح غاضباً؟ 179 00:11:04,20 --> 00:11:06,14 على أي حال، ما الذي بينك و بين جارتنا ؟ 180 00:11:06,14 --> 00:11:07,14 هل تتواعدان؟ 181 00:11:08,38 --> 00:11:09,44 أترغب بالموت؟ 182 00:11:09,44 -->00:11:11,20 الحياة مملة بالنسبة لك صحيح؟ 183 00:11:11,25 --> 00:11:14,21 لماذا؟ تقلق بشأنها كثيراً 184 00:11:14,21 --> 00:11:16,62 لقد أنقذتها بالرغم من تحطم سيارتك الجديدة 185 00:11:18,25 --> 00:11:22,45 أمي لقد وقع ذلك الرجل بحبي كلياً 186 00:11:23,29 --> 00:11:24,55 من يكون ذلك الرجل؟ 187 00:11:24,92 --> 00:11:26,82 جارنا الجديد 188 00:11:27,03 --> 00:11:28,59 شاب ووسيم 189 00:11:28,87 --> 00:11:32,67 يا إلهي ماذا عن ذلك المحامي إذاً؟ 190 00:11:35,04 --> 00:11:37,51 أمي لا تتحدثي عنه 191 00:11:38,06 --> 00:11:41,28 حتى أنه قد يستغلني لجني الرزق 192 00:11:41,43 --> 00:11:42,75 هل ستنفصلين عنه؟ 193 00:11:43,20 --> 00:11:44,44 أترغبين بأن أستمر بمواعدته إذاً؟ 194 00:11:44,44 --> 00:11:46,42 يمكن أن يدمرنا نحن الإثنتين 195 00:11:46,42 --> 00:11:48,28 إذاً هل ترغبين بمواعدة جارنا ذاك؟ 196 00:11:49,92 --> 00:11:50,92 كلا الأمر ليس هكذا 197 00:11:51,75 --> 00:11:53,49 الأمر ليس أني أرغب بتغيير حبيبي 198 00:11:53,99 --> 00:11:55,92 سوف أرد له المعروف حين أنقذني 199 00:11:56,53 --> 00:11:58,92 تردينه له؟ ماذا تعنين؟ 200 00:11:58,92 --> 00:12:02,87 لقد أنقذ حياتنا 201 00:12:03,03 --> 00:12:05,54 يجب أن أرد له ذلك بما تبقى من حياتي 202 00:12:05,90 --> 00:12:07,43 إنه ما يجب أن أفعله 203 00:12:07,90 --> 00:12:10,01 كيف ستردينه؟ 204 00:12:10,06 --> 00:12:13,93 يبدوا أنه لم يواعد من قبل مطلقاً 205 00:12:14,33 --> 00:12:17,01 ماذا يمكن أن أفعل؟ يجب أن أنقذه أليس كذلك؟ 206 00:12:17,10 --> 00:12:18,41 يجب أن تفكري بالأمر أكثر 207 00:12:18,41 --> 00:12:21,05 يمكن أن يكون رد للمعروف و لكنه مخزٍ 208 00:12:21,55 --> 00:12:22,55 مخزٍ؟ 209 00:12:23,79 --> 00:12:25,21 يبدوا جيداً 210 00:12:25,35 --> 00:12:26,89 "مثل "روميو و جوليت 211 00:12:28,29 --> 00:12:29,45 هذا مثير 212 00:12:00:09 --> 00:12:34,66 إنها مختلفة حقاً 213 00:12:35,19 --> 00:12:38,27 إنها تعتقد أني أحبها إنها نرجسية تماماً 214 00:12:38,56 --> 00:12:40,64 يجب أن تذهب لتلقي العلاج 215 00:12:40,69 --> 00:12:44,37 أو يجب أن يكون هناك قانون لمعاقبة المجانين أمثالها 216 00:12:44,37 --> 00:12:45,57 و هكذا يمكن أن نتجنبهم 217 00:12:46,04 --> 00:12:48,07 لقد كنت سيء الحظ حين إلتقيت بها 218 00:12:48,07 --> 00:12:49,78 و لكنك قلت ذلك بنفسك 219 00:12:49,80 --> 00:12:52,81 أنها بدت حزينة بحلمك 220 00:12:52,84 --> 00:12:54,25 لم تكن حزينة 221 00:12:54,67 --> 00:12:55,81 بل كانت مخيفة 222 00:12:55,99 --> 00:12:57,62 أجل أنقذتها لأنها كانت مخيفة 223 00:12:57,68 --> 00:13:00,08 كلا بالحقيقة لم أنقذها 224 00:13:00,31 --> 00:13:02,68 لم أقل أي شيء عن حلمي ذاك 225 00:13:02,68 --> 00:13:05,42 سيعتقد الآخرون أني مجنون إن سمعوا ذلك 226 00:13:06,35 --> 00:13:08,05 حسناً 227 00:13:13,00 --> 00:13:14,00 من سيأتي بهذه الساعة؟ 228 00:13:18,54 --> 00:13:20,04 إنها جارتنا 229 00:13:21,88 --> 00:13:22,88 ماذا؟ 230 00:13:27,42 --> 00:13:29,62 مرحباً أنا جارتكما (هونج جو) 231 00:13:29,65 --> 00:13:31,42 مرحباً، كيف أساعدك؟ 232 00:13:31,49 --> 00:13:33,52 من الوسيم صاحب هذا الصوت؟ 233 00:13:33,71 --> 00:13:36,32 أرني وجهك، ينتابني الفضول 234 00:13:37,08 --> 00:13:39,16 ما خطبها؟ أترى؟ أخبرتك بالفعل 235 00:13:39,16 --> 00:13:40,19 يجب أن تتم معاقبتها 236 00:13:40,22 --> 00:13:41,63 يمكنني سماعكما 237 00:13:42,46 --> 00:13:45,43 لقد أعددت بعض كعك الأرز لنتشاركه 238 00:13:46,46 --> 00:13:48,30 معذرة يا آنسة (نام هونج جو) أجل؟ 239 00:13:48,60 --> 00:13:50,87 لا يمكنني تصديق ما أخبرتني به بشأن أحلامك 240 00:13:51,24 --> 00:13:53,14 لذا لا تعتبري أني أنقذتك 241 00:13:53,14 --> 00:13:54,83 و لا داعي لأن تردي لي ثمن ما فعلته 242 00:13:55,07 --> 00:13:56,67 يمكنك أخذ كرات الارز 243 00:14:00,67 --> 00:14:02,02 يجب أن تكون قد فهمت ما قلته لها 244 00:14:02,79 --> 00:14:04,29 ألا تصدقني؟ 245 00:14:07,89 --> 00:14:09,66 لقد فهمت ما قلته تماماً 246 00:14:22,77 --> 00:14:24,80 زهور 247 00:14:25,38 --> 00:14:27,41 صباح الخير مرحباً 248 00:15:16,49 --> 00:15:17,55 ما الذي يقوله الفرخ؟ 249 00:15:17,55 --> 00:15:19,55 ما الذي يقوله الجرو؟ 250 00:15:19,55 --> 00:15:21,63 ما الذي يقوله العصفور؟ 251 00:15:21,63 --> 00:15:23,63 ماذا يقول الفرخ؟ 252 00:15:23,63 --> 00:15:25,80 ماذا يقول الجرو؟ 253 00:15:25,80 --> 00:15:27,90 ماذا يقول العصفور؟ 254 00:15:27,90 --> 00:15:28,91 ماذا يقول الفرخ؟ 255 00:15:28,91 --> 00:15:31,97 إنه ذلك الرجل الطويل صاحب الاذرع الطويلة 256 00:15:34,14 --> 00:15:35,75 إسمه (جونج جاي تشان) 257 00:15:47,26 --> 00:15:49,58 شكراً لك سيد (جونج جاي تشان) 258 00:16:03,06 --> 00:16:04,06 ها هي قهوتك 259 00:16:04,20 --> 00:16:05,41 مرحباً أهلاً و سهلاً 260 00:16:09,30 --> 00:16:10,30 مرحباً أهلا و سهلاً 261 00:16:10,78 --> 00:16:14,55 خلال دقائق، سيأتي رجل طويل ليقوم بالطلب 262 00:16:14,62 --> 00:16:16,29 إنه يرتدي سترة لونها بني فاتح 263 00:16:18,08 --> 00:16:19,31 إن آتى إفعلي هذا من أجلي 264 00:16:20,95 --> 00:16:22,42 سوف أتناول سوف تطلب القهوة 265 00:16:22,42 --> 00:16:24,16 مضاعفة مع شراب البندق أليس كذلك؟ 266 00:16:25,85 --> 00:16:27,96 نعم 267 00:16:30,89 --> 00:16:32,06 سأدفع 268 00:17:09,56 --> 00:17:12,04 سيقترب القطار الآن 269 00:17:17,18 --> 00:17:19,31 يرجى إستقلال القطار بعد خروج الجميع 270 00:17:44,86 --> 00:17:45,90 هل تعرفان بعضكما البعض؟ 271 00:17:45,94 --> 00:17:46,98 لا نعم 272 00:17:47,51 --> 00:17:48,55 أتريدين مني تغيير المقاعد لا ، لا بأس 273 00:17:48,55 --> 00:17:49,60 شكراً لك 274 00:17:54,64 --> 00:17:57,31 سيفتح الباب جهة اليسار 275 00:17:57,31 --> 00:18:00,11 إنها أنا (نام هونج جو) من المنزل المجاور 276 00:18:00,26 --> 00:18:01,35 أعرف 277 00:18:02,79 --> 00:18:04,79 لابد أن تراودك الكثير من الأسئلة الآن 278 00:18:05,43 --> 00:18:07,39 لابد أنك تتسائل عما إذا كنت قد تتبعتك 279 00:18:07,39 --> 00:18:09,77 ولكن هذا ليس صحيحاً لأنني إستقلت القطار قبلك 280 00:18:10,06 --> 00:18:12,44 و من الغريب أن تكون مصادفة 281 00:18:13,24 --> 00:18:14,24 هل أنا محققة؟ 282 00:18:14,27 --> 00:18:15,83 هل تقرأين أفكاري الآن؟ 283 00:18:16,36 --> 00:18:17,66 لقد تتبعتك في الواقع 284 00:18:18,24 --> 00:18:20,71 لأنني رأيت إلى أين ستذهب في حلمي 285 00:18:26,64 --> 00:18:28,88 لقد رأيت البالون يعلق في الشجرة 286 00:18:30,52 --> 00:18:31,79 و لقد رأيتك تطلب القهوة أيضاً 287 00:18:34,65 --> 00:18:37,35 و رأيتك تستقل قطار الأنفاق للذهاب إلى العمل 288 00:18:37,85 --> 00:18:39,62 و لقد رأيت أيضاً من أي محطة إستقلت القطار و إلى أين ستذهب 289 00:18:44,16 --> 00:18:47,36 أخبرتك أنني أستطيع توقع المستقبل في حلمي 290 00:18:48,09 --> 00:18:50,06 لذا إنقاذك لي كان حقيقياً 291 00:18:50,06 --> 00:18:51,87 و أنا أدين لك بالكثير 292 00:18:52,07 --> 00:18:53,07 أليس كذلك؟ 293 00:19:05,29 --> 00:19:06,58 لمّ أنت هادئ 294 00:19:06,81 --> 00:19:08,58 لقد أتيت كل هذا الطريق لأسمع إجابتك 295 00:19:09,49 --> 00:19:12,12 صحيح ستحتاج إلى هذه لاحقاً 296 00:19:12,70 --> 00:19:15,32 قفوا خلف الخط الأصفر رجاءاً 297 00:19:15,66 --> 00:19:18,09 لا أصدق كلماتكِ 298 00:19:18,16 --> 00:19:19,54 لقد قلت أنك حلمت بي 299 00:19:19,54 --> 00:19:20,86 لمّ تنكر الأمر 300 00:19:20,97 --> 00:19:22,30 أنا لا أنكر الأمر 301 00:19:23,27 --> 00:19:24,36 و لكنني لا أصدق و حسب 302 00:19:25,01 --> 00:19:26,01 ماذا؟ 303 00:19:26,04 --> 00:19:27,71 لا أريد تصديقه 304 00:19:29,55 --> 00:19:32,72 لن أصدقه قط حتى و أن حلمت بنفس الأمر مجدداً 305 00:19:32,98 --> 00:19:35,22 لا آبه من سيموت بحلمي 306 00:19:36,19 --> 00:19:37,22 لمّ لا؟ إن إكترثت 307 00:19:37,22 --> 00:19:40,26 سيتحتم عليّ أنقاذه و لا يمكنني فعل ذلك 308 00:19:40,26 --> 00:19:41,69 و سيتحتم عليّ لوم نفسي للأبد 309 00:19:41,85 --> 00:19:42,88 لا يمكنني تحمل ذلك 310 00:19:45,55 --> 00:19:46,89 أيمكنكِ تحمل هذا؟ 311 00:19:52,89 --> 00:19:53,89 لا، لا يمكنني 312 00:19:58,01 --> 00:19:59,57 إن لم يكن بأمكانكِ التحمل فلتتجاهلي أحلامكِ 313 00:20:00,83 --> 00:20:02,57 كما لو أنها لم تحدث 314 00:20:02,57 --> 00:20:03,98 هذا سيقلل من معاناتكِ 315 00:20:04,18 --> 00:20:07,18 إن أردتي حقاً تغيير أحداث إبحثي عن شخص آخر 316 00:20:11,72 --> 00:20:13,15 لم أتمكن من العثور على شخص آخر 317 00:20:39,75 --> 00:20:41,37 لا أعرف لمّ يجب أن يكون أنت 318 00:20:50,55 --> 00:20:51,65 إبحثي عن شخص آخر 319 00:20:52,15 --> 00:20:54,05 إذا كان هنالك 2 ، لابد أن يكون هنالك 3و 4 أيضاً 320 00:21:07,63 --> 00:21:08,95 لقد أخبرتك أنه لا يوجد غيرك 321 00:21:10,51 --> 00:21:11,68 إنه أنت و حسب 322 00:21:18,19 --> 00:21:21,31 أبي لقد راودني حلماً غريباً ليلة أمس 323 00:21:21,85 --> 00:21:22,85 ماذا؟ 324 00:21:29,62 --> 00:21:31,00 لقد توفيت في أحلامي 325 00:21:32,39 --> 00:21:33,50 كيف توفيت؟ 326 00:21:34,27 --> 00:21:35,30 هل نزفت كثيراً 327 00:21:36,94 -->00:21:38,74 إن الدماء الكثيرة تعني شيئاً جيداً بالحلم 328 00:21:39,48 --> 00:21:40,74 أمسكها بمعصمك 329 00:21:41,48 --> 00:21:44,71 لنجرب مجدداً لقد إنفجرت حافلتك 330 00:21:45,81 --> 00:21:48,18 إنفجار؟ كيف؟ 331 00:21:48,18 --> 00:21:52,05 إستقل جندي شاب الحافلة، كان بحوزته قنابل يدوية و بنادق 332 00:21:52,22 --> 00:21:54,38 "(هونج جو) هذه ليست "الولايات المتحدة 333 00:21:54,76 --> 00:21:57,69 من غير المرجح أن يتحقق حلمك 334 00:21:57,69 --> 00:21:58,85 و لكن ما رأيته كان حقيقي 335 00:21:59,32 --> 00:22:03,89 لقد ألقى قنبلة في الحافلة، و توفي الجميع 336 00:22:05,12 --> 00:22:08,83 أبي، أيمكنك عدم الذهاب للعمل اليوم؟ 337 00:22:10,21 --> 00:22:11,83 لقد كان حلمي واقعي للغاية 338 00:22:12,54 --> 00:22:14,63 حقاً؟ إذاً 339 00:22:17,51 --> 00:22:20,84 إن فعلت شيء لأجلي سأفكر بالأمر 340 00:22:20,91 --> 00:22:22,02 أي شيء؟ 341 00:22:26,05 --> 00:22:28,53 مُحال لن أفعلها 342 00:22:31,79 --> 00:22:34,50 لم أطلب شيء كبير، لمّ لن تفعله من أجلي؟ 343 00:22:48,30 --> 00:22:50,25 ستحتاج هذا لاحقاً 344 00:22:54,95 --> 00:22:56,02 اللعنة 345 00:23:00,26 --> 00:23:03,15 يا إلهي، لا تتحقق توقعات الطقس قط 346 00:23:04,38-->00:23:06,15 سيدي، صباح الخير 347 00:23:06,20 --> 00:23:08,32 يا ألهي، لم أتوقع أن أصادفك هنا 348 00:23:00:08,43 --> 00:23:11,09 هل أحضرت مظلة؟ 349 00:23:12,83 --> 00:23:14,80 لا سأذهب للمتجر لشرائها 350 00:23:14,80 --> 00:23:17,04 سيدي أنسة (مين) 351 00:23:17,13-->00:23:18,48 أين سيارتك؟ 352 00:23:18,60 --> 00:23:20,57 لم أتمكن من إحضارها بسبب سياستنا 353 00:23:21,68 --> 00:23:23,60 هل لديكِ مظلة؟ 354 00:23:25,68 --> 00:23:26,81 بالطبع 355 00:23:26,81 --> 00:23:27,95 يا إلهي 356 00:23:27,98 --> 00:23:30,08 سأوصلك إلى المكتب 357 00:23:30,08 --> 00:23:31,41 هذا رائع 358 00:23:34,85 --> 00:23:37,65 أيها المدعي العام (جونج) مالذي علينا فعله؟ لا تسع المظلة لثلاثتنا 359 00:23:37,69 --> 00:23:41,39 أوه لا بأس، سأكون بخير أوصليه معكِ 360 00:23:43,16 --> 00:23:44,43 حسناً، وداعاً 361 00:23:46,13 --> 00:23:48,30 لنذهب حسناً 362 00:23:50,27 --> 00:23:53,60 بالمناسبة، لمّ يتحدث معكِ بشكل ودي؟ 363 00:23:54,48 --> 00:23:56,40 أعتقد لأننا كنا زملاء بالجامعة 364 00:23:56,40 --> 00:23:58,95 هذا بالجامعة، عليه إحترام النظام بالمكتب 365 00:23:59,14 --> 00:24:01,34 يبدوا أن ليس لديه أي فكرة 366 00:24:01,88 --> 00:24:06,05 أعرف، لا يزال عليه قطع طريق طويل 367 00:24:31,55 --> 00:24:33,52 أعتذر على التأخر 368 00:24:33,55 --> 00:24:35,41 لقد أمطرت فجأة 369 00:24:36,55 --> 00:24:39,08 سيد (بارك) لقد بالغت هذه المرة 370 00:24:39,38 --> 00:24:42,26 وفقاً لسجلك الطبي، لقد كسرت أضلعها الستة 371 00:24:44,49 --> 00:24:48,35 من الصعب على موظفينا التخلص من سجلات المراقبة 372 00:24:48,97 --> 00:24:51,94 أعرف أنهم عانوا لذا سأدفع لهم الكثير 373 00:24:55,44 --> 00:24:59,07 ستتسبب التهمة بتعقيد الأمور، سوف أتحدث 374 00:24:59,07 --> 00:25:00,71 مع الأطباء و أجعله إعتداء 375 00:25:00,83 --> 00:25:04,25 أكتب خطابات أعتذار عن كل تاريخ تحسباً فقط 376 00:25:06,87 --> 00:25:08,55 تعرف مالذي سيحدث إذا تم رفع تهمة إعتداء ضدك صحيح؟ 377 00:25:09,29 --> 00:25:12,15 يجب أن تحصل على نموذج موافقة موقع من زوجتك 378 00:25:12,26 --> 00:25:14,31 حتى لن يتم رفع دعوى ضدي 379 00:25:14,31 --> 00:25:18,65 لأنه ليس لديها الإدانة، أعرف هذا القدر 380 00:25:21,23 --> 00:25:23,16 ستوقع زوجتك النموذج أليس كذلك؟ 381 00:25:24,59 --> 00:25:27,16 إذا لم تفعل هذا يعني أنها ستزج بي خلف القضبان 382 00:25:27,39 --> 00:25:28,39 لا تقلق 383 00:25:29,63 --> 00:25:34,33 إنها لن تجعل (سو يون) إبنة مجرم أبداً 384 00:25:45,29 --> 00:25:48,35 صحيح ربما يعتقد (يو بوم) أن الأمر سخيفاً 385 00:25:48,79 --> 00:25:50,58 لقد تلق اللوم على شيء لم يفعله 386 00:25:50,73 --> 00:25:52,26 و كنت أعانق شخص آخر 387 00:25:53,50 --> 00:25:54,85 إن الأمر طبيعي فحسب 388 00:26:02,77 --> 00:26:04,10 إهدأي 389 00:26:04,74 -->00:26:06,18 تحدثي بالمنطق 390 00:26:06,80 --> 00:26:08,78 إنفصلي عنه بطريقة منطقية 391 00:26:10,45 --> 00:26:11,48 أنت هنا 392 00:26:11,81 --> 00:26:13,14 أي نوع من القهوة تريد؟ 393 00:26:14,52 --> 00:26:16,61 لا سأغادر بسرعة 394 00:26:17,19 --> 00:26:20,19 أردت رؤيتك لأن هنالك الكثير الذي أود سماعه منكِ 395 00:26:20,55 --> 00:26:21,55 على سبيل المثال 396 00:26:22,43 --> 00:26:23,49 إعتذارك 397 00:26:24,26 --> 00:26:25,43 أعرف 398 00:26:26,39 --> 00:26:27,85 أنك مُحبط 399 00:26:29,00:00 --> 00:26:30,97 من طريقة تصرفي 400 00:26:32,06 --> 00:26:33,06 عندما وقع الحادث 401 00:26:33,97 --> 00:26:35,44 أنا مسرور لأنكِ تعرفين ذلك 402 00:26:35,51 --> 00:26:37,04 أعرف أن ما أفعله الآن 403 00:26:37,24 --> 00:26:39,21 ليس منطقياً على الإطلاق 404 00:26:39,37 --> 00:26:42,05 و أعرف أيضاً أنك لم ترتكب أي خطأ 405 00:26:42,05 --> 00:26:45,05 لكنني سأنام بشكل أفضل إذا أنهيت العلاقة هنا 406 00:26:46,72 --> 00:26:48,91 معذرة (هونج جو) 407 00:26:48,91 --> 00:26:51,05 لذا دعنا ننهي الأمر هنا 408 00:26:51,22 --> 00:26:54,55 أدعوني بالجنونة أو تمنى الأسوء لي لكن ليس لي ما أقوله 409 00:26:54,55 --> 00:26:55,55 أنا آسفة 410 00:26:56,19 -->00:27:00,03 هل تسمين هذا إعتذار؟ 411 00:27:00,03 --> 00:27:04,03 نعم إن هذا إعتذار يصبح صوتي عندما أشعر بالأسف حقاً أكثر حدة 412 00:27:04,06 --> 00:27:07,24 إن كل ما حدث كان غلطتي كل اللوم أستحق أن أتلق 413 00:27:07,24 --> 00:27:08,63 أنا أعتذر بصدق 414 00:27:19,41 --> 00:27:21,22 مرحباً مرحباً 415 00:27:21,22 --> 00:27:22,88 مرحباً، أحذر الأرض زلقة 416 00:27:23,29 --> 00:27:25,69 ماذا أنتِ هنا؟ 417 00:27:26,61 -->00:27:27,81 لماذا لم تذهبي للمدرسة؟ 418 00:27:28,03 --> 00:27:30,38 أنا هنا لأنني أشعر بالقلق 419 00:27:32,43 --> 00:27:36,50 يا ألهي، أذا راودتكِ أحلام كثيرة كهذه ستتركين المدرسة 420 00:28:02,55 --> 00:28:06,39 أبي، لقد رأيت ذلك الرجل في حلمي 421 00:28:09,23 --> 00:28:10,73 إنها مجرد صدفة 422 00:28:19,51 --> 00:28:22,21 أبي، أعتقد أنه يملك مسدساً في حقيبته 423 00:28:27,45 --> 00:28:28,79 أخبار عاجلة 424 00:28:29,31 --> 00:28:33,72 غادر جندي قاعدة الجيش حاملاً بندقية معبئة 425 00:28:33,72 --> 00:28:36,58 "و قنبلتان يدويتان في مقاطعة "جانجوون 426 00:28:36,58 --> 00:28:39,59 لقد أطلق النار على ضابط شرطة في "متجر يقع في "سيؤل 427 00:28:39,59 --> 00:28:41,73 الشرطة و الجيش تبحث عنه 428 00:28:41,82 --> 00:28:44,56 الضابط الذي تم إطلاق النار عليه ، لقى حتفه في مكان الحادث 429 00:28:44,66 --> 00:28:47,50 المراسل (كيم مو كيونج) سيُفيدكم بالتفاصيل