﻿1
00:00:05,924 --> 00:00:08,634
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}الأربـــــــعاء

2
00:01:29,924 --> 00:01:31,634
إذاً، ما هذه؟

3
00:01:36,847 --> 00:01:38,849
فِيشَةُ ريجي 

4
00:01:38,891 --> 00:01:40,851
هكذا طلب يد أمي 

5
00:01:40,893 --> 00:01:43,103
أو قرِّر ذلك 

6
00:01:43,145 --> 00:01:46,065
نعم، لا 

7
00:01:46,106 --> 00:01:49,068
قذفها ثلاث مرَّات قبل
" أن يظفر بـ " نعم

8
00:01:53,030 --> 00:01:54,782
و أهداها إياها

9
00:01:54,824 --> 00:01:57,618
فأهدتني إياها 

10
00:01:57,660 --> 00:01:59,328
لجلب الحظ 

11
00:02:03,332 --> 00:02:05,709
لا يعلم بالخبر حتى الآن 

12
00:02:05,751 --> 00:02:08,629
واصلي المحاولة ستصلين إليه 

13
00:02:11,507 --> 00:02:13,801
لِمَ لا تنتظرني؟ 

14
00:02:13,843 --> 00:02:15,928
يمكننا أن نذهب للبنك معاً 

15
00:02:15,970 --> 00:02:19,139
عليّ إستلام تعليماتها، الوصيّة 

16
00:02:19,181 --> 00:02:22,393
كي نتمكّن من تنفيذ رغباتها

17
00:02:22,434 --> 00:02:24,353
حسناً 

18
00:02:24,395 --> 00:02:26,522
فلتري كيف يسير يومكِ

19
00:02:26,564 --> 00:02:28,774
،يمكنكِ أن تتصلي بيّ فأيّ 
وقت و بوسعي مقابلتكِ هُناك 

20
00:02:28,816 --> 00:02:30,401
أعلم 

21
00:02:30,442 --> 00:02:32,027
شُكراً 

22
00:02:34,947 --> 00:02:37,533
هذا جيري -
أجل - 

23
00:02:37,575 --> 00:02:39,618
أهُناك شيء لو بقيتُ بالداخل؟ 

24
00:02:39,660 --> 00:02:42,246
بالطبع، سيتفهَّم ذلك 

25
00:02:51,964 --> 00:02:54,383
جيري، أدخل 

26
00:02:55,551 --> 00:02:57,553
<i>إلينور، أنا جاي</i>

27
00:02:57,595 --> 00:02:59,805
<i>أخي بالمدينة، إتصلي 
حالما تصلكِ الرسالة</i>

28
00:02:59,847 --> 00:03:01,557
أجل، سمعتها من قبل 

29
00:03:01,599 --> 00:03:03,559
ثمة مُكالمتين من عيِّنتها - 
واحدة تلو الأخرى - 

30
00:03:03,601 --> 00:03:05,686
نفس الألفاظ، الأخ، لمرَّتين؟ 

31
00:03:05,728 --> 00:03:07,438
شِفْرَة فيدرالية 

32
00:03:07,479 --> 00:03:09,440
غريفين يستدعيها حماية لها 

33
00:03:09,481 --> 00:03:11,025
حاول، و ماذا غير ذلك؟

34
00:03:11,066 --> 00:03:13,235
رسالة نصِّية صادرة 

35
00:03:13,277 --> 00:03:15,070
صورة مأخوذة من فيديو 

36
00:03:15,112 --> 00:03:17,615
أُرسلت في وقت مُتأخِّر
من مساء السبت لهذا الرقم 

37
00:03:17,656 --> 00:03:19,033
المُشترك محظور 

38
00:03:19,074 --> 00:03:21,577
غريفين 

39
00:03:21,619 --> 00:03:23,245
كلَّفتُ ماكس بتعقُّبه 

40
00:03:23,287 --> 00:03:25,331
بعد 15 دقيقة، إتصلت إلينور بك 

41
00:03:25,372 --> 00:03:28,000
كانت متحمِّسة، بعودتها للحلبة 

42
00:03:28,042 --> 00:03:30,669
أجل 

43
00:03:31,962 --> 00:03:33,964
أدخلتها نظام التعرُّف علي الوجوه 

44
00:03:34,006 --> 00:03:35,925
لا تطابق محلِّياً

45
00:03:35,966 --> 00:03:37,927
شفرة فيدرالية، مشبوه 

46
00:03:37,968 --> 00:03:40,763
و رقم هاتف سرَّيّ للمزيد من التحرِّيات 

47
00:03:40,804 --> 00:03:43,974
أحدهم أراد أن يظلَّ هذا الرجُل شبحاً 

48
00:03:44,016 --> 00:03:47,519
شبح قتلها، أو أمر بقتلها 

49
00:03:47,561 --> 00:03:49,772
شبح جعل إلينور عبرة للفيدراليين

50
00:03:49,813 --> 00:03:52,608
و يظنَّها كشفت أمره 

51
00:03:52,650 --> 00:03:54,443
فأرسلت هذه

52
00:03:54,485 --> 00:03:56,612
يراها غريفين، ليندهش 

53
00:03:56,654 --> 00:03:58,113
مُجرم خطير جداً 

54
00:03:58,155 --> 00:03:59,490
و صباح الإثنين، يستدعيها 

55
00:03:59,531 --> 00:04:01,450
فتلتقط هذا 

56
00:04:03,786 --> 00:04:05,329
تم تصوير الفيديو 

57
00:04:05,371 --> 00:04:07,748
قبل 20 دقيقة من إرسالها 
للصُورة المأخوذة من المقطع 

58
00:04:07,790 --> 00:04:11,293
داخل مطعم يُسمَّى 
" الحِسَاء الذَهَبِيّ " 

59
00:04:11,335 --> 00:04:14,046
سان غابرييل 

60
00:04:14,088 --> 00:04:15,839
لو تحرَّكت الآن، ستصل في أقل من ساعة 

61
00:04:15,881 --> 00:04:17,591
هل ترغب برفقة؟ 

62
00:04:19,259 --> 00:04:21,679
هل نأخذ سيَّارتك؟ - 
بلى - 

63
00:04:27,935 --> 00:04:29,895
مرحباً 

64
00:04:29,937 --> 00:04:32,481
.. حساب ريجي على 
إسكايب يبدو و أنَّه أُغلق 

65
00:04:36,110 --> 00:04:38,237
سنعثُر عليه 

66
00:04:38,278 --> 00:04:40,447
سأذهب في مشوار مع جيري

67
00:04:40,489 --> 00:04:42,992
تركتُ مفاتيح السيَّارة فوق الطاولة

68
00:04:44,952 --> 00:04:46,453
رُبَّما لا أذهب 

69
00:04:46,495 --> 00:04:49,373
أيَّاً كان قراركِ، هاتفي مفتوح 

70
00:04:49,415 --> 00:04:52,292
و أنا، أيضاً

71
00:04:53,502 --> 00:04:55,421
أحبُّكِ

72
00:04:58,841 --> 00:05:00,884
أبي؟

73
00:05:08,884 --> 00:06:07,021
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
بوش الموسم الرابـــــــــــع
الحلقة السادسة بعنوان ( خَمْر الصِّبَا ){\r}
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
<i>maroof88 ترجمة</i>

74
00:06:27,721 --> 00:06:29,723
لنلعب دور مفتشين

75
00:06:29,765 --> 00:06:31,308
لقد بدأت بالفعل 

76
00:06:31,350 --> 00:06:33,644
الشاحنة على الطريق؟

77
00:06:33,685 --> 00:06:35,479
الزوجين مع الجرو

78
00:06:35,521 --> 00:06:38,190
رُبَّما علينا أن نعيد 
النظر في منهجنا 

79
00:06:38,232 --> 00:06:40,359
أودُّ بعض الحساء 

80
00:06:43,695 --> 00:06:46,657
هاري بوش

81
00:06:46,698 --> 00:06:49,660
جيري إيدغار، كما إفترض؟ 

82
00:06:49,701 --> 00:06:52,121
تشاك تانغ 

83
00:06:53,330 --> 00:06:55,207
ماذا تفعلان هُنا؟ 

84
00:06:58,752 --> 00:07:01,171
لا يمكنكما التواجد هُنا 

85
00:07:07,052 --> 00:07:10,180
أصغِ، هاري، لا يسعني أن أتخيَّل 

86
00:07:10,222 --> 00:07:11,682
لا أطلب منك ذلك، تشاك

87
00:07:11,723 --> 00:07:13,475
فلا تعبث معي، مَنْ هو؟

88
00:07:13,517 --> 00:07:17,062
ذو صلة بعملية تجسُّس كبيرة 

89
00:07:17,104 --> 00:07:18,355
و تكمن هُنا، في إنتظاره 

90
00:07:18,397 --> 00:07:20,149
أمن قومي، إعتبارات سياسية 

91
00:07:20,190 --> 00:07:23,318
المخاطر عالية جداً، و أنت 
تقتحم حلبتنا مُباشرةً 

92
00:07:23,360 --> 00:07:26,029
حسناً، سننتظر معك هُنا 

93
00:07:26,071 --> 00:07:28,949
إبنته فقدت أمها للتو، و تحدَّثنا
عن المخاطر 

94
00:07:31,994 --> 00:07:34,413
الرجُل صيني الجنسية 

95
00:07:34,454 --> 00:07:36,623
و لم يطلق عليها النار - 
هل تقول بأنَّه ليس متورِّطاً؟ -

96
00:07:36,665 --> 00:07:38,292
ما أقوله، لو إقتربت 

97
00:07:38,333 --> 00:07:40,377
منه، ستقوِّض العملية 

98
00:07:40,419 --> 00:07:42,838
التي ضحت إلينور بنفسها من أجلها 

99
00:07:42,880 --> 00:07:44,256
هل تودَّ فعل ذلك؟ 

100
00:07:44,298 --> 00:07:46,133
كلَّا، لا أودُّ ذلك

101
00:07:47,342 --> 00:07:50,012
شُكراً 

102
00:07:50,053 --> 00:07:52,097
أبلغوني لو إحتجتم لأيٍّ مُساعدة 

103
00:07:56,435 --> 00:07:59,646
بوش جديد .. هاري الخدوم

104
00:07:59,688 --> 00:08:02,107
معه حق، لا نريد أن نفسد قضيتهم 

105
00:08:02,149 --> 00:08:03,775
و ندع رجلهم ذو الصلة و شأنه؟ 

106
00:08:03,817 --> 00:08:05,194
الجنايات هي حلبتنا 

107
00:08:05,235 --> 00:08:07,613
سنلاحق القاتلين أولاً

108
00:08:11,074 --> 00:08:13,285
طالما خرجنا من هُنا 
قبل التظاهرة الملعونة 

109
00:08:13,327 --> 00:08:15,412
تفضَّلي - 
أوه، أنتظر لحظة، إتفقنا؟ - 

110
00:08:15,454 --> 00:08:17,623
أوه، معذرة، زلال فقط 
أوه، بالطبع - 

111
00:08:17,664 --> 00:08:19,249
أوه 

112
00:08:19,291 --> 00:08:21,376
ما هذا بحق السماء؟

113
00:08:21,418 --> 00:08:23,795
لقد سرق هاتفي 

114
00:08:25,714 --> 00:08:27,841
كانت هذه 

115
00:08:27,883 --> 00:08:30,844
طلبية مستعجلة - 
هاوارد إلياس، حديث الساعة -

116
00:08:30,886 --> 00:08:33,096
كلَّا - 
سلَّمته لينكولن ليلة البارحة - 

117
00:08:33,138 --> 00:08:35,265
تم التصريح لإجراء 
التحليل بعد ساعات العمل 

118
00:08:35,307 --> 00:08:38,018
لا شيء ليتم تحليله، و 
ساعينا في إجازة مرضية 

119
00:08:38,060 --> 00:08:39,561
لم نتمكَّن من إستلام
دليلكم من مستودع الأدلَّة 

120
00:08:39,603 --> 00:08:41,396
ألايزال هُناك؟ 

121
00:08:41,438 --> 00:08:43,982
في الواقع، سيكون طالما
لم أجده عند حضوري 

122
00:08:44,024 --> 00:08:47,277
و كنت لأبعث أحدهم، إلَّا 
إنَّنا مشغولون جداً اليوم 

123
00:08:47,319 --> 00:08:49,238
أجل، في الواقع، هذا
الدليل له أولوية قصوى 

124
00:08:49,279 --> 00:08:51,406
بتوصية مُباشرة من
الرئيس، أجل، أعي ذلك 

125
00:08:51,448 --> 00:08:55,077
سأبذل قُصارى جهدي 

126
00:08:55,118 --> 00:08:58,330
صحيفة التايمز أتصلت بيّ
صباح اليوم بشأن فرانسيس شيهان 

127
00:08:58,372 --> 00:09:01,667
المشتبه الرئيسي 

128
00:09:01,708 --> 00:09:05,254
فتاك بوش و فرقته يسرِّبون 
المعلومات كالمنخل 

129
00:09:05,295 --> 00:09:08,006
نفس بوش الذي أنقذنا 
من تضارب المصالح 

130
00:09:08,048 --> 00:09:10,592
مع الجنايات ليلة الجمعة إياها؟

131
00:09:10,634 --> 00:09:12,302
لست هُنا بخصوص شيهان

132
00:09:12,344 --> 00:09:14,221
الشائعات تقول أنك تُجري تغييرات

133
00:09:14,263 --> 00:09:15,639
لطالما تذمَّر الطابق العاشر 

134
00:09:15,681 --> 00:09:17,516
من عدد قضايا وحدتي 

135
00:09:17,557 --> 00:09:21,228
بعض كِبار قياداتي يظنّون 
أنَّك تتراخى في واجبك 

136
00:09:21,270 --> 00:09:22,896
هل تتفق معهم؟

137
00:09:26,858 --> 00:09:29,194
أدخِل المُحقِّقان بينيت و بيل 

138
00:09:33,740 --> 00:09:36,285
أيُّها الرئيس

139
00:09:38,578 --> 00:09:40,455
ما فهمته أنَّ لديكما مستجدَّات
في قضية ريفر ووتش 

140
00:09:40,497 --> 00:09:42,040
فرد ذو صلة 

141
00:09:42,082 --> 00:09:43,750
فردين بلا سجل جنائي، سُمعا 

142
00:09:43,792 --> 00:09:45,502
في مرَّتين منفصلتين 

143
00:09:45,544 --> 00:09:48,171
يتباهيان عن حرق دار لمعاشيين 

144
00:09:48,213 --> 00:09:49,673
مصادر موثوقة؟

145
00:09:49,715 --> 00:09:51,675
مُخبر سرَّيّ إستعنا به 
من قبل، معلومة مُؤكَّدة 

146
00:09:51,717 --> 00:09:54,261
لدينا أوصاف، إسم 

147
00:09:54,303 --> 00:09:56,221
آه، بوندغاس 

148
00:09:56,263 --> 00:09:58,390
يقول أنَّه أشعل الفتيل، و جنى ثروة 

149
00:09:58,432 --> 00:10:00,142
عمل قاتل مأجور 

150
00:10:00,183 --> 00:10:01,601
أجل، و قد قمنا ببعض 
التحرِّيات السرَّيّة 

151
00:10:01,643 --> 00:10:03,020
لم نرِد إخافته 

152
00:10:03,061 --> 00:10:04,521
موقع بناء بوسط المدينة 

153
00:10:04,563 --> 00:10:06,064
يقول المُخبر أنَّه عامل لحام 

154
00:10:08,275 --> 00:10:10,777
بوش لديه عمل متصل
بالأمر، أليس كذلك؟ 

155
00:10:10,819 --> 00:10:12,988
قضية خاملة مرتبطة كافري 

156
00:10:13,030 --> 00:10:14,698
الشُرطي المتقاعد الذي مات في الحريق 

157
00:10:14,740 --> 00:10:16,491
لقد تواصلنا معه 

158
00:10:16,533 --> 00:10:18,493
لابد أنَّ مشغول للغاية بقضية إلياس 

159
00:10:18,535 --> 00:10:20,746
حسناً، سأبلغه حين نتحدَّث بالمرَّة التالية 

160
00:10:20,787 --> 00:10:22,456
أحسنتما 

161
00:10:22,497 --> 00:10:24,875
شكراً، سيِّدي 

162
00:10:28,545 --> 00:10:30,213
.. أسمع، أيُّها الرئيس، إنِّي 

163
00:10:30,255 --> 00:10:32,257
ما كنتُ لأعوِّل على الشائعات
كثيراً، أيُّها النقيب 

164
00:10:32,299 --> 00:10:35,010
لو قرَّرت إجراء تغييرات 
في الجنايات، صدِّقني

165
00:10:35,052 --> 00:10:38,638
ستكون أول مَنْ يعلم 

166
00:10:40,515 --> 00:10:42,392
لا أدري ما الذي يقلقك، ألان 

167
00:10:42,434 --> 00:10:44,728
70% المبنى لم يكتمل بعد، و 
من الشقق العلوية تم بيعها 

168
00:10:44,770 --> 00:10:47,189
لستُ أنا، بل مجلس الإدارة - 
مَنْ؟ - 

169
00:10:47,230 --> 00:10:49,274
جيمي ليونارد؟ شركته 
ستحتل طابقين كاملين 

170
00:10:49,316 --> 00:10:52,569
يلزمنا إعادة صياغة القرض 
الجديد، فائدتك مرتفعة جداً 

171
00:10:52,611 --> 00:10:54,279
هذا بمثابة إرث لنا 

172
00:10:54,321 --> 00:10:57,074
جميعنا مُستفيدين بطريقة أو بأخرى 

173
00:10:57,115 --> 00:10:59,534
.. الفوائد، المخاطرة 
هذه الطريقة التي تتغير بها هذه المدينة 

174
00:11:05,999 --> 00:11:08,460
البنك بحاجة لفرصة لإلتقاط أنفاسه 
و عليك تحويل بعض الأسهم 

175
00:11:08,502 --> 00:11:10,879
موافق، كما تشاء 

176
00:11:10,921 --> 00:11:13,090
خصم 2% من فوائد مرحلتك 
الثالثة، ستفي بالغرض 

177
00:11:13,131 --> 00:11:16,093
لا مانع، أرسل الأوراق، و سأوقِّعها 

178
00:11:16,134 --> 00:11:18,387
أوه، تباً 

179
00:11:18,428 --> 00:11:20,347
أنظُر لهذا - 
أوه، مغسلة سيَّارات ممتازة - 

180
00:11:20,389 --> 00:11:22,307
ستنظِّفها تماماً -
أنَّها مغطاة بالغبار - 

181
00:11:22,349 --> 00:11:26,061
تباً، أغسلها على حسابي 

182
00:11:45,997 --> 00:11:48,959
الحساء الذهبي هو نقطة البداية

183
00:11:49,000 --> 00:11:50,836
لعبة قُمار 
علينا التدقيق في الأمر 

184
00:11:53,422 --> 00:11:55,757
مَنْ اللاعبين، كيف وصلوا هُناك 

185
00:11:55,799 --> 00:11:59,136
الصيني لم يلعب، فلو لعب 

186
00:11:59,177 --> 00:12:00,303
كانت إلينور ستلتقط صورته مُبكِّراً 

187
00:12:00,345 --> 00:12:03,140
إذاً فقد ظهر متأخِّراً

188
00:12:03,181 --> 00:12:05,475
لماذا؟ 

189
00:12:13,024 --> 00:12:15,819
ينبغي أن نتصارح 

190
00:12:15,861 --> 00:12:17,904
خلتُنا فعلنا ذلك 

191
00:12:17,946 --> 00:12:20,699
لو شاركت، لابد أن أعرف كُلِّ شَيْءٍ

192
00:12:20,740 --> 00:12:23,577
ممَّا يعني لا مفاجآت، ليس هذه المرَّة 

193
00:12:25,662 --> 00:12:27,706
لن إعتذر عمَّا فعلته في قضية غان 

194
00:12:27,747 --> 00:12:30,667
أتحدَّث عن اليوم، المضي قُدُماً 

195
00:12:30,709 --> 00:12:32,836
كيف سيسير علمنا هذا؟

196
00:12:32,878 --> 00:12:34,254
سنعثر على قاتل إلينور 

197
00:12:34,296 --> 00:12:36,840
هذا ليس ما سألت عنه 

198
00:12:36,882 --> 00:12:38,383
إلَّا إنَّ هذه إجابتي 

199
00:12:39,718 --> 00:12:42,053
سنصل لذلك، لنرى كيف تسير الأمور 

200
00:12:42,095 --> 00:12:45,182
لو لم يكفيك ذلك، أتفهَّم موقفك 

201
00:13:53,667 --> 00:13:56,920
لا عدالة، لا سلام 
لا عدالة، لا سلام 

202
00:13:56,962 --> 00:13:58,421
.. لا عدالـ 

203
00:14:05,637 --> 00:14:07,514
معذرة، لقد تركت مفاتيحي هُنا

204
00:14:07,556 --> 00:14:09,849
القسم الأوسط وجد شاهد 
يؤكِّد وجود شيهان في حانة 

205
00:14:09,891 --> 00:14:11,726
بالشارع الكبير ليلة الجُمعة 

206
00:14:11,768 --> 00:14:13,353
و يتفق مع وقت الجريمة؟ 

207
00:14:13,395 --> 00:14:16,273
لا تتحمَّسي لذلك 

208
00:14:16,314 --> 00:14:18,149
عثر شُرطيّ على بطاقتكِ 
في موقف السيَّارات صباح اليوم 

209
00:14:18,191 --> 00:14:20,360
لابد و أنَّها سقطت منّي 

210
00:14:20,402 --> 00:14:24,364
إنحل اللُغز 

211
00:14:24,406 --> 00:14:27,200
سنايدر - 
لا ضمانات - 

212
00:14:27,242 --> 00:14:28,702
و لكنّي سأحاول إدخالكِ 
خلسة قبل الجيش العرمرم

213
00:14:28,743 --> 00:14:29,869
من المكتب الجنوبي 

214
00:14:29,911 --> 00:14:32,038
أهُناك فرصة كي أتمكَّن من المشاهدة؟ 

215
00:14:32,080 --> 00:14:33,582
لم أشاهد ذلك من قبل 

216
00:14:33,623 --> 00:14:35,500
قائمة أمنيات، نعم، أشهد ذلك كثيراً 

217
00:14:35,542 --> 00:14:37,711
سأراسلكِ حالما نقترب 

218
00:14:59,274 --> 00:15:00,859
كيف لم تتمكَّنوا من
العثور على شيهان؟ 

219
00:15:00,900 --> 00:15:04,654
لست مرتاحة إطلاقاً للحديث معك، سيِّدي 

220
00:15:04,696 --> 00:15:06,615
عليك أن تتحدَّث مع بوش 

221
00:15:06,656 --> 00:15:08,575
بودِّي ذلك، لو أنَّ المُحقِّق
الهمام كلَّف نفسه 

222
00:15:08,617 --> 00:15:10,118
بالرد على مكالماتي 

223
00:15:12,912 --> 00:15:16,708
شيهان - 
شُرطيّ يأنف أن تقبض عليه الشُرطة - 

224
00:15:16,750 --> 00:15:19,127
إنَّه يصعِّب علينا الأمور

225
00:15:19,169 --> 00:15:21,338
و لا أدري ماذا أقول لك غير ذلك

226
00:15:21,379 --> 00:15:25,216
أوتعلمين، لو لم تُحل هذه الجريمة 

227
00:15:25,258 --> 00:15:28,261
.. لو تداعى هذا التحقيق

228
00:15:33,600 --> 00:15:35,185
ماذا عن تحليل المقذُوفات؟

229
00:15:35,226 --> 00:15:37,437
فحصوا سلاحه ليلة أمس 

230
00:15:37,479 --> 00:15:39,189
النتيجة ستظهر اليوم 

231
00:15:39,230 --> 00:15:41,191
لو تطابقت الطلقة، إنتهى الأمر 

232
00:15:46,571 --> 00:15:48,365
شُكراً، أيِّتُها الرقيب 

233
00:16:12,472 --> 00:16:14,307
آنسة بوش، أنا ليا روسو 

234
00:16:14,349 --> 00:16:15,934
فهمتُ أنَّكِ تواجهين مشكلة 

235
00:16:15,975 --> 00:16:17,268
مع صندوق أمانات والدتكِ

236
00:16:17,310 --> 00:16:19,145
إحتاج لفتح الصندوق 

237
00:16:19,187 --> 00:16:20,897
لكنّي لا أحبِّذ أن
يراقبني أحد أثناء ذلك 

238
00:16:20,939 --> 00:16:22,857
.. للأسف، قواعد الوصايا

239
00:16:22,899 --> 00:16:24,984
تنطبق فقط على الصناديق المملوكة لأفراد 

240
00:16:25,026 --> 00:16:26,528
و هذا الصندوق وديعة أسرية 

241
00:16:26,569 --> 00:16:29,447
و أمي نقلت حق الملكية قبل بضع أشهُر 

242
00:16:29,489 --> 00:16:32,659
معذرة، معلوماتي كانت خاطئة 

243
00:16:32,701 --> 00:16:34,619
معي المِفتاح 

244
00:16:34,661 --> 00:16:37,038
و شهادة الوفاة 

245
00:16:37,080 --> 00:16:39,249
و كما ترين، أنا الوريثة التالية 

246
00:16:39,290 --> 00:16:41,209
لوديعة إلينور ويش الأسرية

247
00:16:42,836 --> 00:16:45,171
ممتاز، كُل شيء سليم 

248
00:18:35,406 --> 00:18:37,075
مرحباً، سيِّد شيهان - 
مرحباً - 

249
00:18:37,116 --> 00:18:38,785
كودي 

250
00:18:38,827 --> 00:18:42,914
شكراً لموافاتي - 
نعم، لا مشكلة - 

251
00:18:42,956 --> 00:18:45,124
مهلاً، إنَّك تعمل متخفِّياً

252
00:18:45,166 --> 00:18:48,211
آه، أعلم، لا يمكنني الحديث عن ذلك 

253
00:18:48,253 --> 00:18:50,505
إنطلق، شكراً - 
نعم - 

254
00:18:59,138 --> 00:19:01,182
أجل، و لكنّ كيف 

255
00:19:01,224 --> 00:19:03,268
نقنعها بالضبط؟

256
00:19:03,309 --> 00:19:05,812
نسعدها، راتب ضخم 

257
00:19:05,854 --> 00:19:08,189
رحلات لأسبوع الموضة بباريس - 
أنا جاد - 

258
00:19:08,231 --> 00:19:09,941
و لكنّ دون جولات تفقُّديّة 

259
00:19:09,983 --> 00:19:13,027
لذا، بالتأكيد، سيعين ذلك ملازمتنا الطيِّبة 

260
00:19:13,069 --> 00:19:15,405
لكنَّ أؤلئك الأوباش الملاعين 

261
00:19:15,446 --> 00:19:16,990
من مكتب الوادي 

262
00:19:17,031 --> 00:19:18,533
<i>إلى وحدات هوليوود</i>

263
00:19:18,575 --> 00:19:20,410
<i>و 27 توم- لينكولن 41</i>

264
00:19:20,451 --> 00:19:21,703
<i>مطلوب إسعاف، حادثة 
دهس و هروب وقعت للتو</i>

265
00:19:21,744 --> 00:19:23,121
<i>عند تقاطع فرانكلين و كوينغا </i>

266
00:19:23,162 --> 00:19:25,415
دهس و هروب، هذا قريب 

267
00:19:25,456 --> 00:19:26,791
أيَّتُها الملازم، بربِّكِ، لنعد للديار 

268
00:19:26,833 --> 00:19:29,377
إلى الوحدة 6 أل 20، إجبوا، رمز 3 

269
00:19:29,419 --> 00:19:31,462
حادثة دهس و هروب 
عند تقاطع فرانكلين و كوينغا 

270
00:19:56,738 --> 00:19:59,657
أيَّتُها الملازم - 
بيلتز، هوليوود - 

271
00:19:59,699 --> 00:20:02,952
أيُّها الضابط روغو، هذا فريق 
الجنايات لدينا، مور، جوهانسون 

272
00:20:02,994 --> 00:20:04,329
ماذا لديك؟ و كيف نعينكم؟ 

273
00:20:04,370 --> 00:20:06,414
هويَّته تقول، كليفتون كامبل 

274
00:20:06,456 --> 00:20:08,291
سائقة البورش 

275
00:20:08,333 --> 00:20:11,085
أوبري ستانستروم، كانت تهم 
بركن سيَّارتها، ثم السيِّد كامبل 

276
00:20:11,127 --> 00:20:12,837
إصطدم بسيَّارتها، ثم إعترضها 

277
00:20:12,879 --> 00:20:14,422
سيَّارة رياضية بيضاء 

278
00:20:14,464 --> 00:20:15,924
مراسلة أثناء القيادة 

279
00:20:15,965 --> 00:20:17,467
أركن إحدى تلك الشاحنات هُنا 

280
00:20:17,508 --> 00:20:19,177
أحجب المتوفي 

281
00:20:19,218 --> 00:20:23,181
شاهد من المارَّة إلتقط 
جزءاً من أرقام السيَّارة 

282
00:20:23,222 --> 00:20:25,266
السائق توقَّف ثم أنطلق مُسرعاً

283
00:20:25,308 --> 00:20:28,061
يسمع الناس تلك الخبطة و الدوي 

284
00:20:28,102 --> 00:20:30,313
و يطيش صوابهم - 
المباديء - 

285
00:20:30,355 --> 00:20:32,732
الأخلاق - 
هل تعمل لوحدك هُنا، روغو؟ - 

286
00:20:32,774 --> 00:20:34,567
أوه، نعم، تعوَّدتُ على ذلك 

287
00:20:34,609 --> 00:20:37,070
سأتابعها حتى نهاية المناوبة و كفى 

288
00:20:38,905 --> 00:20:42,700
أظنُّني سأقوم بجولة صغيرة 

289
00:20:42,742 --> 00:20:45,119
أنفقنا صباحنا في مرافقة ملازمنا

290
00:20:45,161 --> 00:20:47,246
جولة تفقُّديّة

291
00:20:47,288 --> 00:20:49,374
وردنا بلاغ الحادثة في طريقنا للقسم 

292
00:20:49,415 --> 00:20:51,125
ألديهم فطائر هُناك؟ 

293
00:20:51,167 --> 00:20:52,961
كعك، إلَّا إنَّ طلبنا لفافات بيض سلفاً 

294
00:20:53,002 --> 00:20:54,712
نعم، الخدمة رديئة في ذاك المحل 

295
00:20:54,754 --> 00:20:56,798
بيريل

296
00:20:56,839 --> 00:20:58,675
تفقَّد هذا 

297
00:21:06,808 --> 00:21:08,601
أيُّها الضابط روغو، أتحتاج لمساعدة هُنا؟ 

298
00:21:08,643 --> 00:21:10,853
أنتم يا شباب تخالون هذا 
السلاح بمثابة دليل 

299
00:21:10,895 --> 00:21:13,106
تفضَّلوا، لكنَّ على حد علمي 

300
00:21:13,147 --> 00:21:14,357
ما أراه جناية 

301
00:21:33,084 --> 00:21:35,753
المقدمة تنوَّه لوصول سيَّارة 

302
00:21:35,795 --> 00:21:39,757
عاد الفتى مع راكب مجهول الهويّة 

303
00:21:50,184 --> 00:21:52,895
لقد غاب نحو ربع ساعة 

304
00:21:52,937 --> 00:21:54,313
و مَنْ الرفيق؟ 

305
00:22:45,656 --> 00:22:47,700
بوش

306
00:22:47,742 --> 00:22:50,328
أنا بولاد، فريق الرقابة
السرِّية لمنزل شيهان؟

307
00:22:50,369 --> 00:22:52,872
نعم، ما الأمر؟ - 
قبل دقيقتين، وصلت سيَّارة - 

308
00:22:52,914 --> 00:22:54,916
عند جار على بعد منزلين 

309
00:22:54,957 --> 00:22:57,919
لاحظنا نزول الفتى مع 
ذكر مجهول الهويّة

310
00:22:57,960 --> 00:22:59,837
ثم دخلا البيت، الرؤية مشوِّشة 

311
00:22:59,879 --> 00:23:01,839
يعتمر قبعة، يطاطيء رأسه 

312
00:23:01,881 --> 00:23:03,633
رُبَّما يكون شيهان 

313
00:23:03,674 --> 00:23:06,052
فريق الرقابة السرِّية 
لديه جديد عن شيهان 

314
00:23:06,094 --> 00:23:09,347
شغِّل الصافرة 

315
00:23:18,397 --> 00:23:19,982
متى؟ - 
للتو - 

316
00:23:20,024 --> 00:23:22,693
حسناً، سنقابلكم هُناك 

317
00:23:22,735 --> 00:23:25,780
شيهان - 
جيمي، أودُّ - 

318
00:23:25,822 --> 00:23:29,492
من فريق الرقابة إغلاق الشارع
قبل وصولنا لتقييم الوضع 

319
00:23:29,534 --> 00:23:31,911
لدينا طوق أمني 

320
00:23:31,953 --> 00:23:34,622
لا أحبِّذ أن ندخل في 
مأزق حصار مشتبه به 

321
00:23:34,664 --> 00:23:36,582
حسناً، ولا نريد أن يفلت
منَّا مرَّة أخرى، أيضاً 

322
00:23:36,624 --> 00:23:38,918
لن يفلت - 
حسناً - 

323
00:23:43,214 --> 00:23:45,550
بولارد؟ 

324
00:23:45,591 --> 00:23:48,052
أنا روبرتسون، نحن في 
طريقنا إليكم، إسمع، شدِّدوا 

325
00:23:48,094 --> 00:23:49,887
الرقابة، ونبِّه من فرقك
الخلفية ليبحثوا 

326
00:23:49,929 --> 00:23:51,806
عن سيَّارة مؤجَّرة، لعلَّه ركنها بالجوار 

327
00:23:51,848 --> 00:23:53,558
عُلم و يُنفَّذ

328
00:23:54,976 --> 00:23:57,395
ماذا؟ ألديك سؤال؟

329
00:24:24,505 --> 00:24:27,508
مارغريت - 
فرانك، ماذا تريد؟ - 

330
00:24:27,550 --> 00:24:29,927
أصغي، فقط .. سأضطر 
للمغادرة لفترة وجيزة، إتفقنا؟ 

331
00:24:29,969 --> 00:24:31,512
و أردت فقط أن أودِّعكما 

332
00:24:31,554 --> 00:24:33,431
فعلناها سلفاً، فرانك 

333
00:24:33,472 --> 00:24:36,726
عليّ أن أتوارى

334
00:24:36,767 --> 00:24:39,562
،لقد تواريت مُنذ عامين 
خطة رائعة مدروسة بعناية 

335
00:24:39,604 --> 00:24:41,939
لم أرد سوى توديع
ليام، ضمَّه في حضني 

336
00:24:41,981 --> 00:24:45,067
.. ليام في المدرسة 
روضة الأطفال، خمسة أيام بالأسبوع 

337
00:24:45,109 --> 00:24:47,904
أوه، تباً 

338
00:24:47,945 --> 00:24:49,739
أوه، عليهم اللعنة 

339
00:24:49,780 --> 00:24:52,575
تباً - 
كم شربت اليوم؟ - 

340
00:24:52,617 --> 00:24:54,368
لم أشرب، لقد إكتفيت، أقلعتُ

341
00:24:54,410 --> 00:24:56,704
أقلع حالياً - 
أوه، يسرَّني ذلك، أول يوم - 

342
00:24:56,746 --> 00:24:58,414
لم أتوقَّع أن تصدِّقيني 

343
00:24:58,456 --> 00:24:59,790
و كيف يمكن أن تتوقِّع
أن أصدِّقك، فرنك؟ 

344
00:24:59,832 --> 00:25:01,542
لم أعُد أعرفك أساساً

345
00:25:01,584 --> 00:25:04,795
ماغي، لم أعُد أعرف 
نفسي بتاتاً، كذلك 

346
00:25:04,837 --> 00:25:06,839
حسناً، هل تظنِّيني 
سأكون بهذه الحالة 

347
00:25:06,881 --> 00:25:09,133
في هذا الوضع، لو عاشت الطفلة، أحقاً؟ 

348
00:25:09,175 --> 00:25:11,761
أجل، أظنُّ ذلك، ظلَّ هذا حالك 

349
00:25:11,802 --> 00:25:13,596
لفترة طويلة - 
تباً - 

350
00:25:13,638 --> 00:25:16,641
الطفلة، حادثة مايكل هاريس 

351
00:25:16,682 --> 00:25:18,559
لقد كنت تلتمس الأعذار لما رغبت فيه 

352
00:25:18,601 --> 00:25:20,978
و هأنتذا حققت مرادك 

353
00:25:21,020 --> 00:25:23,522
آسف، ماغي 

354
00:25:30,196 --> 00:25:32,865
بوش 

355
00:25:32,907 --> 00:25:34,617
آمر فريق الرقابة بالرحيل 

356
00:25:34,659 --> 00:25:36,494
رويدك، فرانك - 
كلَّا، فهمتُ - 

357
00:25:36,535 --> 00:25:37,912
لقد دسستموهم هُنا، أليس كذلك؟ 

358
00:25:37,954 --> 00:25:39,914
أكان عليكم ذلك، أهي خطوة صائبة؟ 

359
00:25:39,956 --> 00:25:42,833
لم تدع لنا خياراً آخر - 
بلى - 

360
00:25:42,875 --> 00:25:44,710
في الواقع، دعوني هذه 
المرَّة، إتفقنا، لوجود زوجتي 

361
00:25:44,752 --> 00:25:47,630
إنَّها هُنا، هاري، زوجتي هُنا

362
00:25:47,672 --> 00:25:49,423
لا أودُّ لها أن تحاصر
في مرمى النيران اللعينة 

363
00:25:49,465 --> 00:25:51,050
حسناً، فلنتفاوض 

364
00:25:51,092 --> 00:25:53,552
كلَّا، لن أتفاوض معكم، هاري، مفهوم؟ 

365
00:25:53,594 --> 00:25:55,346
آمرهم .. حالاً 

366
00:25:55,388 --> 00:25:57,556
عليهم أن يتراجعوا، مفهوم؟ 

367
00:25:57,598 --> 00:25:59,350
عليهم أن يبتعدوا فوراً 

368
00:26:01,560 --> 00:26:03,729
.. لو لم يبتعدوا، هاري، إنِّي 

369
00:26:03,771 --> 00:26:05,773
سأطلق النار على نفسي 

370
00:26:05,815 --> 00:26:07,316
كلَّا، لن تفعل ذلك 

371
00:26:07,358 --> 00:26:08,901
أنا في طريقي إليك 

372
00:26:10,569 --> 00:26:14,031
هاتف شيهان .. إشتغل من جديد 

373
00:26:14,073 --> 00:26:16,909
إنَّنا على بعد 10 دقائق 

374
00:26:16,951 --> 00:26:19,912
بوش، ما موقعكم؟ 

375
00:26:19,954 --> 00:26:22,540
غرباً، شارع فكتوري 
المُتفرَع من الخامس 

376
00:26:22,581 --> 00:26:24,583
أسمعني، هاري، مارغريت 
يجب أن تخرج 

377
00:26:24,625 --> 00:26:26,294
عليها إصطحاب إبننا ليام 

378
00:26:26,335 --> 00:26:29,714
فرانكي، كلَّا - 
نعم، نعم، يجب أن تخرجي، ينبغي أن تخرج - 

379
00:26:29,755 --> 00:26:31,590
عليها أن تصطحب ليام، إتفقنا؟ 
حالما أعرف أَنَّها بأمان 

380
00:26:31,632 --> 00:26:33,301
فلا بأس 

381
00:26:33,342 --> 00:26:35,970
ثم .. ينتهي الأمر، سأخرج، رافعاً يديّ

382
00:26:36,012 --> 00:26:37,680
فرانك، ناول الهاتف لزوجتك 

383
00:26:37,722 --> 00:26:40,057
إنتظر 

384
00:26:40,099 --> 00:26:41,434
هاكِ

385
00:26:41,475 --> 00:26:43,811
هذا هاري، تحدَّثي معه 

386
00:26:43,853 --> 00:26:46,480
نعم 

387
00:26:46,522 --> 00:26:49,442
مارغريت، غادري المنزل 

388
00:26:49,483 --> 00:26:51,068
ثم .. ثم ماذا يحدث بعدها؟ 

389
00:26:51,110 --> 00:26:52,528
غادري المنزل حالاً 

390
00:26:52,570 --> 00:26:53,821
حينما ترين سيَّارة الدورية 

391
00:26:53,863 --> 00:26:55,072
توقَّفي 

392
00:26:55,114 --> 00:26:56,490
سيؤذي نفسه 

393
00:26:56,532 --> 00:26:58,576
كلَّا، لن يفعل - 
لا تعرف ذلك - 

394
00:26:58,617 --> 00:27:00,661
لن أسمح بحدوث ذلك 

395
00:27:02,079 --> 00:27:04,415
حسناً 

396
00:27:06,876 --> 00:27:10,671
زوجة شيهان ستغادر المنزل 

397
00:27:10,713 --> 00:27:15,176
أكرِّر، زوجة شيهان في 
طريقها لمغادرة المنزل

398
00:27:15,217 --> 00:27:18,012
مرَّة أخرى، سيِّدي، المُحقِّق 
روبرتسون غير موجود هُنا 

399
00:27:18,054 --> 00:27:20,348
ماذا؟ و لكنّه سيخبرك بنفس الشيء 

400
00:27:20,389 --> 00:27:23,684
عليك بالحديث مع
قسم العلاقات الإعلامية 

401
00:27:25,186 --> 00:27:28,022
تأكَد من ذلك، أيُّها الأحمق 

402
00:27:28,064 --> 00:27:31,734
تم إستدعاء فرقة التدخُّل

403
00:27:31,776 --> 00:27:33,569
ضالتنا في منزل زوجته 

404
00:27:33,611 --> 00:27:35,905
مَنْ كان ذلك؟ 

405
00:27:35,946 --> 00:27:37,948
شرير التايمز .. أندرسون 

406
00:27:37,990 --> 00:27:41,619
يطلب تأكيد على أنَّ فرانسيس
شيهان مشتبهنا الرئيسي 

407
00:27:41,660 --> 00:27:45,456
هل يمكن لأحدٍ أن يكتم
سرَّاً في هذه المدينة؟ 

408
00:27:52,546 --> 00:27:54,048
الزوجة تغادر 

409
00:27:56,759 --> 00:27:58,969
تتجه جنوباً على الشارع الرئيسي 

410
00:28:06,936 --> 00:28:09,063
هاتفه .. يتحرَّك معها 

411
00:28:09,105 --> 00:28:10,648
عُلم

412
00:28:16,529 --> 00:28:18,280
طوقكم أخافه 

413
00:28:18,322 --> 00:28:21,909
الرجُل خائف سلفاً - 
لا تعلم ذلك - 

414
00:28:21,951 --> 00:28:23,911
رويدك، لنتجادل في
ذلك لاحقاً، هل إقتربتم؟ 

415
00:28:23,953 --> 00:28:26,872
ثلاث دقائق 

416
00:28:55,443 --> 00:28:56,694
لقد توقّفت 

417
00:28:56,735 --> 00:28:58,487
الهاتف .. توقَّف مع سيَّارتها 

418
00:28:59,989 --> 00:29:02,700
ثابت، ترجَّلي من السيَّارة

419
00:29:02,741 --> 00:29:04,702
ببطء 

420
00:29:04,743 --> 00:29:06,120
أرفعي يديكِ

421
00:29:06,162 --> 00:29:08,456
عالياً بحيث أراهما، هيّا 

422
00:29:08,497 --> 00:29:10,624
إستديري 

423
00:29:10,666 --> 00:29:13,752
تراجعي للخلف تجاه صوتي 

424
00:29:13,794 --> 00:29:17,339
تابعي 

425
00:29:17,381 --> 00:29:20,301
توقَّفي، أريدك أن تجثي، سيِّدتي - 
.. إبني - 

426
00:29:20,342 --> 00:29:22,678
على ركبيتكِ

427
00:29:22,720 --> 00:29:24,638
ضَعي يديك خلف ظهركِ

428
00:29:24,680 --> 00:29:25,973
هل زوجكِ داخل سيَّارتك؟

429
00:29:26,015 --> 00:29:27,933
فقط لا تؤذيه، من فضلكِ

430
00:29:33,689 --> 00:29:36,942
إنَّه ليس في السيَّارة 

431
00:29:45,493 --> 00:29:47,578
لقد رأيته 

432
00:29:52,124 --> 00:29:55,169
سيَّارة هوندا رمادية تتجه 
غرباً تجاه هوليوود 

433
00:29:55,211 --> 00:29:57,755
إنَّنا قريبين، أبقَ خلفه - 
عُلم و يُنفَّذ - 

434
00:30:33,541 --> 00:30:36,168
فرانك؟

435
00:30:41,298 --> 00:30:42,633
فرانك؟

436
00:30:44,301 --> 00:30:46,220
ثمة طريقة أخرى 

437
00:30:46,262 --> 00:30:49,473
لا أراها - 
لم تقتل إلياس - 

438
00:30:49,515 --> 00:30:51,850
دعني أثبت لهم ذلك 

439
00:30:51,892 --> 00:30:53,394
فات الأوان على ذلك 

440
00:30:53,435 --> 00:30:54,979
كلَّا، كلَّا، كلَّا، لم يفُت

441
00:30:55,020 --> 00:30:56,689
كلَّا، لم يفُت

442
00:30:56,730 --> 00:30:59,900
جميعنا نهدر وقتنا 
لو كان هذا حالنا 

443
00:30:59,942 --> 00:31:02,361
أهذا رأيك؟

444
00:31:04,196 --> 00:31:06,448
ليام 

445
00:31:08,909 --> 00:31:10,286
ماذا عنه؟

446
00:31:10,327 --> 00:31:12,788
لو مُتُّ الآن، لن يعرف الحقيقة أبداً

447
00:31:12,830 --> 00:31:14,832
لعلَّ ذلك يكون أفضل، بوش 

448
00:31:14,873 --> 00:31:19,295
كلَّا، ما كان هذا أفضل قط 

449
00:31:19,336 --> 00:31:21,213
فأنت لم ترتكبها 

450
00:31:23,674 --> 00:31:25,092
ينبغي أن تريه الحقيقة، فرانك 

451
00:31:25,134 --> 00:31:26,927
و ماذا عن أفعالى الأخرى؟ 

452
00:31:26,969 --> 00:31:28,929
إنَّك تخطو أول خطوة بالفعل 

453
00:31:28,971 --> 00:31:31,890
إلَّا إنَّ ذلك لا يستحق
مُقابل تأثير ذلك عليه 

454
00:31:31,932 --> 00:31:34,935
فيلانوفا

455
00:31:34,977 --> 00:31:36,312
الرجُل الذي أرديته 

456
00:31:36,353 --> 00:31:38,230
لقد كان قراراً سليماً، و تعلم ذلك 

457
00:31:38,272 --> 00:31:41,609
أعلم ذلك، أعلم 

458
00:31:41,650 --> 00:31:45,446
أما بالنسبة لإبنك؟ أبوه؟ 

459
00:31:45,487 --> 00:31:48,741
الأمر لن يتوقَّف على 
ذكرى ميلادك فقط، أخي 

460
00:31:48,782 --> 00:31:51,952
بل كُلِّ يوم في حياته 

461
00:31:51,994 --> 00:31:55,164
كُلِّ لحظة بكُلِّ يوم لبقية حياته 

462
00:31:59,918 --> 00:32:01,462
بربَّك، فرانك 

463
00:32:03,088 --> 00:32:05,424
أرجُوك

464
00:32:15,476 --> 00:32:18,270
آه 

465
00:32:39,708 --> 00:32:41,960
أوه 

466
00:33:02,564 --> 00:33:05,526
هذه مهزلة، هاري 

467
00:33:05,567 --> 00:33:09,029
أدري، أخي، هيّا

468
00:33:25,838 --> 00:33:29,675
بوش الحكيم 

469
00:33:29,717 --> 00:33:31,719
يا للطريقة التي أقنعته بالعدول عن ذلك 

470
00:33:31,760 --> 00:33:34,847
" أصدَّقك، فرانكي، أصدَّقك "

471
00:33:34,888 --> 00:33:36,598
لقد عنيت ذلك 

472
00:33:36,640 --> 00:33:38,517
طِبْ نفساً، يا رجُل، لقد 
فزت بجائزة أوسكار بالفعل 

473
00:33:38,559 --> 00:33:41,186
جيمي - 
رويدك، لا أقول سوى أحسنت - 

474
00:33:41,228 --> 00:33:44,898
حمداً للرب على أنَّنا لم نضطر
لإطلاق النار على شُرطيّ آخر 

475
00:33:47,025 --> 00:33:49,486
ها قد وصل الفرسان 

476
00:33:58,245 --> 00:34:01,373
هذا ذنبك، بوش، الأمر برُمَّته 

477
00:34:01,415 --> 00:34:03,542
حقاً؟ و كيف ذلك؟ - 
يا قائد فرقة المهام - 

478
00:34:03,584 --> 00:34:07,379
أيُّها الهمام، حالما رأيت 
ألياس ميِّتاً، ظننت القاتل أحدنا 

479
00:34:07,421 --> 00:34:09,381
هذا ما ظننتموه بدوركم، يا شباب - 
حسناً، إلياس كان ساعياً - 

480
00:34:09,423 --> 00:34:10,758
لمقاضاة شيهان، و تعلم ذلك، أليس كذلك؟

481
00:34:10,799 --> 00:34:12,551
غالبية الشُرطة كانوا ليحموا رجالهم 

482
00:34:12,593 --> 00:34:13,844
أمامي جريمتي قتل 

483
00:34:13,886 --> 00:34:15,387
أحاول إكتشاف للحقيقة 

484
00:34:15,429 --> 00:34:17,848
.. الحقيقة؟ و ما هي - 
حسبك، حسبك - 

485
00:34:30,819 --> 00:34:32,279
لقد أخذنا أقوالها 

486
00:34:32,321 --> 00:34:33,697
إلى أين تذهبون به؟ 

487
00:34:33,739 --> 00:34:34,990
مكان آمن 

488
00:34:35,032 --> 00:34:36,617
إلى متى؟

489
00:34:36,658 --> 00:34:38,744
هل ستتهمونه بقتل إلياس؟ 

490
00:34:38,786 --> 00:34:41,121
نتيجة تحليل المقذوفات لم
تظهر بعد، إلَّا إنَّه لم يفعلها 

491
00:34:41,163 --> 00:34:43,165
لا تقلقي، سأبرِّي ساحته 

492
00:34:57,054 --> 00:35:00,808
فرانك .. حصِّن نفسك بمحامي بارع 

493
00:35:00,849 --> 00:35:04,061
ليدافع عنك في قضية بلاك
غارديان، كما ناقشنا ذلك

494
00:35:04,102 --> 00:35:09,191
48 و في الوقت الراهن، أمامي
ساعة كي أثبت أنَّكِ لم تفعلها 

495
00:35:09,233 --> 00:35:12,778
لقد أحببت عملي بالشُرطة، هاري 

496
00:35:15,113 --> 00:35:17,699
هوِّن على نفسك، أخي 

497
00:35:21,954 --> 00:35:23,288
خُذوه أنتم يا شباب 

498
00:35:23,330 --> 00:35:24,540
سننهي نحن الأمور هُنا 

499
00:35:24,581 --> 00:35:26,166
بالطبع 

500
00:36:33,191 --> 00:36:35,986
<i>مرحباً، لقد إتصلت بهاتف تيفاني</i>

501
00:36:36,028 --> 00:36:38,113
<i>أترك رسالة</i>

502
00:37:28,288 --> 00:37:30,290
هذا خاتم جميل 

503
00:37:31,500 --> 00:37:33,502
نعم 

504
00:37:39,508 --> 00:37:41,802
ما هذا؟ 

505
00:37:43,220 --> 00:37:45,222
يا إلهي 

506
00:37:47,265 --> 00:37:50,102
قبل ليلة من سفرنا من
قاعدة فورت إيروين 

507
00:37:50,143 --> 00:37:51,937
.. كنتِ

508
00:37:51,979 --> 00:37:54,815
يا ترى، في الرابعة؟

509
00:37:56,817 --> 00:38:00,237
الليالي الأخيرة، مضنية دوماً 

510
00:38:02,030 --> 00:38:05,367
فندق بوادي بوريغو سبرينغز 

511
00:38:06,368 --> 00:38:07,953
لسبب ما 

512
00:38:07,995 --> 00:38:10,956
كانت أمكِ مُصرَّة 
على ذهابنا للسينما 

513
00:38:10,998 --> 00:38:12,416
شاشة عرض مُفتوحة

514
00:38:12,457 --> 00:38:14,209
هل كانت توجد حقاً؟ 

515
00:38:14,251 --> 00:38:15,919
نعم، كانت توجد سابقاً 

516
00:38:15,961 --> 00:38:18,797
في 2003، لم تكُن كثيرة 

517
00:38:21,299 --> 00:38:24,094
كانت تقسم بأنَّها رأت شاشة 
من إياها خارج المدينة مُباشرةً 

518
00:38:24,136 --> 00:38:26,888
و هكذا ركبنا ثلاثتنا في الجدي 

519
00:38:26,930 --> 00:38:29,141
.. بعد الغروب مُباشرةً - 
على رُسلكَ، " الجدي "؟ - 

520
00:38:29,182 --> 00:38:31,309
جي تي سوداء رائعة 

521
00:38:31,351 --> 00:38:33,353
أخمََن إنَّها سيَّارة

522
00:38:33,395 --> 00:38:35,272
كلَّا، ليست سيَّارة

523
00:38:35,313 --> 00:38:36,523
بل وحش 

524
00:38:36,565 --> 00:38:38,859
بوتنياك طراز 67 

525
00:38:38,900 --> 00:38:40,610
و أطلقت عليها لقباً 

526
00:38:40,652 --> 00:38:42,696
الصخرة، الجبِّارة 

527
00:38:42,738 --> 00:38:44,865
السريعة الهادرة 

528
00:38:44,906 --> 00:38:47,576
مادي، سيَّارة مثلها 
ينبغي أن تُكرم بلقب 

529
00:38:47,617 --> 00:38:51,079
لدي صُورة لها في 
هُنا، بمكان ما 

530
00:38:52,122 --> 00:38:55,584
.. على أيَّ حال 

531
00:38:55,625 --> 00:38:56,877
كانت سلة النزهة تقبع 
في المقعد الخلفي 

532
00:38:56,918 --> 00:39:00,130
بينما كنتِ مستكينة في حضن أمكِ

533
00:39:00,172 --> 00:39:02,382
إنطلقنا مُسرعين، الرياح تداعب شعرنا 

534
00:39:02,424 --> 00:39:04,801
متوجِّهين صوت الشاشة المفتوحة 

535
00:39:04,843 --> 00:39:07,220
وصلنا هُناك 

536
00:39:07,262 --> 00:39:09,264
ما من فيلم معروض 

537
00:39:09,306 --> 00:39:10,307
أكانت مغلقة؟ 

538
00:39:10,348 --> 00:39:11,558
لم يكن لها وجود أصلاً

539
00:39:11,600 --> 00:39:14,061
كانت تكذب ببساطة 

540
00:39:14,102 --> 00:39:17,272
لقد كانت حيلة ذكية منها 

541
00:39:17,314 --> 00:39:18,523
نزهة 

542
00:39:18,565 --> 00:39:20,942
في آخر ليلة ليّ

543
00:39:20,984 --> 00:39:23,070
إلَّا إنَّها كانت نزهة بديعة 

544
00:39:23,111 --> 00:39:25,113
مشهد ساحر

545
00:39:25,155 --> 00:39:26,531
كانت ليلة ساجية 

546
00:39:26,573 --> 00:39:30,035
.. و قد تناثرت النجوم في قبة السماء 

547
00:39:30,077 --> 00:39:31,912
ولا أحدٍ سوانا 

548
00:39:31,953 --> 00:39:36,291
جلسنا على ذاك 
المفرش الأزرق الكبير 

549
00:39:38,710 --> 00:39:41,004
زميل ليّ من وكالة 
نجوم و شرائط 

550
00:39:41,046 --> 00:39:44,424
.. صنع هذه من أجلي ثم 

551
00:39:44,466 --> 00:39:46,426
أرسلتها إلى أمكِ بعدها 
ببضع سنين 

552
00:39:49,262 --> 00:39:52,682
كانت آخر مرَّة يلتم شملنا كعائلة 

553
00:39:59,689 --> 00:40:03,276
سألتها ما إذا كانت 
موافقة على سفري 

554
00:40:03,318 --> 00:40:06,154
في عمري آنذاك، لم أكن صبياً

555
00:40:06,196 --> 00:40:08,698
كان بوسعي إنهاء
خدمتي كمسؤول تدريب 

556
00:40:08,740 --> 00:40:11,743
.. و لكنّها 

557
00:40:11,785 --> 00:40:14,996
قالت إنَّها موافقة على ذلك 

558
00:40:15,038 --> 00:40:19,000
،قالت ليّ لو لم أصدِّقها
لرُبَّما أصدِّق النجوم 

559
00:40:19,042 --> 00:40:21,336
كانت أمك تتمتَّع بحس المُقامرة 

560
00:40:27,425 --> 00:40:30,262
و هكذا، بينما كنّا نجلس هُناك 

561
00:40:31,263 --> 00:40:33,390
و لا شهب في السماء 

562
00:40:33,431 --> 00:40:36,143
قالت أنَّها ستعدّ حتى عشرة 

563
00:40:36,184 --> 00:40:39,896
لو ظهر شهاب، أسافر إلى أفغانستان 

564
00:40:39,938 --> 00:40:42,983
لو لم يظهر شهاب، أبقى في الوطن 

565
00:40:43,024 --> 00:40:44,860
فرأيتما شهاباً

566
00:40:44,901 --> 00:40:47,070
ليس واحداً فقط 

567
00:40:47,112 --> 00:40:49,281
بل عشرة 

568
00:40:49,322 --> 00:40:51,741
رُبَّما عشرين 

569
00:40:57,455 --> 00:41:00,417
أوتعلمين، مادي 

570
00:41:00,458 --> 00:41:03,753
لو أتيحت ليّ الفُرصة مُجدداً 

571
00:41:03,795 --> 00:41:06,256
ما كنت لأسافر 

572
00:41:08,842 --> 00:41:10,760
المرء منَّا يتّخذ خيارات 

573
00:41:10,802 --> 00:41:14,431
حيناً تخطيء و حيناً آخر تصيب 

574
00:41:16,308 --> 00:41:18,810
غير أنَّنا نبذل قصارى جهدنا

575
00:41:24,191 --> 00:41:27,903
بالتأكيد أحببت أمكِ 

576
00:41:46,087 --> 00:41:47,839
سأخلد للنوم 

577
00:41:47,881 --> 00:41:49,883
أجل 

578
00:42:15,116 --> 00:42:16,409
بوش 

579
00:42:16,451 --> 00:42:18,536
.. لستُ أطلب 

580
00:42:18,578 --> 00:42:19,829
" جيمي، معك حق " 

581
00:42:19,871 --> 00:42:21,831
بل سإكتفي بـ 

582
00:42:21,873 --> 00:42:23,917
" جيمي، لست مخطئاً " 

583
00:42:23,959 --> 00:42:25,210
دون ألاعيب 

584
00:42:25,252 --> 00:42:26,711
ليس الآن 

585
00:42:27,754 --> 00:42:29,798
ظهرت نتيجة تحليل المقذوفات 

586
00:42:29,839 --> 00:42:35,095
الطلقة المستخرجة من جُثَّة 
إلياس تطابق سلاح شيهان 

587
00:42:35,136 --> 00:42:37,180
عيار 9 الذي سلَّمه لك 

588
00:42:40,558 --> 00:42:42,602
أعرف طريقاً مختصراً 

589
00:42:42,644 --> 00:42:44,854
ماذا؟ - 
لا تشغل بالك - 

590
00:42:44,896 --> 00:42:47,899
إستعد

591
00:42:47,941 --> 00:42:50,360
شيهان قتل إلياس 

592
00:42:50,402 --> 00:42:53,738
لقد حللناها، بوش 

593
00:42:53,780 --> 00:42:55,240
لقد أمسكنا بضالتنا 

594
00:43:02,240 --> 00:43:25,240
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
<i>maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة</i>