﻿1
00:00:07,257 --> 00:00:09,259
‫سابقاً على "كاليفورنيكيشن"

2
00:00:09,509 --> 00:00:11,845
‫لقد قام بتوصيلي
‫قضيت الليلة بمنزله

3
00:00:11,928 --> 00:00:13,555
‫- ما اسمه؟
‫- "روس"

4
00:00:13,930 --> 00:00:16,683
‫- ما هو السم الذي تتعاطاه.
‫- هيروين... كوكايين

5
00:00:16,850 --> 00:00:18,768
‫كحول... مخدر "السبيد"، و كل أنواع الهراء

6
00:00:19,269 --> 00:00:21,396
‫و الهراء الجنسي يصاحب كل هذا.

7
00:00:22,188 --> 00:00:23,815
‫كيف تعرف عن نشاط "بيكا" الليلة؟

8
00:00:23,940 --> 00:00:26,735
‫نحن على اتصال،
‫تسألني دائماً عن الكتابة

9
00:00:26,818 --> 00:00:28,695
‫لكنها لا تسألني أسئلة عن الكتابة

10
00:00:30,071 --> 00:00:31,406
‫حسناً، مرحباً.

11
00:00:31,489 --> 00:00:34,534
‫- أنا هنا لملاقاة "ناتالي"
‫- "ناتالي" هي زوجتي

12
00:00:34,659 --> 00:00:38,621
‫- قالت "ناتالي" لي "أدخِل المصممة الجديدة"
‫- أنا المقصودة

13
00:00:39,289 --> 00:00:44,461
‫لا أريد أن ألوي ذراعك، لكنني أود
‫أن أخذ يدك واقحمها في تنورتي

14
00:00:47,255 --> 00:00:49,966
‫ألا تفضل الموت وقضيبك في مؤخرتي؟

15
00:00:50,049 --> 00:00:53,303
‫إذا كنت سأموت، فسأموت
‫وأنا أقوم ما ولدت لأجله.

16
00:00:53,595 --> 00:00:55,764
‫هذه هي!
‫هذه هي اللحظة التي كنا ننتظرها

17
00:00:55,847 --> 00:00:57,557
‫عبقريتي تتفتق الآن

18
00:00:57,849 --> 00:00:58,933
‫"هانك"، يجب أن نذهب

19
00:00:59,350 --> 00:01:01,561
‫أتمانعان إن بقيت هنا وقمت ببعض الكتابة

20
00:01:02,062 --> 00:01:04,647
‫- وأدعو بعض الناس؟
‫- أياً كان ما تحتاجينه

21
00:01:04,856 --> 00:01:07,901
‫مبروك! لقد بلغت المرحلة التالية

22
00:01:23,416 --> 00:01:25,210
‫عدنا للمنزل...

23
00:01:25,919 --> 00:01:28,296
‫يا إلهي!

24
00:01:29,923 --> 00:01:31,966
‫ما هذا بحق الجحيم؟ "هانك"؟

25
00:01:33,760 --> 00:01:35,887
‫إلهي، ساعدني!

26
00:01:49,692 --> 00:01:51,569
‫كل الأثاث في غرفة النوم، يا "هانك"

27
00:01:52,612 --> 00:01:55,907
‫- رجاء
‫- لا، اجلب واقياً

28
00:01:56,157 --> 00:02:00,578
‫أهذه "بيكا"؟ إنها جميلة

29
00:02:02,455 --> 00:02:03,706
‫- لقد كبرت
‫- سأقتلك

30
00:02:04,624 --> 00:02:07,001
‫- لقد نضجت
‫- سأقتلك

31
00:02:07,544 --> 00:02:12,340
‫الكلور يقتل 99.9 بالمئة
‫من الحيوانات المنوية

32
00:02:13,299 --> 00:02:17,595
‫- إنها الحقيقة
‫- حسناً، سأجلب واقياً

33
00:02:18,555 --> 00:02:20,515
‫"هانك"، كيف الحال؟

34
00:02:21,432 --> 00:02:22,433
‫أبي!

35
00:02:25,061 --> 00:02:26,104
‫مرحباً، "بيكا"

36
00:02:28,523 --> 00:02:30,525
‫"شاطئ (فينيس)، عرض الرعب"

37
00:03:10,815 --> 00:03:13,985
‫- لم تكن مضطراً لضربه
‫- لم أكن مضطراً، لكنني رغبت بذلك

38
00:03:15,028 --> 00:03:16,195
‫يمكن أن يقاضيك

39
00:03:16,279 --> 00:03:18,990
‫سيتوجب علي أنذاك أن أقطع
‫قضيبه وأعطيه للمشردين

40
00:03:19,240 --> 00:03:22,076
‫لم أسمعك وأنت تعتذرين بعد

41
00:03:22,285 --> 00:03:24,037
‫أعتذر عن تخريب منزل "تشارلي"

42
00:03:24,370 --> 00:03:25,788
‫بالطبع سأنظفه

43
00:03:25,872 --> 00:03:29,500
‫لكن هل أعتذر عن الحفلة
‫الرائعة وقضائي وقتاً ممتعاً؟

44
00:03:29,667 --> 00:03:32,086
‫- مُحال
‫- هذا بدأ يصبح مشكلة

45
00:03:32,629 --> 00:03:33,671
‫لا أظنني أوافقك الرأي

46
00:03:37,634 --> 00:03:39,886
‫- رائع، الآن ستشتري لي واحداً جديداً
‫- لن أفعل

47
00:03:39,969 --> 00:03:41,679
‫إذاً لن تستطيع مكالمتي

48
00:03:42,180 --> 00:03:45,767
‫ربما سأكون في وكر مخدرات
‫ولن يمكنك تعقب الـ "أيفون" الخاص بي

49
00:03:45,850 --> 00:03:48,770
‫لا تروقين لي جداً في هذه اللحظة
‫هل تروق لك جداً في هذه اللحظة؟

50
00:03:48,895 --> 00:03:51,231
‫- لا، لا تروق لي
‫- لا أرى ما المشكلة

51
00:03:51,314 --> 00:03:53,858
‫- أنت تشرب طوال الوقت
‫- ليس طوال الوقت

52
00:03:53,942 --> 00:03:55,944
‫- أنت تدخن الحشيشة
‫- عندما تكون متواجدة

53
00:03:56,027 --> 00:03:59,364
‫ليس وكأنني أتجول حاملاً أكياساً من الحشيشة

54
00:03:59,447 --> 00:04:00,615
‫هل تتعاطى الكوكايين؟

55
00:04:02,367 --> 00:04:07,247
‫لقد جربت المخدر المدعو "كوكايين"
‫منذ زمن بعيد، بسنوات بعيدة جداً.

56
00:04:07,330 --> 00:04:08,498
‫من مجرة بعيدة جداً.

57
00:04:08,581 --> 00:04:10,416
‫- في شبابي
‫- هذه أكذوبة

58
00:04:10,500 --> 00:04:12,710
‫أحياناً من المهم الكذب على الأبناء.

59
00:04:13,836 --> 00:04:16,047
‫- هذا الحوار ليس جيداً
‫- لا، ليس جيداً

60
00:04:16,130 --> 00:04:19,300
‫ما يهم هو أنك تتخذين بعض
‫الخيارات المشكوك في أمرها

61
00:04:19,384 --> 00:04:21,719
‫من تتحدث هي ملكة الخيارات
‫المشكوك بأمرها!

62
00:04:21,803 --> 00:04:24,931
‫عليك احترام خيارات أمك المشكوك بأمرها

63
00:04:25,431 --> 00:04:27,809
‫أحترم كليكما،
‫لطالما أحترمتكما

64
00:04:28,268 --> 00:04:31,312
‫حياتي كانت دائمة فوضوية إن صح القول

65
00:04:31,562 --> 00:04:32,939
‫لكنني بقيت دائماً هادئة

66
00:04:33,648 --> 00:04:36,025
‫- لقد كنت مطيعة.
‫- أوافقك القول

67
00:04:36,859 --> 00:04:41,322
‫لكن لا تتوقعي مناً أن نتجاهل
‫حقيقة أنك خرجت عن السيطرة

68
00:04:41,406 --> 00:04:44,534
‫- نعم، كما قالت
‫- أنا مستمتعة جداً

69
00:04:45,451 --> 00:04:46,995
‫أنا أحتفل كنجوم الـ "روك"

70
00:04:47,453 --> 00:04:49,872
‫لنوقف هذا الجدل البيزنطيّ
‫كفانا مواعظ

71
00:04:50,707 --> 00:04:52,792
‫لنقم برحلة ميدانية، تعاليّ

72
00:04:53,126 --> 00:04:54,127
‫لنذهب.

73
00:05:00,174 --> 00:05:01,009
‫16

74
00:05:07,056 --> 00:05:08,057
‫كيف الحال، يا "رانكس"؟

75
00:05:08,308 --> 00:05:10,727
‫ماذا؟...

76
00:05:10,977 --> 00:05:13,813
‫- ما كان هذا بحق الجحيم؟
‫- أنا أسف

77
00:05:13,896 --> 00:05:16,149
‫لقد مررت بتجربة مؤخراً

78
00:05:16,232 --> 00:05:17,942
‫أجل كـ ... المثلية.
‫أعلم بذلك

79
00:05:18,026 --> 00:05:20,653
‫لا، أنا سوي الآن، ألم تسمعي؟

80
00:05:22,363 --> 00:05:24,198
‫سمعت أنك طردت من عملك مجدداً

81
00:05:24,365 --> 00:05:26,701
‫أجل، كان ذلك مؤسفاً لكن...

82
00:05:30,121 --> 00:05:33,708
‫هل تحاول التهرب من النفقة
‫أو شيء من هذا القبيل؟

83
00:05:33,791 --> 00:05:36,627
‫- كُفّ عن ذلك!
‫- لا، أبداً

84
00:05:37,003 --> 00:05:39,839
‫إلهي، لدي وظيفة أخرى، وظيفة جيدة

85
00:05:40,339 --> 00:05:46,471
‫لكنني لا أزال لا أعرف لماذا يتوجب علي
‫العناية بطفل أطلقت عليه اسم زوجك الثاني

86
00:05:46,804 --> 00:05:48,931
‫هذا لا يزال مفهوماً لدي

87
00:05:49,015 --> 00:05:51,976
‫- إنه ابنك يا "تشارلي"!
‫- أعلم، أنا أحبه

88
00:05:52,060 --> 00:05:56,439
‫وهذا هو سبب وجودي هنا، حقاً
‫فقد مررت بتجربة حياة أو موت

89
00:05:56,647 --> 00:05:59,317
‫وقد وضّحت الأمور لي مؤخراً...

90
00:05:59,400 --> 00:06:01,194
‫أعادت تجميع الأمور "مارسي"...

91
00:06:01,486 --> 00:06:02,528
‫وظننت...

92
00:06:02,820 --> 00:06:06,657
‫وأنا أود حقاً أن أقضي اليوم
‫برفقتك و"ستو" الصغير

93
00:06:07,241 --> 00:06:10,536
‫عظيم، يمكنك قضاء اليوم مع "ستو"

94
00:06:10,620 --> 00:06:15,124
‫- أنا ذاهبة للتسوق
‫- ذلك ينفع أيضاً، استمتعي بوحدتك

95
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم

96
00:06:19,003 --> 00:06:21,214
‫لكنني أعلم أن لديك هدف خفي.

97
00:06:21,297 --> 00:06:23,508
‫بشرف الكشافة، لا أخطط لأي شيء

98
00:06:23,716 --> 00:06:25,301
‫لا أعمل على أية غاية.

99
00:06:25,384 --> 00:06:29,514
‫- هذا هراء، لأننا نعرف أن قضيبك معوّج
‫- شكراً لتذكيري بذلك

100
00:06:29,722 --> 00:06:33,142
‫هذا هو عملي.
‫ابقي على طبيعتك وحسب يا "رانكل"

101
00:06:33,643 --> 00:06:36,687
‫- أنا سعيد فقط لأنك تفكرين فيه
‫- حسناً

102
00:06:38,064 --> 00:06:39,107
‫"ستيوارت"!

103
00:06:39,857 --> 00:06:44,278
‫الاحتفال كنجوم "الروك" يبدو
‫رائعاً، إلى أن ينقلب ذلك ضدك

104
00:06:44,362 --> 00:06:47,281
‫هل تعرفين كيف يبدو نجوم الروك الحقيقيون؟
‫ليس فيهم ذرة من الجمال

105
00:06:51,577 --> 00:06:54,038
‫"هانك"! صديقي

106
00:06:55,998 --> 00:06:57,041
‫لقد اشتقت لك

107
00:06:58,668 --> 00:07:00,503
‫- وجلبت عائلتك معك
‫- أجل

108
00:07:00,837 --> 00:07:02,338
‫- أهذه ابنتك؟
‫- "بيكا"!

109
00:07:03,756 --> 00:07:05,591
‫مرحباً يا طفلة

110
00:07:06,425 --> 00:07:09,095
‫- إنها تتكلم الإنجليزية
‫- "كارين"!

111
00:07:11,848 --> 00:07:14,058
‫لقد حلمت بكِ
‫هل يجب أن أخبرك به؟

112
00:07:14,142 --> 00:07:17,562
‫كنت واقفاً على المنصة
‫ولمحتك في الصف الأول

113
00:07:17,645 --> 00:07:23,401
‫وأذهلت بجمالك الطبيعيّ
‫لذا ركّزت كل طاقتي عليك

114
00:07:24,277 --> 00:07:26,529
‫ولربما بلغت النشوة فقط بالنظر إليك

115
00:07:27,405 --> 00:07:30,992
‫- كيف تعرف أنها لم تكن نشوة مزيّفة؟
‫- لقد كان حلمي أنا.

116
00:07:36,581 --> 00:07:39,542
‫يا إلهي، أنا أشعر بشيء ما

117
00:07:40,334 --> 00:07:42,295
‫- أظن أنك
‫- اخرس

118
00:07:42,378 --> 00:07:46,674
‫ادخل لتلتقي بشخص ما
‫إنه معجب كبير بك، وبي.

119
00:07:47,008 --> 00:07:48,050
‫أترين ما أقصده؟

120
00:07:49,844 --> 00:07:53,514
‫"هانك"، "كارين"، أيها الطفلة

121
00:07:53,681 --> 00:07:57,185
‫- أودكم أن تلتقوا بالشاعر و الفيلسوف
‫- اللعنة إنه...

122
00:07:57,268 --> 00:07:58,853
‫"ماريلين مانسن"

123
00:08:00,646 --> 00:08:03,149
‫نحن نتحدث عن القيام بأغنية ثنائية

124
00:08:03,483 --> 00:08:04,775
‫ربما، رحلة عبر الولايات.

125
00:08:04,859 --> 00:08:06,235
‫سيكون أمراً رائعاً، أليس كذلك؟

126
00:08:06,652 --> 00:08:08,237
‫أنا هنا لأجل المخدرات وحسب

127
00:08:10,323 --> 00:08:13,117
‫- إنه يمزح
‫- لست أمزح حقاً

128
00:08:13,493 --> 00:08:16,454
‫- إنها مزحة
‫- اسمع، جلبت "بيكا" إلى هنا

129
00:08:16,537 --> 00:08:18,706
‫- "بيكا"؟ من هي "بيكا"؟
‫- ابنتي

130
00:08:19,207 --> 00:08:20,833
‫الطفلة

131
00:08:20,917 --> 00:08:23,503
‫أجل، تظن أنها اكتشفت
‫المخدرات وبدأت تتعاطاها

132
00:08:23,586 --> 00:08:27,256
‫وأريدها أن تفكر في مستقبل ذلك،
‫لتتوقف عن التعاطي، مفهوم؟

133
00:08:27,340 --> 00:08:30,343
‫- ولماذا قد تفعل ذلك؟
‫- لأنني أحبها

134
00:08:30,468 --> 00:08:34,263
‫ولا أريدها أن تتعاطى
‫جرعة مفرطة، هل ستساعدني؟

135
00:08:35,097 --> 00:08:36,098
‫كُلياً

136
00:08:36,390 --> 00:08:39,852
‫لقد نصحت الكثيرين في وقتي

137
00:08:39,977 --> 00:08:41,437
‫بعضهم نظيفون الآن حتى.

138
00:08:42,146 --> 00:08:45,691
‫- "هانك"؟ "هانك مودي"؟
‫- "ماريلين مانسون"

139
00:08:46,108 --> 00:08:47,485
‫أنا معجب بكلماتك

140
00:08:48,611 --> 00:08:52,198
‫سأتشرف لو أنك تناولت
‫بعض المخدرات برفقتي

141
00:08:54,825 --> 00:08:57,036
‫هذا رائع جداً

142
00:08:57,203 --> 00:08:59,705
‫بالفعل

143
00:09:00,706 --> 00:09:04,794
‫أجل، أنا أراك، أرى أنك هناك

144
00:09:07,797 --> 00:09:09,507
‫"برايدن"!
‫أنا جد أسفة

145
00:09:10,132 --> 00:09:12,051
‫- أنت جديد هنا
‫- أجل، أنا كذلك

146
00:09:12,218 --> 00:09:16,055
‫- هنا تشعر برغبة بقتل نفسك، أليس كذلك؟
‫- ونعم القول، يا أختاه

147
00:09:17,139 --> 00:09:20,560
‫- أنا "تريشا"
‫- أنا "تشارلي"، تشرفني معرفتك

148
00:09:21,644 --> 00:09:24,939
‫أنا والدة "برايدن"، "أيدن" و"جايدن"

149
00:09:26,816 --> 00:09:29,402
‫هذا يشعرني بأنني كسول، لدي واحد فقط

150
00:09:29,819 --> 00:09:33,114
‫لا تفعل ذلك يا "ستيوي"
‫ليس في فمك، لا

151
00:09:33,447 --> 00:09:35,950
‫- أأنت متزوج؟
‫- مطلق

152
00:09:36,325 --> 00:09:38,703
‫- وأنتِ؟
‫- متزوجة لـ 23 سنة

153
00:09:38,869 --> 00:09:39,870
‫حقاً؟

154
00:09:42,164 --> 00:09:45,585
‫- لا يبدو هذا عليك
‫- شكراً لك، هذا لطف منك

155
00:09:45,751 --> 00:09:48,004
‫كنت أواعد زوجي منذ الجامعة

156
00:09:48,296 --> 00:09:51,257
‫- هذا رائع ومُلهم...
‫- لا تفعل هذا

157
00:09:51,340 --> 00:09:55,261
‫أن تبقيه مستمراً لهذه المدة

158
00:09:55,344 --> 00:09:56,387
‫إنه عمل، في الحقيقة

159
00:09:56,470 --> 00:09:58,931
‫- إنه عمل شاق، بالحقيقة.
‫- أنا أراك يا "ستو"

160
00:10:00,391 --> 00:10:02,935
‫كل ما عليك هو أن تبقوا مقربين

161
00:10:03,227 --> 00:10:05,521
‫- وإبقاء العلاقة منتعشة دائماً
‫- بالتأكيد

162
00:10:05,813 --> 00:10:07,481
‫يجب أن تخبريني سرّك يوماً ما

163
00:10:08,524 --> 00:10:10,860
‫هل تريد أن نحدد موعد لعب للأطفال؟

164
00:10:11,360 --> 00:10:12,403
‫لم لا

165
00:10:12,486 --> 00:10:15,323
‫أكتب رقم هاتفك هنا
‫وسأتصل بك يوماً ما

166
00:10:22,496 --> 00:10:25,416
‫"لاقيني في الحمام"

167
00:10:25,625 --> 00:10:27,877
‫آسف، هل هذه رسالة منك؟

168
00:10:28,836 --> 00:10:31,672
‫لماذا تعتذر؟
‫فقط، أمهلني خمسة دقائق

169
00:10:31,756 --> 00:10:32,923
‫ماذا عن الأطفال؟

170
00:10:33,341 --> 00:10:35,593
‫لا تكن جباناً لعيناً، إنهم على ما يرام

171
00:10:39,055 --> 00:10:40,890
‫"ستيوي"، على بابا أن يذهـ...

172
00:10:42,266 --> 00:10:46,729
‫ابق في التنين...
‫في الفم

173
00:10:52,693 --> 00:10:55,196
‫أحب تعاطي المخدرات

174
00:10:55,279 --> 00:10:57,156
‫هذا يبدو كشيء قد تقوله أنت يا أبي

175
00:10:57,740 --> 00:10:59,575
‫أجل كمزحة، ربما

176
00:11:00,284 --> 00:11:01,619
‫اسمعي يا طفلة

177
00:11:01,994 --> 00:11:03,412
‫بعضنا أشبه بـ "كريس مون"

178
00:11:04,330 --> 00:11:06,123
‫بعضنا كـ "كيث ريتشاردز"

179
00:11:06,540 --> 00:11:11,003
‫إذا لم تعرفي أيهم أنت ِ، فقد ينتهي
‫بك الأمر في تابوت أو في مصحّ عقلي

180
00:11:11,921 --> 00:11:13,839
‫هذا مشجّع، شكراً لك

181
00:11:14,256 --> 00:11:19,178
‫ما لا يخبرونك به، هو أنه عند الإسراف
‫في استعمال المخدرات، الاختلاط الخ...

182
00:11:19,595 --> 00:11:21,389
‫سينتهي بك الأمر مصابة بالإيدز

183
00:11:22,306 --> 00:11:24,392
‫لا، إنهم يخبرونها بذلك، في الواقع

184
00:11:24,475 --> 00:11:27,144
‫أتمنى أن أحداً ما أخبرني
‫بذلك، لأنني مصاب بالإيدز

185
00:11:32,733 --> 00:11:35,361
‫أنا أمزح وحسب
‫لماذا وجوههم مكفهرّة هكذا.

186
00:11:38,197 --> 00:11:39,281
‫في عيد الميلاد، أريد الإيدز

187
00:11:41,742 --> 00:11:46,122
‫أيمكننا أن نقول إن هذا ارتد علينا،
‫ونخرج من هنا بحق الجحيم، حالاً؟

188
00:11:46,747 --> 00:11:49,625
‫اسمع، يا "مودي"
‫أحب كلماتك، احتراماتي

189
00:11:49,708 --> 00:11:51,210
‫لكنني أفضل ذوقك في النساء

190
00:11:51,377 --> 00:11:55,339
‫هي جميلة، أليست كذلك؟
‫حلمت بها ليلة أمس

191
00:11:55,423 --> 00:11:57,550
‫أنا أبلغ نشوتي فقط بالنظر إليها

192
00:11:59,677 --> 00:12:02,596
‫لستما مرتبطين حالياً، أليس كذلك؟
‫إذاً هل تمانع لو...

193
00:12:02,680 --> 00:12:05,850
‫لا تبدأ بهذا يا "ماريلين مانسون"
‫أو سنتقاتل

194
00:12:05,933 --> 00:12:07,768
‫تريد أن تقاتلني؟ بكل جدية؟

195
00:12:08,227 --> 00:12:09,854
‫إذاً لنتقاتل

196
00:12:10,020 --> 00:12:13,524
‫أبي، لا تقاتل "ماريلين"، إنه أحد أبطالي

197
00:12:13,607 --> 00:12:16,068
‫أسَمٍعتَ هذا يا بابا؟
‫بطل لعين.

198
00:12:16,235 --> 00:12:19,572
‫حسناً لنعد إلى الموضوع

199
00:12:19,655 --> 00:12:22,533
‫حسناً سؤالي للجنة هو:

200
00:12:22,616 --> 00:12:25,244
‫هل من الممكن صناعة فنّ
‫جميل بدون قتل نفسك؟

201
00:12:25,536 --> 00:12:27,037
‫- أنا أقول، نعم
‫- وأنا كذلك

202
00:12:28,622 --> 00:12:30,124
‫ممكن كلياً

203
00:12:30,291 --> 00:12:32,626
‫لكن المخدرات تجعله أمراً ممتعاً أكثر

204
00:12:33,794 --> 00:12:35,421
‫تعجبني هذه الفتاة

205
00:12:35,796 --> 00:12:37,965
‫أحتاج أن أتبوّل، وربما أتقيأ

206
00:12:39,884 --> 00:12:40,885
‫- حسناً، هذا...
‫- "بيكا"...هيا.

207
00:12:40,968 --> 00:12:44,346
‫هلا بقيت هنا رجاء وتأكدي
‫أن لا تقوم بتعاطي أي شيء

208
00:12:44,472 --> 00:12:46,223
‫لنغادر المكان اللعين، حالاً!

209
00:12:46,348 --> 00:12:48,559
‫هؤلاء الأشخاص في فوضى،
‫سوف تفهم الأمر

210
00:12:48,893 --> 00:12:50,478
‫لا لن تفعل

211
00:12:50,561 --> 00:12:51,520
‫- بلى ستفعل
‫- إنها تحبه

212
00:12:51,937 --> 00:12:53,647
‫أمي، التقطي صورة

213
00:12:54,064 --> 00:12:55,065
‫هل تمزحين؟

214
00:13:01,197 --> 00:13:03,073
‫- هل أنت "تشارلي"؟
‫- أجل

215
00:13:03,657 --> 00:13:04,992
‫ما الذي استغرقك كل هذه المدة؟

216
00:13:05,242 --> 00:13:09,955
‫دخلت حمام النساء
‫آسف، أسأت الفهم

217
00:13:10,164 --> 00:13:11,165
‫تعال إلى هنا

218
00:13:14,168 --> 00:13:16,545
‫"تريشا"!
‫أنت تبدين في أفضل حال

219
00:13:20,257 --> 00:13:21,383
‫يجب أن أخبرك

220
00:13:21,467 --> 00:13:24,386
‫هذه أفضل من آخر تجربة لي في الحمام

221
00:13:24,470 --> 00:13:27,097
‫لا تدعوني "تريشا" أنا
‫لست "تريشا" أنا "هانا"

222
00:13:29,600 --> 00:13:30,809
‫هل أنت متعددة الشخصيات؟

223
00:13:31,060 --> 00:13:32,394
‫لا هذا من أجل موقعي

224
00:13:33,479 --> 00:13:35,356
‫"ربة البيت (هانا)"
‫هل تعرفه؟

225
00:13:35,481 --> 00:13:36,941
‫- لا أظن ذلك
‫- غريب

226
00:13:37,024 --> 00:13:39,610
‫- ظننت أنك معجب بالإباحيات
‫- أنا كذلك

227
00:13:39,735 --> 00:13:41,237
‫- هل هو موقع مدفوع؟
‫- أجل

228
00:13:41,320 --> 00:13:44,573
‫هذا هو السبب. لا أحب أن
‫أدفع مقابل الإباحيات

229
00:13:46,158 --> 00:13:48,869
‫توقف عن الكلام
‫أريدك أن تصوّرني

230
00:13:50,621 --> 00:13:52,289
‫أصوّر ماذا على وجه التحديد؟

231
00:13:52,414 --> 00:13:54,416
‫سوف أمص قضيبك، وأنت ستصورني

232
00:13:54,583 --> 00:13:56,585
‫بعد هذا ستقذف على وجهي

233
00:13:56,752 --> 00:13:58,462
‫هذا ما أريده

234
00:14:00,256 --> 00:14:03,842
‫كلما كثر ذلك كان أفضل، خصوصاً على النظارات

235
00:14:04,093 --> 00:14:05,761
‫هذا ما يحبه المعجبون

236
00:14:06,262 --> 00:14:07,596
‫هذه لقطة جيدة الآن

237
00:14:08,514 --> 00:14:09,723
‫سترغب بأن ترتدي هذا

238
00:14:10,057 --> 00:14:11,058
‫- حقاً؟
‫- أجل

239
00:14:11,350 --> 00:14:12,851
‫لا تريد أن تُظهر وجهك، أليس كذلك؟

240
00:14:13,060 --> 00:14:14,770
‫ليس على الأرجح
‫فكرة صائبة

241
00:14:15,104 --> 00:14:17,565
‫- هل سبق لأي أحد أن ارتد
‫- ضع القناع اللعين!

242
00:14:17,690 --> 00:14:19,608
‫- لا يهم
‫- ضع القناع اللعين

243
00:14:20,818 --> 00:14:21,861
‫أحسنت صنعاً

244
00:14:25,030 --> 00:14:26,824
‫- كيف أبدو؟
‫- إنه جيد

245
00:14:28,325 --> 00:14:29,451
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل

246
00:14:29,869 --> 00:14:30,911
‫لنفعل هذا
‫أخرج قضيبك

247
00:14:32,538 --> 00:14:33,706
‫فكرة جيدة

248
00:14:35,082 --> 00:14:38,002
‫- وتذكر، على وجهي
‫- حسناً

249
00:14:38,961 --> 00:14:39,962
‫- هل تسمعني؟
‫- أجل

250
00:14:40,880 --> 00:14:42,006
‫- هل تسمعني؟
‫- أجل

251
00:14:56,186 --> 00:14:59,481
‫يا صاح!
‫ما هذا بحق الجحيم!

252
00:15:00,482 --> 00:15:01,775
‫لقد ضيعت مقذوفاتك!

253
00:15:02,443 --> 00:15:04,069
‫من المفترض أن تقذف على وجهي!

254
00:15:04,904 --> 00:15:06,780
‫الوضع برمته مهيّج

255
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
‫هل تريدين التجربة مرة أخرى
‫يمكنني إعادة التجربة

256
00:15:08,908 --> 00:15:11,368
‫لا! اغرب عني وحسب، أيها الفاشل

257
00:15:12,369 --> 00:15:13,412
‫أعطني القناع، حالاً

258
00:15:17,041 --> 00:15:21,211
‫ارحل
‫هل تعرف ما هو سرّ الزواج المتين؟

259
00:15:21,837 --> 00:15:24,757
‫استمع لها بين الفينة و الأخرى!
‫أهذا صعب عليك؟

260
00:15:25,466 --> 00:15:27,384
‫- ألا تزالين راغبة بموعد للعب للأطفال؟
‫- لا!

261
00:15:36,894 --> 00:15:38,812
‫أهلاً، أيها الفحل

262
00:15:39,396 --> 00:15:40,397
‫يا المفاجأة.

263
00:15:43,525 --> 00:15:46,654
‫- علمت أنك لن تستطيع البقاء بعيداً عني
‫- أتيت برفقة ابنتي

264
00:15:46,737 --> 00:15:49,907
‫لأقوم بتوعيتها بمخاطر
‫تعاطي الكحول والمخدرات

265
00:15:50,491 --> 00:15:52,034
‫وكيف يجري هذا؟

266
00:15:52,117 --> 00:15:53,535
‫بشكل غير مبشر

267
00:15:54,328 --> 00:15:55,371
‫أجلت في المنزل قبلاً؟

268
00:15:56,038 --> 00:15:57,164
‫لا أظنني قد فعلت

269
00:15:57,539 --> 00:16:01,335
‫غرف كثيرة، أركان كثيرة

270
00:16:02,044 --> 00:16:04,964
‫أمكنة كثيرة تدور فيها وتضيع

271
00:16:05,589 --> 00:16:07,174
‫لكنني لا أريد أن أضيع

272
00:16:07,299 --> 00:16:11,679
‫في الواقع، يستحسن بي أن أعود
‫إلى غرفة الحرب قبل أن تصبح أحداهن حاملاً

273
00:16:11,804 --> 00:16:12,846
‫- "هانك"
‫- نعم؟

274
00:16:13,263 --> 00:16:16,392
‫هل تعرف أن "أتيكوس" يقتني أدوات
‫التعذيب في القرون الوسطى؟

275
00:16:16,475 --> 00:16:20,270
‫لا، لكن هذه المعلومة لا تفاجئني

276
00:16:20,437 --> 00:16:22,022
‫هل تعرف ما هو "ممزق الصدر" يا "هانك"؟

277
00:16:22,606 --> 00:16:27,111
‫لا، لا أعرفه، لكن الاسم يٌعرّفه كلياً
‫إنه شيء قبيح

278
00:16:27,194 --> 00:16:32,324
‫إنه يمزق صدور النسوة اللاتي ارتكبن الزنا

279
00:16:32,408 --> 00:16:35,744
‫لماذا؟ لماذا قد يفسدون صدراً جميلاً؟
‫هذا غير منطقيّ

280
00:16:35,828 --> 00:16:38,622
‫أنت لطيف، شكراً لك

281
00:16:38,706 --> 00:16:43,210
‫- لا،لا لم أقصد صدرك
‫- ألا تظن أن صدري جميل؟

282
00:16:43,335 --> 00:16:46,005
‫إنهما جميلان بالفعل.

283
00:16:46,130 --> 00:16:48,757
‫لكنه من غير اللائق
‫التحدث عن صدر امرأة رجل أخر

284
00:16:48,841 --> 00:16:51,552
‫- إذا فهمت ما أقصده
‫- أنا من أقرر ما إذا كان هذا غير لائق

285
00:16:51,635 --> 00:16:52,720
‫لا أظن ذلك

286
00:16:53,929 --> 00:16:56,765
‫- المسهما
‫- لا، أنا بخير

287
00:16:56,932 --> 00:17:00,978
‫- ألا تريد أن تلمسهما؟
‫- لربما واحد فقط

288
00:17:02,021 --> 00:17:03,939
‫أه.

289
00:17:05,524 --> 00:17:09,403
‫لقد مضى وقت طويل على أخر مرة
‫تم مسّ نهديّ على يدي خبير

290
00:17:11,905 --> 00:17:14,783
‫"كارين"!
‫إنه فقط اختبار للصدر

291
00:17:15,367 --> 00:17:16,368
‫بحثاً عن الأورام

292
00:17:18,495 --> 00:17:20,080
‫حسناً، ستكونين بخير

293
00:17:20,164 --> 00:17:22,583
‫سأفعل المثل لك في أي زمن و أي مكان

294
00:17:22,666 --> 00:17:23,917
‫- تعلمين أنني سأفعل
‫- أجل

295
00:17:24,084 --> 00:17:28,213
‫"ماريلن مانسون" عرض علي
‫جنساً ثلاثياً مع ابنتك

296
00:17:28,714 --> 00:17:29,715
‫هذا هو تلميحي

297
00:17:41,060 --> 00:17:43,520
‫"بيكا"، أفهمك
‫أنا أستسلم

298
00:17:43,771 --> 00:17:45,272
‫هذه متعة كثيرة

299
00:17:45,731 --> 00:17:47,649
‫لو أنني مكانك وهذا يحدث معي

300
00:17:47,733 --> 00:17:50,444
‫كنت لأطلب من والديّ أن
‫يغربا عني ويموتا كذلك

301
00:17:50,819 --> 00:17:53,447
‫كان والدي ليلكمني على الفم
‫أنذاك لكن تلك قصة أخرى

302
00:17:53,530 --> 00:17:57,493
‫لذا، نحن ذاهبان
‫استمتعي برفقة بطلك

303
00:17:57,618 --> 00:17:59,578
‫ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

304
00:17:59,661 --> 00:18:02,164
‫لا عليكما، سوف أهتم بأمر الفتاة

305
00:18:02,247 --> 00:18:04,958
‫انظرا إليّ، ستكون بخير

306
00:18:05,250 --> 00:18:08,087
‫سنصنع بعض البسكويت و نحكي قصص الأشباح

307
00:18:08,170 --> 00:18:10,172
‫ونتحدث عن القتلة المتسلسلين المفضلين

308
00:18:10,255 --> 00:18:11,423
‫سأوصلها للمنزل عند الفجر، أقسم لكما

309
00:18:12,382 --> 00:18:13,383
‫هيا بنا

310
00:18:15,177 --> 00:18:17,513
‫خذي صورة لي وأنا أضع خصيتيّ
‫على وجهه قبل أن يستيقظ

311
00:18:20,599 --> 00:18:22,601
‫كفى يا "مانسون"!

312
00:18:23,060 --> 00:18:25,437
‫يكفي خصية يا "مانسون"!

313
00:18:25,521 --> 00:18:26,939
‫فعلت هذا كثيراً.

314
00:18:27,356 --> 00:18:28,357
‫حلّ عني!

315
00:18:28,816 --> 00:18:31,068
‫- أبي؟
‫- نعم يا بنيّ؟

316
00:18:31,652 --> 00:18:35,197
‫- أين ذهبت اليوم؟
‫- ما الذي تقصده؟

317
00:18:36,156 --> 00:18:39,076
‫لقد بقيت في الحمام لوقت طويل

318
00:18:40,494 --> 00:18:43,705
‫أجل، أصابع الدجاج تلك شكّلت
‫لبابا مشكلة في المعدة

319
00:18:44,456 --> 00:18:46,083
‫تبرّزت كثيراً

320
00:18:52,339 --> 00:18:54,591
‫طابت ليلتك يا ماما
‫طابت ليلتك يا بابا

321
00:18:54,675 --> 00:18:55,759
‫أحبكما

322
00:18:59,179 --> 00:19:00,305
‫ليلة سعيدة يا حبيبي

323
00:19:12,526 --> 00:19:16,446
‫- إنه سعيد جداً
‫- لأنه هذا ما يجب أن يكون عليه الأمر

324
00:19:17,197 --> 00:19:19,449
‫يجب أن ينام هكذا كل ليلة

325
00:19:19,741 --> 00:19:22,744
‫نعم، هذه قصة خيالية يا "تشارلي"

326
00:19:23,537 --> 00:19:26,123
‫لكن هذه ليست حقيقة حياته

327
00:19:26,331 --> 00:19:27,583
‫لكنها يجب أن تكون كذلك

328
00:19:28,834 --> 00:19:32,129
‫لماذا لا يمكننا أن نجعلها كذلك، لأجله؟

329
00:19:34,006 --> 00:19:40,888
‫لأن الشخصين الذين انجباه،
‫لم يخلقا ليكونا معاً

330
00:19:42,097 --> 00:19:45,350
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل

331
00:19:46,143 --> 00:19:48,896
‫أظن أنه لدي أوراق الطلاق التي تثبت ذلك

332
00:19:48,979 --> 00:19:54,067
‫أنا ارتكبت أخطاءً، وأنت
‫كذلك ارتكبت أخطاءً

333
00:19:54,443 --> 00:19:58,447
‫لربما حان الوقت لنترك ذلك
‫خلفنا ونحاول من جديد

334
00:19:58,739 --> 00:20:02,242
‫- وكأن ذلك بهذه السهولة
‫- لربما هو كذلك

335
00:20:07,164 --> 00:20:08,582
‫لا أزال أحبك يا "مارسي"

336
00:20:09,833 --> 00:20:13,045
‫ماذا؟ لماذا تخبرني بهذا؟

337
00:20:13,128 --> 00:20:16,340
‫- لا أعلم، خرجت مني وحسب
‫- احتفظ بذلك الهراء لنفسك

338
00:20:16,423 --> 00:20:19,468
‫لا أستطيع لأنني عندما
‫أشعر بشيء، أعبر عنه

339
00:20:19,551 --> 00:20:20,552
‫جيد لك.

340
00:20:21,970 --> 00:20:24,556
‫لكنني انتهيت منك، ومن"ستو"

341
00:20:25,182 --> 00:20:26,642
‫انتهيت من الرجال أجمعين

342
00:20:29,144 --> 00:20:30,395
‫إذاً تستمتعين برفقة النساء؟

343
00:20:30,646 --> 00:20:31,939
‫لا أيها الغبي

344
00:20:38,028 --> 00:20:40,489
‫مقرف، كفّ عن ذلك

345
00:20:42,783 --> 00:20:43,784
‫ستوقظين الفتى

346
00:20:56,213 --> 00:20:59,049
‫هذا هراء، لا أستطيع التحمل سوف أدخل!

347
00:20:59,174 --> 00:21:00,842
‫- القرار قرارها
‫- سأدخل!

348
00:21:00,968 --> 00:21:02,386
‫أنا أعرفها، ستخرج بعد قليل

349
00:21:02,469 --> 00:21:06,515
‫ماذا لو كان يخطط لاختطافها وبيعها؟

350
00:21:06,598 --> 00:21:09,226
‫انه نجم "روك"، وليس تاجر عبيد

351
00:21:09,309 --> 00:21:10,352
‫يمكنه أن يكون كليهما

352
00:21:11,144 --> 00:21:12,646
‫بسرعة، لنذهب
‫إنه يبحث عني

353
00:21:12,771 --> 00:21:14,398
‫يريدني أن أصوّره وهو يتغوط على "أتيكوس"

354
00:21:15,274 --> 00:21:17,025
‫- هذا هو حدي
‫- هذه هي فتاتي

355
00:21:19,027 --> 00:21:20,028
‫"شارع (سبيد وي) 700"

356
00:21:21,655 --> 00:21:23,282
‫ماذا تعلمنا اليوم يا جماعة؟

357
00:21:23,824 --> 00:21:26,660
‫بعض الأشياء لا تتغير أبداً

358
00:21:26,952 --> 00:21:29,663
‫هذا يبدو محدداً جداً، ما
‫الذي تقصدينه بقولك هذا؟

359
00:21:29,746 --> 00:21:31,832
‫كل ما تعلمته كنت أعرفه سلفاً

360
00:21:32,416 --> 00:21:34,876
‫أعلم أنكما تحباني وتهتمان لأمري

361
00:21:35,127 --> 00:21:38,672
‫أعلم أن المخدرات جيدة وسيئة، خطيرة وممتعة

362
00:21:38,922 --> 00:21:41,550
‫أولئك الأشخاص مجانين، لن أكون أبداً مثلهم

363
00:21:42,092 --> 00:21:44,261
‫أنا أحاول إيجاد نفسي وحسب

364
00:21:44,845 --> 00:21:47,806
‫أعلم أن ذلك مخيف بالنسبة لكما،
‫لكن يجب عليكما أن تثقا بي

365
00:21:49,057 --> 00:21:50,100
‫أيمكنكما أن تفعلا هذا؟

366
00:21:51,059 --> 00:21:52,102
‫أظن ذلك

367
00:21:52,394 --> 00:21:55,147
‫لم تتركي لنا خياراً آخر.

368
00:21:55,939 --> 00:21:58,317
‫عظيم، أنا سعيدة لأننا حللنا هذا

369
00:21:59,359 --> 00:22:02,070
‫- أريد أن أصعد لغرفتي
‫- نقطة تفتيش

370
00:22:02,696 --> 00:22:04,614
‫هل جمعت حقيبتك بنفسك يا سيدتي؟

371
00:22:05,365 --> 00:22:07,284
‫- كما توقعت
‫- ماذا؟

372
00:22:07,909 --> 00:22:09,786
‫حسناً

373
00:22:11,455 --> 00:22:12,497
‫يمكنك الاحتفاظ بهذه

374
00:22:13,665 --> 00:22:14,666
‫حقاً؟

375
00:22:19,671 --> 00:22:24,217
‫- عمت مساءً
‫- سأتأكد أن هذا سيضاف مباشرة لأدلة الشرطة

376
00:22:25,969 --> 00:22:27,345
‫- شراب ما قبل النوم؟
‫- لا

377
00:22:27,763 --> 00:22:30,015
‫- مراجعة.
‫- مراجعة ماذا؟

378
00:22:30,640 --> 00:22:34,895
‫خطتك العبقرية لتوعية
‫ابنتنا عن مخاطر المخدرات؟

379
00:22:35,353 --> 00:22:37,981
‫لربما لم تمض الخطة كما خططت لها

380
00:22:38,065 --> 00:22:40,233
‫وربما مضت كما خططت لها...
‫ربما أنا عبقريّ

381
00:22:40,609 --> 00:22:43,111
‫ولربما ذهبت إلى هناك فقط لكي تراها

382
00:22:43,278 --> 00:22:44,279
‫من؟ "ناتالي"؟

383
00:22:44,946 --> 00:22:47,699
‫يا إلهي... "كارين"

384
00:22:48,200 --> 00:22:50,619
‫- لا تتغوط حيث أكل
‫- هذا مقرف

385
00:22:50,702 --> 00:22:53,914
‫المقرف هو عندما تضع يدك عليها

386
00:22:53,997 --> 00:22:56,124
‫- لقد أرغمتني، نوعاً ما
‫- حقاً؟

387
00:22:56,416 --> 00:22:59,211
‫ومن أكون أنا لأرفض لمس نهد رائع

388
00:22:59,669 --> 00:23:03,215
‫لقد كانت مُضيفتي، لكان ذلك
‫سيكون وقاحة مني، هل أنت غيورة؟

389
00:23:04,466 --> 00:23:06,718
‫لا، لست كذلك

390
00:23:07,260 --> 00:23:11,223
‫أنا غاضبة لأنك تفسد عملي

391
00:23:11,431 --> 00:23:13,934
‫"كارين"، تلك المرأة ترمي بنفسها علي

392
00:23:14,017 --> 00:23:15,060
‫لابد أنها غير سعيدة

393
00:23:15,143 --> 00:23:17,687
‫أظن أن الأمر أشبه بعرض
‫غرائب هناك، من يلومها؟

394
00:23:17,979 --> 00:23:21,691
‫على ما يبدو، أنا رجل حقيقيّ،
‫من العالم الحقيقيّ

395
00:23:22,567 --> 00:23:26,988
‫حقاً،
‫إذن أنت الرجل المناسب ليشفي ألمها؟

396
00:23:27,072 --> 00:23:32,160
‫ليس ذنبي أنني أشبه بمنارة
‫مُضيئة لأولئك التعساء

397
00:23:32,244 --> 00:23:35,413
‫- أنت رائع
‫- لا، ولا أريد أي علاقة بها يا "كارين"

398
00:23:35,497 --> 00:23:40,252
‫وهذا منطقيّ جداً، لأن الشخص الذي أريد أن
‫تكون لي كل العلاقة به لا يريد أي علاقة بي

399
00:23:41,962 --> 00:23:43,922
‫جيد، نحن متفقان على شيء ما

400
00:23:46,424 --> 00:23:48,468
‫- عمت مساءً
‫- عمت مساءً

401
00:24:05,443 --> 00:24:07,362
‫ستغضب مني "أوفيليا"

402
00:24:07,445 --> 00:24:08,446
‫"أوفيليا"

403
00:24:09,489 --> 00:24:12,742
‫هذه أول علاقة لنا منذ سنوات

404
00:24:13,034 --> 00:24:15,120
‫وهذا أول شيء تفكرين به؟

405
00:24:16,454 --> 00:24:22,043
‫إذن، ما رأيك في ذلك؟
‫- لقد كان ذلك لا بأس به

406
00:24:23,170 --> 00:24:25,922
‫"لا بأس"، هذه بداية

407
00:24:26,006 --> 00:24:28,258
‫- كما أظن
‫- لقد كان حميماً

408
00:24:29,759 --> 00:24:32,721
‫ولم يكن غير سار كلياً

409
00:24:34,347 --> 00:24:37,851
‫استطعت الصمود كفاية لحين بلوغي النشوة

410
00:24:37,976 --> 00:24:39,728
‫أعلم... كان ذلك رائعاً، أليس كذلك؟

411
00:24:39,811 --> 00:24:42,772
‫لابد أن ذلك بسبب أنني استمنيت كثيراً اليوم

412
00:24:42,898 --> 00:24:44,524
‫هذا مقرف! أين؟

413
00:24:44,608 --> 00:24:46,776
‫هنا في الحمام

414
00:24:47,319 --> 00:24:49,362
‫- طقوسي اليومية أتتذكرين؟
‫- أجل، أتذكر ذلك

415
00:24:51,448 --> 00:24:55,869
‫- كيف كانت ساحة اللعب؟
‫- جد مرعبة

416
00:24:56,912 --> 00:25:00,373
‫- كانت هناك تلك الأم
‫- "تريشا"

417
00:25:01,416 --> 00:25:05,420
‫- كيف عرفتِ؟
‫- الجميع يعرف "تريشا"

418
00:25:05,962 --> 00:25:08,131
‫تحاول نكح كل الأباء

419
00:25:08,757 --> 00:25:13,094
‫لديها موقع يدعى "ربة البيت (هانا)"

420
00:25:14,846 --> 00:25:17,641
‫مهلاً، هل فعلت شيئاً معها؟

421
00:25:17,849 --> 00:25:20,644
‫لا، يا إلهي!

422
00:25:21,937 --> 00:25:22,979
‫حسناً، انظر لهذا

423
00:25:23,104 --> 00:25:24,856
‫"ربة البيت (هانا)"

424
00:25:26,274 --> 00:25:27,943
‫يا إلهي!

425
00:25:29,444 --> 00:25:30,612
‫انظر إلى هذا الشخص

426
00:25:31,029 --> 00:25:33,114
‫إنه مغفّل لعين

427
00:25:36,743 --> 00:25:37,827
‫إلهي

428
00:25:39,746 --> 00:25:42,040
‫أعرف هذا القضيب المعوّج

429
00:25:44,000 --> 00:25:45,001
‫رائع

430
00:25:56,972 --> 00:25:59,808
‫- أبي!
‫- ابنتي؟

431
00:26:01,601 --> 00:26:02,686
‫أهذا ما أظنه؟

432
00:26:03,687 --> 00:26:08,400
‫- ذلك صحيح، أتمانع في إلقاء نظرة عليه؟
‫- لا.

433
00:26:08,942 --> 00:26:09,943
‫سأتشرف بذلك

434
00:26:12,612 --> 00:26:13,697
‫إنه ثقيل جداً

435
00:26:14,322 --> 00:26:18,034
‫- كلمات وكلمات
‫- مبروك يا عزيزتي

436
00:26:19,160 --> 00:26:24,666
‫سواء كان جيداً، سيئاً، أو ما بين ذلك
‫فهذا إنجاز عظيم، عظيم

437
00:26:25,834 --> 00:26:27,377
‫ولماذا تفترض أنه سيئ؟

438
00:26:28,211 --> 00:26:29,879
‫تتكلمين ككاتبة حقيقيّة

439
00:26:36,469 --> 00:26:38,138
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

440
00:26:39,931 --> 00:26:41,641
‫للحظة...

441
00:26:43,143 --> 00:26:45,103
‫بدى كل شيء وكأنه على ما يرام من جديد

442
00:26:46,730 --> 00:26:48,064
‫كالأيام الخوالي

443
00:26:49,941 --> 00:26:52,527
‫- أحبك يا أبي
‫- أحبك يا صغيرتي.

444
00:26:55,405 --> 00:26:59,659
‫- كوني حذرة
‫- سأفعل، أعدك.

445
00:27:08,960 --> 00:27:10,378
‫شكراً لك على الوقت الممتع اليوم

