﻿1
00:00:07,298 --> 00:00:09,259
‫في حلقات سابقة من "كاليفورنيكاشن".

2
00:00:09,509 --> 00:00:12,762
‫ما يثير الغرابة هو أن زوجي ميت، وأنا خدرة.

3
00:00:13,430 --> 00:00:14,806
‫كيف الحال يا "مودي"؟

4
00:00:14,889 --> 00:00:17,642
‫لم يعد قضيبي يعمل.
‫لكل رجل عدد محدود من القذفات في حياته.

5
00:00:18,018 --> 00:00:19,769
‫أقصد أنه من الممكن أن
‫تنفذ منك الطلقات، حرفياً

6
00:00:19,853 --> 00:00:22,063
‫نحتاج إلى رطل من أفضل نسيج بيروفي لديك.

7
00:00:22,147 --> 00:00:24,149
‫- وسنمضي في طريقنا.
‫- أحب تلك الحلة.

8
00:00:24,232 --> 00:00:25,984
‫- اخلعها.
‫- ماذا عن زوجتك؟

9
00:00:26,151 --> 00:00:27,610
‫- ماذا عنها؟
‫- ماذا عن حاجاتها؟

10
00:00:27,694 --> 00:00:28,737
‫الزوجات مختلفات.

11
00:00:28,820 --> 00:00:31,239
‫لا يستنفذن أنفسهن كما نفعل.

12
00:00:31,448 --> 00:00:34,868
‫أعرف أن زوجي لعوب، لكن بيننا اتفاق.

13
00:00:34,951 --> 00:00:37,078
‫- كنت أتطلع إلى محادثتك.
‫- بخصوص؟

14
00:00:37,328 --> 00:00:39,497
‫- علاقة بلا زواج.
‫- ويحي!

15
00:00:39,622 --> 00:00:42,250
‫- لا أزال أحبها يا "ستو".
‫- وأنا كذلك.

16
00:00:42,333 --> 00:00:44,586
‫سأدفع لك مقابل ألا تسعى
‫وراء "مارسي" بعد الآن.

17
00:00:44,878 --> 00:00:47,380
‫هذا النص كارثة لعينة.

18
00:00:47,464 --> 00:00:49,174
‫ما الذي تتحدثون عنه بحق الجحيم؟

19
00:00:49,257 --> 00:00:51,342
‫إنها أوبرا روك، بنفس أسلوب كتابي.

20
00:00:52,385 --> 00:00:53,595
‫إنه هراء.

21
00:00:53,803 --> 00:00:58,141
‫ليس فيه أي قلب، وأنت تملك قلباً كبيراً.

22
00:00:58,892 --> 00:01:01,603
‫لقد بلغت نشوتي من مؤخرتي.

23
00:01:13,281 --> 00:01:15,992
‫"هانك".

24
00:01:17,160 --> 00:01:18,495
‫صباح الخير والخمير.

25
00:01:19,662 --> 00:01:21,164
‫عملك رائع.

26
00:01:21,539 --> 00:01:23,208
‫أحسنت صنعا في الكتابة الثانية يا "هانك".

27
00:01:23,291 --> 00:01:25,502
‫إنه مفرح جداً.

28
00:01:25,585 --> 00:01:26,836
‫أحب مسرحية موسيقية جيدة.

29
00:01:27,837 --> 00:01:29,130
‫مثلج للصدر.

30
00:01:29,214 --> 00:01:30,507
‫ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

31
00:01:31,007 --> 00:01:35,178
‫زوجتي قبضت علي متلبساً
‫وأنا أكل إحدى شكولاطاتها من مهبل الخادمة.

32
00:01:38,223 --> 00:01:39,182
‫هذا مقرف.

33
00:01:39,265 --> 00:01:40,183
‫كلا، لقد كان ذلك لذيذاً.

34
00:01:40,308 --> 00:01:42,060
‫لقد كانت فكرة "مارلين مانسون".

35
00:01:42,727 --> 00:01:44,771
‫كان يا مكان، حسب أسطورة للروك،

36
00:01:45,230 --> 00:01:51,236
‫"ميك جاغر" ضُبط متلبساً
‫وهو يأكل شكولاته من خوخة "ماريان فايثفول".

37
00:01:51,319 --> 00:01:52,612
‫"باوي" كان هناك هو الآخر.

38
00:01:52,737 --> 00:01:54,489
‫بالطبع يقسمون جميعاً الآن أن ذلك لم يحدث.

39
00:01:54,614 --> 00:01:56,825
‫لكنني شعرت بوجوب أن أجرب ذلك ولو مرة.

40
00:01:57,200 --> 00:01:59,452
‫أنا متفاجئ أن ذلك أخذ منك كل هذا الوقت.

41
00:02:00,036 --> 00:02:01,621
‫بالمناسبة يا "أتيكوس"،

42
00:02:02,455 --> 00:02:04,916
‫هل لديك أية فكرة عن مدة مكوثك هنا؟

43
00:02:04,999 --> 00:02:06,209
‫لم أفكر بالأمر حقاً.

44
00:02:06,292 --> 00:02:07,460
‫قد أبقى هنا لفترة.

45
00:02:07,544 --> 00:02:08,837
‫لقد كانت غاضبة جداً.

46
00:02:08,920 --> 00:02:10,130
‫كانت على وشك أن تقطع قضيبي.

47
00:02:11,756 --> 00:02:13,508
‫هل سيشكل لك هذا مشكلة يا "رانكل"؟

48
00:02:13,591 --> 00:02:14,509
‫كلا.

49
00:02:14,592 --> 00:02:17,303
‫ظننت فقط أنك قد تكون مرتاحاً أكثر في فندق.

50
00:02:17,679 --> 00:02:22,767
‫لماذا أكون مرتاحاً وأنا أدفع مقابل إقامة
‫مترفة بينما أستطيع المكوث مع مدير أعمالي؟

51
00:02:23,518 --> 00:02:24,394
‫مجاناً.

52
00:02:24,561 --> 00:02:25,728
‫يبدو ذلك منطقياً.

53
00:02:26,104 --> 00:02:27,856
‫قل لي، هل ""كرول""

54
00:02:28,022 --> 00:02:29,274
‫سيمكث هنا هو الآخر؟

55
00:02:29,399 --> 00:02:30,316
‫بطبيعة الحال.

56
00:02:30,400 --> 00:02:31,442
‫إنه مدير جولاتي.

57
00:02:31,568 --> 00:02:34,320
‫وقتما أغادر منزلي، فأنا في جولة، نظرياً.

58
00:02:34,445 --> 00:02:36,072
‫"كرول" يوصلني من النقطة أ إلى النقطة ب.

59
00:02:36,197 --> 00:02:39,242
‫ويعرف أين تقع كل أماكني المفضلة.

60
00:02:39,325 --> 00:02:40,994
‫أين الحمام في هذا المنزل؟

61
00:02:45,790 --> 00:02:47,292
‫تمهل أيها الرجل الضخم.

62
00:02:47,750 --> 00:02:48,835
‫مرحاض ذو صبيب منخفض.

63
00:02:49,002 --> 00:02:51,671
‫- "هانك"، يجب أن نقيم حفلة.
‫- لماذا؟

64
00:02:52,130 --> 00:02:54,883
‫أنا عازب حديثاً
‫وأنت قمت بإنتاج إبداعي كبير.

65
00:02:54,966 --> 00:02:56,342
‫يجب أن نحتفل بحق الجحيم.

66
00:02:56,551 --> 00:02:59,596
‫على المرء أن يعلم هكذا إنجازات.

67
00:03:00,054 --> 00:03:02,015
‫ليست فكرة سيئة يا "هانك".

68
00:03:02,265 --> 00:03:05,560
‫أخر حفلة نُظمت هنا كانت مليئة
‫بفتيان كريهين في ملابس جلدية.

69
00:03:05,685 --> 00:03:07,520
‫لم أستطع قط طرد رائحتهم النتنة من المنزل.

70
00:03:07,604 --> 00:03:08,855
‫أين غرفة النوم؟

71
00:03:08,938 --> 00:03:10,857
‫سأرتاح لأجل حفلة الليلة.

72
00:03:10,982 --> 00:03:12,066
‫اتبع "كرول".

73
00:03:12,191 --> 00:03:13,943
‫ويا "رانكل"، هل تستطيع جلب بيانو؟

74
00:03:14,027 --> 00:03:16,237
‫وتأكد من وجود الكثير من الكوكايين والكحول.

75
00:03:16,362 --> 00:03:17,780
‫وشكولاته "مارس" و"أستروغلايد".

76
00:03:17,906 --> 00:03:19,115
‫أحسنت عملاً يا "هانك".

77
00:03:19,240 --> 00:03:22,827
‫سأضع هذا تحت وسادتي،
‫وأقوم ببعض الكتابة الحالمة.

78
00:03:23,953 --> 00:03:26,706
‫لكن يجب علي أولاً أن أستمني حتى أنام.

79
00:04:17,006 --> 00:04:17,966
‫"مودي"

80
00:04:18,174 --> 00:04:19,133
‫"إدي نيرو".

81
00:04:19,300 --> 00:04:20,885
‫بشحمه ولحمه.

82
00:04:21,970 --> 00:04:22,845
‫هل يمكنني أن أفعل ذلك؟

83
00:04:22,929 --> 00:04:24,806
‫أود حقاً أن أرتمي على "هانك".

84
00:04:25,056 --> 00:04:26,474
‫كلا، هذه حركتي الخاصة.

85
00:04:27,850 --> 00:04:30,019
‫- سأفعلها.
‫- تفعل ماذا؟

86
00:04:30,103 --> 00:04:34,023
‫استأنف تقليدي العظيم بالتمثيل في أعمالك.

87
00:04:34,107 --> 00:04:35,024
‫وهذه المرة أمام أضواء المسرح.

88
00:04:35,108 --> 00:04:36,859
‫- هل تجيد الغناء أساساً؟
‫- هل أجيد الغناء؟

89
00:04:36,943 --> 00:04:38,069
‫لا أعلم، هل تجيده؟

90
00:05:02,427 --> 00:05:04,137
‫أيوجد أحد هنا؟

91
00:05:04,429 --> 00:05:06,681
‫أشعر بقشعريرة في عمودي الفقري.

92
00:05:06,764 --> 00:05:09,517
‫- ويجب أن أعترف أنني منتصب بعض الشيء.
‫- أراهن أنك كذلك، أيمكنني أن أرى؟

93
00:05:10,601 --> 00:05:11,728
‫أنا جاد، أيمكنني رؤيته؟

94
00:05:13,646 --> 00:05:15,231
‫كلا.

95
00:05:15,398 --> 00:05:16,691
‫- مرحباً يا ريح المهبل، كيف حالك؟
‫- أنا بخير يا "إيدي".

96
00:05:16,774 --> 00:05:19,319
‫- ماذا عنك؟
‫- سمعت أنك أعلنت مثليتك مؤخراً.

97
00:05:19,485 --> 00:05:22,405
‫- لوقت قصير، أجل.
‫- أوشك أن يمص قضيب رجل.

98
00:05:22,530 --> 00:05:24,907
‫- مصصت قضيب رجل ذات مرة.
‫- أجل، نعرف ذلك يا "إيدي".

99
00:05:24,991 --> 00:05:26,576
‫لقد هندست تلك النشوة.

100
00:05:27,118 --> 00:05:29,662
‫بيدي، فمي، قدمي.

101
00:05:37,587 --> 00:05:41,007
‫شاهدت منيه وهو يتشكل
‫على هيئة قوس "سانت لويس".

102
00:05:41,132 --> 00:05:45,762
‫في الهواء قبل أن ينزل بكل أريحية
‫على سجادة غرفة نوم "لينكولن".

103
00:05:45,845 --> 00:05:47,847
‫هل قمت بجنس فموي في البيت الأبيض؟

104
00:05:47,972 --> 00:05:49,098
‫ذلك غير ملائم، لكن أجل.

105
00:05:49,724 --> 00:05:51,476
‫كانت لدي تجربة مع ذكر ذات مرة.

106
00:05:51,559 --> 00:05:52,727
‫كان جميلاً.

107
00:05:52,810 --> 00:05:54,979
‫ظهر وراء الكواليس.

108
00:05:55,313 --> 00:05:58,066
‫خدع الطاقم، وخدعني أنا أيضاً.

109
00:05:58,399 --> 00:06:00,902
‫أعطاني جنساً فموياً رائعاً.

110
00:06:01,069 --> 00:06:04,781
‫مددت يدي إلى منفرجه،
‫وتحسست ما ظننته في البداية

111
00:06:04,864 --> 00:06:06,199
‫بظراً أنثوياً متضخماً.

112
00:06:06,282 --> 00:06:10,828
‫لكنه كان قضيباً ذكرياً قصيراً،
‫عريضاً بعض الشيء.

113
00:06:11,287 --> 00:06:13,915
‫فسألت نفسي،
‫ماذا كان ليفعل "باوي" في هذا الموقف؟

114
00:06:14,832 --> 00:06:17,168
‫ثم استسلمت وناديت على الأمن وأبرحوه ضرباً.

115
00:06:18,127 --> 00:06:20,463
‫ثم شعرت بالآسف تجاهه
‫وجعلته يمص لي مرة أخرى.

116
00:06:20,838 --> 00:06:22,381
‫وكما يقال، كلها فتحات.

117
00:06:23,257 --> 00:06:25,134
‫هذا ما أقوله دائماً.

118
00:06:26,427 --> 00:06:27,553
‫لدي نبأ كبير.

119
00:06:28,554 --> 00:06:30,890
‫سأمارس الحب الليلة مع امرأة.

120
00:06:31,390 --> 00:06:32,975
‫لربما يجب علينا أن نبلغ وسائل الإعلام.

121
00:06:33,101 --> 00:06:35,853
‫"إنترتينمنت تونايت"
‫أو "ناشيونال جيوغرافيك".

122
00:06:35,978 --> 00:06:38,773
‫لقد كنت عازباً لوقت ليس بالقصير الآن.

123
00:06:38,981 --> 00:06:41,859
‫ظننت أنني استنفذت كل قذفاتي
‫لكن الأمر لم يكن كذلك.

124
00:06:42,819 --> 00:06:44,570
‫وإذا كنت سأمثل دوراً في قصة حب تقليدية.

125
00:06:44,695 --> 00:06:46,739
‫يجب أن أتذكر مجدداً
‫شعور أن تكون مع امرأة.

126
00:06:46,864 --> 00:06:49,283
‫وبالمناسبة، ما خطب هذه الحفلة؟

127
00:06:49,659 --> 00:06:52,203
‫لأنها تبدو رجالية بعض الشيء.

128
00:06:52,328 --> 00:06:53,746
‫صحيح، "رانكل"، أين الفتيات؟

129
00:06:54,163 --> 00:06:56,207
‫معذرة، ما الذي تقصده؟

130
00:06:56,290 --> 00:06:57,750
‫لقد قلت لك إننا سنقيم حفلة.

131
00:06:57,834 --> 00:07:00,920
‫هل ظننت أنني سأرسل دعوات
‫لعينة أيها المستمني الأقرع؟

132
00:07:01,045 --> 00:07:02,130
‫ماذا عن المخدرات؟

133
00:07:02,213 --> 00:07:04,215
‫- أين المخدرات؟
‫- حسناً.

134
00:07:04,632 --> 00:07:08,427
‫"أتيكوس"، أحضرنا
‫الشكولاته و"الأستروغلايد".

135
00:07:08,511 --> 00:07:10,888
‫لكن واجهنا مشكلاً بسيطاً مع المخدرات.

136
00:07:15,268 --> 00:07:18,187
‫اللعنة يا "رانكل".

137
00:07:19,397 --> 00:07:20,356
‫أكانت هذه موزة؟

138
00:07:20,440 --> 00:07:21,649
‫أريد مخدرات.

139
00:07:21,774 --> 00:07:25,069
‫أريد بعض النساء، وبعض المخدرات.

140
00:07:27,196 --> 00:07:28,322
‫مخدرات.

141
00:07:33,494 --> 00:07:34,662
‫"هانك مودي".

142
00:07:36,456 --> 00:07:37,665
‫كيف الحلة؟

143
00:07:38,166 --> 00:07:40,084
‫إنها طموحة.

144
00:07:41,002 --> 00:07:42,253
‫سوف أتلائم معها يوماً ما.

145
00:07:42,336 --> 00:07:43,880
‫ممتاز. حظاً موفقاً في ذلك.

146
00:07:44,797 --> 00:07:46,215
‫لا يجب عليك أن تتحذلق علي.

147
00:07:46,674 --> 00:07:48,509
‫البطيء الثابت هو من يفوز
‫بالسباق، أيها السافل.

148
00:07:48,759 --> 00:07:51,137
‫سوف أتلائم وتلك الحلة
‫قبل أن ينبت لك شعر على رأسك اللعين.

149
00:07:54,849 --> 00:07:57,602
‫- "فرانك".
‫- الأرملة.

150
00:08:00,813 --> 00:08:01,981
‫تعال إلى هنا.

151
00:08:02,899 --> 00:08:08,446
‫وأليس هذا هو ذلك المحارب اللعين الذي
‫حول مؤخرتي إلى أسعد مكان بالكون؟

152
00:08:09,489 --> 00:08:13,159
‫اشتقت لك، أيها الزاني الأقرع.

153
00:08:13,534 --> 00:08:14,535
‫تسعدني رؤيتك يا "ترودي".

154
00:08:14,660 --> 00:08:16,245
‫- كيف حالك؟
‫- بخير حال.

155
00:08:16,329 --> 00:08:17,163
‫- بخير حال.
‫- جيد.

156
00:08:17,246 --> 00:08:20,166
‫- أفكر بأن أبحث لي عن زوج جديد.
‫- حقاً؟

157
00:08:20,458 --> 00:08:21,834
‫"طوني" تركني في مشاكل مالية.

158
00:08:21,918 --> 00:08:25,671
‫كنت أنفق ماله فور ما كان يجنيه.

159
00:08:25,922 --> 00:08:27,715
‫لا أعلم ما إذا كان يصلح للزواج أم لا.

160
00:08:27,840 --> 00:08:33,304
‫لكن "إدي نيرو" هنا، يرغب بتفريغ شحنة
‫كبيرة، بعد أن بقي أعزب لوقت طويل.

161
00:08:33,429 --> 00:08:35,181
‫- حقاً؟
‫- لربما يمكنكما مساعدة بعضيكما البعض.

162
00:08:35,264 --> 00:08:37,725
‫كلا، إنه جد وسيم علي.

163
00:08:37,808 --> 00:08:38,809
‫ويتغوط على الناس.

164
00:08:39,936 --> 00:08:42,522
‫ذو العينين الزرقاوين يتغوط على الناس؟
‫أنت من أولئك المولعين بالبراز؟

165
00:08:42,688 --> 00:08:44,065
‫براز.

166
00:08:44,315 --> 00:08:46,567
‫لقد كانت مجرد فترة عابرة،
‫لكنها كانت فترة عصيبة.

167
00:08:46,859 --> 00:08:49,862
‫مررت بفترات كهذه مرة أو اثنتين.

168
00:08:50,363 --> 00:08:51,364
‫حقاً عصيبة جداً.

169
00:08:51,489 --> 00:08:53,908
‫بالحديث عن ذلك، ما رأيك يا "باباي"؟

170
00:08:53,991 --> 00:08:57,995
‫هل تريد أن نغادر هذه الغرفة لكي
‫نجلس ونرتاح ونستمتع بالحفلة؟

171
00:09:00,206 --> 00:09:01,749
‫بالطبع أريد.

172
00:09:01,916 --> 00:09:03,084
‫هذا هو الكلام.

173
00:09:12,927 --> 00:09:13,970
‫توقف.

174
00:09:14,053 --> 00:09:15,304
‫لا تتوقف.

175
00:09:15,555 --> 00:09:16,639
‫توقف.

176
00:09:17,265 --> 00:09:18,641
‫أوشكت على الانتهاء.

177
00:09:19,475 --> 00:09:20,810
‫اللعنة.

178
00:09:21,227 --> 00:09:22,436
‫هذا رائع يا "هانك".

179
00:09:22,937 --> 00:09:24,313
‫يجعلني أرغب بأن أقفز عليك، تقريباً.

180
00:09:24,438 --> 00:09:27,358
‫تقريباً؟ ما الذي... لدي آلة طباعة هنا.

181
00:09:28,943 --> 00:09:29,986
‫اللعنة.

182
00:09:30,069 --> 00:09:31,028
‫شكراً لك.

183
00:09:31,112 --> 00:09:36,784
‫أفكارك الطيبة، العميقة،
‫ذات الساقين الطويلتين،

184
00:09:36,867 --> 00:09:40,162
‫والطريقة التي عبرت بها عنها،

185
00:09:41,372 --> 00:09:43,040
‫ساهمت كثيراً في النتيجة النهائية.

186
00:09:43,165 --> 00:09:46,335
‫تعطيك نفس الشعور الذي
‫تعطيه لك أغنية رائعة.

187
00:09:47,962 --> 00:09:52,049
‫للآسف، أظن أن عملي هنا انتهى.

188
00:09:52,133 --> 00:09:54,176
‫ماذا؟ لا مزيد من اللهو؟

189
00:09:54,302 --> 00:09:55,261
‫لا تقولي ذلك.

190
00:09:55,386 --> 00:09:57,305
‫الكثير يؤدي إلى الكثير.

191
00:09:58,222 --> 00:09:59,599
‫عاجلاً أم أجلاً، سيتأذى أحد ما.

192
00:09:59,682 --> 00:10:01,142
‫أجل، أنت محقة.

193
00:10:01,267 --> 00:10:03,436
‫يجب عليك على الأرجح أن تحاولي
‫بكل قوتك ألا تقعي في غرامي.

194
00:10:03,519 --> 00:10:06,272
‫- لم أكن قلقة بشأني.
‫- كلا، كوني حذرة.

195
00:10:06,647 --> 00:10:10,693
‫لدي ميل لزرع جذوري في قلوب وأذهان
‫الأشخاص الذين يرونني بغيضاً في البداية.

196
00:10:10,776 --> 00:10:13,237
‫إنها مجموعة صغيرة، لكن مخلصة.

197
00:10:16,115 --> 00:10:18,659
‫كل شيء يُبنى ينهار، يا "هانك".

198
00:10:18,951 --> 00:10:20,870
‫- "بول سايمون".
‫- ممتاز.

199
00:10:20,953 --> 00:10:22,246
‫كانت هذه سهلة جداً علي، أتعلمين ما السبب؟

200
00:10:22,330 --> 00:10:24,165
‫- ما السبب؟
‫- لأنني طاعن في العمر.

201
00:10:26,334 --> 00:10:27,209
‫تعال إلى هنا.

202
00:10:28,669 --> 00:10:31,505
‫لست مسناً لتلك الدرجة.

203
00:10:39,930 --> 00:10:41,557
‫ظهري.

204
00:10:41,682 --> 00:10:42,642
‫ظهري. يا إلهي.

205
00:10:48,022 --> 00:10:51,442
‫لم أجامع قط أحداً في غرفة طفل من قبل.

206
00:10:51,567 --> 00:10:53,486
‫- كان ذلك ممتعاً.
‫- ذلك غريب.

207
00:10:54,612 --> 00:10:56,238
‫مرحباً بكما.

208
00:10:58,282 --> 00:10:59,116
‫هذه "ترودي".

209
00:10:59,200 --> 00:11:00,868
‫هذه "مارسي" و"كارين".

210
00:11:01,160 --> 00:11:03,621
‫هذه هي "ترودي"، و"ترودي" ترملت مؤخراً.

211
00:11:03,746 --> 00:11:05,748
‫ذلك صحيح.

212
00:11:06,666 --> 00:11:08,834
‫- أجل، تناول زوجي جرعة مفرطة.
‫- آسفة.

213
00:11:08,918 --> 00:11:11,504
‫لكن "جان لوك بيكارد" هذا
‫كان يشاركني الفراش.

214
00:11:11,587 --> 00:11:12,838
‫- "جان لوك بيكارد".
‫- صحيح؟

215
00:11:13,297 --> 00:11:17,676
‫ليس كبير العيار،
‫لكنه جامح، إذا فهمت مقصدي.

216
00:11:17,760 --> 00:11:19,345
‫أجل، أفهم ما تقصدينه.

217
00:11:19,595 --> 00:11:22,515
‫أهلاً، ظننت أنك قلت إنهم لن يأتوا.

218
00:11:22,640 --> 00:11:24,266
‫لقد قالوا إنهم لن يأتوا.

219
00:11:24,350 --> 00:11:25,309
‫وها هم هنا.

220
00:11:25,393 --> 00:11:26,560
‫- جيد.
‫- أجل.

221
00:11:26,685 --> 00:11:31,232
‫شعرنا بالملل، دخننا الحشيشة،
‫وأردنا أن نقابل "أتيكوس فيتش".

222
00:11:31,732 --> 00:11:33,734
‫يجدر بك ذلك.

223
00:11:33,818 --> 00:11:36,195
‫يجب أن تمارسي الجنس معه، كلاكما.

224
00:11:36,278 --> 00:11:39,365
‫إنه عازب الآن، ويجيد المضاجعة.

225
00:11:39,448 --> 00:11:43,077
‫لكنه كسول فيما يتعلق بالجنس الفموي وخلافه.

226
00:11:43,244 --> 00:11:45,788
‫- على عكس هامس المؤخرة هذا.
‫- إنها تقصدني.

227
00:11:45,871 --> 00:11:48,499
‫إنه يعطي بقدر ما يأخذ، بالفعل.

228
00:11:48,624 --> 00:11:50,418
‫ليس هذا ما أعرفه عنه.

229
00:11:50,876 --> 00:11:55,464
‫- هل سبق لك أن ضاجعت "أتيكوس"؟
‫- كلا، لم يحصل لي الشرف.

230
00:11:55,673 --> 00:11:56,632
‫يجب أن نضاجعه معاً.

231
00:11:56,715 --> 00:12:00,428
‫يمكننا أن نفعل ذلك
‫أو يمكننا أن نذهب لنحتسي شراباً، حالاً.

232
00:12:00,553 --> 00:12:01,971
‫أياً ما تريدينه يا حب.

233
00:12:02,096 --> 00:12:03,806
‫"مارسي"، دعيني أقدمك إلى "أتيكوس".

234
00:12:03,931 --> 00:12:05,349
‫كلا، دعيني أنا.

235
00:12:05,474 --> 00:12:07,643
‫حسناً، أياً منكما. تقدما الطريق.

236
00:12:08,727 --> 00:12:11,397
‫أرى أنه لديك صديقة جديدة.

237
00:12:11,480 --> 00:12:13,732
‫أجل، و هي ذلك بالضبط، صديقة.

238
00:12:13,816 --> 00:12:16,694
‫إنها شابة جميلة ساعدتني إبداعياً.

239
00:12:16,777 --> 00:12:17,862
‫صحيح، أنا متأكدة من ذلك.

240
00:12:18,320 --> 00:12:22,867
‫وكأنها سيدة المصباح
‫في وقت حاجتك، نوعاً ما.

241
00:12:22,950 --> 00:12:25,995
‫يسعدني أنني لا أزال
‫قادراً على إثارة غيرتك.

242
00:12:26,162 --> 00:12:29,707
‫لكن انطقي بالكلمة فقط،
‫وسأوقف العالم وأذوب معك.

243
00:12:31,083 --> 00:12:32,293
‫أجل، لقد قلت ذلك.

244
00:12:35,045 --> 00:12:37,006
‫تتذكرين "إيدي" يا "كارين"؟

245
00:12:37,131 --> 00:12:38,632
‫"كارين"، هل تتذكرين "يوسف نيرو"؟

246
00:12:38,757 --> 00:12:43,053
‫بالطبع، أخر مرة رأيتك فيها،
‫كنت برفقة ذلك الأمريكي الأسود الوسيم.

247
00:12:43,137 --> 00:12:46,223
‫كلا، تلك كانت مجرد فترة عابرة.
‫مثلك أنت والتغوط على الناس.

248
00:12:46,307 --> 00:12:48,100
‫كان لدي شعور بأن ذلك كان مجرد شيء عابر.

249
00:12:48,309 --> 00:12:50,144
‫نزوة حليب بالشكولاته.

250
00:12:50,686 --> 00:12:52,480
‫وذلك عادي تماماً، ولك كامل الحق في ذلك.

251
00:12:52,563 --> 00:12:54,773
‫خصوصاً بعد ما جعلك هذا المجنون تمرين به.

252
00:12:54,899 --> 00:12:56,650
‫حسناً، بالحديث عن المجانين،

253
00:12:56,775 --> 00:12:59,987
‫"كارين" كانت متزوجة حديثاً
‫من مجنون محتار جنسيا،

254
00:13:00,070 --> 00:13:02,198
‫يدعى "ريتشارد بيتس"، الكاتب.

255
00:13:02,656 --> 00:13:04,158
‫- هل تعرفه؟
‫- أتمازحني؟

256
00:13:04,450 --> 00:13:06,660
‫إنه الرجل الذي مصصت له.

257
00:13:07,620 --> 00:13:09,538
‫- بالطبع هو ذاك.
‫- "ريتشارد بيتس".

258
00:13:10,206 --> 00:13:12,541
‫كتب المسودة النهائية لفيلم "جون".

259
00:13:13,042 --> 00:13:16,128
‫لصاحبه "مايكل مان"، الذي جلب
‫لي جائزة الأوسكار لأفضل ممثل.

260
00:13:16,212 --> 00:13:20,090
‫- لكن هذا لا يتعلق بالفضل بل يتعلق بالعمل.
‫- بالطبع هو كذلك.

261
00:13:20,174 --> 00:13:22,801
‫"كارين" لقد مضى وقت طويل على
‫آخر مرة رأينا فيها بعضنا البعض.

262
00:13:22,885 --> 00:13:24,595
‫لكنك لم تكبري ولو يوماً.

263
00:13:24,970 --> 00:13:29,433
‫ينابيعك، مؤخرتك، لا تزال بهية.

264
00:13:29,767 --> 00:13:30,851
‫بشرتك لا تشوبها شائبة.

265
00:13:31,185 --> 00:13:33,062
‫أنت امرأة جميلة.

266
00:13:33,312 --> 00:13:34,605
‫شكراً لك يا "إيدي".

267
00:13:34,772 --> 00:13:35,856
‫- ستبلين بلاءا حسناً.
‫- مهلك.

268
00:13:35,981 --> 00:13:38,651
‫- احذر يا "نيرو".
‫- "إيدي" يحتاج إلى مساعدة مني.

269
00:13:38,776 --> 00:13:41,946
‫رائحتك رائعة، فريدة من نوعها.

270
00:13:42,279 --> 00:13:43,656
‫تعالي، اسمحي لي بأن أغويك.

271
00:13:43,739 --> 00:13:46,492
‫- اغرب عني.
‫- لقد حاولنا.

272
00:13:48,702 --> 00:13:50,329
‫"كرول"، آسف.

273
00:13:50,412 --> 00:13:53,499
‫الشيء الوحيد الذي أعرفه عن
‫"أتيكوس" هو أنه يحب معجبيه.

274
00:13:53,582 --> 00:13:57,169
‫ولدينا معجبة كبيرة ورائعة
‫هنا تود أن تلقي عليه التحية.

275
00:13:57,795 --> 00:13:59,630
‫وما الذي ستفعله هذه المعجبة الكبيرة لي؟

276
00:14:00,839 --> 00:14:04,134
‫ويحك يا رجل، إنني أم أحدهم.

277
00:14:04,301 --> 00:14:06,011
‫أجل، لكنك لست أمي، يا حبيبة.
‫ما رأيك في جنس فموي؟

278
00:14:07,805 --> 00:14:09,139
‫دعوني أتكفل بهذا.

279
00:14:16,522 --> 00:14:17,856
‫دعوني أتكفل بهذا.

280
00:14:30,035 --> 00:14:32,037
‫يبدو أننا وجدنا الحفلة.

281
00:14:32,162 --> 00:14:33,706
‫- مرحبا يا فتيات
‫- من هذه؟

282
00:14:34,748 --> 00:14:38,752
‫- "أتيكوس"، دعني أقدم لك زوجتي السابقة.
‫- وزوجتي السابقة أنا كذلك.

283
00:14:38,878 --> 00:14:40,129
‫ووالدة ابني.

284
00:14:40,254 --> 00:14:41,839
‫كنتما كلاكما متزوجين من هذه المرأة؟

285
00:14:41,964 --> 00:14:42,923
‫أجل، ذلك صحيح.

286
00:14:43,757 --> 00:14:46,802
‫- وما خطبكم بحق الجحيم؟
‫- كم لديك من الوقت؟

287
00:14:48,178 --> 00:14:49,972
‫"مارسي" معجبة كبيرة.

288
00:14:50,097 --> 00:14:51,849
‫أخيراً، معجبة

289
00:14:51,974 --> 00:14:54,351
‫تحب الموسيقيين.

290
00:14:54,476 --> 00:14:56,770
‫وقد كانت في علاقة جادة مع
‫"ريك سبرينغفيلد" ذات مرة.

291
00:14:56,896 --> 00:14:59,148
‫حقاً؟ أكنت إحدى فتيات "جيسي"؟

292
00:14:59,231 --> 00:15:01,108
‫أجل، لقد كانت بالفعل.

293
00:15:01,191 --> 00:15:03,402
‫ولديها حتى النغمة كإثبات لذلك.

294
00:15:03,485 --> 00:15:07,031
‫لماذا لم تذكري علاقتك مع
‫نجم بوب كبير لعين من قبل؟

295
00:15:07,156 --> 00:15:11,535
‫لا أعلم يا "ستو" لربما لأنك غيور جداً.

296
00:15:11,619 --> 00:15:14,204
‫لربما لأنك بحاجة إلى أن تشعر
‫بأنك الرجل الوحيد في البلدة.

297
00:15:14,288 --> 00:15:17,333
‫لربما لأنني أحبك حباً جماً يا "مارسي".

298
00:15:17,458 --> 00:15:20,252
‫- هذا هو السبب.
‫- حسناً، يبدو أن هذا اللقاء انتهى.

299
00:15:20,336 --> 00:15:23,631
‫- هيا بنا يا "مارسي".
‫- اتركوها معي.

300
00:15:23,714 --> 00:15:25,341
‫هذه ليست فكرة سديدة على الأرجح.

301
00:15:25,466 --> 00:15:26,550
‫يسعدنا البقاء.

302
00:15:26,634 --> 00:15:27,927
‫لست من نوع الفتيات الذي أفضله.

303
00:15:28,886 --> 00:15:32,056
‫أقبل عادة الشقراوات ذوات السيقان الطويلة.

304
00:15:33,182 --> 00:15:35,267
‫لكنك شهوانية جداً، ألست كذلك؟

305
00:15:35,351 --> 00:15:37,478
‫إنها شهوانية بشكل لا يصدق.

306
00:15:37,603 --> 00:15:39,480
‫وُلِدت لتضاجع.

307
00:15:39,647 --> 00:15:43,317
‫الغوص في هذه المرأة أشبه بالسباحة
‫في برميل من الزيت الفاخر.

308
00:15:43,484 --> 00:15:46,236
‫بحق السماء يا "ستو"، برميل؟

309
00:15:46,320 --> 00:15:49,239
‫تجعلني أبدو وكأنني ممدودة
‫أو شيء من هذا القبيل. اخرس.

310
00:15:49,323 --> 00:15:50,783
‫حظينا بحياة جنسية جميلة مع بعض.

311
00:15:50,866 --> 00:15:55,537
‫لم تكن جنونية أو شيء من هذا القبيل
‫إصبع في المؤخرة بين الفينة والأخرى.

312
00:15:55,663 --> 00:15:59,416
‫محاولة جنس ثلاثي فاشلة
‫لكن ذلك كان حميمياً، ومسلياً.

313
00:15:59,500 --> 00:16:01,251
‫لديك نادي معجبين لا بأس به، أليس كذلك؟

314
00:16:01,335 --> 00:16:04,588
‫أجل، يبدو أنني ملكة كومة الخراء.

315
00:16:06,423 --> 00:16:08,050
‫هيا، اغربا عن وجهي.

316
00:16:08,133 --> 00:16:09,885
‫اتركا زوجتكما السابقة معي.

317
00:16:11,178 --> 00:16:13,305
‫سوف ندردش.

318
00:16:13,722 --> 00:16:14,640
‫حسناً.

319
00:16:22,314 --> 00:16:23,565
‫إذن، أنت و"هانك"؟

320
00:16:24,650 --> 00:16:25,901
‫كان يا ما كان.

321
00:16:27,653 --> 00:16:28,654
‫وأنت و"هانك"

322
00:16:30,072 --> 00:16:31,699
‫نوعاً ما.

323
00:16:33,701 --> 00:16:35,411
‫- إنه جد موهوب.
‫- أجل.

324
00:16:35,953 --> 00:16:37,162
‫لديه الموهبة، لكنه

325
00:16:38,247 --> 00:16:40,249
‫لكنه يجد صعوبة في المحافظة عليها.

326
00:16:40,666 --> 00:16:43,627
‫لا أعلم، أظن أنه يحتاج فقط إلى
‫أن يجد الدافع الصحيح.

327
00:16:45,671 --> 00:16:48,090
‫يا إلهي، أنا أفهم ما الذي
‫تقصدينه الآن تماماً.

328
00:16:48,924 --> 00:16:50,676
‫ترين فيه كل تلك الإمكانيات، أليس كذلك؟

329
00:16:51,677 --> 00:16:52,720
‫أجل.

330
00:16:53,637 --> 00:16:55,014
‫أجل، الإمكانيات مثيرة.

331
00:16:55,556 --> 00:16:56,432
‫أجل، بالفعل.

332
00:16:56,598 --> 00:17:00,269
‫لكن يصعب أن تكوني في علاقة
‫طويلة المدى مع إمكانيات شخص ما.

333
00:17:00,894 --> 00:17:03,480
‫خصوصاً إذا كان هذا ما تبحثين عنه.

334
00:17:04,857 --> 00:17:06,483
‫سأتوخى الحذر لو كنت مكانك.

335
00:17:08,193 --> 00:17:09,903
‫وإنني كنت مكانك نوعا ما.

336
00:17:10,070 --> 00:17:11,363
‫سوف تتأذين.

337
00:17:18,370 --> 00:17:20,456
‫أظن أنك معجبة بهذا الرجل يا "فايث".

338
00:17:20,789 --> 00:17:23,751
‫- ما رأيك؟
‫- إنها معجبة به، يمكنني أن أرى ذلك.

339
00:17:23,834 --> 00:17:24,918
‫من؟ "هانك"؟

340
00:17:25,502 --> 00:17:27,963
‫أجل، أنا معجبة به.

341
00:17:28,464 --> 00:17:31,383
‫معجبة به كأي شخص آخر
‫اخترت أن أقضي معه وقتي.

342
00:17:31,508 --> 00:17:33,302
‫لقد رأيتك بين ذراعي رجال كثيرين.

343
00:17:34,178 --> 00:17:35,804
‫يبدو أن لديك تواصل حقيقي مع هذا الرجل.

344
00:17:35,929 --> 00:17:38,140
‫إنه رجل صالح وهو يعاملك بلطف.

345
00:17:38,599 --> 00:17:39,975
‫لربما قد تكون علاقة حقيقية.

346
00:17:40,142 --> 00:17:43,520
‫لا يجب بالضرورة أن تعيش مع أحد في سعادة
‫وهناء لأن تكون لديك معه علاقة حقيقية.

347
00:17:44,063 --> 00:17:46,356
‫جازي نفسك يا "فايث".

348
00:17:46,648 --> 00:17:47,524
‫أنت تستحقين ذلك.

349
00:17:48,567 --> 00:17:49,568
‫اخرس ومرر لي

350
00:17:53,989 --> 00:17:59,536
‫إذا توجب علي أن اختار،
‫سأقول "فيتش لايف" وعلى وجهك كله.

351
00:17:59,661 --> 00:18:02,039
‫لأن هذين الألبومين بهما أفضل مقاطعك.

352
00:18:02,164 --> 00:18:03,248
‫هذا رائع، يا عزيزتي.

353
00:18:04,333 --> 00:18:09,379
‫إذا هل تودين أن تمصي لي،
‫أم تودين أن نقوم بعلاقة جنسية كاملة؟

354
00:18:10,714 --> 00:18:14,301
‫لا أعلم لم أفكر بالأمر في الحقيقة.

355
00:18:16,345 --> 00:18:18,764
‫هذا مضحك. بالطبع فكرت في ذلك.

356
00:18:19,890 --> 00:18:21,391
‫هل تريد أن تلحس خوختي؟

357
00:18:22,476 --> 00:18:23,769
‫لا أفضل ذلك.

358
00:18:23,936 --> 00:18:28,190
‫إن ذلك حميمي بعض الشيء.
‫وبصراحة، ممل بالنسبة لي.

359
00:18:28,607 --> 00:18:33,654
‫بالطبع، لأنني مجرد علاقة عابرة أخرى لك.

360
00:18:33,737 --> 00:18:40,702
‫كلا، على الإطلاق أنا أعطيك هذه الهبة،
‫هذه الفرصة لتثيري حياتك البائسة.

361
00:18:40,786 --> 00:18:46,625
‫وتنامي مع نجم روك لعين وبهذا أعطيك قصة
‫ستحكينها لسنوات طويلة، وهذا ما يسعدني.

362
00:18:46,708 --> 00:18:49,711
‫لا أعلم يا صاح. هذا غريب كلياً.

363
00:18:49,962 --> 00:18:52,923
‫أقصد، الحس خوختي وحسب؟

364
00:18:53,090 --> 00:18:55,717
‫هذا ما كان "ريك سبرينغفيلد" ليفعله.

365
00:18:55,801 --> 00:18:58,345
‫لكان مزق ملابسي وقام بشغله.

366
00:18:58,554 --> 00:19:03,600
‫لذا افعل ما تشاء، لكن أسرع، اتفقنا؟

367
00:19:03,725 --> 00:19:05,102
‫افعل ما تشاء.

368
00:19:10,315 --> 00:19:11,692
‫مرحباً يا جماعة.

369
00:19:11,859 --> 00:19:15,028
‫هل قرأتم مقال "التايمز" ذاك حول
‫ذلك الشخص الذي قام بذلك الشيء،

370
00:19:15,154 --> 00:19:16,488
‫ثم حدث ذلك الشيء الآخر؟

371
00:19:16,655 --> 00:19:19,283
‫لا أعلم بشأنكما، لكنني وجدت ذلك مبهراً.

372
00:19:19,616 --> 00:19:22,619
‫"هانك"، أنا في لحظة حميمية مع "كارين".

373
00:19:22,703 --> 00:19:25,998
‫ولن أسمح لك بأن تفسدها بإسهالك اللفظي.

374
00:19:26,123 --> 00:19:28,500
‫ما الأمر يا "هانك"؟
‫ألا تتلقى اهتماماً كافياً؟

375
00:19:28,584 --> 00:19:29,501
‫أين هو؟

376
00:19:30,586 --> 00:19:31,420
‫أين "أتيكوس"؟

377
00:19:31,545 --> 00:19:33,338
‫لا فكرة لدي، يا حبي.

378
00:19:34,214 --> 00:19:36,800
‫- إنني مستعدة لمسامحته.
‫- لماذا؟

379
00:19:37,509 --> 00:19:40,929
‫كنت غاضبة، جلست أكلم حفنة من محامي الطلاق.

380
00:19:41,054 --> 00:19:42,097
‫ثم أتى هذا في البريد.

381
00:19:42,306 --> 00:19:45,851
‫3 شيكات من 7 أرقام.

382
00:19:47,019 --> 00:19:49,146
‫أنا جد محظوظة. حياتي رائعة.

383
00:19:49,938 --> 00:19:54,401
‫إذا كان يريد أن يأكل شكولاته "مارس" من
‫على خوخة عاهرة ما، من أكون أنا لأنتقده؟

384
00:19:54,526 --> 00:19:56,904
‫هذا تسويغ جميل.

385
00:19:57,029 --> 00:20:00,032
‫لكن برأيي في هذه الحالة لديك
‫الحق في أن تكوني غاضبة قليلاً.

386
00:20:00,282 --> 00:20:03,368
‫يا عزيزي، إنه جنس وحسب لماذا
‫يجعل منه الجميع أمراً جللاً؟

387
00:20:03,452 --> 00:20:04,828
‫يا ليتني أعلم.

388
00:20:08,957 --> 00:20:11,627
‫- تحرك.
‫- آسف يا سيدتي، لا أستطيع أن افعل ذلك.

389
00:20:12,294 --> 00:20:14,046
‫آسف يا سيدتي، لا أستطيع أن افعل ذلك.

390
00:20:23,597 --> 00:20:24,640
‫مرحباً يا عزيزتي.

391
00:20:25,807 --> 00:20:26,975
‫هل غفرت لي؟

392
00:20:27,559 --> 00:20:31,897
‫أيها السافل الوضيع!

393
00:20:32,648 --> 00:20:34,483
‫تباً! هل هذه هي شيكاتي؟

394
00:20:34,608 --> 00:20:35,984
‫ابتعد عن طريقي.

395
00:20:36,568 --> 00:20:37,611
‫آسفة.

396
00:20:43,742 --> 00:20:44,952
‫تعال.

397
00:20:49,289 --> 00:20:51,500
‫اكتفيت من لعبة القط والفأر هذه.

398
00:20:51,667 --> 00:20:55,963
‫سوف تضاجعني بلا هوادة، و سوف تضاجعني الآن.

399
00:20:56,088 --> 00:20:57,714
‫كلا تعني كلا.

400
00:20:57,798 --> 00:21:00,467
‫أنت تقول كلا، لكن قضيبك يخالفك الرأي.

401
00:21:00,550 --> 00:21:03,095
‫كلا، لا تستمعي إليه،
‫ليست لديه سلطة اتخاذ القرار.

402
00:21:03,220 --> 00:21:05,931
‫هل تعرف ما الذي يتطلبه أن
‫تكون زوجة نجم روك يا "هانك"؟

403
00:21:06,056 --> 00:21:07,307
‫- كلا.
‫- لدي مهارات معينة.

404
00:21:07,849 --> 00:21:11,645
‫أجيد الجنس الفموي الحاد المركز
‫الحقيقي الذي يختلف عن الهراء الآخر.

405
00:21:12,062 --> 00:21:14,815
‫- حاد؟
‫- كثير من النساء يلعقنه كالمصاصة.

406
00:21:15,065 --> 00:21:17,192
‫إنهن كسولات، و لهن الحق في ذلك.

407
00:21:17,317 --> 00:21:19,444
‫يظنن أنه كل ما عليهن
‫هو أن يضعنه في أفواههن.

408
00:21:19,528 --> 00:21:22,739
‫- لكن كلانا نعلم أن تلك هي البداية وحسب.
‫- صحيح.

409
00:21:22,823 --> 00:21:24,741
‫أعرف كيف أقوم بذلك.

410
00:21:25,409 --> 00:21:28,787
‫الآن قضيبك على وشك
‫اتخاذ قرار يا "هانك" فما هو؟

411
00:21:31,790 --> 00:21:34,084
‫- هل كل شيء على ما يرام هنا؟
‫- الأمر ليس كما يبدو.

412
00:21:34,376 --> 00:21:35,836
‫هل يمكنك أن تمنحينا دقيقة لعينة هنا؟

413
00:21:36,169 --> 00:21:37,462
‫- لا تريدين أن تفعلي هذا.
‫- بل أريد.

414
00:21:37,587 --> 00:21:38,880
‫كلا، أنت تحبين زوجك.

415
00:21:40,048 --> 00:21:41,049
‫- أحبه.
‫- أجل.

416
00:21:41,174 --> 00:21:43,176
‫هذا ليس ما تبغينه.

417
00:21:45,971 --> 00:21:46,847
‫اللعنة.

418
00:21:47,264 --> 00:21:48,390
‫اللعنة.

419
00:21:55,022 --> 00:21:57,065
‫شكراً لك، كان هذا توقيتاً رائعاً منك.

420
00:21:57,190 --> 00:21:59,151
‫شعرت بأنك قد تحتاج إلى بعض الإنقاذ.

421
00:21:59,234 --> 00:22:00,319
‫أجل.

422
00:22:12,247 --> 00:22:13,415
‫اللعنة.

423
00:22:14,791 --> 00:22:16,126
‫- أتفهم الأمر.
‫- آسف.

424
00:22:16,251 --> 00:22:17,502
‫يجب أن تذهب.

425
00:22:25,802 --> 00:22:28,013
‫"كارين"، هذا هراء.

426
00:22:28,472 --> 00:22:29,723
‫إنه يتغوط على الناس.

427
00:22:30,057 --> 00:22:32,517
‫لربما لم يعد يفعل ذلك،
‫لكنه فعل ذلك من قبل.

428
00:22:32,893 --> 00:22:34,936
‫وهذا عيب كبير الشأن في شخصيته.

429
00:22:44,196 --> 00:22:45,822
‫لقد مكثوا وقتاً طويلاً حقاً.

430
00:22:46,531 --> 00:22:47,824
‫لربما يدردشان وحسب.

431
00:22:47,949 --> 00:22:49,993
‫مثلما نحن ندردش.

432
00:22:50,952 --> 00:22:52,037
‫طبعاً.

433
00:22:52,162 --> 00:22:54,081
‫أجل، يدردشان وحسب.

434
00:22:54,206 --> 00:22:58,627
‫- نصيحتي لك، تجاوز ذلك وحسب يا صاح.
‫- لست متأكداً من إمكانية ذلك.

435
00:22:58,752 --> 00:23:01,213
‫لا يمكنك أن تضن على امرأتك
‫مضاجعتها "إيدي نيرو".

436
00:23:01,296 --> 00:23:02,172
‫إنه وسيم.

437
00:23:02,255 --> 00:23:03,673
‫صحيح، لكن "كارين" ليست من ذلك النوع.

438
00:23:03,757 --> 00:23:05,967
‫وأي نوع من هراء "مادونا" هذا؟

439
00:23:07,010 --> 00:23:11,264
‫،هل فقط لأنك تحبها وهي والدة ابنتك
‫ليس لها الحق بمضاجعة نجم أفلام؟

440
00:23:11,389 --> 00:23:14,601
‫بالطبع لها الحق في ذلك، لكن هذا
‫لا يعني أنني لن أغضب بشدة على ذلك.

441
00:23:14,684 --> 00:23:15,560
‫حسناً.

442
00:23:16,103 --> 00:23:17,479
‫إذن، هدئ من روعك يا صاح.

443
00:23:17,938 --> 00:23:18,855
‫هذا هو المطلوب.

444
00:23:19,689 --> 00:23:21,399
‫لا تدع العاهرات يرونك غاضباً.

445
00:23:23,401 --> 00:23:24,444
‫"مودي".

446
00:23:27,739 --> 00:23:31,201
‫تلك المرأة رائعة.

447
00:23:35,288 --> 00:23:37,290
‫ليس الوجه. أبداً الوجه.

448
00:23:37,707 --> 00:23:40,001
‫تضربني على وجهي. هذا كنز وطني.

449
00:23:40,377 --> 00:23:41,545
‫هذه خيانة.

450
00:23:44,047 --> 00:23:45,966
‫ابن الزانية.

451
00:23:46,091 --> 00:23:47,759
‫- بربك.
‫- أظن أنني أذيت وتر فخدي.

452
00:23:47,843 --> 00:23:50,053
‫الداعر، الوغد، اللعين.

453
00:23:50,178 --> 00:23:52,222
‫الآن، المعلم السكران.

454
00:23:55,392 --> 00:23:57,102
‫اللعنة، ابتعدا عن طاولتي اللعينة.

455
00:23:57,185 --> 00:23:58,228
‫اللعنة.

456
00:24:02,774 --> 00:24:03,733
‫تباً.

457
00:24:06,361 --> 00:24:07,320
‫وها قد بدأنا.

458
00:24:10,073 --> 00:24:11,032
‫حسناً.

459
00:24:15,162 --> 00:24:19,499
‫سيداتي سادتي، لدي إعلان.

460
00:24:20,500 --> 00:24:25,130
‫لقد أخفقت بقوة هذه المرة.

461
00:24:25,213 --> 00:24:30,302
‫طوال حياتي، أحببت امرأة
‫واحدة فقط من كل قلبي.

462
00:24:31,386 --> 00:24:33,054
‫هل ضاجعت كثيرات غيرها؟

463
00:24:33,430 --> 00:24:34,264
‫أجل

464
00:24:34,681 --> 00:24:39,728
‫وهل هذا يجعلني رجلاً سيئاً؟
‫لا أظن ذلك.

465
00:24:40,228 --> 00:24:42,105
‫لكن في محكمة الرأي العام،

466
00:24:42,564 --> 00:24:44,774
‫أنا نذل،

467
00:24:45,609 --> 00:24:47,569
‫وغد، منحط،

468
00:24:48,570 --> 00:24:50,947
‫ولربما مارق كذلك.

469
00:24:55,827 --> 00:24:59,456
‫لكن الحقيقة أنني لا أستطيع
‫العيش بدونك يا "ناتالي".

470
00:25:02,042 --> 00:25:03,668
‫"أولي"، كلا، أنزل السلاح.

471
00:25:03,793 --> 00:25:05,170
‫"أولي"، أنزل السلاح.

472
00:25:05,253 --> 00:25:06,922
‫"أولي"؟ حقاً؟ "أولي"؟

473
00:25:07,797 --> 00:25:09,591
‫هل ظننت حقاً أنه وُلد
‫باسم "أتيكوس فيتش"؟

474
00:25:09,674 --> 00:25:10,759
‫ذلك صحيح يا "هانك".

475
00:25:11,551 --> 00:25:13,845
‫توجب أن أخلق "أتيكوس فيتش".

476
00:25:14,763 --> 00:25:18,099
‫والآن يجب أن أقتله قبل أن يقتلني.

477
00:25:18,183 --> 00:25:19,309
‫هذا غير منطقي على الإطلاق.

478
00:25:19,392 --> 00:25:20,936
‫كلا، بل إنه منطقي تماماً.

479
00:25:21,436 --> 00:25:26,441
‫لقد خلق وحشاً، والآن يريد أن
‫يقتل الوحش قبل أن يقتله الوحش.

480
00:25:26,608 --> 00:25:29,069
‫أو هذا ما فهمته شخصياً.
‫أنا متأكد أن كثيرين غيري فهموه.

481
00:25:29,778 --> 00:25:31,571
‫لست وحدك يا "أتيكوس".

482
00:25:33,323 --> 00:25:35,492
‫أنا متأكدة أننا نستطيع أن ننجح الأمور.

483
00:25:35,575 --> 00:25:37,244
‫هل يعني هذا أنك تقبلين بي مجدداً؟

484
00:25:37,327 --> 00:25:38,245
‫اللعنة، كلا.

485
00:25:38,411 --> 00:25:41,289
‫أنت سافل، كاذب، خائن.

486
00:25:41,957 --> 00:25:44,251
‫- حسناً، أقبل بك.
‫- حقاً؟

487
00:25:44,334 --> 00:25:46,670
‫- أتفعلين؟
‫- سوف نحل الأمر.

488
00:25:47,087 --> 00:25:49,673
‫يجب أن أبقيك على قيد قصير.

489
00:25:49,756 --> 00:25:51,675
‫هذا يبدو جيداً، أحب وقع ذلك.

490
00:25:51,967 --> 00:25:55,637
‫هذا ما يحتاج إليه هذا الفتى، بعض الانضباط.

491
00:25:55,887 --> 00:25:58,056
‫- تأديب من الأم.
‫- تأديب الأم.

492
00:25:58,765 --> 00:25:59,766
‫حسناً، أعطني السلاح الآن.

493
00:26:00,809 --> 00:26:02,185
‫أعط السلاح لماما. هيا.

494
00:26:11,319 --> 00:26:12,445
‫لماذا ضربتني؟

495
00:26:13,738 --> 00:26:16,366
‫إنه غير محشو حتى، أيها الجبان.

496
00:26:39,639 --> 00:26:41,141
‫هلا خففت من سرعتك؟

497
00:26:41,599 --> 00:26:43,643
‫لا أعلم سبب غضبك لهذه الدرجة.

498
00:26:43,727 --> 00:26:47,397
‫لست أنا من اختفى في غرفة
‫النوم مع ذلك السافل المنحط.

499
00:26:47,647 --> 00:26:51,318
‫لديك الجرأة على معارضة
‫كل شيء أفعله على الإطلاق.

500
00:26:51,401 --> 00:26:55,947
‫أجل، كلا، أنت محقة، لكن ماذا توقعت أن
‫أفعل؟ أن اجلس هناك وأشاهد حدوث ذلك؟

501
00:26:56,323 --> 00:26:58,825
‫"كارين"، ما الذي أتى بك
‫إلى هنا الليلة أصلاً؟

502
00:27:00,577 --> 00:27:01,494
‫أتعلم ما السبب؟

503
00:27:02,996 --> 00:27:05,749
‫لأنه هناك دائماً هذا الصوت في رأسي.

504
00:27:06,458 --> 00:27:11,254
‫الذي يقول، لربما هذه المرة
‫مختلفة، لربما ستصطف النجوم.

505
00:27:11,921 --> 00:27:16,593
‫وستكون هناك هذه اللحظة السحرية
‫بيننا، وسيعود كل شيء على ما يرام.

506
00:27:21,556 --> 00:27:24,684
‫لكن هناك دائماً شيء ما
‫أو شخص ما يعيق الطريق.

507
00:27:24,768 --> 00:27:27,395
‫"كارين"، إذا أردت مني أن أتوقف
‫عن مواعدة غيرك، قوليها وحسب.

508
00:27:27,812 --> 00:27:30,190
‫لكن إذا أبقيتني معلقاً هكذا،
‫ما الذي يفترض بي أن أفعله؟

509
00:27:30,398 --> 00:27:34,778
‫أن أرتدي قفص قضيب وآمل أن يقع
‫عليك إدراك مفاجئ بشأننا؟

510
00:27:34,861 --> 00:27:37,864
‫هل تظن حقاً أنني أكترث
‫بمضاجعتك لأحد غيري؟

511
00:27:39,199 --> 00:27:42,911
‫إذا لم نكن معاً، لا أتوقع
‫منك أن تتخذ نذر عزوبة.

512
00:27:42,994 --> 00:27:49,000
‫لكن عندما أرى شخصاً ما ينظر إليك
‫بالطريقة التي كنت أنظر بها إليك.

513
00:27:50,835 --> 00:27:52,087
‫أكره ذلك.

514
00:27:54,089 --> 00:27:56,091
‫ذلك يشعرني بالغثيان.

515
00:28:01,179 --> 00:28:03,723
‫والأسوأ هو أنني أصبحت مثلك الليلة.

516
00:28:03,890 --> 00:28:06,601
‫ولا أريد أن أكون كذلك.

517
00:28:06,684 --> 00:28:12,399
‫لا أريد أن ألعب الألاعيب
‫وأحاول أن أنتقم منك وأن أذيك.

518
00:28:13,733 --> 00:28:14,984
‫ولا أنا.

