﻿1
00:00:07,382 --> 00:00:09,509
‫سابقاً في "كاليفورنيكيّشن".

2
00:00:09,592 --> 00:00:10,927
‫- حصلت على الدور.
‫- تهانيّ.

3
00:00:11,010 --> 00:00:12,512
‫أحسنت.

4
00:00:12,595 --> 00:00:16,391
‫أنت تعلمين أنه قد يكون
‫لـ "راث" توقعاتٌ الآن، صحيح؟

5
00:00:16,474 --> 00:00:19,394
‫أتقول بأنّه يتوقع مني
‫أن أمارس الجنس معه.

6
00:00:19,477 --> 00:00:20,520
‫أو أُداعب له قضيبه؟

7
00:00:20,645 --> 00:00:21,938
‫إذن من أوصى بي؟

8
00:00:22,021 --> 00:00:23,606
‫- "ستو بيغز".
‫- زوجي السابق.

9
00:00:23,690 --> 00:00:25,358
‫قال إنك على الأرجح
‫تحتاجين للعمل.

10
00:00:25,442 --> 00:00:27,193
‫وأن زوجك لا يجني الكثير.

11
00:00:27,277 --> 00:00:28,778
‫أزلت شعر مومس اليوم.

12
00:00:28,862 --> 00:00:30,947
‫كانت شابةً جميلةً ومستعدةً
‫للمضاجعة تماماً.

13
00:00:31,031 --> 00:00:32,782
‫حقاً؟
‫أهذا أمر خاطئ؟

14
00:00:32,866 --> 00:00:34,242
‫لا أستطيع التخمين بعد الآن.

15
00:00:34,325 --> 00:00:36,244
‫صاح، جلبت لي مومساً لعينةً؟

16
00:00:36,578 --> 00:00:38,121
‫يا إلهي، شكراً لك كثيراً.

17
00:00:38,204 --> 00:00:40,331
‫هكذا توقعت أن يحدث
‫إن كان لي والد.

18
00:00:40,457 --> 00:00:43,793
‫- البظر في الأعلى، صحيح؟
‫- زبون سعيد آخر.

19
00:00:43,918 --> 00:00:45,587
‫أتذكر أنك قلت بأنّك تخبر
‫أمك كل شيء؟

20
00:00:45,670 --> 00:00:47,213
‫هل ستخبرها بشأن هذا؟

21
00:00:47,297 --> 00:00:50,550
‫- ستكون غاضبةً إن فعلت.
‫- من الجيد معرفة هذا.

22
00:00:50,633 --> 00:00:55,305
‫ماذا بشأني؟ تزوجت مجدداً مختلاً
‫لا يستطيع أن يوقظ قضيبه لي.

23
00:00:55,388 --> 00:00:57,474
‫أحتاج لمدير عمل يهتم بي بمقدار...

24
00:00:57,557 --> 00:00:59,642
‫ما أهتم أنا به.

25
00:00:59,726 --> 00:01:02,479
‫- أنا أهتم بك، "غولدي".
‫- أخرجني من هذا العرض اللعين.

26
00:01:02,562 --> 00:01:05,398
‫- لماذا؟
‫- أذلّني "راث" .

27
00:01:05,482 --> 00:01:08,610
‫أنت تُثار حالاً، أليس كذلك؟

28
00:01:08,693 --> 00:01:10,361
‫لم يظل يحدث هذا معي؟

29
00:01:10,737 --> 00:01:11,946
‫آسفة.

30
00:01:24,626 --> 00:01:28,421
‫قتل الأشرار هو عملي،
‫وعملي رائع للغاية...

31
00:01:29,547 --> 00:01:31,174
‫خاصةً، عندما أقتل مدمني الكوكايين.

32
00:01:31,257 --> 00:01:33,092
‫- هل فهمتم ما أقول؟
‫- أجل.

33
00:01:33,176 --> 00:01:34,719
‫لذا، لا تقلقوا بشأن الفكاهة...

34
00:01:35,887 --> 00:01:39,140
‫هذا عملي، أنا أحضر الفكاهة...

35
00:01:40,016 --> 00:01:41,643
‫هنا ما هو ليس بعملي...

36
00:01:42,143 --> 00:01:44,229
‫أقول ما يلمح على شخصيتي...

37
00:01:44,354 --> 00:01:46,564
‫وفروا هذا لضيوف العرض.
‫حسناً؟

38
00:01:46,731 --> 00:01:49,526
‫الآن، "دانكو" رائع، إنه رائع.

39
00:01:49,609 --> 00:01:51,986
‫الوقت الوحيد الذي يفتح ذلك
‫الزنجي فمه، لديه شيء مهم ليقوله،

40
00:01:52,070 --> 00:01:54,239
‫وما سيقوله يجب أن يكون
‫ذا قيمة، صحيح؟

41
00:01:54,364 --> 00:01:57,617
‫ولا كلمة من ذلك الهراء البليغ
‫عن الشرطة أيها السافلون ستكتبونه.

42
00:01:58,368 --> 00:02:01,746
‫حاذر، انبطح، اللعنة.

43
00:02:03,665 --> 00:02:05,208
‫الآن، هكذا تقود.

44
00:02:05,708 --> 00:02:08,336
‫يمكنني قول الكثير من مظهري فقط.

45
00:02:13,174 --> 00:02:14,384
‫- أجل.
‫- لا أعلم، يا رفاق.

46
00:02:14,467 --> 00:02:15,885
‫لكن أظن بأنّي تغوطت بسروالي.

47
00:02:18,221 --> 00:02:19,722
‫هذا ليس منظراً تغوطت بالسروال.

48
00:02:19,973 --> 00:02:20,974
‫حقاً؟

49
00:02:21,141 --> 00:02:23,351
‫هذا هو منظر التغوط بالسروال.

50
00:02:23,726 --> 00:02:24,769
‫على البطيء.

51
00:02:35,530 --> 00:02:36,698
‫أرأيتم؟
‫هل أحسستم بهذا؟

52
00:02:36,781 --> 00:02:38,283
‫أجل.
‫أشعر به.

53
00:02:38,533 --> 00:02:41,202
‫وكأنّه نبض كهرومغناطيسي بمؤخرتي.

54
00:02:43,121 --> 00:02:44,873
‫من هذا الشاب؟

55
00:02:44,956 --> 00:02:47,208
‫"هاشتاغ بلاك"، اسمح لي بأن أقدم لك
‫أحدث كاتب لدينا.

56
00:02:47,625 --> 00:02:50,503
‫- "هانك مودي".
‫- "هانك مودي"، المغتصب.

57
00:02:50,587 --> 00:02:52,714
‫- أجل.
‫- أجل، هذا هو بالتحديد.

58
00:02:52,797 --> 00:02:54,007
‫أنا معجب كبير بمعاصيك.

59
00:02:54,090 --> 00:02:55,258
‫- شكراً لك.
‫- حسناً، اعتدت أن تعمل...

60
00:02:55,341 --> 00:02:56,676
‫جنباً بجنب مع الـ "ساموراي"؟

61
00:02:56,759 --> 00:02:58,761
‫كان فقط "سام" بالنسبة لي
‫"كالفين"، في الواقع.

62
00:02:58,970 --> 00:03:00,305
‫أجل، قال إنّك رجل رائع...

63
00:03:00,388 --> 00:03:03,266
‫قال أيضاً أنك تحب أن تحشر
‫قضيبك في إلى حيث لا ينتمي.

64
00:03:03,349 --> 00:03:06,019
‫حسناً، أود أن أعتقد بأن هذا الشيء
‫لا يحددني كإنسان...

65
00:03:06,102 --> 00:03:09,022
‫أود ان أعتقد أيضاً أن قضيبي
‫ينتمي إلى ما ينتهي به المطاف.

66
00:03:09,397 --> 00:03:10,732
‫أجل.

67
00:03:10,815 --> 00:03:12,358
‫ستكون رجلي، يا "مودي".

68
00:03:12,775 --> 00:03:14,110
‫ستكون رجلي عند التصوير.

69
00:03:14,193 --> 00:03:15,236
‫- لا.
‫- هل أنت موافق على هذا، "راث"؟

70
00:03:15,361 --> 00:03:16,863
‫تماماً "هاشتاغ"، أياً ما تريده.

71
00:03:16,946 --> 00:03:18,865
‫لنقل، بأنّي لست مُعجباً
‫بمواقع التصوير...

72
00:03:18,948 --> 00:03:20,825
‫أعتبر قضاء الوقت هناك عقاباً.

73
00:03:20,950 --> 00:03:23,745
‫هل فكر أحد ما بالبدء لاحقاً...

74
00:03:23,828 --> 00:03:25,330
‫أو بساعات أقصر، ربما؟

75
00:03:25,413 --> 00:03:26,873
‫مالذي يتحدث عنه؟

76
00:03:26,998 --> 00:03:31,461
‫- عليّ اللعنة إن علمت.
‫- اعذرني، "هاشتاغ"، أود أن أروج لك فكرة.

77
00:03:31,544 --> 00:03:33,463
‫الترويج يؤلم اذني، خاصةً
‫الترويجات من المومسات...

78
00:03:33,546 --> 00:03:35,340
‫بدون الشعور بإهانة،
‫كلكم رأيتم عدم الحاجة...

79
00:03:35,423 --> 00:03:37,050
‫لعدم قول الكثير من الكلمات.
‫هل فهمتم ما أعني؟

80
00:03:37,133 --> 00:03:39,093
‫لمَ تستخدم كلمة عندما
‫يمكنك استخدام عشر، صحيح؟

81
00:03:39,177 --> 00:03:41,304
‫أجل، هذا مضحك.

82
00:03:41,387 --> 00:03:43,056
‫- في الحقيقةً، يمكنني أن أختصر-
‫- "غولدي"...

83
00:03:43,139 --> 00:03:45,183
‫لا يريد الرجل سمع عرضك الآن.

84
00:03:45,475 --> 00:03:47,936
‫راحة، أيها الكتّاب.

85
00:03:48,019 --> 00:03:50,730
‫- دعني أماشيك للخارج، يا "هاشتاغ".
‫- أحبك.

86
00:03:50,813 --> 00:03:53,399
‫حفلة "هاشتاغ" للعرض التمهيدي
‫الليلة بمسكني، كونوا هناك.

87
00:03:53,483 --> 00:03:55,568
‫كونوا مؤدبين، لا تكسروا أي شيء.

88
00:03:55,652 --> 00:03:57,070
‫ولا مضاجعة في بركة سباحتي.

89
00:03:57,570 --> 00:03:58,988
‫"تيري".

90
00:03:59,113 --> 00:04:00,740
‫أيريد أحدكم أن يكون مرافقاً
‫بموقع تصوير؟

91
00:04:00,823 --> 00:04:02,659
‫- هل من مرافق لمواقع التصوير؟
‫- لا.

92
00:04:03,243 --> 00:04:04,953
‫مرافق لموقع التصوير؟
‫"تيري"، سأصارعك بالأيدي لأجلها.

93
00:04:05,036 --> 00:04:06,663
‫- هيا.
‫- لا.

94
00:05:01,467 --> 00:05:04,137
‫اللعنة على المال المجني من التلفاز،
‫يا "باتمان".

95
00:05:04,220 --> 00:05:06,639
‫أجل، انظر إلى هذا، منزلٌ فخم.

96
00:05:07,015 --> 00:05:08,850
‫إنه ملهمٌ، يا "هانك".

97
00:05:09,309 --> 00:05:12,562
‫لم أكن بهذه العزيمة من قبل
‫لأجعل عملائي كتاب تلفاز.

98
00:05:12,645 --> 00:05:15,231
‫لا تتغوط حيث آكل، "تشارلي"
‫إنه أمرٌ غير صحي.

99
00:05:15,315 --> 00:05:18,985
‫تحياتي، حفلة بها أناس لـمدة 24 ساعةً.

100
00:05:19,068 --> 00:05:20,653
‫أمي، هذا الشخص الذي
‫كنت أحدثك عنه.

101
00:05:20,737 --> 00:05:22,322
‫الذي خرج المني منه لا إرادياً على سرواله.

102
00:05:22,405 --> 00:05:24,073
‫سعدت بلقائك، "تشارلي رنكل".

103
00:05:24,198 --> 00:05:26,868
‫- سعدت بلقائك.
‫- أنا مدير أعمال "هانك".

104
00:05:26,951 --> 00:05:28,786
‫وزميله المحب للنساء...

105
00:05:28,870 --> 00:05:29,829
‫سعدت بلقائك.

106
00:05:29,954 --> 00:05:31,831
‫لابد أنك الجميلة "جوليا".

107
00:05:31,914 --> 00:05:33,416
‫أنت الأم رقم واحد.

108
00:05:33,708 --> 00:05:35,251
‫"ليفون" يقول أشياء جميلة عنك.

109
00:05:35,335 --> 00:05:37,712
‫ليس حقاً، على الإطلاق.

110
00:05:37,795 --> 00:05:39,630
‫إذن، أبي، ما رأيك؟
‫سنرى بعض الأثداء الكبار...

111
00:05:39,714 --> 00:05:41,215
‫والمؤخرات المستديرة هنا الليلة؟

112
00:05:41,299 --> 00:05:43,134
‫عزيزي، لن أتردد بنزع سروالك...

113
00:05:43,217 --> 00:05:44,552
‫وضرب مؤخرتك...

114
00:05:44,635 --> 00:05:46,054
‫أمام غرفة مليئة بالغرباء، حسناً؟

115
00:05:46,137 --> 00:05:47,263
‫أعلم يا أمي، آسف.

116
00:05:47,346 --> 00:05:48,848
‫حسناً، اذهب للداخل وهذّب نفسك.

117
00:05:48,931 --> 00:05:50,224
‫- حسناً.
‫- سأتحدث مع والدك.

118
00:05:50,308 --> 00:05:51,934
‫هيا يا فتى، لنتفقد النجوم.

119
00:05:52,018 --> 00:05:53,686
‫لن تدخل إلى هناك وتستمني،
‫أليس كذلك؟

120
00:05:53,770 --> 00:05:54,979
‫- تهذّب.
‫- حسناً.

121
00:05:56,314 --> 00:05:57,482
‫ما الأمر؟

122
00:05:58,524 --> 00:06:00,234
‫هل لاحظت شيئاً غريباً
‫بشأن "ليفون"؟

123
00:06:00,860 --> 00:06:02,445
‫كيف علمت؟

124
00:06:02,779 --> 00:06:05,740
‫يبدو مختلفاً، أكثر استرخاءً، واثقاً.

125
00:06:05,823 --> 00:06:07,867
‫- هل هذا شيء سيء؟
‫- لا، إنه رائع.

126
00:06:07,950 --> 00:06:09,285
‫أنا فقط لست معتادة عليه.

127
00:06:09,702 --> 00:06:12,872
‫ربما حصوله على عمل قد
‫غير من روحه.

128
00:06:12,955 --> 00:06:15,249
‫أو ربما معرفته بأبيه
‫الذي يثبت بأنه...

129
00:06:15,333 --> 00:06:16,793
‫قدوة حسنة.

130
00:06:16,876 --> 00:06:19,712
‫لا أظن بأن ذلك هو السبب، صحيح؟

131
00:06:22,965 --> 00:06:24,425
‫منزل جميل!

132
00:06:24,509 --> 00:06:26,761
‫أجل، يوماً ما، قد
‫يكون هذا كله ملكك.

133
00:06:26,844 --> 00:06:29,263
‫سيدة "جوليا راث"، له وقع جميل.

134
00:06:29,347 --> 00:06:30,515
‫إنه فقط موعد غرامي واحد.

135
00:06:30,598 --> 00:06:32,391
‫آمل أنه لم يكن مليئاً بالأيدي.

136
00:06:32,517 --> 00:06:33,935
‫لا، كان سيداً محترماً جداً...

137
00:06:34,018 --> 00:06:35,645
‫حقيقةً، كان مثالياً، هل تفهمني؟

138
00:06:35,770 --> 00:06:37,647
‫لأنه أحياناً تريد فقط من
‫الرجل أن-

139
00:06:37,897 --> 00:06:41,025
‫ماذا؟ تريد من الرجل ماذا؟

140
00:06:41,109 --> 00:06:42,985
‫قضيبي متعلقٌ بكل
‫كلمة تقوليها...

141
00:06:43,069 --> 00:06:45,446
‫هنالك انتصاب محتمل
‫متعلقٌ بالذي تقوليه.

142
00:06:45,780 --> 00:06:46,614
‫ماذا؟

143
00:06:47,073 --> 00:06:48,533
‫لم أذهب لحفلة منذ مدة طويلة...

144
00:06:48,616 --> 00:06:50,451
‫لا أعرف حتى ما أفعل.

145
00:06:50,535 --> 00:06:52,495
‫حسناً، الأمر سهلٌ للغاية
‫تحظين فقط بشراب أو عشرة...

146
00:06:52,578 --> 00:06:54,372
‫ثم تأملين ألا تستيقظي حاملةً وشماً...

147
00:06:54,455 --> 00:06:56,582
‫أو مؤخرةً داميةً أو كليهما.

148
00:06:56,707 --> 00:06:58,417
‫هلّا ذهبنا.

149
00:07:09,262 --> 00:07:10,304
‫أعد شحن شرابي.

150
00:07:10,388 --> 00:07:12,473
‫أحبك عندما تأمريني.

151
00:07:13,266 --> 00:07:14,517
‫أنا جاد حقاً.

152
00:07:15,059 --> 00:07:18,396
‫- "ستو"، "نيكي"، كيف حالكم؟
‫- "هانك"، كيف حالك؟

153
00:07:18,604 --> 00:07:20,982
‫- مرحباً، صديقي.
‫- كيف حال الفتى؟

154
00:07:21,065 --> 00:07:22,984
‫لا زال يتمتع بما حدث له.

155
00:07:23,109 --> 00:07:24,527
‫هل تعرفان بعضكما، يا رفاق؟

156
00:07:24,652 --> 00:07:26,779
‫أراحت ابني من عذريته.

157
00:07:26,863 --> 00:07:29,699
‫ذاك راق، يا صاح.

158
00:07:30,199 --> 00:07:32,827
‫أتمنى لو أزال أبي عذريتي بهذه الطريقة.

159
00:07:32,910 --> 00:07:35,872
‫بدلاً من ذلك، جعلني أجلس
‫وأعطاني نسخة من مجلة "بليبوي"...

160
00:07:35,955 --> 00:07:38,249
‫وأخبرني بأن الرجل والمرأة لهما حلمات.

161
00:07:39,041 --> 00:07:42,920
‫هل بإمكاننا إبقاء أمر "ليفون"
‫والمومس سراً؟

162
00:07:43,004 --> 00:07:44,839
‫أمه هنا، ولا تعلم أي
‫شيء عن الأمر.

163
00:07:44,922 --> 00:07:46,799
‫أنا نكرة إن لم أكن كتومةً.

164
00:07:46,883 --> 00:07:50,261
‫الآن، هذا صحيح، إنها مذهلة.

165
00:07:50,470 --> 00:07:52,346
‫تجعلني أفعل لها أغرب الأشياء...

166
00:07:52,430 --> 00:07:54,182
‫ولا تخبر أي أحد.

167
00:07:54,640 --> 00:07:55,975
‫أنت لطيف للغاية.

168
00:07:56,058 --> 00:07:57,185
‫تبدو كشخص يحب الاحتفاظ بها.

169
00:07:57,268 --> 00:07:58,644
‫أجل، وتشبه "مارسي"، صحيح؟

170
00:07:59,353 --> 00:08:01,772
‫- يا "مودي"
‫- مرحباً، "هاشتاغ".

171
00:08:01,856 --> 00:08:03,566
‫- كيف حالك يا أخي؟
‫- جيد.

172
00:08:03,649 --> 00:08:05,443
‫- "هاشتاغ".
‫- "بيغز" ذا القضيب الكبير.

173
00:08:05,526 --> 00:08:06,444
‫"هاشتاغ".

174
00:08:08,279 --> 00:08:10,156
‫يقولون بأن لديه قضيب
‫كبير، صحيح؟

175
00:08:10,239 --> 00:08:11,407
‫- أجل.
‫- إنه شهواني.

176
00:08:11,491 --> 00:08:14,827
‫- "ستو"، عليّ التحدث مع "مودي" هنا.
‫- أياً يكن.

177
00:08:15,495 --> 00:08:16,871
‫"مودي"، علي التحدث معك، يا رجل...

178
00:08:17,330 --> 00:08:18,915
‫"راث" يفسد دوري.

179
00:08:19,248 --> 00:08:20,500
‫حسناً، ربما هذا شيء...

180
00:08:20,583 --> 00:08:21,959
‫يجب أن تقوله لـ "راث".

181
00:08:22,043 --> 00:08:23,711
‫اللعين عنيد للغاية ليسمعني...

182
00:08:23,794 --> 00:08:25,838
‫كل ما يهمه الدراما،
‫وكل ما يهمني الفكاهة.

183
00:08:25,922 --> 00:08:28,883
‫يريد أن يعرض "ذا واير"، وأنا أحاول
‫عرض "48 ساعةً" لجيل جديد، هل تفهمني؟

184
00:08:28,966 --> 00:08:31,010
‫حسناً، انظر،

185
00:08:31,093 --> 00:08:32,678
‫أريدك أن تساعدني كما ساعدت
‫"ساموراي"...

186
00:08:32,762 --> 00:08:35,056
‫يمكننا عمل برنامج حركة فكاهي معاصر...

187
00:08:35,306 --> 00:08:36,891
‫يؤكد على الفكاهة.

188
00:08:36,974 --> 00:08:39,101
‫لست بموضع يؤهلني لفعل هذا،
‫يا "هاشتاغ"...

189
00:08:39,185 --> 00:08:40,520
‫ولست مضحكاً لهذه الدرجة.

190
00:08:40,645 --> 00:08:42,647
‫لكنك حاضر النكتة، صحيح؟

191
00:08:42,730 --> 00:08:44,982
‫- وأنا مضحك للغاية.
‫- أنت مضحك للغاية.

192
00:08:45,066 --> 00:08:48,319
‫معاً يمكننا، اللعنة،
‫من صاحبة هذه المؤخرة الجميلة؟

193
00:08:48,402 --> 00:08:49,779
‫تلك "جوليا"...

194
00:08:49,862 --> 00:08:52,156
‫لديها دور صغير بالعرض
‫كسكرتيرة للمقر...

195
00:08:52,240 --> 00:08:53,783
‫ستقوم بتأدية بعض المشاهد معها.

196
00:08:53,866 --> 00:08:55,451
‫سأودي مشاهد معها، بالتأكيد.

197
00:08:55,535 --> 00:08:57,161
‫سأودي مشاهد معها
‫الآن هنا بالأعلى.

198
00:08:57,245 --> 00:08:59,247
‫هي أيضاً والدة ابني.

199
00:08:59,330 --> 00:09:01,415
‫حسناً.

200
00:09:01,499 --> 00:09:03,793
‫- لستما معاً؟
‫- لا، ليس حالياً.

201
00:09:03,876 --> 00:09:05,920
‫إذن، أنت لا تسحق تلك
‫المؤخرة بقوة؟

202
00:09:06,003 --> 00:09:08,422
‫ليس حالياً، قبل 20 سنة...

203
00:09:08,506 --> 00:09:09,924
‫وحتى حينها لم أكن أسحقها...

204
00:09:10,049 --> 00:09:11,467
‫بنفس درجة إعجابي بها...

205
00:09:11,551 --> 00:09:12,927
‫لا أحب أن أكون خشناً جداً
‫مع المؤخرة.

206
00:09:13,010 --> 00:09:15,221
‫أحب أن أدمر المؤخرات...

207
00:09:15,972 --> 00:09:17,807
‫أود أن أقتل تلك المؤخرة.

208
00:09:17,890 --> 00:09:19,267
‫أتفهم ما تقوله، "هاشتاغ"...

209
00:09:19,350 --> 00:09:20,685
‫لكن لغتك عدائيةٌ للغاية...

210
00:09:20,768 --> 00:09:22,520
‫ترى، إن قتلت تلك المؤخرة...

211
00:09:22,603 --> 00:09:24,230
‫لن يكون هنالك مؤخرة لتستمتع بها.

212
00:09:24,355 --> 00:09:25,856
‫حسناً، ترى، هنا أنت مخطئ
‫يا "مودي"...

213
00:09:25,940 --> 00:09:27,358
‫تعلم، عليك أن تقتل تلك المؤخرة...

214
00:09:27,441 --> 00:09:28,776
‫لكي لا يستمتع لعين آخر
‫بها، فهمت؟

215
00:09:28,859 --> 00:09:30,152
‫لا.

216
00:09:30,236 --> 00:09:31,320
‫إنه قتل مجازي.

217
00:09:31,445 --> 00:09:32,613
‫- أجل.
‫- أجل، فهمتني؟

218
00:09:32,697 --> 00:09:33,823
‫- فهمتك.
‫- رائع.

219
00:09:33,906 --> 00:09:35,408
‫- أترى هذا؟
‫- أجل

220
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
‫سأذهب وأرى إن كنت
‫سأثير هذه السافلة.

221
00:09:37,118 --> 00:09:38,202
‫سأراك لاحقاً.

222
00:09:38,286 --> 00:09:40,413
‫فكر بكلماتي، كلمات "هاشتاغ".

223
00:09:41,414 --> 00:09:43,124
‫فكرت بهن.

224
00:09:43,958 --> 00:09:44,959
‫ما الذي كان يريده؟

225
00:09:45,042 --> 00:09:46,460
‫يبدو أن المفضل لديك...

226
00:09:46,544 --> 00:09:48,921
‫مستعد ليكلفك الكثير...

227
00:09:49,046 --> 00:09:50,840
‫وكما أنه لا يحب طريقة إظهارك لشخصيته.

228
00:09:50,923 --> 00:09:53,134
‫إذن لا يكفي لكي أتقاتل
‫مع اللعين...

229
00:09:53,217 --> 00:09:56,345
‫بشأن الحوارات التوضيحية،
‫الآن يشعر بأنه يستحق امرأتي؟

230
00:09:56,429 --> 00:09:58,222
‫إنها امرأتكَ الآن؟

231
00:09:58,306 --> 00:10:00,516
‫هيا، أرحني، حسناً؟

232
00:10:00,600 --> 00:10:03,227
‫أنا غاضب قليلاً.
‫أقالت أي شيء بشأني؟

233
00:10:03,311 --> 00:10:05,146
‫حسناً، قالت بأنك كنت
‫سيداً محترماً مثالياً.

234
00:10:05,229 --> 00:10:06,397
‫- جيد.
‫- أجل.

235
00:10:06,480 --> 00:10:08,316
‫أنا أحاول، تفهم؟
‫عادةً أنا أُضاجع المؤخرة.

236
00:10:08,399 --> 00:10:09,358
‫هون عليك.

237
00:10:09,442 --> 00:10:10,276
‫صحيح،...

238
00:10:10,359 --> 00:10:12,028
‫صحيح لكن أحياناً، تعلم
‫عليك أن-

239
00:10:12,486 --> 00:10:13,404
‫ماذا؟

240
00:10:13,696 --> 00:10:15,323
‫حسناً، تعلم، أحياناً عليك أن-

241
00:10:15,406 --> 00:10:17,408
‫- أحياناً عليك ماذا؟
‫- تعرف.

242
00:10:17,491 --> 00:10:18,909
‫اللعنة، ها قد أتى "شريك"...

243
00:10:18,993 --> 00:10:20,536
‫هذا ولدي الذي تتحدث عنه، إنه "شريك".

244
00:10:20,620 --> 00:10:21,996
‫آسف، حسناً؟ أنا غاضب...

245
00:10:22,079 --> 00:10:23,706
‫علي ترأس هذا الهراء عند البيع.

246
00:10:23,789 --> 00:10:24,999
‫حسناً.

247
00:10:25,082 --> 00:10:26,834
‫- خمن ماذا؟
‫- انتظر،

248
00:10:26,917 --> 00:10:29,587
‫لقد ولدت فقيراً لمراهن
‫في يوم عيد الميلاد،

249
00:10:29,712 --> 00:10:30,963
‫عندما قالت صحيفة "نيويورك تايمز":

250
00:10:31,088 --> 00:10:32,465
‫السماء ماتت، وبدأت الحرب.

251
00:10:32,548 --> 00:10:34,008
‫اصمت هيا، أكره هذا.

252
00:10:34,091 --> 00:10:36,093
‫- "نيكي" هنا.
‫- أعلم إنها مع "ستو بيغز"

253
00:10:36,177 --> 00:10:37,470
‫أيمكنني أن أقترض بعض المال؟

254
00:10:37,553 --> 00:10:40,556
‫إذن "ليفون" يحب ماله، لماذا؟

255
00:10:41,057 --> 00:10:43,768
‫- أود مضاجعتها مجدداً.
‫- إنها مع "ستو".

256
00:10:43,851 --> 00:10:45,728
‫ماذا إذن؟ ألا يمكنها توفير بعض دقائق...

257
00:10:45,811 --> 00:10:47,021
‫- لزبون متكرر؟
‫- أمك هنا.

258
00:10:47,104 --> 00:10:48,606
‫إذن؟ هنالك الكثير من الغرف هنا.

259
00:10:48,689 --> 00:10:49,857
‫والأمر مكلف للغاية.

260
00:10:50,191 --> 00:10:52,068
‫- حسناً، سأرد لك المال.
‫- لا، لن تفعل.

261
00:10:52,151 --> 00:10:54,070
‫اللعنة، أنا شهواني للغاية الآن.

262
00:10:54,153 --> 00:10:55,738
‫أنا مُشفق عليكَ قليلاً الآن.

263
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
‫عاد الشعور، أتعلم...

264
00:10:57,573 --> 00:10:59,867
‫- علي أن أضاجع شيئاً ما...
‫- حسناً.

265
00:10:59,950 --> 00:11:01,494
‫- أحتاج للراحة.
‫- انظر، أتفهم...

266
00:11:01,577 --> 00:11:03,329
‫فقط حاول إيجاد حمام
‫لطيف وهادئ...

267
00:11:03,454 --> 00:11:05,247
‫واستمني، ستشعر بتحسن كبير...

268
00:11:05,373 --> 00:11:06,749
‫فقط تأكد من أن تنظف بعدها...

269
00:11:06,832 --> 00:11:08,042
‫واغسل يديك، حسناً؟

270
00:11:08,167 --> 00:11:09,669
‫أجل، لكن بعد أن بللت قضيبي...

271
00:11:09,752 --> 00:11:11,545
‫الاستمناء يبدو ضعيفاً، تفهم؟

272
00:11:11,629 --> 00:11:13,339
‫أجل، أتفهم.

273
00:11:13,464 --> 00:11:15,549
‫لكن الاستمناء سيبقى جزءاً كبيراً
‫في حياتك...

274
00:11:15,633 --> 00:11:19,512
‫حتى مع أنك مارست الجنس
‫الفتيات لن يأتين إليك تلقائياً...

275
00:11:19,845 --> 00:11:21,555
‫كان علي أن اُحافظ على عذريتي، وحسب.

276
00:11:21,639 --> 00:11:23,349
‫لكنت أفضل لو لم أنظر...

277
00:11:23,432 --> 00:11:25,101
‫- إلى الأرض الموعودة.
‫- كلام جيد.

278
00:11:31,857 --> 00:11:34,568
‫متأكدة من أنه عليك أن تشربي؟

279
00:11:35,152 --> 00:11:36,946
‫لست حساسةً من الـفودكا، يا أحمق.

280
00:11:37,196 --> 00:11:39,532
‫آسف من كان ليعلم؟

281
00:11:39,615 --> 00:11:41,325
‫أتعرف ما أنا حساسة منه؟

282
00:11:41,409 --> 00:11:43,494
‫- المني.
‫- حقاً؟

283
00:11:43,577 --> 00:11:45,246
‫أجل، لا يمكنني بصقه أو بلعه...

284
00:11:45,329 --> 00:11:46,747
‫يحرق تماماً مؤخرة حلقي...

285
00:11:46,831 --> 00:11:48,290
‫شربته مرة...

286
00:11:48,374 --> 00:11:51,001
‫أصابني بالطفح...

287
00:11:51,460 --> 00:11:55,131
‫قذفه عليّ مثل سكب الماء
‫المقدس على "ليندا بلير".

288
00:11:57,925 --> 00:11:59,260
‫كيف حالكم؟

289
00:11:59,343 --> 00:12:01,637
‫أنا غاضبةٌ على "راث" بشدة الآن.

290
00:12:01,762 --> 00:12:03,097
‫لماذا؟

291
00:12:03,222 --> 00:12:05,266
‫ترك "هاشتاغ" يدعوني بالساقطة اليوم.

292
00:12:05,516 --> 00:12:07,143
‫لا يبدو هذا كأسلوب "راث"!

293
00:12:07,476 --> 00:12:08,894
‫لمَ تسانده؟

294
00:12:09,019 --> 00:12:12,273
‫لا أساند أحداً، "غولدي"، عقولٌ متفتحة،
‫حسناً؟

295
00:12:12,398 --> 00:12:13,482
‫عقول متفتحة.

296
00:12:13,566 --> 00:12:14,900
‫أولاً: يعيد كتابة نصي...

297
00:12:14,984 --> 00:12:16,944
‫ثم: يهينني أمام "هاشتاغ"...

298
00:12:17,027 --> 00:12:19,447
‫أعني، يحاول إرسال رسالة
‫لي، يا "تشارلي"...

299
00:12:19,530 --> 00:12:21,115
‫إنه يريد النيل مني...

300
00:12:21,198 --> 00:12:23,617
‫هذه كلها من خطته،
‫ذلك المتملق اللعين...

301
00:12:23,701 --> 00:12:25,786
‫الحاقد على النساء...

302
00:12:25,870 --> 00:12:29,623
‫- "غولدي" ها هي ذا.
‫- "راث"، مرحباً.

303
00:12:29,707 --> 00:12:30,916
‫- أنت بخير؟
‫- أجل.

304
00:12:31,000 --> 00:12:32,084
‫جيد، تأكدت من أن يكون لديهم...

305
00:12:32,168 --> 00:12:33,377
‫بعض من ذلك الهراء التافه.

306
00:12:33,502 --> 00:12:35,296
‫- ها أنت ذا.
‫- أنت الأفضل.

307
00:12:35,546 --> 00:12:37,548
‫يا له من منزل عظيم! جميل.

308
00:12:37,965 --> 00:12:39,508
‫اعملي بجد، ستصلين لما
‫تريدين، صحيح؟

309
00:12:41,051 --> 00:12:42,803
‫آمل ألا تستخدم حفلتي...

310
00:12:42,887 --> 00:12:44,430
‫كفرصة لتحصل على عملاء.

311
00:12:44,513 --> 00:12:46,056
‫لا، مطلقاً.

312
00:12:46,140 --> 00:12:47,516
‫وكأن أحداً يريد أن يوقع عملاً...

313
00:12:47,600 --> 00:12:50,728
‫مع هذا اللعين المخبول
‫المنحط، صحيح؟

314
00:12:50,811 --> 00:12:52,396
‫استمتعا.

315
00:12:58,527 --> 00:13:00,029
‫لا أستطيع إخبارك الكثير...

316
00:13:00,154 --> 00:13:02,698
‫لكن أستطيع إخبارك بأننا نخطط...

317
00:13:02,781 --> 00:13:05,284
‫لإلباسك بعض الملابس
‫المثيرة للغاية.

318
00:13:05,409 --> 00:13:06,702
‫حقيقة.

319
00:13:06,785 --> 00:13:08,370
‫أصمت يا "هيو"...

320
00:13:08,454 --> 00:13:10,206
‫أنت تخيف المرأة البطلة في العرض.

321
00:13:10,289 --> 00:13:11,707
‫لا تقلقي بشأنه، ليس لديه...

322
00:13:11,790 --> 00:13:13,375
‫أي من القرارات الكبيرة...

323
00:13:13,501 --> 00:13:15,294
‫ويحب الكعك وفرقة "كولدبلي"...

324
00:13:15,377 --> 00:13:16,837
‫ووضع الأقلام بمؤخرته.

325
00:13:16,921 --> 00:13:18,714
‫من لا يحب فرقة "كولدبلي"؟

326
00:13:18,839 --> 00:13:21,258
‫- وأنت تدعى؟
‫- "هانك مودي"، كاتب أفلام جديد...

327
00:13:21,383 --> 00:13:24,929
‫كوني رقيقةً معي.

328
00:13:25,012 --> 00:13:26,972
‫أنت الذي كتب الفلم، صحيح؟

329
00:13:27,056 --> 00:13:28,807
‫أنا واحد من الكتاب الـ 19 الذين كتبوا
‫الفلم...

330
00:13:28,891 --> 00:13:30,309
‫الذي لم ير الضوء، أجل.

331
00:13:30,392 --> 00:13:31,977
‫وأنت كتبت "الجنس و اللكم"؟

332
00:13:32,061 --> 00:13:34,104
‫أنا فقط واحد من الستة
‫الذي كتبوا هذا.

333
00:13:34,188 --> 00:13:35,773
‫ولهذا السبب كان رائعاً للغاية.

334
00:13:35,856 --> 00:13:37,942
‫إنه جيد، رباه، أحب هذا الفلم.

335
00:13:38,484 --> 00:13:40,444
‫أمر صادم، شكراً لك.

336
00:13:40,528 --> 00:13:42,613
‫هل يمكنني أن أكون صادقةً معك؟

337
00:13:43,113 --> 00:13:44,698
‫إن كان يجب عليك هذا.

338
00:13:44,782 --> 00:13:46,700
‫لا أحب طريقة كتابة "راث" لشخصيتي.

339
00:13:46,784 --> 00:13:49,203
‫إذن، عليك التحدث مع "راث"
‫بشأن هذا الموضوع-

340
00:13:49,328 --> 00:13:51,747
‫تحدثت، ولم يهتم لي...

341
00:13:51,830 --> 00:13:53,415
‫أيمكننا التحدث بشأن الأمر لدقيقة؟

342
00:13:53,916 --> 00:13:54,833
‫تعنين، الآن؟

343
00:13:56,502 --> 00:13:58,337
‫سأجعل الأمر يستحق وقتك.

344
00:14:04,468 --> 00:14:07,054
‫مرحباً، يا "رنكل".

345
00:14:07,221 --> 00:14:09,640
‫كيف حالك؟ كيف حال الحياة الزوجية؟

346
00:14:09,723 --> 00:14:11,892
‫إنها، تعلم، جيدة وسيئة يا "ستو".

347
00:14:11,976 --> 00:14:14,436
‫سيئة وجيدة، كل شيء جيد بشكل عام، أجل.

348
00:14:14,520 --> 00:14:16,564
‫أجل، أتعلم، هنالك شيئاً ما...

349
00:14:16,647 --> 00:14:17,982
‫أود التحدث معك بشأنه.

350
00:14:18,065 --> 00:14:19,650
‫حقاً؟ ما هو يا "ستو"؟

351
00:14:19,817 --> 00:14:23,362
‫أود أن أمارس الجنس مع "مارسي"
‫مجدداً.

352
00:14:24,196 --> 00:14:25,614
‫"ستو"...

353
00:14:27,074 --> 00:14:28,784
‫ما خطبك؟

354
00:14:29,493 --> 00:14:31,161
‫لا أعلم.

355
00:14:31,245 --> 00:14:33,497
‫أعني، مسيرتي مشتعلة...

356
00:14:33,581 --> 00:14:36,792
‫هذا الهراء التلفزيوني يدر الأموال...

357
00:14:36,876 --> 00:14:41,380
‫لكن، بدون ملكة، قلعتي تتهدم.

358
00:14:41,463 --> 00:14:42,798
‫انظر...

359
00:14:42,882 --> 00:14:45,634
‫أعلم بأنك فزت بها بعدل...

360
00:14:45,718 --> 00:14:48,971
‫لكن لا أتوقف عن التفكير
‫بتلك المخلوقة المذهلة.

361
00:14:49,054 --> 00:14:52,308
‫عليك أن تمضي بحياتك، "ستو"
‫لأننا متزوجان، حسناً؟

362
00:14:52,391 --> 00:14:53,434
‫مجدداً.

363
00:14:53,517 --> 00:14:56,103
‫أعلم هذا، أحترم هذا.

364
00:14:56,186 --> 00:14:57,229
‫هل تعلم...

365
00:14:57,313 --> 00:14:59,398
‫"مارسي" قد تكون رفيقة روحك،

366
00:15:00,065 --> 00:15:03,485
‫لكن تلك المرأة ولدت لتكون
‫شريكتي في الجنس...

367
00:15:03,986 --> 00:15:06,238
‫وأنا أفتقدها كثيراً...

368
00:15:06,739 --> 00:15:08,282
‫كثيراً...

369
00:15:08,949 --> 00:15:11,035
‫مثلاً، آخر مرة ضاجعتها...

370
00:15:11,118 --> 00:15:12,661
‫جعلتني أضاجع مؤخرتها...

371
00:15:12,745 --> 00:15:14,413
‫ولم أستطع إدخال خوذتي...

372
00:15:14,538 --> 00:15:16,624
‫في بركتها الحريرية...

373
00:15:16,707 --> 00:15:19,126
‫تعرف، إنها ضيقةٌ للغاية، يا "تشارلي"...

374
00:15:19,209 --> 00:15:21,337
‫أعني، تجعلني أحس بضخامة قضيبي...

375
00:15:21,670 --> 00:15:24,632
‫- وقضيبي ضخمٌ مسبقاً.
‫- أعلم بهذا يا "ستو".

376
00:15:24,715 --> 00:15:28,844
‫الآن، متى جعلتك تضاجع
‫مؤخرتها مجدداً؟

377
00:15:28,969 --> 00:15:32,973
‫كانت قبل أن تتزوجا مجدداً، بالطبع...

378
00:15:33,057 --> 00:15:36,977
‫كان يوماً مشرقاً في البندقية...

379
00:15:37,519 --> 00:15:39,772
‫يوم الثلاثاء...

380
00:15:39,855 --> 00:15:42,316
‫على الأرجح آخر أيامي السعيدة...

381
00:15:42,399 --> 00:15:46,320
‫رباه، لابد أنكم يا رفاق تتضاجعان
‫كل ما سنحت لكم الفرصة...

382
00:15:46,403 --> 00:15:47,863
‫أنتم متزوجان مجدداً.

383
00:15:47,947 --> 00:15:50,074
‫ما غرض هذه المحادثة، "ستو"؟

384
00:15:50,532 --> 00:15:53,327
‫أن تفتقد مُضاجعة "مارسي"، حسناً،
‫فهمت الأمر، ثم ماذا؟

385
00:15:53,410 --> 00:15:56,038
‫"رنكل"، أنا...

386
00:15:56,163 --> 00:15:58,165
‫لديّ عرض لك...

387
00:15:58,624 --> 00:16:02,211
‫أجل، إنه غير لائق قليلاً...

388
00:16:02,795 --> 00:16:05,506
‫بعد إذنك، وإذنها، بالطبع...

389
00:16:06,173 --> 00:16:09,927
‫أنا مستعد يا رفاق للدفع
‫لكم مليون دولار...

390
00:16:11,095 --> 00:16:13,180
‫إن جعلتني أمارس الجنس معها مجدداً...

391
00:16:13,764 --> 00:16:15,349
‫فقط مرة واحدة...

392
00:16:16,225 --> 00:16:18,811
‫لكثير من المرات بليلة واحدة...

393
00:16:20,312 --> 00:16:21,563
‫فكر بالأمر.

394
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
‫لقد جعلت وقتي مهماً حقاً...

395
00:16:33,325 --> 00:16:34,743
‫أخبرتك بأنّي سأفعل...

396
00:16:35,119 --> 00:16:36,620
‫ملاحظاتك هراء لعين...

397
00:16:36,704 --> 00:16:38,539
‫لكن حشيشك فخم.

398
00:16:38,956 --> 00:16:41,000
‫- أنت مضحك.
‫- أنا حقاً كذلك.

399
00:16:41,375 --> 00:16:44,503
‫أعني، ليس ككوميدي مضحك.
‫لكن أنا فكاهي.

400
00:16:44,753 --> 00:16:46,422
‫أظن أن هذا ما أبرع به.

401
00:16:46,547 --> 00:16:49,299
‫الفكاهة أمرٌ جيد، تعلم
‫لا أحد فكاهيّ بعد الآن.

402
00:16:49,383 --> 00:16:52,469
‫هذا صحيح مثل "وودي آلن"
‫أو "بولي شور"...

403
00:16:52,553 --> 00:16:53,846
‫إنه فنٌ نادر، في الحقيقةً.

404
00:16:55,055 --> 00:16:57,766
‫إذن ماذا يجلب كاتب حقيقي
‫إلى مسلسل "شرطي (سانتا مونيكا)"؟

405
00:16:57,850 --> 00:17:00,352
‫كان قد حان وقت نضوجي...

406
00:17:00,436 --> 00:17:02,855
‫- احتجت إلى وظيفة.
‫- انظر إليك، ناضجٌ للغاية.

407
00:17:03,564 --> 00:17:06,775
‫ماذا تفعل ممثلة جادة في
‫"شرطي (سانتا مونيكا)"؟

408
00:17:07,109 --> 00:17:10,320
‫احتجت إلى عمل أيضاً، لكنّني لست
‫مولعةً بمسألة النضج.

409
00:17:12,156 --> 00:17:13,240
‫اعذرني.

410
00:17:14,992 --> 00:17:16,118
‫أحتاج إلى أن اعترف لك.

411
00:17:16,201 --> 00:17:17,494
‫تفكرين بأفكار ملوثة الآن...

412
00:17:17,578 --> 00:17:19,246
‫وهذا أمر مفهوم للغاية.

413
00:17:20,080 --> 00:17:22,249
‫لا، أنا أكره هذا العرض.

414
00:17:22,708 --> 00:17:24,168
‫هذا أيضاً أمر مفهوم للغاية.

415
00:17:24,626 --> 00:17:26,170
‫كان ليّ الخيار لأخذ هذا العرض...

416
00:17:26,253 --> 00:17:28,464
‫أو برنامج راقي لـ "بي بي سي"...

417
00:17:28,547 --> 00:17:30,299
‫ومدير أعمالي أقنعني بأخذ هذا العرض.

418
00:17:30,632 --> 00:17:32,176
‫- هذا أمر سيء.
‫- أجل.

419
00:17:32,259 --> 00:17:35,220
‫سيء للغاية، أيمكنك أن تقدم لي خدمةً؟

420
00:17:35,804 --> 00:17:38,557
‫أيمكنك رجاءً التحدث لـ "راث"
‫وترى إن كان بإمكانه إخراجي؟

421
00:17:39,308 --> 00:17:40,559
‫أعدك...

422
00:17:40,642 --> 00:17:41,852
‫سأجعل الأمر يستحق وقتك...

423
00:17:43,062 --> 00:17:45,397
‫رأسي مليء بالإمكانيات...

424
00:17:46,398 --> 00:17:48,901
‫كما يجب عليه، لكن في هذه الأثناء...

425
00:17:49,193 --> 00:17:50,694
‫لديّ اعتراف آخر.

426
00:17:51,028 --> 00:17:52,529
‫لديك ثلاث حلمات وقضيب.

427
00:17:54,448 --> 00:17:55,532
‫تقريباً.

428
00:17:55,908 --> 00:17:57,868
‫أحد أفضل أصدقائي في العالم كله.

429
00:17:57,951 --> 00:18:00,204
‫- هي "ساشا بنغم".
‫- أعرف "ساشا بنغم".

430
00:18:00,287 --> 00:18:01,955
‫أعلم بأنّك تعرف "ساشا بنغم".

431
00:18:02,039 --> 00:18:04,666
‫"ساشا بنغم" هي نجمة "فكنغ أند بنتشنغ".

432
00:18:04,750 --> 00:18:07,252
‫- كانت كذلك بالفعل.
‫- حظينا بأوقات جيدة.

433
00:18:07,336 --> 00:18:09,755
‫ماعدا الوقت الذي ضاجعت به
‫أمها خطأً.

434
00:18:09,880 --> 00:18:12,257
‫- كان هذا مؤسفاً.
‫- أخبرتني بشأن هذا.

435
00:18:12,633 --> 00:18:15,219
‫قالت أيضاً أنك تعطي رأساً عظيماً.

436
00:18:15,302 --> 00:18:16,887
‫حقاً؟

437
00:18:16,970 --> 00:18:19,556
‫- هذا جميل منها.
‫- أعلم إنها لطيفة.

438
00:18:19,640 --> 00:18:22,017
‫هذا أمر جميل أن تقوله حول شخص...

439
00:18:22,142 --> 00:18:23,143
‫هلّا سلمت عليها.

440
00:18:23,227 --> 00:18:24,353
‫بالتأكيد.

441
00:18:25,562 --> 00:18:28,524
‫بالتحدث عن الأمر، ماذا تظن أنه
‫يجعل ما تفعله عظيماً؟

442
00:18:28,649 --> 00:18:31,443
‫حسناً، أظن أنه عليك أن
‫تسألي الذي حصل على الرأس.

443
00:18:31,777 --> 00:18:34,154
‫حسناً، أعني، حظيت برأس ممتاز.

444
00:18:34,238 --> 00:18:36,031
‫لكن لا أعلم ما يجعله عظيماً.

445
00:18:37,157 --> 00:18:39,952
‫أظن أنه عليك أن تعامل الفرج
‫كإنسان.

446
00:18:40,035 --> 00:18:41,662
‫وكيف تعامل إنساناً؟

447
00:18:41,787 --> 00:18:44,081
‫كما تريدين أن تعاملي أنت.

448
00:18:44,998 --> 00:18:46,208
‫أفهم ما تقوله.

449
00:18:46,291 --> 00:18:47,835
‫يبدوا أمراً مثقفاً جداً.

450
00:18:48,836 --> 00:18:51,380
‫في النهاية، أليس مهماً للكاتب أن يُريّ...

451
00:18:51,463 --> 00:18:52,965
‫وليس أن يُخبر؟

452
00:18:54,716 --> 00:18:55,926
‫يا للهول، يا عزيزتي،

453
00:18:56,885 --> 00:18:58,595
‫نقطة صحيحة.

454
00:19:01,682 --> 00:19:03,433
‫أتأذنين للصعود على السفينة؟

455
00:19:03,934 --> 00:19:05,894
‫تم منح الإذن.

456
00:19:13,527 --> 00:19:16,613
‫أنت ممثلة مُرضية جداً، مريحة جداً.

457
00:19:17,489 --> 00:19:18,824
‫يمكنني أن أفعل أفضل من هذا.

458
00:19:20,450 --> 00:19:21,326
‫مرحباً.

459
00:19:21,451 --> 00:19:22,786
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

460
00:19:22,870 --> 00:19:24,037
‫آسفة.

461
00:19:24,121 --> 00:19:25,873
‫مرحباً، لا.

462
00:19:26,582 --> 00:19:27,958
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

463
00:19:28,041 --> 00:19:30,127
‫"إيمي تيلر واليش"،
‫سررت بلقائك.

464
00:19:30,210 --> 00:19:31,920
‫أعتقد بأننا سنعمل معاً.

465
00:19:32,004 --> 00:19:33,964
‫أنا سعيدة بمقابلتك، أنا معجبة كبيرة بك.

466
00:19:34,047 --> 00:19:36,466
‫- عظيم.
‫- وأنا كذلك معجب كبير.

467
00:19:40,304 --> 00:19:42,264
‫أجل، آسف بشأن هذا.

468
00:19:42,639 --> 00:19:44,099
‫الأمر لا يخصني.

469
00:19:44,683 --> 00:19:45,976
‫ما الذي يحدث؟

470
00:19:46,310 --> 00:19:48,729
‫حسناً، طلب "هاشتاغ" مني أن
‫أذهب بجولة في سيارته الـ "بنتلي"...

471
00:19:48,854 --> 00:19:50,772
‫هذه على الأرجح فكرة سيئة.

472
00:19:50,856 --> 00:19:52,482
‫ماذا، مثل أن تنزل رأسك للممثلة
‫البطلة في العرض؟

473
00:19:52,566 --> 00:19:53,817
‫تماماً كهذا.

474
00:19:53,901 --> 00:19:56,195
‫على الأرجح أن تبقي الغزل...

475
00:19:56,278 --> 00:19:57,362
‫- مع "هاشتاغ" على الحد الأدنى.
‫- أنا لا أتغزّل به.

476
00:19:57,446 --> 00:19:58,447
‫إنه فقط مضحك للغاية.

477
00:19:58,530 --> 00:20:01,033
‫هو مضحك للغاية و"راث" غيور للغاية.

478
00:20:01,450 --> 00:20:03,035
‫رباه، جدال كثير على ممثلة...

479
00:20:03,160 --> 00:20:05,078
‫لم تعمل منذ 20 عاماً،
‫هذا أمر مرح للغاية.

480
00:20:05,162 --> 00:20:07,456
‫ماذا أقول؟ تجعلين الشباب
‫مثيرين ومتضايقين.

481
00:20:07,789 --> 00:20:09,333
‫حسناً، ليس كأني سلعة.

482
00:20:09,458 --> 00:20:12,169
‫أعني، أنا لست مهتمةً بـ "راث"
‫أو "هاشتاغ" أو أي أحد...

483
00:20:12,586 --> 00:20:14,796
‫أنا فقط سعيدة للغاية لحصولي
‫على مهنة تمثيل...

484
00:20:15,422 --> 00:20:17,049
‫ولا أريد أن تُصبح حياتي معقدةً...

485
00:20:17,132 --> 00:20:18,926
‫مثلاً عندما قبلّنا بعضنا
‫تعلمت حقاً من هذا.

486
00:20:19,009 --> 00:20:21,136
‫هذا صحيح، قبلّنا بعضنا
‫نسيت تماماً بشأن هذا.

487
00:20:21,845 --> 00:20:22,930
‫نسيت أننا تقبلنا؟

488
00:20:23,096 --> 00:20:24,514
‫لا، كان فقط تعبيراً مجازياً.

489
00:20:24,598 --> 00:20:26,850
‫بالطبع أتذكر، وكان جميلاً للغاية.

490
00:20:27,309 --> 00:20:29,937
‫كان جميلاً، كان مفاجأةً مألوفةً.

491
00:20:30,103 --> 00:20:32,606
‫كان ذلك بسبب الكحول
‫والنيتروجين...

492
00:20:33,106 --> 00:20:34,650
‫أنا ضعيف على ذلك الكرسي...

493
00:20:34,733 --> 00:20:36,068
‫لقد انتهزت الفرصة.

494
00:20:36,193 --> 00:20:37,444
‫أنت تلاعبت بي...

495
00:20:37,569 --> 00:20:39,488
‫مع كل هذه التعليقات الفارغة...

496
00:20:39,571 --> 00:20:41,657
‫عن كوني أماً صالحةً...

497
00:20:41,740 --> 00:20:42,950
‫لم يكن كلاماً فارغاً
‫أنت حقاً أم صالحة.

498
00:20:43,033 --> 00:20:44,451
‫- أنت أم رائعة.
‫- لا تفعل هذا.

499
00:20:44,534 --> 00:20:47,621
‫- "الأم تيريزا" لا تملك شيئاً ضدك.
‫- هذا لئيم.

500
00:20:47,704 --> 00:20:49,748
‫أنت على الأرجح أفضل منها بالتقبيل، و...

501
00:20:50,415 --> 00:20:52,167
‫لكن من يعلم؟ ربما كانت مثيرةً...

502
00:20:52,251 --> 00:20:53,669
‫تحت تلك العباءة المسيحية...

503
00:20:53,752 --> 00:20:55,587
‫فقط أعلميني عندما تريدين
‫تقبيلي مجدداً.

504
00:20:55,671 --> 00:20:57,089
‫لقد نزلت عن فتاة لتوك.

505
00:20:58,632 --> 00:20:59,758
‫ماذا لو نظفت أسناني؟...

506
00:20:59,883 --> 00:21:01,718
‫هيا، لابد أن هذا يثيرك...

507
00:21:01,802 --> 00:21:03,136
‫أنا أعرض تنظيف أسناني؟

508
00:21:03,845 --> 00:21:06,515
‫- لمَ نزلت إلى تحتها؟
‫- إنها قصةٌ طويلة.

509
00:21:08,225 --> 00:21:10,644
‫لكنها سمعت أنني أعطي رأساً رائعاً.
‫تعرفين هذا.

510
00:21:11,478 --> 00:21:13,605
‫أنت حقاً تعطي رأساً رائعاً.
‫أعني، لا أعلم...

511
00:21:13,689 --> 00:21:15,774
‫حتى أني لا أتذكر، كان هذا منذ مدة طويلة...

512
00:21:16,858 --> 00:21:17,818
‫اللعنة.

513
00:21:17,901 --> 00:21:19,569
‫- ماذا؟
‫- أظن أن قضيبي منتصب.

514
00:21:20,237 --> 00:21:22,281
‫أهذا من قبل، أم منا؟

515
00:21:22,364 --> 00:21:23,991
‫من يعلم؟ لا أستطيع التفريق...

516
00:21:24,074 --> 00:21:25,951
‫أعني، لا أعلم إن كنت أريد
‫أن أفرق...

517
00:21:27,160 --> 00:21:29,955
‫لكن أظن أن هنالك طريقةٌ واحدة
‫لحل هذا الأمر.

518
00:21:31,373 --> 00:21:32,249
‫كيف؟

519
00:21:33,625 --> 00:21:36,169
‫أبعد فمك القذر عني.

520
00:21:42,301 --> 00:21:44,219
‫لا.

521
00:21:46,263 --> 00:21:47,597
‫ما هذا؟

522
00:21:47,931 --> 00:21:49,891
‫أخبرتك أن هذا اللعين
‫يحب أن يقحم قضيبه...

523
00:21:50,017 --> 00:21:51,059
‫حيث لا ينتمي...

524
00:21:51,143 --> 00:21:52,644
‫مهلاً، أنا أقرر قضيب من...

525
00:21:52,728 --> 00:21:54,730
‫يدخل هنا ومن لا يدخل، حسناً؟

526
00:21:55,022 --> 00:21:56,940
‫وأنت رجل جميل ومضحك.

527
00:21:57,024 --> 00:21:58,775
‫لكن أنا أم وحيدة، ولا يسهل
‫النيل مني.

528
00:21:58,859 --> 00:22:00,277
‫حتى وإن كان لديك الـ "بنتلي".

529
00:22:00,360 --> 00:22:02,029
‫لدي الـ "فراري".

530
00:22:02,946 --> 00:22:04,573
‫و "ريك"، استمتعت حقاً بموعدنا...

531
00:22:04,656 --> 00:22:06,742
‫وأنا شاكرةٌ لك لإعطائي
‫مهنةً في التمثيل...

532
00:22:06,825 --> 00:22:08,869
‫وجعل أحلام طفولتي تتحقق...

533
00:22:08,952 --> 00:22:11,038
‫لكن إن كان العمل يأتي بشروط...

534
00:22:11,121 --> 00:22:12,664
‫إذن، لا يمكنني ولن أفعله.

535
00:22:12,748 --> 00:22:14,666
‫لا، لا شروط.

536
00:22:14,750 --> 00:22:16,376
‫العمل لك، "جوليا".

537
00:22:16,752 --> 00:22:18,211
‫سأفكر بالأمر.

538
00:22:19,171 --> 00:22:21,757
‫مالذي تنتظره يا "راث"؟
‫أطرد مؤخرته اللعينة.

539
00:22:21,840 --> 00:22:23,800
‫أنت لا تُملي علي من أطرد
‫ومن أوظف.

540
00:22:23,925 --> 00:22:25,052
‫إنه عرضي أنا.

541
00:22:25,302 --> 00:22:27,471
‫شخصيتي هي العرض اللعين.

542
00:22:27,554 --> 00:22:28,597
‫ومن قال بأنها شخصيتك؟

543
00:22:28,722 --> 00:22:29,765
‫جميل.

544
00:22:29,848 --> 00:22:30,891
‫وما الذي تفعله؟

545
00:22:31,016 --> 00:22:32,142
‫تعلم بأني معجب بها.

546
00:22:32,225 --> 00:22:33,769
‫أعلم بأّنه بدا وكأني أضاجعها...

547
00:22:33,852 --> 00:22:35,687
‫لكن كان صراع دغدغة فحسب.
‫أقسم، أنا صادق

548
00:22:35,771 --> 00:22:38,523
‫"راث"، لن يعجبك هذا.

549
00:22:39,816 --> 00:22:41,443
‫هنالك مضاجعة في البركة.

550
00:22:41,526 --> 00:22:45,238
‫اللعنة.

551
00:22:52,412 --> 00:22:54,289
‫يوجد 9 حمامات في المنزل...

552
00:22:54,372 --> 00:22:56,416
‫واللعين عليه أن يضاجع ببركتي؟

553
00:22:56,917 --> 00:23:00,253
‫"ليون"، كنت صريحاً للغاية...

554
00:23:00,337 --> 00:23:01,713
‫لا مضاجعة في بركتي.

555
00:23:02,422 --> 00:23:03,590
‫"ليفون"، ما الذي تفعله؟

556
00:23:03,799 --> 00:23:06,218
‫"نيكي"، أنا أدفع لك المال بوفرة...

557
00:23:06,301 --> 00:23:07,636
‫لتكوني مواعدتي هذه الليلة.

558
00:23:07,719 --> 00:23:09,638
‫لا، أعلم يا "ستو".
‫أنا آسفة حقاً...

559
00:23:09,721 --> 00:23:11,640
‫فقط أردت أن أجني مالاً إضافياً.

560
00:23:12,099 --> 00:23:14,309
‫وفي الحقيقة، قال أن "هانك" سيتولى الأمر...

561
00:23:14,392 --> 00:23:15,936
‫لذا، حقاً، هذا عليك.

562
00:23:16,019 --> 00:23:17,896
‫أخبرتك بأنّي لن أقرضك ذلك المال.

563
00:23:18,188 --> 00:23:20,107
‫أعلم، لكن رأسي أصبح ضبابياً...

564
00:23:20,190 --> 00:23:21,149
‫رباه، هكذا الشباب...

565
00:23:21,233 --> 00:23:22,818
‫يقعون بالمشاكل مع بطاقة الائتمان.

566
00:23:22,943 --> 00:23:24,778
‫إنها مومس؟ أنت مومس؟

567
00:23:25,779 --> 00:23:27,197
‫أجل.

568
00:23:27,572 --> 00:23:28,949
‫لكن الجانب المشرق هو أنه دوماً
‫يتم فحصي...

569
00:23:29,032 --> 00:23:30,408
‫دائماً، لذا نحن بخير.

570
00:23:30,784 --> 00:23:32,369
‫هذا مزعج للغاية...

571
00:23:32,452 --> 00:23:33,954
‫خسرت عذريتك لمومس.

572
00:23:34,204 --> 00:23:35,622
‫لا، ليس مومساً.
‫أعني.

573
00:23:35,705 --> 00:23:38,083
‫- انبته لكلامك.
‫- أنا لا تكوني مستاءةً، أمي.

574
00:23:38,208 --> 00:23:39,668
‫أعني، إنها حقاً رائعة.

575
00:23:39,751 --> 00:23:41,920
‫إنها الأروع، أظن بأني أُحبها.

576
00:23:43,213 --> 00:23:44,464
‫هل تحب مومساً؟

577
00:23:44,881 --> 00:23:46,466
‫أجل، في الحقيقة، هذا شائع جداً...

578
00:23:46,550 --> 00:23:48,135
‫الرجال يقعون بحبي طوال الوقت.

579
00:23:48,218 --> 00:23:49,970
‫لم يكن علينا أن ننتقل لـ "لوس أنجلس"

580
00:23:50,095 --> 00:23:51,513
‫هل استخدمت واقياً، عزيزي؟

581
00:23:51,596 --> 00:23:53,014
‫- أجل.
‫- جيد.

582
00:23:53,098 --> 00:23:55,392
‫أنا آسف، أمي "هانك"
‫كان فقط يحاول مساعدتي...

583
00:23:55,475 --> 00:23:57,144
‫كان يجب أن أترك الأمر
‫كان يجب أن أكون مكتفياً...

584
00:23:57,269 --> 00:23:58,979
‫وأمارس معها الجنس مرةً
‫وأنهي الأمر...

585
00:23:59,062 --> 00:24:00,939
‫لكن، لا، كان يجب أن أطير
‫بعيداً للشمس.

586
00:24:01,022 --> 00:24:03,650
‫- هذه ليست المرة الأولى؟
‫- ها نحن ذا.

587
00:24:03,733 --> 00:24:05,527
‫أنا آسف، لا أستطيع الكذب على أمي.

588
00:24:05,902 --> 00:24:07,946
‫لا تلومي "هانك" كان يظن أنه يفعل الصواب...

589
00:24:08,029 --> 00:24:09,072
‫وكان فعلاً كذلك...

590
00:24:09,156 --> 00:24:10,407
‫لم أشعر هكذا طوال حياتي...

591
00:24:10,490 --> 00:24:12,534
‫أشعر بأن وزناً كبيراً قد
‫رفع عني، يا أمي...

592
00:24:12,617 --> 00:24:14,536
‫أنا سعيد لأنّ أبي أحضر لي مومساً.

593
00:24:14,619 --> 00:24:16,955
‫أحضرت له مومساً؟

594
00:24:17,873 --> 00:24:22,002
‫طريقة سؤالك للسؤال تجعلني أظن
‫أنك لا تظنين بأنها ليست فكرةً جيدةً.

595
00:24:28,216 --> 00:24:30,135
‫أجل، حسناً.

596
00:24:30,218 --> 00:24:33,221
‫فكرةٌ سيئةٌ للغاية، أنا آسف،
‫يا "جوليا".

597
00:24:33,305 --> 00:24:35,223
‫ظننت بأني أقوم بعمل صائب.

598
00:24:35,348 --> 00:24:36,725
‫لا تقلق يا أبي...

599
00:24:36,808 --> 00:24:39,060
‫سأسهل الأمر عليك، أعدك.

600
00:24:39,186 --> 00:24:40,520
‫هل أنت سعيد الآن يا "راث"؟

601
00:24:40,604 --> 00:24:42,147
‫حسناً، ليس الآن يا "غولدي"، ليس الآن.

602
00:24:42,272 --> 00:24:44,024
‫هذه هي السفينة التي تديرها.

603
00:24:44,107 --> 00:24:45,692
‫أجل، هذه السفينة التي أديرها،
‫انظري إليّ.

604
00:24:45,775 --> 00:24:47,944
‫أنا قبطان سفينة المجانين.

605
00:24:48,028 --> 00:24:49,654
‫لهذا سآخذ العرض منك...

606
00:24:49,779 --> 00:24:51,406
‫- لأنّك لا تستحقه.
‫- تفضلي.

607
00:24:51,489 --> 00:24:54,034
‫تفضلي بقيادة سفينة الحمقى هذه.

608
00:24:54,117 --> 00:24:55,869
‫سأفعل، أخبره، يا "تشارلي".

609
00:24:55,952 --> 00:24:57,412
‫- أخبره.
‫- ماذا؟ أخبره ماذا؟

610
00:24:57,537 --> 00:24:59,456
‫أخبره بأنّه قلل من احترامي
‫أكثر من مرة.

611
00:24:59,539 --> 00:25:00,707
‫حسناً.

612
00:25:00,790 --> 00:25:02,500
‫"راث"، أظن أن ما تعنيه "غولدي" هو-

613
00:25:02,584 --> 00:25:03,585
‫أصمت الآن.

614
00:25:03,668 --> 00:25:05,086
‫سأصمت الآن.

615
00:25:06,296 --> 00:25:07,631
‫- أنت ضعيف لعين.
‫- ماذا؟

616
00:25:07,839 --> 00:25:10,300
‫ماذا، أتأتي بدلتك مع سدادت قطنية؟

617
00:25:13,303 --> 00:25:14,930
‫هل تأتي هذه البدلة مع سدادت قطنية؟

618
00:25:15,013 --> 00:25:17,265
‫ترى، هذا مضحك، صحيح؟
‫إن كان مضحكاً، أضحك.

619
00:25:17,349 --> 00:25:19,142
‫أنت مضحك للغاية.

620
00:25:19,226 --> 00:25:20,852
‫- ألست مضحكاً للغاية؟
‫- أجل.

621
00:25:21,770 --> 00:25:23,813
‫تباً لك، "هاشتاغ".

622
00:25:23,897 --> 00:25:25,482
‫ما خطبك، يا امرأة؟

623
00:25:25,565 --> 00:25:26,900
‫هل تظن أنه يمكنك أن تتهرب
‫بعد أن دعيتني بالسافلة؟

624
00:25:26,983 --> 00:25:28,109
‫لم أدعوك بالسافلة.

625
00:25:28,235 --> 00:25:29,986
‫لدي كامل الاحترام لكل السيدات...

626
00:25:30,070 --> 00:25:31,738
‫هذا ماقلته: لا أتلقى عروضاً من سافلات...

627
00:25:31,863 --> 00:25:33,448
‫سوف تستخدمين الكثير من الكلمات،
‫هذا كل ما قلته.

628
00:25:33,531 --> 00:25:34,658
‫حسناً، هذا أفضل بكثير.

629
00:25:35,116 --> 00:25:37,535
‫أخبره أنه لا يمكنه التحدث معي.
‫هكذا مثلّني.

630
00:25:37,619 --> 00:25:39,621
‫في الحقيقة، أوافق مع كل ما قاله...

631
00:25:39,704 --> 00:25:42,123
‫زوجتي "مارسي" عندما تتحدث لي...

632
00:25:42,207 --> 00:25:44,709
‫مجرد قيمة الكلمات، تجعل
‫آذاني تنزف.

633
00:25:44,876 --> 00:25:47,087
‫هذا الأصلع اللعين يعلم ما يتحدث عنه.

634
00:25:47,170 --> 00:25:48,588
‫هذا صحيح شكراً لك.

635
00:25:48,672 --> 00:25:50,423
‫حسناً، واحدة من هذه أيضاً،
‫أحب هذا.

636
00:25:50,548 --> 00:25:51,716
‫- أعذرني.
‫- ماذا؟

637
00:25:51,800 --> 00:25:53,009
‫أنت مطرود.

638
00:25:53,134 --> 00:25:54,970
‫وأنت مجنونة، يا "غولدي".

639
00:25:56,888 --> 00:25:58,932
‫أنت، كوني لطيفةً مع مدير أعمالي.

640
00:25:59,307 --> 00:26:01,518
‫"راث"، أين تجد هؤلاء الكتاب
‫يا رجل؟

641
00:26:01,643 --> 00:26:03,186
‫فقط تركن سيارتك قرب متاجر
‫"هوم ديبوت" وتقول:

642
00:26:03,311 --> 00:26:04,312
‫اركبوا معي؟

643
00:26:04,813 --> 00:26:07,482
‫هؤلاء مجانين حقيقيين.

644
00:26:11,027 --> 00:26:13,697
‫- اللعنة.
‫- "غولدي".

645
00:26:23,415 --> 00:26:25,750
‫فسر لي هذا، "رنكس"...

646
00:26:25,834 --> 00:26:27,085
‫كيف أكون بورطة...

647
00:26:27,168 --> 00:26:28,920
‫مع امرأة لا أواعدها حتى...

648
00:26:29,045 --> 00:26:31,172
‫ولا أهتم بالأمر كثيراً؟

649
00:26:35,885 --> 00:26:37,262
‫أتظن أنك لا زلت تملك وظيفةً؟

650
00:26:37,345 --> 00:26:38,430
‫لا أعلم.

651
00:26:39,306 --> 00:26:41,182
‫تظن بأن "غولدي" لا تزال تملك وظيفةً؟

652
00:26:41,391 --> 00:26:43,768
‫تخميني سيكون سحقاً، لا.

653
00:26:45,353 --> 00:26:48,982
‫- ما خطبك، عزيزي؟
‫- أنا مفلس، "هانك".

654
00:26:49,566 --> 00:26:51,067
‫تعني بأنّك مفلس وليس محطماً؟

655
00:26:51,568 --> 00:26:53,820
‫أعني بأنّي مفلس للغاية.

656
00:26:54,321 --> 00:26:56,823
‫أعني لا أعلم كيف سأدفع
‫الإيجار الشهر المقبل.

657
00:26:58,241 --> 00:27:01,494
‫أعني كنوعية الإفلاس الذي
‫يجبر الرجل...

658
00:27:01,619 --> 00:27:03,204
‫لفعل شيء ميؤوس منه...

659
00:27:04,456 --> 00:27:06,499
‫لن أعطيك 20 بالمائة، "تشارلي"...

660
00:27:06,583 --> 00:27:08,710
‫راتبي القادم يجب أن يذهب إلى
‫دعم...

661
00:27:08,835 --> 00:27:10,462
‫عادة ابني مع المومسات...

662
00:27:15,300 --> 00:27:16,926
‫نحن محطمون للغاية.

663
00:27:17,010 --> 00:27:19,554
‫أجل، نحن محطمون، لكن كنا
‫محطمين من قبل.

664
00:27:21,556 --> 00:27:24,434
‫بشدّة، ولا نستطيع فعل شيء.

665
00:27:24,559 --> 00:27:25,935
‫ولا حتى أي شيء.

666
00:27:26,019 --> 00:27:28,646
‫لكن دائماً ما نخرج مبتسمين.
‫هل تعلم لماذا؟

667
00:27:28,772 --> 00:27:32,901
‫لأن هكذا هو حظّنا السعيد يا رجلي.

