﻿1
00:00:08,133 --> 00:00:10,093
‫في الحلقاتِ السابقة.

2
00:00:10,176 --> 00:00:12,220
‫وماذا سيفعل هذا المعجب الكبير بي؟

3
00:00:12,429 --> 00:00:14,597
‫اسمع ، أنا أم لشخص ما.

4
00:00:14,681 --> 00:00:15,765
‫لست أمي.

5
00:00:15,890 --> 00:00:17,892
‫هذا "كريس" من دروس اليوغا.

6
00:00:17,976 --> 00:00:18,893
‫وداعاً الآن.

7
00:00:18,977 --> 00:00:20,770
‫قضيبي لا يعمل.

8
00:00:20,854 --> 00:00:22,856
‫لا أستطيع ممارسة الحب الجميل لزوجتي.

9
00:00:22,939 --> 00:00:24,983
‫لديك عائلة أخرى!

10
00:00:25,108 --> 00:00:29,946
‫القاعدة طرحت رسمياً خارج علاقتنا.

11
00:00:30,030 --> 00:00:32,115
‫معي عرض لك،

12
00:00:32,407 --> 00:00:34,075
‫أريد معاشرة "مارسي" ثانيةً.

13
00:00:34,159 --> 00:00:35,577
‫ما مشكلتك؟

14
00:00:35,660 --> 00:00:36,995
‫لا أعلم.

15
00:00:39,205 --> 00:00:40,707
‫- ما هذا؟
‫- أنا شاكرة لك...

16
00:00:40,790 --> 00:00:42,292
‫على تقديم دور تمثيل لي،

17
00:00:42,375 --> 00:00:44,252
‫لكن، إذا كان العمل يرتبط بالملامسة...

18
00:00:44,335 --> 00:00:45,837
‫فلن ولا أستطيع فعله...

19
00:00:45,920 --> 00:00:47,297
‫أنا مفلس، "هانك".

20
00:00:47,797 --> 00:00:50,675
‫نوع الإفلاس الذي يجبر الرجل
‫على القيام بعمل يائس.

21
00:00:51,217 --> 00:00:53,720
‫"نيكي"، أنا أدفع مبلغاً جيداً...

22
00:00:53,803 --> 00:00:55,055
‫لتكوني رفيقتي اليوم.

23
00:00:55,138 --> 00:00:56,556
‫أردت فقط أن أجني مالاً إضافياً.

24
00:00:56,806 --> 00:00:58,308
‫لقد قال: إن "هانك" سيُتهم بذلك.

25
00:00:58,475 --> 00:00:59,517
‫هل أحضرت له مومساً؟

26
00:00:59,851 --> 00:01:01,686
‫ما كان عليك الانتقال إلى "لوس أنجليس."

27
00:01:15,617 --> 00:01:17,535
‫هذا جيد جداً.

28
00:01:17,619 --> 00:01:18,578
‫رباه، هذا جيد جداً.

29
00:01:18,703 --> 00:01:19,996
‫- نعم.
‫- نعم، أحبه.

30
00:01:21,331 --> 00:01:23,541
‫- أنت مجدداً؟
‫- مرحباً، "هانك".

31
00:01:23,708 --> 00:01:26,085
‫- تباً، ماهذا؟
‫- ليس من شأنك.

32
00:01:26,169 --> 00:01:28,296
‫لست متأكداً، أن ذلك كله صحيح يا "كارين".

33
00:01:28,379 --> 00:01:30,340
‫ماذا ... ماذا تفعل هنا؟

34
00:01:30,423 --> 00:01:31,800
‫ذلك ليس من شأنك.

35
00:01:31,883 --> 00:01:34,385
‫- حسناً، لنخرج.
‫- لا، إذا كانت لا بد أن تعرف...

36
00:01:34,469 --> 00:01:36,805
‫جئت لأمنحك أونصة أو اثنتين من الرضا.

37
00:01:36,888 --> 00:01:38,640
‫علمت "جوليا" كل شيء بخصوص المومس،

38
00:01:38,723 --> 00:01:40,225
‫وكانت غاضبةً جداً.

39
00:01:40,308 --> 00:01:42,602
‫صفعتني بشدة.

40
00:01:43,186 --> 00:01:44,145
‫مرحى لها.

41
00:01:44,229 --> 00:01:45,814
‫وجئت أيضاً لأعطيك هذا.

42
00:01:48,149 --> 00:01:50,151
‫- ما هذا؟
‫- دُفع لي عن حلقتي.

43
00:01:50,235 --> 00:01:51,653
‫وظننتك ربما تحتاج للقليل من "مولاه".

44
00:01:51,736 --> 00:01:52,862
‫لا أراك تعمل بكثرة

45
00:01:52,946 --> 00:01:54,072
‫وحتى عندما تعمل، فأنت تعمل فقط...

46
00:01:54,155 --> 00:01:55,323
‫على رسوماتك...

47
00:01:55,406 --> 00:01:56,699
‫أو تعبث بمناذجك الصغيرة...

48
00:01:56,783 --> 00:01:57,784
‫ولا يمكن أن يكون ذلك مربحاً للغاية.

49
00:01:57,867 --> 00:01:58,993
‫ماذا تفعل؟

50
00:01:59,077 --> 00:02:01,454
‫لا يمكنك شراء المغفرة.

51
00:02:01,538 --> 00:02:03,289
‫لا أحاول شراء أي شيء يا "كارين".

52
00:02:03,373 --> 00:02:04,499
‫على الأقل غفرانك.

53
00:02:04,582 --> 00:02:06,835
‫لم أفعل شيئاً خاطئاً.

54
00:02:07,919 --> 00:02:09,170
‫هلا رحلت رجاءً؟

55
00:02:09,254 --> 00:02:10,713
‫حسناً، سأرحل، لكنني لا أشعر...

56
00:02:10,797 --> 00:02:13,049
‫بأننا تفاهمنا هنا، تعلمين؟
‫لا يوجد شيء نتفاهم عليه يا "هانك".

57
00:02:13,299 --> 00:02:16,010
‫"هانك" أظن أن السيدة طلبت منك الرحيل.

58
00:02:16,386 --> 00:02:18,721
‫لا تبدأ معي يا رجل الـ "يوغا".

59
00:02:18,972 --> 00:02:21,099
‫أنت وقح جداً يا "هانك".

60
00:02:21,391 --> 00:02:22,725
‫- أنا وقح؟
‫- هو وقح، وقح جداً.

61
00:02:22,851 --> 00:02:25,228
‫أنا وقح؟
‫أنا في موهبتك.

62
00:02:25,353 --> 00:02:27,147
‫لا أعرف ماذا أفعل.
‫أنت ضحية في كل هذا.

63
00:02:27,230 --> 00:02:29,107
‫امرأة غربية مثيرة ومنكسرة الفؤاد.

64
00:02:29,190 --> 00:02:32,569
‫المرأة من الجانب الغربي ليست منكسرة
‫الفؤاد.

65
00:02:32,652 --> 00:02:35,029
‫لاحظت أنك لم تقولي "ليست مثيرة" يا
‫"كارين".

66
00:02:35,238 --> 00:02:37,365
‫هل تعرف ما يدعون ذلك؟
‫إنه إثم السهو.

67
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
‫لنذهب.

68
00:02:38,783 --> 00:02:40,326
‫لا تتلاعب مع يا أخي.

69
00:02:40,451 --> 00:02:41,452
‫عليك المغادرة.

70
00:02:46,916 --> 00:02:49,919
‫تباً، ذلك يؤلم.

71
00:02:55,174 --> 00:02:56,551
‫- نعم.
‫- يا للدهشة.

72
00:02:56,676 --> 00:02:58,261
‫هذا صحيح.

73
00:02:58,720 --> 00:02:59,762
‫حدث ذلك.

74
00:03:57,820 --> 00:03:58,780
‫هل تشاجرت مع أحدهم؟

75
00:03:58,863 --> 00:04:00,073
‫صه، أين "ليفون"؟

76
00:04:00,406 --> 00:04:01,407
‫ادعى المرض اليوم.

77
00:04:01,950 --> 00:04:03,534
‫- أين "راث"؟
‫- إنها تأكل بمكتبها.

78
00:04:04,327 --> 00:04:05,370
‫أهذا طبيعي؟

79
00:04:05,912 --> 00:04:08,164
‫فقط حينما يكون غاضباً بجدية
‫عن أمرٌ ما.

80
00:04:08,248 --> 00:04:09,457
‫ألم تُسلمك الملاحظات بعد؟

81
00:04:09,540 --> 00:04:11,000
‫لا، الإذاعة هادئة،
‫أهذا طبيعي؟

82
00:04:11,292 --> 00:04:13,378
‫هذا مايحدث طيلة الوقت.

83
00:04:13,878 --> 00:04:15,129
‫أحياناً لا يقول كلمةً...

84
00:04:15,755 --> 00:04:17,048
‫ثم يعيد كل كلمة أخبرنا بها.

85
00:04:17,465 --> 00:04:18,800
‫ربما لا يحب كتابتك.

86
00:04:19,842 --> 00:04:21,511
‫لا، إنه يحب كتابتي.

87
00:04:21,636 --> 00:04:23,012
‫تباً.

88
00:04:23,096 --> 00:04:25,807
‫إنه يكره كتابتكَ، إنه يقول هذا بصراحة.

89
00:04:26,266 --> 00:04:27,850
‫هذه وقاحة، يا "ألونزو".

90
00:04:28,268 --> 00:04:31,312
‫هذه ليست أقوالي، إنني لا أكره
‫كتابتك.

91
00:04:31,562 --> 00:04:32,563
‫إنني أكره كتابتكَ.

92
00:04:34,524 --> 00:04:35,775
‫تباً لكِ.

93
00:04:35,900 --> 00:04:36,776
‫تباً لكِ.

94
00:04:36,859 --> 00:04:38,403
‫تمهل، أنا أكره كتباتك، عزيزي...

95
00:04:38,486 --> 00:04:40,280
‫حينما لا تحاول أن تكون هادئاً.

96
00:04:40,405 --> 00:04:42,615
‫أيهما أكثر؟

97
00:04:43,992 --> 00:04:45,243
‫توقف عن التحديق بي هكذا.

98
00:04:50,832 --> 00:04:52,292
‫قم بكتابة الصفحة الأولى
‫من جديد.

99
00:04:52,625 --> 00:04:54,711
‫يا للهول، أهذا سيء؟

100
00:04:55,295 --> 00:04:57,171
‫ربما لا أكون سيعداً معك الآن، "هانك"...

101
00:04:57,255 --> 00:04:59,257
‫لبعض الأسباب الجيدة للغاية.

102
00:04:59,382 --> 00:05:00,925
‫لكنني محترف...

103
00:05:01,009 --> 00:05:02,593
‫لأدع هذا التغوظ يؤثر على القارىء.

104
00:05:02,677 --> 00:05:05,930
‫إنها كتابة جيدة، قليلًا من الغرور
‫ربما.

105
00:05:06,014 --> 00:05:07,765
‫مثلك تحاول أن تكون هادئاً.

106
00:05:07,849 --> 00:05:09,225
‫تباً لهذا.

107
00:05:09,767 --> 00:05:11,728
‫توقف، حسناً هذا أحقر شيء...

108
00:05:11,811 --> 00:05:12,687
‫سمعته من أي شخص.

109
00:05:12,812 --> 00:05:13,813
‫لكن، هُنا تكمن المشكلة الحقيقية.

110
00:05:13,896 --> 00:05:15,857
‫لقد أقفلت الهاتف مع "جوليا" للتو،

111
00:05:16,065 --> 00:05:18,651
‫إنها لا تريد هذا الجزء،
‫وليس لدينا وقت لتنقيح الكتابة.

112
00:05:18,860 --> 00:05:20,445
‫هذا أمر سخيف.

113
00:05:21,029 --> 00:05:23,031
‫بدونها، القصة كلها تنهار،

114
00:05:23,364 --> 00:05:27,160
‫لهذا ألغوا خططكم اليومية،
‫لأننا سنسهر هُنا الليلة.

115
00:05:28,453 --> 00:05:29,537
‫عصابة "بانج".

116
00:05:41,924 --> 00:05:44,135
‫- مرحباً.
‫- ماذا تفعل هُنا؟

117
00:05:44,343 --> 00:05:45,803
‫أتيت هُنا للتحدث معكِ، عزيزتي.

118
00:05:45,887 --> 00:05:46,888
‫أجل، أعتقد...

119
00:05:47,138 --> 00:05:48,973
‫إنك لا تريد أن تعيد صيغة
‫السيناريو.

120
00:05:49,682 --> 00:05:50,850
‫أتستمتع بالمشاهدة؟

121
00:05:51,851 --> 00:05:53,436
‫تصرف بنفسك، لو...

122
00:05:53,728 --> 00:05:55,646
‫أنني لست هُنا من أجل صيغة السيناريو.

123
00:05:55,730 --> 00:05:57,190
‫إنني أحاول أن أمنعك...

124
00:05:57,273 --> 00:05:58,775
‫من عدم مطاردة أحلامك،

125
00:05:58,858 --> 00:06:01,069
‫لا أريدك أن تعيد التفكير
‫بهذا، وألا تندم أيضاً.

126
00:06:01,152 --> 00:06:03,237
‫إنني نادم للغاية!

127
00:06:03,321 --> 00:06:04,989
‫أحاول تقليل هذا الندم...

128
00:06:05,073 --> 00:06:08,659
‫لكن، بعيداً عنكم جميعاً.

129
00:06:08,743 --> 00:06:09,911
‫إنكم حمقى للغاية.

130
00:06:10,495 --> 00:06:11,788
‫أعلم أنه يجب أن أصحح هذا.

131
00:06:11,871 --> 00:06:13,706
‫ليس هناك أحد منكم يحاول
‫أن يفعل شيئاً لائقاً...

132
00:06:13,790 --> 00:06:15,249
‫بدون مقابل.

133
00:06:15,333 --> 00:06:16,834
‫- خاصةً الرجال.
‫- رائع.

134
00:06:16,959 --> 00:06:19,796
‫مرحباً، ما كل هذا؟

135
00:06:20,254 --> 00:06:21,380
‫إنه والد "ليفون".

136
00:06:22,173 --> 00:06:23,758
‫إذن، أنت والده.

137
00:06:23,841 --> 00:06:26,219
‫أجل، حسناً لم يكن هُناك اختبار
‫أو أي شىء بعد،

138
00:06:26,302 --> 00:06:28,137
‫لكنني سأوصل هذا،

139
00:06:28,930 --> 00:06:30,264
‫دكتور "دانيال ألين."

140
00:06:30,348 --> 00:06:32,642
‫- يمكنكَ أن تناديني بـ "دان".
‫- إذا توجب علي ذلك.

141
00:06:32,725 --> 00:06:34,519
‫تشرفنا، أنا طبيب أسنان، "هانك".

142
00:06:35,478 --> 00:06:36,562
‫دعيني أتعامل مع هذا، "جوليا".

143
00:06:36,646 --> 00:06:37,855
‫سيمكث معى "هانك" بالمكتب؟

144
00:06:40,108 --> 00:06:41,984
‫حسناً، كنتُ حريصاً على مقابلتك،
‫"هانك".

145
00:06:43,069 --> 00:06:44,987
‫- فعلًا؟
‫- أجل.

146
00:06:46,280 --> 00:06:47,365
‫لماذا؟

147
00:06:48,449 --> 00:06:50,910
‫حسناً، لأن "جوليا" تعني شيئاً كبيراً
‫لهذا المنصب.

148
00:06:50,993 --> 00:06:54,038
‫على ما أرى...

149
00:06:54,122 --> 00:06:56,666
‫إنك خطر كبير عليها،

150
00:06:56,749 --> 00:06:58,668
‫أي: في نهاية المطاف تعني خطراً كبيراً...

151
00:06:58,751 --> 00:07:00,253
‫لسعادتي.

152
00:07:03,297 --> 00:07:05,049
‫ألديك مخطط لها؟

153
00:07:06,926 --> 00:07:08,177
‫لا أعلم ما تلمح.

154
00:07:08,261 --> 00:07:10,888
‫أعتقد أنك تلمح أنني طبيبٌ أسنان لعين.

155
00:07:10,972 --> 00:07:12,849
‫- "دان".
‫- حسناً.

156
00:07:13,683 --> 00:07:15,935
‫إنني مغرم بها للغاية،
‫إن كنت تقصد هذا.

157
00:07:16,018 --> 00:07:18,729
‫بالطبع إنها مثيرة.

158
00:07:23,943 --> 00:07:25,069
‫حسناً، أتعلم؟

159
00:07:26,446 --> 00:07:28,698
‫لم أرد أن أكون رائد فضاء حينما
‫كبرت "هانك".

160
00:07:29,740 --> 00:07:31,242
‫لا أريد أن أبدأ بحيلي.

161
00:07:31,826 --> 00:07:33,411
‫ليس لي، أردت أن أكون طبيب أسنان،

162
00:07:34,287 --> 00:07:36,831
‫وأردت الزواج من شقراء بنفس
‫اختصاصي.

163
00:07:37,373 --> 00:07:39,667
‫- يا للهول!
‫- عندما كانت تسير "جوليا" بمكتبي...

164
00:07:39,750 --> 00:07:43,212
‫عرفت سريعاً أنها ستكون لي.

165
00:07:44,422 --> 00:07:47,383
‫أهي تعلم أنها ستصبح زوجتك؟

166
00:07:47,467 --> 00:07:51,345
‫حسناً، إننا لم نناقش هذا بعد، لكن...

167
00:07:52,638 --> 00:07:54,140
‫الأمر واضح للغاية،

168
00:07:55,516 --> 00:07:57,727
‫إننا معاً نشكل فريقاً رائعاً...

169
00:07:58,561 --> 00:08:01,272
‫لا يلزم وجود علاقة كبيرة.

170
00:08:01,355 --> 00:08:02,398
‫يكفي فريق عمل.

171
00:08:03,024 --> 00:08:04,859
‫أعتقد أن هذا مضحك، علاقة جنسية.

172
00:08:04,942 --> 00:08:06,194
‫يجب أن يحدث هذا نوعاً ما.

173
00:08:07,278 --> 00:08:09,155
‫هذا أقل شيء، جدي يقول هذا دائماً.

174
00:08:09,238 --> 00:08:11,532
‫أجل، انظر.

175
00:08:13,242 --> 00:08:14,494
‫لا تنتظر منها شيئاً رجاءً.

176
00:08:14,619 --> 00:08:16,537
‫هذا كل شىء، حسناً "هانك"؟

177
00:08:17,121 --> 00:08:18,206
‫هذا قاس.

178
00:08:18,498 --> 00:08:20,082
‫انظر، إنني سعيد لهذه المحادثة.

179
00:08:20,583 --> 00:08:22,293
‫وأنا أيضاً، أيها اللعين.

180
00:08:24,462 --> 00:08:26,422
‫مهلًا، أتقدم لي خدمةً؟

181
00:08:27,423 --> 00:08:29,008
‫اجلس بعيداً عن المكتب، حسناً؟

182
00:08:29,383 --> 00:08:31,385
‫إننا نحاول هُنا جميعاً
‫أن نبقى مبتسمين.

183
00:08:31,469 --> 00:08:34,305
‫كما تعلم، أميال من الابتسامات
‫هذا هو شعاري.

184
00:08:35,097 --> 00:08:36,098
‫موافق؟

185
00:08:37,266 --> 00:08:38,809
‫- أجل.
‫- حسناً.

186
00:08:57,370 --> 00:09:00,873
‫شكراً جزيلًا لهذا الغذاء.

187
00:09:08,506 --> 00:09:09,549
‫"كرول"؟

188
00:09:10,925 --> 00:09:12,718
‫مهلاً، كيف تسير الأمور، "تشرشل"؟

189
00:09:12,885 --> 00:09:13,970
‫ماذا تفعلين هنا؟

190
00:09:14,178 --> 00:09:15,763
‫وماذا تظنها تفعل هنا؟

191
00:09:16,180 --> 00:09:18,558
‫لماذا أنت لست على الطريق
‫مع "أتيكوس" الآن؟

192
00:09:19,267 --> 00:09:20,393
‫إنه متقاعد.

193
00:09:21,143 --> 00:09:22,853
‫أجبرت "هانك" للعودة
‫لرؤية سيدته...

194
00:09:23,020 --> 00:09:25,690
‫وقد وجدت نفسي،
‫لا أريد العودة.

195
00:09:25,982 --> 00:09:29,068
‫حسناً.

196
00:09:30,361 --> 00:09:31,487
‫هذا يكفي.

197
00:09:31,988 --> 00:09:33,656
‫كان حول العالم
‫مرات كثيرة جداً.

198
00:09:33,864 --> 00:09:34,991
‫الكثير من الحمقى.

199
00:09:35,491 --> 00:09:38,244
‫أوحت لي "هانك" للبحث عن ما وراء الحب.
‫.

200
00:09:38,703 --> 00:09:39,787
‫حقاً؟

201
00:09:40,079 --> 00:09:42,373
‫هذا رائع.

202
00:09:42,456 --> 00:09:44,625
‫ليست كبيرةً،
‫تبين أنها ميتة.

203
00:09:45,084 --> 00:09:47,378
‫إنها مشكلة.

204
00:09:47,670 --> 00:09:49,589
‫أجل، كيف كان العمل، "هانك"؟

205
00:09:50,673 --> 00:09:51,716
‫ليس بالصعب.

206
00:09:52,425 --> 00:09:53,968
‫أعني: إنها على قيد الحياة،

207
00:09:54,051 --> 00:09:56,304
‫لكن، لم تكن حريصةً كفايةً.

208
00:09:56,387 --> 00:09:57,680
‫إنها قصة طويلة.

209
00:09:57,972 --> 00:10:00,308
‫حسناً، لنذهب للراحة.

210
00:10:00,725 --> 00:10:02,935
‫سأذهب لاستكمال مذكراتي على الدراجة.

211
00:10:03,269 --> 00:10:05,813
‫أخمن أنكَ رأيت الكثير من الهراء؟

212
00:10:05,938 --> 00:10:07,690
‫أجل، الكثير.

213
00:10:08,357 --> 00:10:11,527
‫الحياة القذرة، والأوقات.

214
00:10:12,153 --> 00:10:13,321
‫أجل؟

215
00:10:13,529 --> 00:10:16,324
‫- حسناً، هذا واضح.
‫- حسناً.

216
00:10:16,532 --> 00:10:21,871
‫دعونا نر، الآن
‫"باوي"، والأحجار، وسوء شركة...

217
00:10:22,079 --> 00:10:25,124
‫"هندريكس"، "بول مكارتني"، "رينغو"،

218
00:10:26,000 --> 00:10:27,376
‫إنهم النسور.

219
00:10:27,460 --> 00:10:28,461
‫هذا رائع.

220
00:10:29,211 --> 00:10:31,922
‫مسدسات، "موتورهيد"، "موتلي كرو"...

221
00:10:32,006 --> 00:10:33,633
‫"كلابتون"، "السبت"، "أوزي".

222
00:10:33,799 --> 00:10:36,010
‫يا للهول، يالها من مذكراتٍ!

223
00:10:36,344 --> 00:10:37,637
‫إنها طوابق الحياة.

224
00:10:37,720 --> 00:10:39,013
‫هل يكتب شيئاً عني؟

225
00:10:39,305 --> 00:10:41,349
‫أجل في بعض الصحف.

226
00:10:42,141 --> 00:10:43,601
‫لا أعتقد هذا.

227
00:10:43,684 --> 00:10:45,645
‫أجل.

228
00:10:45,811 --> 00:10:47,313
‫هناك بعض الصفحات
‫يمكن النظر بها؟

229
00:10:47,813 --> 00:10:48,856
‫بالتأكيد، وأفترض.

230
00:10:49,231 --> 00:10:50,483
‫اهدأ، هيا لنذهب.

231
00:10:50,650 --> 00:10:51,692
‫ماذا الآن؟

232
00:10:52,485 --> 00:10:53,736
‫هذا مزيف.

233
00:10:54,320 --> 00:10:56,155
‫ليس هناك وقت
‫مثل الوقت الحاضر، "كرول"،

234
00:11:08,376 --> 00:11:09,543
‫ماذا تفعل؟

235
00:11:09,627 --> 00:11:12,213
‫لا أعلم.

236
00:11:12,546 --> 00:11:14,298
‫- أنت فعلت هذا، أليس كذلك؟
‫- أجل.

237
00:11:15,257 --> 00:11:17,093
‫لقد ساء هذا الأمر في جميع الأنحاء هنا.

238
00:11:17,176 --> 00:11:19,637
‫الجميع يتحدث عن هذا.

239
00:11:20,221 --> 00:11:21,680
‫لقد فقدت أخلاقي.

240
00:11:22,390 --> 00:11:23,766
‫إنها لا تدرك الأمر.

241
00:11:23,849 --> 00:11:24,934
‫في المقام الأول...

242
00:11:27,269 --> 00:11:29,105
‫سأقنعها للقيام بهذا الشيء...

243
00:11:29,480 --> 00:11:31,023
‫وعندما أقول أنا فإنني أعني نحن.

244
00:11:31,690 --> 00:11:34,026
‫إنها لا تريد أن تفعل هذا...

245
00:11:34,110 --> 00:11:36,070
‫وتريد استغلال كل شيء.

246
00:11:36,153 --> 00:11:37,238
‫إنها على حق.

247
00:11:37,863 --> 00:11:40,032
‫إنها لا تريد مني حتى
‫العمل من أجل هذا المعرض بعد الآن.

248
00:11:40,116 --> 00:11:41,492
‫إنك تأثير سيء لي.

249
00:11:43,202 --> 00:11:45,538
‫- أنا.
‫- هذا رائع.

250
00:11:45,996 --> 00:11:49,333
‫إذا قالت: أن أوظب الأمتعة
‫والعودة إلى المنزل فسآتي معك.

251
00:11:49,417 --> 00:11:50,543
‫- اتفقنا.
‫- ماذا؟

252
00:11:50,626 --> 00:11:51,794
‫ساكون معكِ.

253
00:11:51,877 --> 00:11:54,088
‫سنصل منطقتنا.

254
00:11:58,884 --> 00:12:00,469
‫هنا.

255
00:12:10,646 --> 00:12:13,023
‫إنه الدكتور "دان".

256
00:12:13,983 --> 00:12:15,401
‫إنني أكرهه،

257
00:12:15,818 --> 00:12:17,194
‫إنه يحدق دائماً
‫في ثدي أمي،

258
00:12:17,278 --> 00:12:19,780
‫يحاول أن يكون طيباً معي،
‫دعوته بالطبيب الأحمق.

259
00:12:21,240 --> 00:12:22,283
‫لعبنا بشكل جيد.

260
00:12:22,700 --> 00:12:23,826
‫أمي تحبه بجنون...

261
00:12:23,909 --> 00:12:25,119
‫وتقول: لا بد لي من احترام الكبار...

262
00:12:25,244 --> 00:12:27,705
‫ولكن هذا الرجل تقرب لي،
‫ويمارس الجنس مع باقي البنات.

263
00:12:28,205 --> 00:12:29,457
‫أجل،
‫نحن يجب أن نفعل شيئاً.

264
00:12:29,540 --> 00:12:31,000
‫بالطبع.

265
00:12:37,923 --> 00:12:40,176
‫حسناً،
‫غداً هو يوم آخر، أليس كذلك؟

266
00:12:42,219 --> 00:12:44,513
‫هذا رائع،
‫التدخين، الاعشاب معك، هذا هراء.

267
00:12:45,139 --> 00:12:46,682
‫يجب أن أذهب،
‫ماذا؟

268
00:12:47,099 --> 00:12:49,518
‫أجل لدينا طبيب أسنان...

269
00:12:49,602 --> 00:12:51,353
‫لن أذهب إلى أي مكان.

270
00:12:51,437 --> 00:12:53,230
‫هذا هو سبب انشغالي، كثرة المرضى.

271
00:12:53,355 --> 00:12:54,398
‫- هيا.
‫- انتهيت؟

272
00:12:54,482 --> 00:12:55,691
‫أجل.

273
00:13:00,613 --> 00:13:02,490
‫لكنه حزين للغاية بدونكم!

274
00:13:02,615 --> 00:13:04,200
‫أعلم، "أيرما".

275
00:13:04,283 --> 00:13:06,368
‫لكنه سمح للبعض بضربنا.

276
00:13:06,452 --> 00:13:09,163
‫ما يفترض به فعل هذا.

277
00:13:09,246 --> 00:13:10,998
‫جعله يفعل الكثير.

278
00:13:11,665 --> 00:13:12,750
‫سأعود؟

279
00:13:13,292 --> 00:13:14,293
‫انتهى الأمر؟

280
00:13:16,545 --> 00:13:18,797
‫"مارسي"، الأمر بيدك؟

281
00:13:20,633 --> 00:13:22,218
‫رجاءً أخبريني...

282
00:13:22,551 --> 00:13:24,637
‫ما هي الصفقة
‫مع المومسات، "ستو"؟

283
00:13:25,095 --> 00:13:26,472
‫أنت تعلم هذا.

284
00:13:26,847 --> 00:13:30,518
‫أجل قمت بمراسلة أحدهم.

285
00:13:30,601 --> 00:13:31,685
‫مرحى.

286
00:13:31,810 --> 00:13:33,604
‫لقد صغت كلمةً جيدة بالنسبة لك.

287
00:13:33,687 --> 00:13:35,397
‫فكرت ربما،
‫هل يمكن استخدام "بيز"؟

288
00:13:36,148 --> 00:13:40,319
‫حسناً، شكراً لاهتمامك...

289
00:13:40,402 --> 00:13:43,447
‫على مشكلتي المالية ولكن،
‫لماذا أنت تلاحق المومسات فجأة؟

290
00:13:44,907 --> 00:13:45,991
‫حسناً.

291
00:13:47,368 --> 00:13:49,036
‫أنا لا أريد أن أكون
‫في علاقة...

292
00:13:49,119 --> 00:13:50,329
‫مع أي شخص، "مارسي"...

293
00:13:51,539 --> 00:13:53,415
‫أنت كسرت قلبي.
‫- كسرت.

294
00:13:53,499 --> 00:13:55,668
‫أنت كسرت قلبي،
‫كنت تخونني.

295
00:13:55,751 --> 00:13:57,586
‫أوه،
‫اثنان، صعبة للغاية.

296
00:13:57,670 --> 00:14:00,798
‫والمداعبة باللسان مسننة "مارسي"،
‫ليس بنعومة ما لديك.

297
00:14:01,382 --> 00:14:03,050
‫كانت هزات مؤلمةً.

298
00:14:03,801 --> 00:14:06,053
‫كان عليه "كومينغ"
‫في زجاجة الجعة المحطمة.

299
00:14:06,387 --> 00:14:08,597
‫لا أرغب في هذا الهراء الآن.

300
00:14:08,681 --> 00:14:10,140
‫أنت تعرف ما أريد.

301
00:14:10,224 --> 00:14:11,725
‫أجل أنا أعرف عن كل احتياجاتك.

302
00:14:11,809 --> 00:14:14,144
‫- أنت شخص لا يشبع.
‫- حسناً.

303
00:14:14,979 --> 00:14:18,899
‫عليك أن تخرج السموم
‫من جسمك "مارسي"، بشكل ما، بطريقة معينة.

304
00:14:18,983 --> 00:14:20,901
‫إنه الشيء الوحيد الذي
‫يصفي أفكار الرجل...

305
00:14:21,318 --> 00:14:23,028
‫وليس هناك صخب ولا زخم.

306
00:14:23,362 --> 00:14:26,031
‫إنها نقلة نزيهة.

307
00:14:26,323 --> 00:14:28,909
‫وهو عمل رائع.

308
00:14:28,993 --> 00:14:30,619
‫أعني: إنه يحقق الكثير من المال.

309
00:14:30,953 --> 00:14:32,580
‫أجل أنت تعمل على التلفزيون الآن،

310
00:14:32,663 --> 00:14:34,081
‫وأعتقد أنها مسألة وقت...

311
00:14:34,164 --> 00:14:35,916
‫قبل أن تدخل في أعمال الدعارة.

312
00:14:36,584 --> 00:14:39,545
‫هذا وضيع "مارسي"، وغير
‫مستند إطلاقاً.

313
00:14:39,628 --> 00:14:42,172
‫متى آخر مرة رأيت فيلماً جيداً؟

314
00:14:43,757 --> 00:14:45,009
‫هذه كانت فكرةً سيئةً.

315
00:14:45,759 --> 00:14:46,844
‫مهلاً، اسمعي.

316
00:14:48,721 --> 00:14:50,055
‫لماذا جئت إلى هنا؟

317
00:14:50,222 --> 00:14:53,684
‫لابد من شيء جذبك إلي.

318
00:14:54,977 --> 00:14:57,313
‫حسناً، لقد خطرت لي تلك الفكرة المجنونة...

319
00:14:57,396 --> 00:14:59,857
‫بأنني كنت سأطلب منك قرضاً...

320
00:14:59,940 --> 00:15:02,693
‫لكن "تشارلي" على حق،
‫هذا مستحيل.

321
00:15:02,776 --> 00:15:05,029
‫لا أنا لا أقرض "مارسي"...

322
00:15:06,947 --> 00:15:08,115
‫لكنني قد أدفع لك.

323
00:15:09,700 --> 00:15:10,910
‫لأجل ماذا؟

324
00:15:13,537 --> 00:15:15,581
‫- لممارسة الجنس معي؟
‫- أجل.

325
00:15:16,248 --> 00:15:19,043
‫مليون دولار للدخول بك ثانيةً.

326
00:15:19,543 --> 00:15:21,962
‫أنا لست مومساً "ستو"!

327
00:15:22,046 --> 00:15:24,924
‫أعلم هذا ، ولذا أنت هدف عالي القمية.

328
00:15:27,509 --> 00:15:32,181
‫حسناً إذن، حقاً ستدفع مليون
‫دولار لمعاشرتي؟

329
00:15:32,556 --> 00:15:33,682
‫أجل.

330
00:15:36,977 --> 00:15:38,145
‫وبسرعة البرق.

331
00:15:38,896 --> 00:15:41,398
‫وستكون أمتع نشوة جنسية في حياتي...

332
00:15:41,482 --> 00:15:45,486
‫وكل المال سيذهب إلى
‫أعمالي الخيرية المفضلة ، أنت.

333
00:15:47,196 --> 00:15:48,322
‫يا إلهي!

334
00:15:48,614 --> 00:15:50,366
‫لا أعلم، هل أشعر بإطراء...

335
00:15:50,449 --> 00:15:51,575
‫أم أتقيأ.

336
00:15:51,909 --> 00:15:54,328
‫ربما تدعينني أشم رائحتك لعدة دقائق.

337
00:15:54,411 --> 00:15:56,288
‫- حسناً.
‫- قد أستمتع لوحدي.

338
00:15:56,455 --> 00:15:58,082
‫كم أدفع مقابل هذا؟

339
00:15:58,374 --> 00:16:02,836
‫أنت رجل حزين بائس!

340
00:16:02,920 --> 00:16:04,421
‫أنا، حقاً.

341
00:16:05,839 --> 00:16:07,216
‫لقد أخطأت.

342
00:16:08,342 --> 00:16:10,511
‫القصر يتهاوى بدونك.

343
00:16:10,594 --> 00:16:13,472
‫"مارسي".

344
00:16:17,643 --> 00:16:19,186
‫- مرحباً، "روندا".
‫- "لونيفون".

345
00:16:19,937 --> 00:16:21,480
‫هل أنت بخير؟

346
00:16:22,564 --> 00:16:24,650
‫- لدي ألم ضرس سيء.
‫- أجل.

347
00:16:26,026 --> 00:16:27,027
‫سيء جداً.

348
00:16:27,861 --> 00:16:29,947
‫هل أحد منكم يدخن حشيش الـ "ماريوانا"؟

349
00:16:31,699 --> 00:16:32,783
‫مستحيل.

350
00:16:32,866 --> 00:16:34,118
‫فكيف رائحتكم؟

351
00:16:34,201 --> 00:16:35,953
‫فجأةً أصبحت مثل حفل موسيقى الروك؟

352
00:16:36,412 --> 00:16:37,746
‫لا، اسمع.

353
00:16:38,080 --> 00:16:40,207
‫اغسل أسنانك، ستغضب والدتك.

354
00:16:41,500 --> 00:16:43,002
‫ما الأمر؟

355
00:16:43,210 --> 00:16:45,045
‫يبدو بأن...

356
00:16:45,129 --> 00:16:48,173
‫هناك وضع تصادم ولكن،
‫ماذا أعرف أنا؟

357
00:16:51,844 --> 00:16:53,554
‫هل أنت واثق أن لديك ألم ضرس؟

358
00:16:54,513 --> 00:16:55,389
‫ليس تماماً.

359
00:16:55,848 --> 00:16:56,974
‫"هانك" جعلني أقول ذلك.

360
00:16:57,433 --> 00:16:58,600
‫حقير.

361
00:16:59,727 --> 00:17:00,894
‫هل كنت تدخن الحشيش؟

362
00:17:01,311 --> 00:17:03,063
‫أجل كنت أحتاج لوقت شخصي.

363
00:17:06,483 --> 00:17:07,568
‫فهمت.

364
00:17:07,651 --> 00:17:10,279
‫لماذا أنت متفهمة لعثراته
‫وليس عثراتي؟

365
00:17:10,362 --> 00:17:12,531
‫لأنه ابني، وأنت مجرد حقير لا أخلاقي.

366
00:17:12,614 --> 00:17:15,451
‫ربما أنني والد غير رسمي،

367
00:17:15,534 --> 00:17:17,369
‫والأب ليس دائماً يعرف الأفضل،

368
00:17:17,578 --> 00:17:20,080
‫لكن قلبي في المكان الصحيح،

369
00:17:20,372 --> 00:17:22,124
‫أرى مشكلةً فأحاول إصلاحها.

370
00:17:22,416 --> 00:17:24,960
‫"ليفون" كان بتولاً وكنت أضايقه.

371
00:17:25,085 --> 00:17:26,086
‫لم يعد كذلك.

372
00:17:26,295 --> 00:17:28,047
‫لقد أصلحت ذلك، لكن أنت...

373
00:17:28,380 --> 00:17:29,923
‫أنت مشكلة أكبر، لأنك...

374
00:17:30,090 --> 00:17:31,550
‫تهربين من حلمك.

375
00:17:31,633 --> 00:17:33,302
‫لماذا؟ لأنك خائفة.

376
00:17:33,385 --> 00:17:35,637
‫- أنا لست خائفةً.
‫- بلى، أنت.

377
00:17:35,721 --> 00:17:36,889
‫أنا فقط لا أعرف ما يحدث،

378
00:17:36,972 --> 00:17:38,140
‫كل مرة تدخل في حياتنا...

379
00:17:38,390 --> 00:17:40,642
‫ولا أريد عملاً
‫لمجرد أن شخصاً يريد مضاجعتي.

380
00:17:41,226 --> 00:17:43,604
‫الكل يريد مضاجعتك اعتادي على ذلك.

381
00:17:43,687 --> 00:17:44,855
‫هذا شعار حياتك.

382
00:17:44,938 --> 00:17:47,149
‫يا لحظي المسكين! الجميع يريدني.

383
00:17:47,316 --> 00:17:49,777
‫هل تعتقدين أن هذا المكان
‫مختلف عن مسلسلات التلفزيون؟

384
00:17:49,860 --> 00:17:51,695
‫الدكتور "دان" لديه تصميمات لك أيضاً.

385
00:17:51,820 --> 00:17:53,363
‫لا، ماذا تقصد؟

386
00:17:53,447 --> 00:17:55,991
‫أجل إنه يريد أن يجعلك عروسه
‫الشقراء اللعوب المثيرة.

387
00:17:56,075 --> 00:17:57,951
‫- هذا سخيف.
‫- ليس سخيفاً، "جوليا".

388
00:17:59,203 --> 00:18:01,288
‫دكتور "دان" ، ليس أنت أيضاً.

389
00:18:01,497 --> 00:18:03,499
‫أخشى ذلك ، لكن لا يمكن التظاهر...

390
00:18:03,582 --> 00:18:04,625
‫بأنك لا تشعرين بذلك.

391
00:18:05,542 --> 00:18:06,668
‫أشعر بماذا بالضبط؟

392
00:18:09,171 --> 00:18:10,714
‫تدفق الطاقة بيننا.

393
00:18:10,798 --> 00:18:12,299
‫أنا حقاً أحب العمل معك.

394
00:18:12,466 --> 00:18:13,675
‫أجل، لكن أكثر من ذلك...

395
00:18:13,759 --> 00:18:15,552
‫إنها الكهرباء التي تأتي من...

396
00:18:16,845 --> 00:18:18,764
‫معرفة بأنك وجدت شريكك الروحي.

397
00:18:22,810 --> 00:18:24,686
‫يا إلهي، لم نخرج في رفقة.

398
00:18:25,062 --> 00:18:28,023
‫لم أكن مستعداً لحدوث هذا اليوم،

399
00:18:28,107 --> 00:18:30,484
‫لكنها تبدو لحظةً لاستغلالها...

400
00:18:31,193 --> 00:18:34,947
‫وهنا أمام مرضاي وطاقمي.

401
00:18:35,697 --> 00:18:39,201
‫أنذر القسم بأن أقدم لك أعظم حياة...

402
00:18:40,160 --> 00:18:42,371
‫زوجةً سعيدةً، حياةً سعيدةً.

403
00:18:43,789 --> 00:18:45,499
‫أنت لن تتقدم لخطبة أمي الآن.

404
00:18:45,582 --> 00:18:46,792
‫هذا ليس محترماً.

405
00:18:46,875 --> 00:18:47,960
‫لا تجرؤي على الموافقة.

406
00:18:48,127 --> 00:18:49,336
‫دعيني أهتم بك.

407
00:18:49,461 --> 00:18:50,921
‫دعيني أخفف أعباءك.

408
00:18:51,004 --> 00:18:53,340
‫أعرف بأن كونك أماًعازبةً يستنزف
‫الطاقة منك...

409
00:18:53,423 --> 00:18:55,592
‫ويسرقك من شبابك، إن لم يكن جمالك.

410
00:18:56,009 --> 00:18:57,094
‫أنا أعرف "ليفون"،

411
00:18:57,719 --> 00:18:59,596
‫إنه يشكل تحديات عديدةً كبرى،

412
00:18:59,680 --> 00:19:01,140
‫لكن أعتقد مع الوقت سأتعلم.

413
00:19:01,223 --> 00:19:03,392
‫محبته كأنه ابني.

414
00:19:03,517 --> 00:19:06,687
‫إن لديه شخصاً يتعلم فعل ذلك،
‫هذا الرجل.

415
00:19:06,770 --> 00:19:09,064
‫أجل لدي أب ليس مسخاً مختلاً.

416
00:19:09,148 --> 00:19:10,774
‫أحفظ لسانك.

417
00:19:11,400 --> 00:19:13,944
‫لن أتساهل مع هذا الحديث في منزلي.

418
00:19:17,322 --> 00:19:18,699
‫لكنني لا ألومك.

419
00:19:18,949 --> 00:19:22,202
‫واضح أنك تحتاج مثالاً أعلى،
‫لذ كر إيجابي.

420
00:19:24,246 --> 00:19:25,372
‫"ليفون".

421
00:19:27,040 --> 00:19:29,042
‫الحقير المنتفخ الصغير.

422
00:19:29,126 --> 00:19:30,711
‫لا تتحدث مع ابني هكذا

423
00:19:30,961 --> 00:19:32,671
‫يا إلهي!

424
00:19:36,258 --> 00:19:37,426
‫أسناني،

425
00:19:38,302 --> 00:19:40,971
‫لقد كسرت أسناني، أيها الحيوان.

426
00:19:41,096 --> 00:19:43,140
‫- هذا صحيح.
‫- ابن المومس.

427
00:19:43,223 --> 00:19:44,391
‫مازلت أملكها.

428
00:19:44,474 --> 00:19:45,642
‫مازلت أملكها.

429
00:19:53,150 --> 00:19:54,234
‫انظروا ماذا وجدت.

430
00:19:55,569 --> 00:19:58,113
‫"جوليا"، هل غيرت رأيك؟

431
00:19:58,906 --> 00:20:00,157
‫أنا موافقة.

432
00:20:00,407 --> 00:20:04,453
‫إنها موسيقى أذني،
‫تم إلغاء الجلسة الجماعية.

433
00:20:04,536 --> 00:20:06,163
‫أجل.

434
00:20:06,747 --> 00:20:07,915
‫أحب الجلسات الجماعية.

435
00:20:08,540 --> 00:20:10,125
‫كان لدي بعض الملحوظات على النص...

436
00:20:10,209 --> 00:20:11,585
‫وبعض الأفكار في شخصيتي.

437
00:20:12,127 --> 00:20:13,754
‫أية أفكار؟

438
00:20:13,837 --> 00:20:14,755
‫شكراً لك، "هانك".

439
00:20:14,880 --> 00:20:17,049
‫- أقدر لك ذلك.
‫- هذا أقل ما أفعله.

440
00:20:18,091 --> 00:20:20,135
‫وربما كنت أخفي قليلاً...

441
00:20:20,219 --> 00:20:21,845
‫بشأن الكتابة ، لقد قمت بعمل جيد.

442
00:20:22,387 --> 00:20:24,806
‫قمت بعمل جيد.

443
00:20:25,140 --> 00:20:26,600
‫ليس مثل "هيو"؟
‫ليس مثله.

444
00:20:27,184 --> 00:20:28,560
‫جيد.

445
00:20:29,186 --> 00:20:30,187
‫- ماذا؟
‫- لا تنس...

446
00:20:30,270 --> 00:20:31,563
‫ما تحدثنا عنه.
‫- أجل.

447
00:20:31,897 --> 00:20:33,357
‫"ليفون" كان نافعاً جداً اليوم.

448
00:20:33,440 --> 00:20:35,067
‫في الواقع ما كنت سأفعلها بدونه.

449
00:20:35,525 --> 00:20:36,985
‫كنا نفكر، ربما يحصل...

450
00:20:37,069 --> 00:20:38,904
‫على دور بسيط في وقت ما.

451
00:20:38,987 --> 00:20:40,072
‫فقط اقرأ النص.

452
00:20:40,447 --> 00:20:41,448
‫ما رأيك؟

453
00:20:42,074 --> 00:20:43,492
‫ألم تطلب إجازةً مرضيةً اليوم؟

454
00:20:43,742 --> 00:20:45,369
‫كان يحتاج يوماً شخصياً...

455
00:20:45,661 --> 00:20:47,829
‫وقد أفسدت حوضي.

456
00:20:48,956 --> 00:20:51,625
‫أجل، أنا آسف على هذا.

457
00:20:52,209 --> 00:20:54,878
‫لقد كان أشبه بمفكرة الجيب.

458
00:20:57,256 --> 00:20:59,341
‫أجل يمكنك قراءة شيء.

459
00:20:59,716 --> 00:21:01,426
‫- رائع.
‫- في نقطة ما ربما.

460
00:21:02,010 --> 00:21:03,720
‫- قل شكراً.
‫- شكراً لك.

461
00:21:03,804 --> 00:21:05,764
‫- انظر في عينيه.
‫- لن تندم على هذا.

462
00:21:05,973 --> 00:21:06,974
‫لا داعي للذكر.

463
00:21:08,016 --> 00:21:09,059
‫مرحباً بعودتك.

464
00:21:11,395 --> 00:21:13,522
‫كنت حائراً إن كان ذلك
‫في نفس هذا اليوم...

465
00:21:13,605 --> 00:21:14,606
‫أو في وقت مختلف.

466
00:21:15,857 --> 00:21:18,819
‫مرحباً "مارسي"، هل تتذكرين "كرول"؟

467
00:21:18,902 --> 00:21:20,028
‫مرحباً، سيدتي.

468
00:21:20,529 --> 00:21:22,322
‫ماذا يفعل هنا؟

469
00:21:23,407 --> 00:21:26,410
‫لماذا أنت وقحة مع ضيف في منزلنا؟

470
00:21:27,202 --> 00:21:30,205
‫لأنه آخر مرة كان الضيف في منزلنا...

471
00:21:30,289 --> 00:21:31,832
‫طلب أن أقدم له المداعبة باللسان.

472
00:21:32,249 --> 00:21:33,792
‫حسناً.

473
00:21:34,626 --> 00:21:38,755
‫لم يكن بالضبط منزلنا،
‫في ذلك الوقت إذا كنت تتذكرين.

474
00:21:39,172 --> 00:21:40,799
‫أجل وآخر مرة كنت هنا...

475
00:21:40,882 --> 00:21:42,801
‫"آتيكوس" كان يأكل إصبع شوكولاتة...

476
00:21:42,884 --> 00:21:43,969
‫على صدرك الأمامي.

477
00:21:44,428 --> 00:21:47,681
‫- يا إلهي!
‫- لقد كان بالفعل.

478
00:21:48,390 --> 00:21:51,435
‫"تشارلي" أريد أن أتحدث معك للحظة.

479
00:21:51,768 --> 00:21:53,520
‫هل تعذرنا؟

480
00:21:53,603 --> 00:21:55,731
‫حسناً، سأعود خلال لحظة.

481
00:21:56,732 --> 00:21:57,774
‫نحن في لقاء عمل هنا.

482
00:21:57,899 --> 00:21:59,067
‫أعلم ذلك.

483
00:21:59,192 --> 00:22:00,569
‫اسمع...

484
00:22:01,069 --> 00:22:03,613
‫ماذا لو قلت لك أنني أعرف كيف...

485
00:22:03,697 --> 00:22:06,283
‫نخرج من خلف ستار الأزمة المالية؟

486
00:22:06,366 --> 00:22:09,119
‫أنا أعرف أيضاً ، "كراول" لديه مذكرة...

487
00:22:09,202 --> 00:22:11,163
‫تحتوي أفضل القصص الرائعة،

488
00:22:11,288 --> 00:22:13,123
‫إنه خادم مثير جداً.

489
00:22:13,206 --> 00:22:14,833
‫قد أبيع ذلك الشيء.

490
00:22:15,125 --> 00:22:16,168
‫بكم؟

491
00:22:16,251 --> 00:22:18,879
‫ربما ليس الكثير،

492
00:22:18,962 --> 00:22:20,922
‫لكن مقابل شيء ما...

493
00:22:21,048 --> 00:22:22,341
‫شيء يكفي لوضعنا

494
00:22:22,424 --> 00:22:23,925
‫عائدين على طريق "ويلفيل".

495
00:22:24,468 --> 00:22:29,347
‫حسناً ماذا لو أخبرتك أنني أعرف.

496
00:22:29,598 --> 00:22:31,683
‫كيف نحقق مليون دولار؟

497
00:22:34,227 --> 00:22:35,520
‫لقد كنت تتحدثين مع "ستو".

498
00:22:35,604 --> 00:22:36,813
‫كيف عرفت؟

499
00:22:36,980 --> 00:22:38,732
‫لأنه قدم لي نفس العرض.

500
00:22:38,815 --> 00:22:40,067
‫لماذا لم تخبرني؟

501
00:22:40,150 --> 00:22:42,027
‫لأن هذا مقرف...

502
00:22:42,319 --> 00:22:43,945
‫ومجنون، وليس أبداً...

503
00:22:44,029 --> 00:22:45,781
‫التصرف المفترض للبشر.

504
00:22:45,906 --> 00:22:47,616
‫هذا كلام فارغ.

505
00:22:47,699 --> 00:22:50,285
‫إذا تلقى عميل عرضاً يجب
‫أن توصله له.

506
00:22:50,368 --> 00:22:52,579
‫أنا لست قوادك.

507
00:22:53,580 --> 00:22:57,125
‫حسناً، لقد غضبت عندما أخبرني...

508
00:22:57,209 --> 00:22:58,376
‫عن ذلك في البداية.
‫- أجل.

509
00:22:58,460 --> 00:23:00,754
‫لكن عند عودتي للمنزل كنت أفكر بذلك...

510
00:23:00,879 --> 00:23:02,464
‫وقلت لنفسي : ما الأمر العظيم؟

511
00:23:02,547 --> 00:23:04,549
‫لقد قمت بمعاشرته مئات المرات.

512
00:23:04,883 --> 00:23:07,552
‫لا يفترض أن تفعلي ذلك ثانيةً.

513
00:23:07,844 --> 00:23:10,305
‫هذا مخالف للطبيعة البشرية.

514
00:23:10,847 --> 00:23:12,015
‫لماذا؟

515
00:23:14,893 --> 00:23:16,228
‫ماذا لو استمتعت بذلك؟

516
00:23:17,270 --> 00:23:18,355
‫حسناً.

517
00:23:19,356 --> 00:23:22,776
‫ربما أفعل على نحو ما...

518
00:23:23,527 --> 00:23:27,864
‫لكنني لا أحبه، أنا أحبك.

519
00:23:28,907 --> 00:23:32,035
‫لا أعتقد أنني أحببت "ستو".

520
00:23:32,119 --> 00:23:36,832
‫لقد أعجبني أن يحبني،
‫وكان شعورأً جيداً وقتها،

521
00:23:36,915 --> 00:23:39,167
‫وبعد كل الأمور الغبية التي مررنا بها.

522
00:23:39,251 --> 00:23:42,754
‫وإذا أراد الرجل أن يغمسها
‫مقابل مليون دولار.

523
00:23:42,838 --> 00:23:45,799
‫وإذا كان هذا المليون يحافظ
‫علينا صامدين لسنوات قادمة.

524
00:23:46,091 --> 00:23:48,426
‫فما هو الأمر العظيم؟

525
00:23:50,428 --> 00:23:52,139
‫أعتقد طالما وصفت الأمر هكذا.

526
00:23:53,974 --> 00:23:54,808
‫حسناً هل أنت؟

527
00:23:54,975 --> 00:23:56,351
‫أجل.

528
00:23:58,311 --> 00:23:59,729
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم.

529
00:23:59,813 --> 00:24:02,774
‫لا أعلم، ربما كل الحدث
‫عن تجنب الجنس، أو غير ذلك.

530
00:24:03,525 --> 00:24:05,777
‫- حسناً لنذهب.
‫- لماذا؟

531
00:24:06,194 --> 00:24:08,155
‫إلى بلدة الجنس ، هيا بنا.

532
00:24:08,238 --> 00:24:10,240
‫هذا غريب جداً، نحن نتحدث...

533
00:24:10,323 --> 00:24:12,701
‫عن معاشرتك رجل آخر لأجل المال.

534
00:24:12,784 --> 00:24:14,911
‫قضيتنا ليست شرعنة السبب...

535
00:24:14,995 --> 00:24:17,414
‫قضيتنا هي الامتياز من ذلك العنيد...

536
00:24:17,497 --> 00:24:19,166
‫و الانتهاء منه، هيا.

537
00:24:19,749 --> 00:24:20,876
‫حسناً.

538
00:24:26,840 --> 00:24:27,924
‫ليس سريعاً جداً.

539
00:24:28,175 --> 00:24:29,801
‫أجل.

540
00:24:36,016 --> 00:24:36,975
‫لا.

541
00:24:40,729 --> 00:24:42,230
‫- هذا سيء جداً.
‫- أجل.

542
00:24:43,398 --> 00:24:44,733
‫لكنه مثير.

543
00:24:45,066 --> 00:24:46,151
‫أنا أوافق.

544
00:24:55,827 --> 00:24:56,912
‫هيا.

545
00:24:56,995 --> 00:24:58,330
‫ليس أمام أمي.

546
00:24:59,539 --> 00:25:02,209
‫حسناً، سأذهب إلى النوم، أنا متعب.

547
00:25:02,626 --> 00:25:04,711
‫وداعاً أمي.

548
00:25:05,754 --> 00:25:06,880
‫وداعاً، أبي.

549
00:25:07,923 --> 00:25:09,007
‫- هل سنتقبل الآن؟
‫- أجل.

550
00:25:09,090 --> 00:25:11,343
‫- مهما يكن.
‫- أحبكم.

551
00:25:11,551 --> 00:25:12,928
‫أنا أحبك.

552
00:25:17,599 --> 00:25:19,184
‫انظر إليه، إنه سعيد.

553
00:25:19,809 --> 00:25:21,019
‫لماذا لا يكون سعيداً؟

554
00:25:22,145 --> 00:25:25,106
‫أمه سعيدة، والطبيب الوغد
‫خارج من الصورة.

555
00:25:26,358 --> 00:25:27,525
‫إنه منتش.

556
00:25:27,609 --> 00:25:29,653
‫النظام عاد إلى الكون.

557
00:25:31,279 --> 00:25:32,989
‫شكراً على عنادك.

558
00:25:33,240 --> 00:25:34,491
‫هذا ما أفعله.

559
00:25:36,076 --> 00:25:39,454
‫- يجب أن أذهب.
‫- لا تذهب.

560
00:25:40,372 --> 00:25:43,250
‫- لماذا؟
‫- حسناً.

561
00:25:43,959 --> 00:25:46,586
‫لقد هضمت ما يكفي من
‫شراب وحشيش لتخدير حصان.

562
00:25:47,754 --> 00:25:49,547
‫أجل هذا صحيح.

563
00:25:51,883 --> 00:25:52,968
‫أتعلم؟

564
00:25:53,510 --> 00:25:54,552
‫كنت على حق.

565
00:25:54,844 --> 00:25:57,472
‫أنا دائماً على حق ، بماذا؟

566
00:25:57,889 --> 00:26:01,351
‫أنا خائفة ، لكنني لست
‫خائفةً من التمثيل أو عدمه...

567
00:26:02,102 --> 00:26:04,020
‫أنا خائفة من عودة مشاعري
‫لك ثانيةً.

568
00:26:06,982 --> 00:26:08,858
‫لأنه سعيد بوجودك في حياته.

569
00:26:09,192 --> 00:26:11,778
‫ورؤيته سعيداً تسعدني.

570
00:26:12,529 --> 00:26:13,446
‫هذا يذكرني بوقت...

571
00:26:13,530 --> 00:26:15,573
‫قبل أن تصبح الأمور جادةً.

572
00:26:16,700 --> 00:26:18,952
‫أنت مضحك ولطيف، كما كنت دائماً.

573
00:26:19,411 --> 00:26:21,746
‫أعلم هذا ، من الظلم حقاً...

574
00:26:21,830 --> 00:26:23,123
‫أن تكون ساحراً لهذا الحد.

575
00:26:23,206 --> 00:26:25,625
‫أنا إرهابي الحب...

576
00:26:27,836 --> 00:26:28,795
‫أو ربما لا.

577
00:26:28,878 --> 00:26:30,797
‫- اخرس.
‫- أجل، سأخرس.

578
00:26:30,964 --> 00:26:32,007
‫سأخرس.

579
00:26:35,593 --> 00:26:37,679
‫- هل تعلمين ما يستدعي هذا؟
‫- ماذا؟

580
00:26:41,975 --> 00:26:43,893
‫- قتال دغدغة.
‫- لا، ليس هذا.

581
00:26:44,519 --> 00:26:45,603
‫توقف، إنه حساس جداً.

582
00:26:45,812 --> 00:26:48,106
‫صدرك كبير، لا أستطيع الوصول إلى إبطك.

583
00:26:48,189 --> 00:26:50,692
‫إنه مسدود.

584
00:26:52,027 --> 00:26:53,611
‫يا إلهي!

585
00:26:54,779 --> 00:26:55,905
‫توقف.

586
00:26:57,532 --> 00:26:58,867
‫هذا غريب جداً!

587
00:27:10,670 --> 00:27:12,505
‫ألم تقولي إنها فكرة سيئة...

588
00:27:12,589 --> 00:27:13,757
‫وليس علينا فعلها ثانيةً؟

589
00:27:14,924 --> 00:27:15,967
‫أجل.

590
00:27:16,051 --> 00:27:18,762
‫حسناً، سوف أذهب.

591
00:27:19,262 --> 00:27:21,014
‫سوف آخذ سيارة أجرة.

592
00:27:21,097 --> 00:27:23,683
‫آسفة، لكنني أيضاً عنيدة.

