﻿1
00:00:07,048 --> 00:00:08,883
‫في حلقات سابقة من "كاليفورنيكاشن"

2
00:00:09,009 --> 00:00:10,385
‫تعال إلى هنا

3
00:00:10,593 --> 00:00:11,761
‫اخرج من هنا يا "هانك"،

4
00:00:11,845 --> 00:00:12,929
‫قبل أن تعود "بيكا" إلى البيت، أتفهم؟

5
00:00:13,012 --> 00:00:14,389
‫أود رؤيتها.

6
00:00:14,472 --> 00:00:16,057
‫أتريد أن تضطر إلى مواجهتها

7
00:00:16,141 --> 00:00:18,685
‫وإخبارها أنك وضعت قضيبك في فتاة

8
00:00:18,768 --> 00:00:20,437
‫في نفس عمرها الآن؟

9
00:00:20,520 --> 00:00:22,772
‫مكتب المدعي العام على استعداد
‫لإسقاط تهم الاعتداء

10
00:00:22,856 --> 00:00:24,607
‫- هذا هو الخبر السار.
‫- ما هو الخبر السيئ؟

11
00:00:24,691 --> 00:00:26,526
‫أنت متهم باغتصاب قاصر

12
00:00:26,651 --> 00:00:29,362
‫بالنظر لأنك كتبت بالفعل الكتاب الذي أحب

13
00:00:29,446 --> 00:00:31,781
‫ما رأيك في إعادة كتابة السيناريو الذي أكره

14
00:00:31,865 --> 00:00:32,866
‫بالاستعانة بفائدة "ساشا"

15
00:00:32,949 --> 00:00:35,577
‫يمكننا أن نكون في "صاندانس"
‫في مثل هذا الوقت العام المقبل

16
00:00:35,702 --> 00:00:37,412
‫كله بسبب فيلم غبي لعين

17
00:00:37,537 --> 00:00:39,664
‫ماذا ستفعل؟ تحصل على وظيفة حقيقية؟

18
00:00:39,748 --> 00:00:40,915
‫إذن، هل يوجد سيناريو؟

19
00:00:40,999 --> 00:00:42,584
‫- اللعنة، كلا.
‫- لكنه يقترب

20
00:00:42,709 --> 00:00:45,086
‫أتمنى أن أمنحك إثارة ضخمة لقضيبك
‫عندما أنتهي

21
00:00:46,421 --> 00:00:47,964
‫أصعب

22
00:00:48,089 --> 00:00:49,507
‫لا داع لأن يكون الأمر
‫بهذه الصعوبة، يا "بيكا"

23
00:00:49,591 --> 00:00:51,259
‫ألا يجب أن يكون صعباً؟

24
00:00:51,342 --> 00:00:52,635
‫أعني، أليس هذا ما يحدث

25
00:00:52,719 --> 00:00:53,887
‫بعد آخر قشة؟

26
00:00:53,970 --> 00:00:55,346
‫"بيكا" تكرهني يا "تشارلي".

27
00:00:55,430 --> 00:00:56,931
‫ستتغلب على الأمر، يا صاحبي.

28
00:01:22,332 --> 00:01:23,458
‫صباح الخير، أيها المشرق.

29
00:01:23,750 --> 00:01:25,168
‫اليوم الأول في بقية حياتك.

30
00:01:25,502 --> 00:01:26,586
‫انهض واعمل.

31
00:01:27,962 --> 00:01:30,507
‫اطلع وأشع واعط الله مجدك.

32
00:01:31,257 --> 00:01:33,760
‫اللعنة...

33
00:01:33,843 --> 00:01:36,513
‫أجل، تعرض معدتك للضخ سيجعلك هكذا.

34
00:01:36,596 --> 00:01:37,972
‫آسف لا يمكنني إبقاءك بعد الآن.

35
00:01:41,559 --> 00:01:42,560
‫هذا مشين.

36
00:01:42,644 --> 00:01:43,770
‫لقد بدأت بالتأقلم.

37
00:01:44,646 --> 00:01:47,774
‫حجز 5150 يكون في حدود 72 ساعة فقط.
‫حجز 5150 حجز إلزامي متعلق. بطب النفس

38
00:01:47,857 --> 00:01:49,234
‫واضح أنك لست بمجنون.

39
00:01:49,943 --> 00:01:51,027
‫واضح.

40
00:01:51,486 --> 00:01:52,695
‫اصنع لنفسك معروفاً.

41
00:01:52,779 --> 00:01:53,863
‫ابق بعيداً عن المخدرات.

42
00:01:53,947 --> 00:01:55,240
‫أنا لا أحب المخدرات، يا طبيب.

43
00:01:55,323 --> 00:01:56,574
‫المخدرات تحبني.

44
00:01:56,908 --> 00:01:58,910
‫لطيف، ذكي.

45
00:01:59,202 --> 00:02:02,163
‫عش بسرعة، مت شابا. جثة وسيمة.

46
00:02:02,247 --> 00:02:03,581
‫احزر ماذا، يا أحمق؟

47
00:02:03,665 --> 00:02:05,792
‫لا يوجد شيء اسمه جثة وسيمة.

48
00:02:05,875 --> 00:02:06,876
‫لقد رأيت الكثير منها.

49
00:02:06,960 --> 00:02:08,253
‫وأنت بشع كالبراز.

50
00:02:08,336 --> 00:02:09,587
‫وتنبعث منها رائحة كالبراز أيضاً.

51
00:02:09,671 --> 00:02:10,755
‫أتريد أن تعلم لماذا؟

52
00:02:10,839 --> 00:02:12,382
‫لأن هناك براز في الواقع.

53
00:02:12,465 --> 00:02:14,342
‫متسرباً من كل ثقب لعين.

54
00:02:14,425 --> 00:02:16,136
‫إذا ابق ثابتاً، أيها المتبسم.

55
00:02:16,219 --> 00:02:17,637
‫وسأراك مجدداً، قريباً جداً.

56
00:02:17,720 --> 00:02:19,305
‫الوداع الآن.

57
00:02:19,389 --> 00:02:20,765
‫اللعنة.

58
00:02:22,559 --> 00:02:23,810
‫رباه.

59
00:02:23,893 --> 00:02:25,687
‫لابد أنهم أعطوني الكثير من المورفين.

60
00:02:25,770 --> 00:02:27,313
‫لأنني أهذي.

61
00:02:29,023 --> 00:02:30,775
‫كيف حالك؟ كيف تشعر؟

62
00:02:31,276 --> 00:02:34,654
‫كـأنني ممتطِِ صهوة مبللة وأُبعدت بقوة.

63
00:02:35,488 --> 00:02:36,614
‫سمعت هذا.

64
00:02:37,490 --> 00:02:38,491
‫صباح الخير، "هانك".

65
00:02:38,575 --> 00:02:40,076
‫صباح الخير، "مارف"، كيف الصمود؟

66
00:02:43,163 --> 00:02:44,038
‫يا إلهي!

67
00:02:58,177 --> 00:02:59,929
‫"ناقد أدبي"

68
00:04:02,909 --> 00:04:04,911
‫أأنت حقيقة، أم هذا نظيرك؟

69
00:04:04,994 --> 00:04:06,788
‫هلاّ توقفت سؤالي عن ذلك؟

70
00:04:07,956 --> 00:04:09,207
‫لم يتوجب عليك أن تعطيني السرير؟

71
00:04:09,332 --> 00:04:11,459
‫كنت لآخذ الكنبة، الأرضية، أي شيء.

72
00:04:11,834 --> 00:04:12,710
‫اصمت!

73
00:04:14,712 --> 00:04:18,258
‫هل أنت بخير؟ أتحتاج إلى شيء؟

74
00:04:18,549 --> 00:04:19,384
‫اللعنة...

75
00:04:19,467 --> 00:04:20,593
‫أصبحت لطيفة جداً.

76
00:04:20,677 --> 00:04:22,887
‫كأنني مت، وذهبت للجنة رغم كل شيء.

77
00:04:23,221 --> 00:04:24,222
‫اجلس!

78
00:04:24,347 --> 00:04:25,765
‫الطبيب قال إن عليك أن ترتاح.

79
00:04:25,848 --> 00:04:28,268
‫لا، أنا بخير. أنا جيد.

80
00:04:28,977 --> 00:04:30,144
‫سأنام عندما أموت.

81
00:04:30,520 --> 00:04:31,521
‫هذا ليس مضحكاً.

82
00:04:31,938 --> 00:04:33,398
‫- متعب حتى الموت.
‫- ليس مضحكاً.

83
00:04:33,606 --> 00:04:35,692
‫- مضحك قليلاً؟
‫- ليس حقاً.

84
00:04:35,984 --> 00:04:37,318
‫ربما أنت محقة. باكر جداً؟

85
00:04:38,778 --> 00:04:39,612
‫أجل...

86
00:04:39,988 --> 00:04:41,281
‫سأحاول مرة أخرى بعد الغداء.

87
00:04:43,908 --> 00:04:44,742
‫"هانك"...

88
00:04:46,327 --> 00:04:47,453
‫لقد كنت مرعوبة.

89
00:04:48,371 --> 00:04:49,580
‫أعلم، يا حبيبتي.

90
00:04:49,664 --> 00:04:51,040
‫ظننت أنك ستموت.

91
00:04:51,916 --> 00:04:53,543
‫أنا آسف، لم أنوي إخافتك.

92
00:04:55,086 --> 00:04:58,631
‫أعني، كنت مشغولة بغضبي منك.

93
00:05:00,049 --> 00:05:02,218
‫لم تكن لدي أدنى فكرة
‫عن قيمة الألم الذي كنت فيه.

94
00:05:03,219 --> 00:05:05,013
‫ليس من السهل أن يكون المرء أنا.

95
00:05:06,264 --> 00:05:08,016
‫كنت دائماً قادراً على حل المشاكل بالمزاح.

96
00:05:08,099 --> 00:05:12,103
‫وإيجاد الدعابة في أكثر الظروف تعقيداً.

97
00:05:12,186 --> 00:05:15,398
‫لذا بالنسبة لك أن تريد الذهاب وقتل نفسك.

98
00:05:15,481 --> 00:05:17,483
‫أعني، لا بد وأنك كنت في بأساء.

99
00:05:17,567 --> 00:05:18,568
‫وأنا لم

100
00:05:21,279 --> 00:05:23,573
‫أعني، مهما كنت مغتاظة منك.

101
00:05:23,948 --> 00:05:25,908
‫حتى عندما أمقتك.

102
00:05:26,784 --> 00:05:28,369
‫على الأقل أعلم أنك في الخارج هناك.

103
00:05:28,453 --> 00:05:29,787
‫أنني سأراك مجدداً.

104
00:05:29,871 --> 00:05:30,872
‫حبيبتي...

105
00:05:33,499 --> 00:05:35,793
‫أنا لم أَقصد دفعك إلى البكاء.

106
00:05:38,963 --> 00:05:40,590
‫وأنا مسرور أنك تحسين هكذا.

107
00:05:43,676 --> 00:05:44,802
‫لكن على أن أكون صادقاً.

108
00:05:45,011 --> 00:05:45,845
‫ماذا؟

109
00:05:48,973 --> 00:05:49,849
‫ماذا؟

110
00:05:54,187 --> 00:05:55,021
‫أحبك.

111
00:05:57,065 --> 00:05:58,149
‫وأنا آسف.

112
00:05:59,942 --> 00:06:00,985
‫على كل شيء.

113
00:06:02,737 --> 00:06:04,697
‫فقط لا تفعل ذلك مجدداً، اتفقنا؟

114
00:06:05,531 --> 00:06:07,492
‫أعني، مهما آلت إليه الأمور من سوء.

115
00:06:07,575 --> 00:06:09,285
‫هاتفني، راسلني.

116
00:06:09,368 --> 00:06:11,079
‫راسلني بـ"سكايب"، بـ"تويتر"

117
00:06:11,162 --> 00:06:14,040
‫راسلني بـ"فيسبوك"، لا يهمني.

118
00:06:14,123 --> 00:06:18,628
‫فقط... لا شيء يجب أن يكون
‫بهذا السوء، اتفقنا؟

119
00:06:18,711 --> 00:06:19,545
‫أتعدني؟

120
00:06:19,629 --> 00:06:22,173
‫المراسلة أمر لوطي، لكن أعدك.

121
00:06:25,760 --> 00:06:27,220
‫جيد، كلا.

122
00:06:35,812 --> 00:06:36,646
‫اللعنة.

123
00:06:40,983 --> 00:06:41,943
‫حسناً.

124
00:06:51,202 --> 00:06:52,537
‫أنت رفيق رخيص، أتعلم هذا؟

125
00:06:53,037 --> 00:06:54,747
‫عندما تقترب من حافة

126
00:06:54,831 --> 00:06:56,374
‫الموت

127
00:06:56,457 --> 00:06:57,834
‫تدرك ما المهم

128
00:06:58,417 --> 00:07:00,002
‫برغر، بطاطا مقلية،

129
00:07:00,086 --> 00:07:02,004
‫جعة باردة أصيلة لشربها مع الأكل.

130
00:07:02,421 --> 00:07:03,297
‫أولويات.

131
00:07:05,633 --> 00:07:07,468
‫"كارين" تعتقد أنني حاولت أن أقتل نفسي.

132
00:07:08,427 --> 00:07:10,805
‫لقد تركت ملاحظة انتحار.

133
00:07:10,888 --> 00:07:12,515
‫لقد كانت رسالة، أيها الأبله.

134
00:07:12,598 --> 00:07:13,599
‫رسالة لـ"بيكا".

135
00:07:13,933 --> 00:07:15,893
‫كنت فقط أرتب أفكاري.

136
00:07:15,977 --> 00:07:16,978
‫عندما قوطعت بشكل فظ.

137
00:07:17,103 --> 00:07:17,979
‫بالتأثيرات الممرضة للأدوية غير الموصوفة.

138
00:07:18,688 --> 00:07:20,398
‫أنا فقط مسرور أنك وجدت الدافع.

139
00:07:20,523 --> 00:07:21,524
‫لكتابة شيء ما.

140
00:07:22,942 --> 00:07:23,776
‫لا تفعل.

141
00:07:24,026 --> 00:07:25,778
‫لا تتجرأ... لا تسأل

142
00:07:25,862 --> 00:07:27,530
‫علي ذلك. هذا عملي.

143
00:07:28,364 --> 00:07:30,658
‫فكيف هو؟

144
00:07:30,741 --> 00:07:31,909
‫فقط أخرجني من الأمر، "تشارلي".

145
00:07:31,993 --> 00:07:34,620
‫لا يمكنني الآن التركيز حول سيناريو غبي.

146
00:07:34,704 --> 00:07:35,872
‫لا يمكنني فعل ذلك.

147
00:07:36,205 --> 00:07:37,415
‫"ستو" كان يتصل.

148
00:07:37,498 --> 00:07:39,333
‫- "ستو"؟
‫- المنتج.

149
00:07:39,625 --> 00:07:40,668
‫إنه يدفع لك من ماله الخاص.

150
00:07:40,751 --> 00:07:41,836
‫أكنت تعلم ذلك؟

151
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
‫لم أر أي مال.

152
00:07:43,754 --> 00:07:45,214
‫إنه مربوط مع المحامين.

153
00:07:45,298 --> 00:07:46,924
‫ممتاز. لا ضرر ولا ضرار.

154
00:07:47,008 --> 00:07:49,135
‫عندئذ نحن متساوين. هذه هي، أنا منسحب.

155
00:07:49,218 --> 00:07:50,803
‫لا تقوم الأمور على هذه الطريقة.

156
00:07:51,095 --> 00:07:52,847
‫إنه يحتاج إلى سيناريو جيد.

157
00:07:52,930 --> 00:07:54,557
‫سيناريو جيد يجذب الموهبة.

158
00:07:54,640 --> 00:07:55,850
‫الموهبة تجذب المال.

159
00:07:55,933 --> 00:07:56,851
‫اكتب سيناريو جيد.

160
00:07:56,934 --> 00:07:59,729
‫وسيأتون إلى جميع أنحاء وجهك يا حبيبي.

161
00:08:05,109 --> 00:08:06,235
‫أشعر بالغثيان.

162
00:08:08,029 --> 00:08:09,030
‫أتعلمين ما العجيب؟

163
00:08:09,489 --> 00:08:11,324
‫أنا مثارة جداً.

164
00:08:11,866 --> 00:08:14,202
‫لا، جدياً، لقد استنميت مرتين هذا الصباح.

165
00:08:15,620 --> 00:08:16,537
‫حسناً، لا بأس.

166
00:08:16,621 --> 00:08:18,498
‫لقد مارست الحب مع نفسي.

167
00:08:18,789 --> 00:08:20,082
‫محبطة جداً، يا "كارين".

168
00:08:20,208 --> 00:08:21,834
‫ما الأمر الذي يجعل الكلام حول الاستنماء؟

169
00:08:21,918 --> 00:08:23,711
‫يفزعك جداً؟

170
00:08:24,128 --> 00:08:26,547
‫أعلم أنك تحبين ضرب حبة الفاصولياء خاصتك.

171
00:08:26,881 --> 00:08:27,965
‫بلى.

172
00:08:28,341 --> 00:08:29,884
‫تبا لك، لا تغلقي السماعة.

173
00:08:30,176 --> 00:08:32,386
‫"رانكل".

174
00:08:33,846 --> 00:08:35,264
‫أين أنت يا "رانكل"؟

175
00:08:36,516 --> 00:08:37,808
‫أهذا منزل "رانكل"؟

176
00:08:38,976 --> 00:08:39,852
‫من يسأل؟

177
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
‫أين ذلك الزلق اللعين؟

178
00:08:41,312 --> 00:08:42,438
‫أهو بالداخل؟

179
00:08:42,605 --> 00:08:44,023
‫من أنت؟

180
00:08:44,607 --> 00:08:46,359
‫آسف، "ستو بيغز".

181
00:08:46,651 --> 00:08:47,568
‫مسرور بمعرفتك.

182
00:08:48,152 --> 00:08:49,946
‫"مارسي"، تشرفت.

183
00:08:51,489 --> 00:08:52,365
‫أنت الزوجة؟

184
00:08:53,658 --> 00:08:54,742
‫قريبا ستصبح السابقة.

185
00:08:54,909 --> 00:08:55,952
‫مثير.

186
00:08:56,410 --> 00:08:57,745
‫ما المثير حول الأمر؟

187
00:08:58,329 --> 00:08:59,622
‫أين هو؟

188
00:08:59,997 --> 00:09:01,791
‫لقد تركت له رسالة كالكثير من المرات.

189
00:09:01,874 --> 00:09:04,126
‫والأصلع اللعين لا يرد على اتصالاتي.

190
00:09:04,710 --> 00:09:06,837
‫لا أعلم أين هو.

191
00:09:06,921 --> 00:09:08,548
‫يتناول الغذاء مع زبون ربما.

192
00:09:08,631 --> 00:09:09,674
‫"مودي"؟

193
00:09:09,757 --> 00:09:10,800
‫كيف أحزرت؟

194
00:09:11,050 --> 00:09:13,302
‫على حد علمي، "رانكل" لديه عميل واحد.

195
00:09:13,970 --> 00:09:16,013
‫أنت مثيرة بالنسبة له، بالمناسبة.

196
00:09:16,514 --> 00:09:17,557
‫شكراً...

197
00:09:17,640 --> 00:09:18,683
‫دائما ما اعتقدت ذلك...

198
00:09:19,392 --> 00:09:21,394
‫مع ذلك، لم يمنعه ذلك من دس شيئه النحيف

199
00:09:21,477 --> 00:09:23,437
‫في أي شيء ينزف.

200
00:09:23,521 --> 00:09:24,355
‫تعلمين ما يقولون،

201
00:09:24,438 --> 00:09:26,023
‫مهما كانت المرأة جذابة،

202
00:09:26,107 --> 00:09:29,110
‫هناك دائماً شخص ما تعب من مضاجعتها.

203
00:09:29,986 --> 00:09:31,112
‫تعلم ماذا أقول،

204
00:09:31,487 --> 00:09:33,322
‫مهما كان الشخص أصلعاً،

205
00:09:33,406 --> 00:09:35,491
‫هناك دائماً امرأة تعبت من التعامل

206
00:09:35,575 --> 00:09:37,368
‫مع عطبه مع الانتصاب.

207
00:09:39,287 --> 00:09:40,580
‫أتريدين تناول شراب في وقت ما؟

208
00:09:40,997 --> 00:09:42,039
‫معك؟

209
00:09:42,623 --> 00:09:43,791
‫أجل.

210
00:09:45,459 --> 00:09:46,544
‫من يسأل غيري؟

211
00:09:47,712 --> 00:09:49,463
‫لا أعلم، يا "ستو".

212
00:09:49,964 --> 00:09:53,384
‫الحياة معقدة كثيراً الآن، يا "ستو".

213
00:09:54,260 --> 00:09:56,637
‫أنا من النوع الذي يتألم بعد الطلاق.

214
00:09:56,721 --> 00:09:59,015
‫والأيام الأخيرة من العهد، و...

215
00:09:59,098 --> 00:10:00,224
‫وماذا؟

216
00:10:01,350 --> 00:10:02,435
‫ماذا؟

217
00:10:03,436 --> 00:10:05,771
‫وتذكرني بـ"تشارلي"، جسدياً.

218
00:10:05,896 --> 00:10:06,981
‫أنا أتكلم فقط.

219
00:10:09,358 --> 00:10:10,359
‫ألم يتبق معك شيء؟

220
00:10:10,443 --> 00:10:11,527
‫أعني، أنا أتحقق.

221
00:10:13,029 --> 00:10:15,072
‫لا، أنت كنظيره اللعين، "ستو".

222
00:10:15,156 --> 00:10:17,241
‫كلاكما أصلع، وعلى شكل الإجاص.

223
00:10:17,325 --> 00:10:19,160
‫يفزعني الأمر، صراحة.

224
00:10:19,243 --> 00:10:21,245
‫أتعلمين، يا "مارسي"،
‫كل هذا قد يكون صحيحاً.

225
00:10:21,329 --> 00:10:23,873
‫لكنني غني جداً، ومعلق كظبي.

226
00:10:28,836 --> 00:10:30,087
‫- حسناً.
‫- أجل.

227
00:11:16,300 --> 00:11:17,218
‫هيا...

228
00:11:17,301 --> 00:11:18,219
‫لندفع.

229
00:11:18,302 --> 00:11:19,845
‫لا تنصتوا ولا تدفعوا. هيا.

230
00:11:19,929 --> 00:11:21,347
‫لا تكونوا بخيلين.

231
00:11:22,515 --> 00:11:23,641
‫لها نحن ذا.

232
00:11:23,974 --> 00:11:25,184
‫بدا عظيما، يا عزيزتي.

233
00:11:25,893 --> 00:11:26,977
‫لم تدخرين لأجله؟

234
00:11:27,061 --> 00:11:28,229
‫لمكان خاص بي.

235
00:11:30,106 --> 00:11:31,148
‫أين؟

236
00:11:31,232 --> 00:11:32,108
‫الوادي.

237
00:11:32,191 --> 00:11:34,235
‫عزيزتي... لماذا؟

238
00:11:35,403 --> 00:11:37,822
‫- إيجار رخيص.
‫- فهمتك.

239
00:11:39,490 --> 00:11:40,991
‫لكن، أتعلمين، أراهن أن أمك ستسعد

240
00:11:41,075 --> 00:11:42,159
‫أن تبقي سقفاً على رأسك.

241
00:11:42,243 --> 00:11:43,911
‫وربما تعطيك ثلاث أرباع دولار في اليوم حتى

242
00:11:43,994 --> 00:11:45,287
‫عندها يمكنك أن تدخري مالك

243
00:11:45,371 --> 00:11:46,831
‫وتصرفينه على أشياء ممتعة

244
00:11:47,415 --> 00:11:48,749
‫كالخمر والسجائر.

245
00:11:50,000 --> 00:11:52,503
‫أنا لا أضحك بنفس السهولة التي اعتدت عليها.

246
00:11:52,586 --> 00:11:53,921
‫لا تفعلي، لقد علمت ذلك.

247
00:11:54,296 --> 00:11:56,465
‫أعتقد أن الأشياء لم تعد مضحكة كما كانت.

248
00:11:56,674 --> 00:11:58,676
‫علينا العمل على ذلك، يا عزيزتي.

249
00:12:00,469 --> 00:12:01,554
‫أكل شيء على ما يرام؟

250
00:12:02,638 --> 00:12:04,056
‫أهناك شيء تريدين التحدث حوله؟

251
00:12:05,808 --> 00:12:08,477
‫أعلم أنني أخفتك جداً، يا حبيبتي.

252
00:12:10,938 --> 00:12:12,022
‫حبيبتي؟

253
00:12:14,358 --> 00:12:15,734
‫كلا، أنا بخير.

254
00:12:16,068 --> 00:12:17,153
‫من الأفضل العودة إليه.

255
00:12:17,945 --> 00:12:18,988
‫ما زال اليوم طويلاً.

256
00:12:20,114 --> 00:12:22,908
‫حسناً، أتمانعين لو جلست هنا فقط وشاهدت

257
00:12:23,576 --> 00:12:26,162
‫واستمعت، وكنت فرقتك؟

258
00:12:26,954 --> 00:12:29,165
‫أفضل ألا تفعل. يجعلني أتجمد.

259
00:12:29,540 --> 00:12:30,791
‫علي أن أبقى لينة.

260
00:12:31,292 --> 00:12:32,501
‫هذا جيد

261
00:12:32,585 --> 00:12:33,794
‫ابقي لينة، أيتها السيدة الصغيرة.

262
00:12:54,607 --> 00:12:56,609
‫أعلم يا "ستو". أنا آسف.

263
00:12:56,692 --> 00:12:58,402
‫كنت أتفاداك، تعلم هذا.

264
00:12:58,486 --> 00:13:00,196
‫لكن الآن تحدثت مع "هانك".

265
00:13:00,279 --> 00:13:02,781
‫لا بأس، "رانكل"، استرح.

266
00:13:02,865 --> 00:13:03,991
‫تناول شراباً.

267
00:13:04,617 --> 00:13:06,327
‫ارم بعض الفول السوداني في بطنك الكبيرة.

268
00:13:07,203 --> 00:13:08,829
‫أحببني في الفول السوداني.

269
00:13:09,497 --> 00:13:10,789
‫أنت في مزاج جيد اليوم.

270
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
‫اعتقدت أنك ستقوم بتوسيع ثقب مؤخرة جديد لي.

271
00:13:13,209 --> 00:13:14,293
‫كنت كذلك.

272
00:13:14,668 --> 00:13:16,253
‫لقد مررت بمنزلك اليوم.

273
00:13:16,337 --> 00:13:17,421
‫أفعلت؟

274
00:13:20,633 --> 00:13:21,634
‫قابلت الزوجة.

275
00:13:21,717 --> 00:13:22,843
‫قريباً ستصبح السابقة.

276
00:13:22,927 --> 00:13:24,178
‫هذا ما قالته.

277
00:13:24,386 --> 00:13:25,596
‫تحب أن تقول هذا.

278
00:13:26,013 --> 00:13:28,849
‫إنها فتاة وقحة.

279
00:13:29,266 --> 00:13:30,392
‫تلك طريقة للتعبير عنها.

280
00:13:31,936 --> 00:13:33,312
‫أنتما منتهيان يا رفاق؟

281
00:13:33,979 --> 00:13:34,897
‫تقريباً، أجل.

282
00:13:35,022 --> 00:13:36,232
‫تقريباً؟

283
00:13:36,857 --> 00:13:38,150
‫تقريباً؟

284
00:13:38,359 --> 00:13:40,528
‫لا، لقد انتهينا.

285
00:13:40,611 --> 00:13:41,487
‫معطل.

286
00:13:41,779 --> 00:13:42,863
‫انفصال تام.

287
00:13:43,989 --> 00:13:46,200
‫إذن، لن تمانع إن جربت عليها؟

288
00:13:48,202 --> 00:13:49,203
‫تقول ماذا؟

289
00:13:49,870 --> 00:13:52,248
‫إن طلبت منها الخروج معي؟

290
00:13:57,962 --> 00:13:59,964
‫نظرياً، لا.

291
00:14:00,923 --> 00:14:03,551
‫لكنه قد يعقد علاقة عملنا.

292
00:14:04,927 --> 00:14:06,720
‫لا أرى لم يعقدها.

293
00:14:07,596 --> 00:14:09,098
‫مرحباً، آسفة على تأخري.

294
00:14:09,473 --> 00:14:11,725
‫"تشارلي رانكل"، "هيذر تريسي".

295
00:14:11,809 --> 00:14:13,978
‫"هيذر" هي المسؤولة المطورة لشركتي.

296
00:14:14,061 --> 00:14:15,563
‫وحسبت أن عليكما أن تلتقيان.

297
00:14:15,646 --> 00:14:17,064
‫مسرورة بملاقاتك، "تشارلي".

298
00:14:17,147 --> 00:14:18,524
‫أنت أسطورة.

299
00:14:19,149 --> 00:14:20,276
‫اعذراني للحظة.

300
00:14:21,652 --> 00:14:24,113
‫إنها أمر مؤكد.

301
00:14:24,738 --> 00:14:25,948
‫"دي، تي، إف"

302
00:14:26,282 --> 00:14:27,283
‫ماذا؟

303
00:14:28,492 --> 00:14:30,119
‫إنها متمرسة جيدة

304
00:14:30,494 --> 00:14:31,620
‫مستعدة للمضاجعة.

305
00:14:36,250 --> 00:14:37,960
‫حسبت أنني أدين لك بواحدة.

306
00:14:39,086 --> 00:14:41,213
‫إن كنت سأغازل زوجتك السابقة.

307
00:14:41,297 --> 00:14:44,174
‫وستكون لطيفاً كفاية كيلا تعرقلني.

308
00:14:44,884 --> 00:14:45,885
‫سيكون من الأصح

309
00:14:45,968 --> 00:14:47,553
‫أن أقدم لك شيئاً في المقابل.

310
00:14:48,220 --> 00:14:50,848
‫ها هي آتية. لا تفسد الأمور.

311
00:14:52,391 --> 00:14:54,184
‫أين كنا؟

312
00:14:55,644 --> 00:14:57,271
‫"دي، تي، إف"

313
00:14:59,315 --> 00:15:00,649
‫أحب الشمندر الجميل.

314
00:15:01,150 --> 00:15:02,860
‫كأنه دواء الطبيعة، أليس كذلك؟

315
00:15:03,736 --> 00:15:04,987
‫يهزم أكل المستشفى بالطبع.

316
00:15:05,321 --> 00:15:06,280
‫تباً، كان ذلك سيئاً.

317
00:15:06,363 --> 00:15:07,990
‫أفضل أن ألعق مؤخرة حلوة

318
00:15:08,073 --> 00:15:09,491
‫على الأكل بالقوة شوكة أخرى.

319
00:15:09,575 --> 00:15:11,619
‫من تلك المادة التافهة أسفل مريئي.

320
00:15:11,702 --> 00:15:13,120
‫أليس من المفترض أن تكون بالمنزل الآن؟

321
00:15:13,203 --> 00:15:14,830
‫أيمكننا الذهاب والبحث عنها، أرجوك؟

322
00:15:14,914 --> 00:15:15,789
‫أيمكننا الآن؟

323
00:15:15,956 --> 00:15:17,458
‫- أرجوك.
‫- حسناً.

324
00:15:17,958 --> 00:15:18,792
‫شكراً لك.

325
00:15:24,423 --> 00:15:26,967
‫حسناً، ماذا لدينا هنا؟

326
00:15:27,051 --> 00:15:29,345
‫- ليس سيئاً.
‫- لدينا لاعب جيتار.

327
00:15:47,696 --> 00:15:48,822
‫اهربن.

328
00:15:53,744 --> 00:15:54,870
‫توقفن.

329
00:15:56,163 --> 00:15:57,373
‫يا إلهي!

330
00:15:57,539 --> 00:15:59,083
‫- هاك، دعيني أساعدك على النهوض.
‫- أرجعيه.

331
00:15:59,249 --> 00:16:00,626
‫أعطني.

332
00:16:01,877 --> 00:16:04,588
‫اهدأ، يا "تايسون".

333
00:16:04,672 --> 00:16:07,424
‫هاك، خذي مالك اللعين.

334
00:16:07,925 --> 00:16:10,094
‫كنا نعبث فقط.

335
00:16:10,177 --> 00:16:12,304
‫تعبثن؟ ماذا لو لم أمسكك؟

336
00:16:12,388 --> 00:16:13,681
‫عندئذ كنا لنستمتع بالفاكهة

337
00:16:13,764 --> 00:16:14,932
‫من مهاراتك المجنونة.

338
00:16:15,224 --> 00:16:16,725
‫أنت جيدة جداً

339
00:16:16,976 --> 00:16:18,185
‫بالنسبة لفتاة.

340
00:16:18,811 --> 00:16:20,813
‫شكراً، أعتقد.

341
00:16:21,063 --> 00:16:22,398
‫أأنت في فرقة؟

342
00:16:22,690 --> 00:16:23,857
‫كلا.

343
00:16:24,316 --> 00:16:25,693
‫نحن في فرقة.

344
00:16:25,818 --> 00:16:26,860
‫أنا أغني.

345
00:16:26,986 --> 00:16:28,821
‫- الجيتار.
‫- الباس.

346
00:16:28,904 --> 00:16:29,780
‫الطبل.

347
00:16:29,863 --> 00:16:31,699
‫يمكننا استخدام عازف جيتار مساعد.

348
00:16:31,782 --> 00:16:33,492
‫تعلمين، من أجل هراء "إدي فان هيلن"،

349
00:16:33,993 --> 00:16:35,160
‫عليك أن تجربي.

350
00:16:35,703 --> 00:16:36,704
‫أجرب؟

351
00:16:36,912 --> 00:16:38,789
‫بعدما حاولت سرقتي؟

352
00:16:39,957 --> 00:16:41,417
‫أمر مهم.

353
00:16:43,502 --> 00:16:45,295
‫ألم تفعلي من قبل شيئاً غبياً؟

354
00:16:46,296 --> 00:16:47,297
‫فقط من أجل المتعة؟

355
00:16:47,715 --> 00:16:49,341
‫اسمعي، اعتبريه امتحاناً.

356
00:16:49,967 --> 00:16:51,135
‫لقد نجحت.

357
00:16:51,969 --> 00:16:53,345
‫ماذا تسمين أنفسكن؟

358
00:16:53,929 --> 00:16:55,014
‫ملكات بلدة الكلب.

359
00:16:57,349 --> 00:16:59,018
‫اسمعي، ابحثي في حسابنا على "ماي سبيس".

360
00:16:59,518 --> 00:17:00,686
‫ربما ندعك تأخذين اختباراً.

361
00:17:06,316 --> 00:17:08,027
‫مجنونة!

362
00:17:16,410 --> 00:17:17,578
‫اللعنة!

363
00:17:21,498 --> 00:17:22,416
‫أيمكنني سؤالك؟

364
00:17:23,417 --> 00:17:24,293
‫بالطبع.

365
00:17:24,710 --> 00:17:26,420
‫طالما ليس حول الجنس

366
00:17:38,474 --> 00:17:40,893
‫هذه هي، حقاً؟ هذا كل...

367
00:17:40,976 --> 00:17:42,853
‫لماذا لم تذهبا إلى "نيويورك"؟

368
00:17:44,229 --> 00:17:45,814
‫لم يكن ليكون الأمر عادلاً، صحيح؟

369
00:17:45,898 --> 00:17:47,691
‫أَعني، هذا ما تعرفه الآن.

370
00:17:47,775 --> 00:17:49,068
‫تعلم، هذه حياتها، لذا...

371
00:17:50,235 --> 00:17:52,071
‫علاوة على ذلك، حتى ولو كنا ذهبنا،

372
00:17:52,154 --> 00:17:53,822
‫سيكون علينا الرجوع مباشرة.

373
00:17:53,906 --> 00:17:56,658
‫لهذه القطعة الأخيرة من الدراما.

374
00:17:57,618 --> 00:17:58,619
‫سأخبرك لماذا.

375
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
‫لأنك تكترثين.

376
00:18:00,913 --> 00:18:02,039
‫- بالطبع أكترث.
‫- هذا هو السبب.

377
00:18:02,122 --> 00:18:04,666
‫لطالما اكترثت. هذا مثل

378
00:18:05,501 --> 00:18:06,668
‫الناس الذين يكترثون، أعني

379
00:18:06,794 --> 00:18:09,421
‫لا يصلون للعيش بسعادة إلى الأبد

380
00:18:10,422 --> 00:18:12,549
‫هذا يقودنا إلى السؤال السادس بمليون دولار.

381
00:18:13,217 --> 00:18:14,802
‫أتعتقدين أنه ما زالت لدينا فرصة؟

382
00:18:15,385 --> 00:18:17,221
‫- "هانك"؟
‫- ماذا؟

383
00:18:17,304 --> 00:18:19,848
‫- بصدق؟
‫- كلا، ليس بصدق.

384
00:18:20,224 --> 00:18:21,058
‫اكذبي علي.

385
00:18:21,350 --> 00:18:22,476
‫لا أعلم.

386
00:18:22,559 --> 00:18:24,353
‫أعني، لو سألتي هذا السؤال منذ أسبوع،

387
00:18:24,436 --> 00:18:25,938
‫كنت لأقول، كلا، مستحيل،

388
00:18:26,063 --> 00:18:27,523
‫البتة، أبداً.

389
00:18:27,648 --> 00:18:28,649
‫أجل، أسمعك.

390
00:18:29,066 --> 00:18:31,068
‫لكن الآن مع أمر الحياة والموت هذا.

391
00:18:31,151 --> 00:18:33,153
‫أنشأ وجهه القبيح.

392
00:18:33,237 --> 00:18:34,071
‫لا أعرف.

393
00:18:34,154 --> 00:18:35,030
‫لا أعرف.

394
00:18:35,114 --> 00:18:36,198
‫هذا منصف كفاية.

395
00:18:36,824 --> 00:18:37,741
‫أتعلم؟

396
00:18:38,408 --> 00:18:41,328
‫لم لا تذهب للمنزل وترى إن كانت هناك؟

397
00:18:41,411 --> 00:18:42,871
‫وأنا سأتابع البحث.

398
00:18:42,955 --> 00:18:44,832
‫وإن لم تكن هناك، استرح فقط، تعلم؟

399
00:18:44,957 --> 00:18:45,791
‫أنت متأكدة؟

400
00:18:46,041 --> 00:18:47,960
‫أجل، إنها لا تذهب أبداً كل هذه المدة.

401
00:18:48,043 --> 00:18:50,129
‫بدون ربط للإنترنت على أي حال، لذا

402
00:18:51,296 --> 00:18:52,131
‫اذهب إلى البيت.

403
00:18:53,423 --> 00:18:55,300
‫أحب عندنا تستعملين تلك الكلمة

404
00:18:55,467 --> 00:18:56,343
‫البيت.

405
00:18:56,593 --> 00:18:57,594
‫أيمكنك قولها مجدداً؟

406
00:18:57,970 --> 00:18:59,555
‫لن يصبح الأمر كما كان أبداً يا "هانك".

407
00:18:59,638 --> 00:19:00,472
‫أعرف.

408
00:19:04,476 --> 00:19:05,310
‫اذهب إلى البيت.

409
00:19:20,909 --> 00:19:22,536
‫أنت شديد جداً الآن.

410
00:19:22,619 --> 00:19:23,787
‫بالطبع.

411
00:19:23,871 --> 00:19:25,080
‫عمل جيد، أيتها الجندية.

412
00:19:26,123 --> 00:19:27,749
‫أنا أصوب لأرضي.

413
00:19:28,375 --> 00:19:29,793
‫أيمكنني أن أكون صريحة معك؟

414
00:19:29,877 --> 00:19:31,211
‫أرجوك افعلي.

415
00:19:31,378 --> 00:19:33,755
‫أنت كثير الشعر بالأسفل.

416
00:19:33,839 --> 00:19:35,549
‫حسناً.

417
00:19:36,800 --> 00:19:37,718
‫من الجيد معرفة ذلك.

418
00:19:37,801 --> 00:19:39,803
‫عليك التفكير في إزالة شعر الجسم.

419
00:19:41,513 --> 00:19:42,347
‫حقاً؟

420
00:19:43,015 --> 00:19:45,976
‫هذا ليس... مثلياً؟

421
00:19:46,059 --> 00:19:46,935
‫كلا.

422
00:19:47,019 --> 00:19:49,188
‫كلا، على الإطلاق.

423
00:19:49,313 --> 00:19:52,149
‫الفتيات من عمري يقدرن
‫الشعر القليل في الأسفل.

424
00:19:52,441 --> 00:19:55,277
‫من يريد فماً مليئاً بشعر العانة
‫عندما تمص الخصيتين؟

425
00:19:55,569 --> 00:19:56,945
‫طبعاً.

426
00:19:57,029 --> 00:19:57,946
‫منطقي.

427
00:19:58,405 --> 00:19:59,781
‫لا أكاد أصدق، فتاة قسم التطوير.

428
00:19:59,865 --> 00:20:01,158
‫تعطيني ملاحظات حول قضيبي.

429
00:20:01,283 --> 00:20:02,409
‫أتريد أن تجرب من الوراء؟

430
00:20:02,492 --> 00:20:04,494
‫بالتأكيد، تلك هي مفضلتي.

431
00:20:04,578 --> 00:20:05,746
‫- أنا أيضاً.
‫- صحيح؟

432
00:20:05,829 --> 00:20:08,165
‫- لأنه يعطيك مساحتك، صح؟
‫- صحيح، أجل.

433
00:20:08,248 --> 00:20:10,542
‫كما يمكنني أداء مهام متعددة.

434
00:20:10,626 --> 00:20:11,919
‫الرسائل الإلكترونية تكتلت عن جد.

435
00:20:12,044 --> 00:20:13,629
‫إن لم تصل إليها في الوقت الصحيح.

436
00:20:13,712 --> 00:20:16,006
‫بالطبع، أمر منطقي.

437
00:20:16,089 --> 00:20:17,174
‫اقفز للوراء هناك.

438
00:20:33,232 --> 00:20:34,399
‫أأنت بخير هناك في الوراء؟

439
00:20:34,691 --> 00:20:35,901
‫أجل.

440
00:20:35,984 --> 00:20:39,780
‫فقط، أتمانعين لو غيرنا

441
00:20:39,863 --> 00:20:41,073
‫ربما نغير المواضع؟

442
00:20:41,365 --> 00:20:44,618
‫أنا في منتصف رسالة إلكترونية

443
00:20:44,701 --> 00:20:48,914
‫فقط إن أمكنك أن تكمل... هناك في الوراء.

444
00:20:48,997 --> 00:20:50,791
‫حسناً، بالطبع. لا مشكلة.

445
00:20:50,874 --> 00:20:51,708
‫عظيم.

446
00:20:56,463 --> 00:20:59,216
‫أجل.

447
00:21:09,059 --> 00:21:09,893
‫آسف.

448
00:21:10,018 --> 00:21:14,106
‫حقاً، أحياناً أصل بسرعة من الوراء.

449
00:21:14,773 --> 00:21:16,775
‫لا تقلق. أتقبلها كمجاملة.

450
00:21:17,567 --> 00:21:19,278
‫أتريدينني أن...

451
00:21:20,570 --> 00:21:24,366
‫تعلمين، أنهي لك الأمر هناك بالأسفل؟

452
00:21:27,411 --> 00:21:28,245
‫كلا.

453
00:21:28,328 --> 00:21:29,746
‫لدي 5 سيناريوهات لقراءتها.

454
00:21:29,830 --> 00:21:31,039
‫لن أكون أبداً قادرة على التركيز.

455
00:21:31,748 --> 00:21:32,874
‫سأذهب، حسناً؟

456
00:21:32,958 --> 00:21:35,919
‫لكن علينا أن نفعل هذا مرة أخرى.

457
00:21:36,044 --> 00:21:37,921
‫بالطبع، لم لا؟

458
00:21:43,468 --> 00:21:45,679
‫كيف حالك؟

459
00:21:46,513 --> 00:21:47,347
‫أنا بخير.

460
00:21:48,348 --> 00:21:50,100
‫أربحت كفاية للانتقال؟

461
00:21:50,183 --> 00:21:52,561
‫جيتاري سُرق، والأمبير خاصتي.

462
00:21:52,811 --> 00:21:54,146
‫تباً، حبيبتي، ماذا حصل؟

463
00:21:55,272 --> 00:21:57,441
‫لا يهم، أحتاج إلى آلات جديدة على كل حال.

464
00:21:57,649 --> 00:21:59,276
‫الموضوع مغلق، الانتقال.

465
00:22:00,652 --> 00:22:02,321
‫أعتقد، أنه كنت لتدعيني
‫أشتري لك تلك الغيتارة

466
00:22:02,404 --> 00:22:03,238
‫اليوم الفائت.

467
00:22:03,322 --> 00:22:04,906
‫بطاقتك الائتمانية لم تعمل.

468
00:22:05,324 --> 00:22:06,950
‫تباً، هذا صحيح.

469
00:22:07,826 --> 00:22:09,703
‫أنا آسف حول غيتارتك يا حبيبتي.

470
00:22:09,828 --> 00:22:10,871
‫سأجلب لك واحدة جديدة.

471
00:22:10,996 --> 00:22:11,830
‫لا تكترث.

472
00:22:12,998 --> 00:22:14,291
‫اهتم بنفسك فقط.

473
00:22:14,458 --> 00:22:15,292
‫أنا أحاول.

474
00:22:15,917 --> 00:22:19,004
‫وأنا آسف حول ما وضعتك فيه مؤخراً.

475
00:22:19,588 --> 00:22:20,797
‫أنت كذلك؟ رائع.

476
00:22:21,423 --> 00:22:23,842
‫أأنت آسف فقط حول الأحداث الأخيرة
‫أم حول حياتي كلها؟

477
00:22:24,009 --> 00:22:26,803
‫في الحقيقة، ما الذي لست آسفاً حوله؟

478
00:22:27,721 --> 00:22:30,348
‫هل أنت آسف لكونك جباناً؟

479
00:22:30,432 --> 00:22:32,017
‫إلى أين أنت ذاهبة بهذا يا حلوتي؟

480
00:22:32,100 --> 00:22:33,518
‫لا تنادني بحلوتي.

481
00:22:34,019 --> 00:22:36,146
‫أنت دائما ما تتحدث حول مقدار حبك لي ولأمي.

482
00:22:36,229 --> 00:22:37,564
‫وكم نحن كل شيء بالنسبة إليك.

483
00:22:38,106 --> 00:22:39,316
‫إن كان هذا صحيحاً

484
00:22:39,566 --> 00:22:42,235
‫كيف أمكنك التخلي عنا بهذه السهولة؟

485
00:22:42,861 --> 00:22:45,322
‫الجبان فقط من يغادر هكذا.

486
00:22:45,405 --> 00:22:46,990
‫هذه ليست بطريقة للتحدث مع أبيك.

487
00:22:47,115 --> 00:22:47,949
‫أبي؟

488
00:22:48,867 --> 00:22:51,286
‫أبي لن يحاول قتل نفسه.

489
00:22:51,870 --> 00:22:54,081
‫لن يفعل شيئاً كهذا بي.

490
00:22:54,873 --> 00:22:56,833
‫لذا، أين أبي هذا الذي تتحدث عنه؟

491
00:22:57,709 --> 00:22:59,252
‫أين هو؟

492
00:22:59,878 --> 00:23:02,464
‫لأنني واثقة أنني لم أعد أراه
‫في الجوار بعد الآن.

493
00:23:12,474 --> 00:23:13,308
‫أنت محقة.

494
00:23:14,851 --> 00:23:15,894
‫لم أكن لأفعل ذلك.

495
00:23:17,145 --> 00:23:17,979
‫لم أفعل.

496
00:23:22,984 --> 00:23:23,819
‫اتفقنا؟

497
00:23:25,904 --> 00:23:26,905
‫هيا، انظري إلي.

498
00:23:29,741 --> 00:23:31,868
‫فقط كنت محتاجاً إلى نوم عميق.

499
00:23:32,494 --> 00:23:33,912
‫شربت قليلاً أكثر من اللازم.

500
00:23:33,995 --> 00:23:35,914
‫وأخذت القليل من الأقراص.

501
00:23:36,498 --> 00:23:37,916
‫لقد أخفقت مرة أخرى.

502
00:23:39,835 --> 00:23:41,044
‫لكنني أبداً

503
00:23:41,753 --> 00:23:43,171
‫لن أتخلى عنك هكذا،

504
00:23:45,257 --> 00:23:46,258
‫أتفهمينني؟

505
00:23:53,390 --> 00:23:54,599
‫الآن، أخبرها ذلك.

506
00:23:55,559 --> 00:23:56,393
‫ماذا؟

507
00:23:59,020 --> 00:24:00,730
‫أخبرها ما قلته لي تواً.

508
00:24:00,856 --> 00:24:01,731
‫"بيكا".

509
00:24:04,025 --> 00:24:04,860
‫ماذا؟

510
00:24:05,443 --> 00:24:06,528
‫لا شيء.

511
00:24:06,611 --> 00:24:08,155
‫إنها مستاءة.

512
00:24:08,238 --> 00:24:09,156
‫أخبرها ماذا قلت.

513
00:24:09,281 --> 00:24:10,824
‫لكيلا تملك الفكرة الخاطئة.

514
00:24:11,491 --> 00:24:12,826
‫عم تتحدث؟

515
00:24:14,286 --> 00:24:16,580
‫أتعلمان، أظن أن علينا كلنا أن نبتهج.

516
00:24:17,414 --> 00:24:18,832
‫أن نطمئن، حقيقة،

517
00:24:19,040 --> 00:24:20,125
‫تعلمان، أنا أطالب بوقت مستقطع.

518
00:24:20,208 --> 00:24:21,042
‫"هانك"

519
00:24:21,126 --> 00:24:22,919
‫لم يحاول قتل نفسه.

520
00:24:23,587 --> 00:24:24,796
‫لقد أخفق مرة أخرى.

521
00:24:29,759 --> 00:24:30,594
‫ماذا؟

522
00:24:31,136 --> 00:24:33,013
‫أكنت أحاول تخدير الألم؟

523
00:24:33,847 --> 00:24:35,140
‫أجل، بالطبع.

524
00:24:35,223 --> 00:24:36,057
‫ماذا تقول؟

525
00:24:37,267 --> 00:24:40,395
‫لقد كنت أفرط في الشراب.

526
00:24:41,146 --> 00:24:42,439
‫وأخطأت التقدير.

527
00:24:45,317 --> 00:24:46,234
‫إذا ما تحاول قوله

528
00:24:46,318 --> 00:24:48,945
‫إنك احتفلت بشدة، ومن ثم أُغمي عليك،

529
00:24:49,070 --> 00:24:51,156
‫كأي يوم ينتهي بسؤال؟

530
00:24:51,239 --> 00:24:53,575
‫كان هذا كله غلطة فادحة غبية فقط؟

531
00:24:53,950 --> 00:24:55,243
‫في كلمة واحدة، نعم.

532
00:25:04,502 --> 00:25:07,422
‫كيف أمكنك أن تدعني،
‫أعني، كيف أمكنك فعل ذلك؟

533
00:25:07,589 --> 00:25:08,715
‫كيف لي ألا أفعل؟

534
00:25:09,257 --> 00:25:11,676
‫لقد كنت لطيفة جداً معي،
‫كأن الحلم أصبح حقيقة.

535
00:25:11,760 --> 00:25:12,928
‫اعتقدت أنني عدت للبيت مجدداً.

536
00:25:13,011 --> 00:25:14,930
‫لكنها كانت كذبة لعينة.

537
00:25:15,055 --> 00:25:16,681
‫ليس فقط أنني لم أكن منتحراً،

538
00:25:16,765 --> 00:25:18,642
‫لا يعني أنني لن أكون منتحراً الآن.

539
00:25:18,725 --> 00:25:20,727
‫كنت لأبعد نفسي عن سكاكين
‫المائدة، لو كنت مكانك.

540
00:25:20,810 --> 00:25:22,270
‫أنا أشعر بالهشاشة

541
00:25:22,354 --> 00:25:24,856
‫اخرج، حسناً؟ فقط، اخرج.

542
00:25:24,940 --> 00:25:26,191
‫لذا، انتظري، كان أمراً رومانسياً

543
00:25:26,274 --> 00:25:27,400
‫عندما اعتقدت أنني أردت قتل نفسي؟

544
00:25:27,484 --> 00:25:28,693
‫كم أنه أمر فاسد هذا؟

545
00:25:28,777 --> 00:25:30,111
‫إنه فاسد بالكامل.

546
00:25:30,237 --> 00:25:32,572
‫لذا لا يمكنني التواجد بجوارك بعد الآن.

547
00:25:32,822 --> 00:25:34,616
‫أنت سام، يا "هانك".

548
00:25:34,699 --> 00:25:36,159
‫اسمعي، أعرف أنني فعلت أشياء

549
00:25:36,243 --> 00:25:37,869
‫تجعل من المستحيل عليك العيش معي

550
00:25:37,953 --> 00:25:40,664
‫لكنني لا أستطيع الاستمرار في الاعتذار
‫عن شيء لا يمكنني تغييره

551
00:25:42,249 --> 00:25:43,959
‫كل ما يمكنني فعله
‫هو الاستمرار في التقدم نحو الأمام

552
00:25:44,084 --> 00:25:46,628
‫وأن أحاول أن أصبح شخصاً
‫يمكن أن تحبينه ثانية.

553
00:25:46,711 --> 00:25:48,046
‫حظاً موفقاً مع ذلك.

554
00:25:54,678 --> 00:25:55,971
‫أحسنت، يا أبي.

555
00:25:56,346 --> 00:25:58,932
‫الآن علي أن أستمع لها
‫وهي تبكي طيلة الليل ثانية.

556
00:27:20,722 --> 00:27:24,642
‫"إظهار تدريجي"

