﻿1
00:00:07,048 --> 00:00:09,050
‫في حلقات سابقة من "كاليفورنيكاشن"

2
00:00:10,343 --> 00:00:12,345
‫بوسعنا حقاً الاستفادة من عازف غيتار رئيسي،

3
00:00:12,554 --> 00:00:14,014
‫من أجل هراء "إيدي فان هالين".

4
00:00:14,097 --> 00:00:15,348
‫ماذا تسمون أنفسكم؟

5
00:00:15,473 --> 00:00:16,391
‫- "كوينز أوف دوغتاون".
‫- أتريد أن تعرف

6
00:00:16,516 --> 00:00:18,309
‫- كم امرأة عاشرتها؟
‫- حسناً

7
00:00:19,019 --> 00:00:19,936
‫كلا، لا.

8
00:00:20,186 --> 00:00:21,980
‫يجب أن أصل إلى 100،

9
00:00:22,897 --> 00:00:25,233
‫عدد من 3 أرقام، ثم يمكنني أن أموت سعيداً.

10
00:00:25,316 --> 00:00:28,111
‫نهدي يؤلماني بشدة
‫وأعاني شداً عضلياً موجعاً.

11
00:00:28,903 --> 00:00:31,031
‫وكنت أتقيأ في فمي طوال اليوم.

12
00:00:31,114 --> 00:00:33,575
‫لطيف. على الأرجح أنت حامل.

13
00:00:34,576 --> 00:00:35,660
‫يا لك من عاهرة...

14
00:00:35,869 --> 00:00:37,370
‫لأنني مدعية لعينة مغرورة،

15
00:00:37,454 --> 00:00:38,705
‫وهذه قضية رائعة بالنسبة إلي.

16
00:00:38,788 --> 00:00:41,332
‫لكن إن أصريت على اللف والدوران
‫وإضاعة وقتي،

17
00:00:41,458 --> 00:00:43,501
‫يسعدني أن أراك تتعفن في السجن،
‫لم آبه أصلاً؟

18
00:00:43,585 --> 00:00:44,961
‫"هانك" مودي"، "ساشا بينغهام"

19
00:00:45,086 --> 00:00:47,046
‫"ساشا بينغهام"، لا بأس، ماذا تعملين

20
00:00:47,130 --> 00:00:48,006
‫يا "ساشا بينغهام"؟

21
00:00:48,548 --> 00:00:51,342
‫- إنها نجمة سينمائية أيها المغفل.
‫- كيف عساي أن أعرف ذلك؟

22
00:00:51,551 --> 00:00:52,635
‫في ظل اهتمام "ساشا"...

23
00:00:52,719 --> 00:00:54,846
‫وتصدر وجه "هانك" نشرات الأخبار حالياً،

24
00:00:54,929 --> 00:00:56,181
‫يسعنا أن نكون في "صاندانس"

25
00:00:56,347 --> 00:00:57,474
‫في هذا الوقت من العام المقبل.

26
00:00:57,557 --> 00:00:58,767
‫أخرجني من ذلك يا "تشارلي"

27
00:00:58,933 --> 00:01:01,561
‫لا يسعني أن أركز على سيناريو غبي لعين
‫في الوقت الحالي.

28
00:01:01,644 --> 00:01:02,937
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك.

29
00:01:03,229 --> 00:01:04,189
‫"ستو" كان يتصل.

30
00:01:19,412 --> 00:01:20,663
‫بارع.

31
00:01:21,498 --> 00:01:22,373
‫براعة محضة خالصة.

32
00:01:22,457 --> 00:01:23,541
‫لابد أنه كان تبرزاً هائلاً.

33
00:01:23,625 --> 00:01:24,459
‫أغسلت يديك؟

34
00:01:24,542 --> 00:01:26,461
‫السيناريو جيد يا "هانك".

35
00:01:26,669 --> 00:01:28,963
‫إنه جيد جداً، قالب للموازين كلية.

36
00:01:29,047 --> 00:01:31,466
‫...لا تقل هذا مجدداً، قالب للموازين.

37
00:01:31,549 --> 00:01:32,383
‫سأقتلك.

38
00:01:32,842 --> 00:01:34,594
‫لقد أتقنته تماماً.

39
00:01:34,677 --> 00:01:37,138
‫أخذت ذلك الكتاب،

40
00:01:37,222 --> 00:01:38,181
‫وجعلته كتابك.

41
00:01:38,681 --> 00:01:39,891
‫إنه كتابي، يا "تشارلي".

42
00:01:40,183 --> 00:01:41,184
‫صحيح.

43
00:01:41,976 --> 00:01:45,063
‫كلماتك تثير الانتصاب مباشرة.

44
00:01:45,146 --> 00:01:46,689
‫أجل، كدت أمتع نفسي هناك.

45
00:01:47,482 --> 00:01:48,942
‫كأمر الاستمناء وفت التبرز؟

46
00:01:50,026 --> 00:01:51,027
‫امزح كما أردت،

47
00:01:51,486 --> 00:01:53,238
‫لكن سروالي الداخلي مزدحم جداً الاَن.

48
00:01:53,404 --> 00:01:55,657
‫...أنا فقط مبتهج لأن الأحاديث

49
00:01:55,740 --> 00:01:57,158
‫...حول الكآبة والحزن اللانهائي

50
00:01:57,242 --> 00:01:58,326
‫يمكن أن يثير هكذا استجابة

51
00:01:58,409 --> 00:01:59,494
‫منك أيها المسن.

52
00:02:00,078 --> 00:02:01,913
‫سيكون فيلماً رائعاً، يا "هانك".

53
00:02:03,081 --> 00:02:06,000
‫أشتم جائزة "إندبندنت سبيريت".

54
00:02:07,085 --> 00:02:09,129
‫أتعتقد أنهم سيضعونه تحت الطلب في السجن؟

55
00:02:09,671 --> 00:02:11,131
‫ابتهج، هلا فعلت، يا صديقي؟

56
00:02:11,214 --> 00:02:12,549
‫هذا جيد لنا نحن الاثنان،

57
00:02:12,632 --> 00:02:14,425
‫أنت تُخرج العظمة الأدبية،

58
00:02:14,884 --> 00:02:17,053
‫- أنا، أسوق شراب الكوكتيل خاصتك.
‫- كالأيام الخوالي.

59
00:02:17,220 --> 00:02:18,972
‫أجل، قدر ما أتمتع

60
00:02:19,055 --> 00:02:20,723
‫بفكاهة مغرورة عتيقة الطراز،

61
00:02:21,099 --> 00:02:23,309
‫حان وقتك للرحيل، أيها السيد الأصلع.

62
00:02:24,102 --> 00:02:25,937
‫عندي رثاء ذات كثير لأنغمس فيه.

63
00:02:26,271 --> 00:02:28,064
‫كلا، لا وقت للانغماس في ذلك.

64
00:02:28,523 --> 00:02:30,108
‫لدينا موعد عشاء مع "ستو و زيك".

65
00:02:30,191 --> 00:02:31,568
‫"زيك"؟ ما هو "زيك"؟

66
00:02:32,902 --> 00:02:35,029
‫..."زيك ساميتاور"، الملياردير.

67
00:02:35,780 --> 00:02:37,949
‫إنه يمول الفيلم، أيها الغبي.

68
00:02:38,032 --> 00:02:39,576
‫يبدو الأمر قاسياً، أعلن هزيمتي.

69
00:02:39,701 --> 00:02:41,244
‫أمر قاس، لكنه ضروري.

70
00:02:41,327 --> 00:02:43,329
‫لا مال، لا عسل.

71
00:02:43,413 --> 00:02:44,539
‫إذن، لا يسعني فعل ذلك، "رانكس"

72
00:02:44,622 --> 00:02:46,875
‫...لدي موعد مع قضيبي
‫وبعض إباحيات غرفة الفندق.

73
00:02:46,958 --> 00:02:50,628
‫الأمور الجيدة أيضاً، الإيلاج وكل شيء.

74
00:02:50,795 --> 00:02:52,589
‫قضيبك عليه أن ينتظر حتى نهاية العشاء.

75
00:02:53,047 --> 00:02:54,966
‫الممول يريدك أن يرى الكاتب.

76
00:02:55,049 --> 00:02:57,218
‫إنه معجب كبير، بالمناسبة. معجب كبير حقاً.

77
00:02:57,302 --> 00:02:58,887
‫ألم تلاحظ قط حين يقومون بالتعديل

78
00:02:59,053 --> 00:03:00,138
‫في إباحيات غرفة الفندق

79
00:03:00,221 --> 00:03:03,391
‫ويخرجون كل أمور الإيلاج

80
00:03:03,474 --> 00:03:04,309
‫لتظهر مؤخرة رجل منتفخة ومتعرقة.

81
00:03:04,392 --> 00:03:07,520
‫ليبدو الأمر مثل أي فيلم
‫صُنع من قبل لـ"ماثيو ماكونهي"؟

82
00:03:09,981 --> 00:03:11,608
‫"ناقد أدبي"

83
00:03:51,022 --> 00:03:52,106
‫أليس الوقت مبكراً قليلاً؟

84
00:03:52,690 --> 00:03:54,609
‫ماذا؟ لكأس صغير جداً من النبيذ؟

85
00:03:54,984 --> 00:03:57,445
‫تباً لك أيتها الممتنعة عن الكحول
‫القاتلة للمرح.

86
00:03:57,528 --> 00:03:58,529
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً.

87
00:03:58,613 --> 00:03:59,781
‫حان وقت رفع المستويات

88
00:04:00,531 --> 00:04:01,366
‫هذا صحيح.

89
00:04:04,244 --> 00:04:05,161
‫"مارسي"، يا إلهي.

90
00:04:05,662 --> 00:04:06,829
‫- آسفة، يا "مارسي".
‫- لا.

91
00:04:07,205 --> 00:04:08,373
‫كلا، لا بأس.

92
00:04:09,332 --> 00:04:10,333
‫اَسفة، يا "مارسي".

93
00:04:11,167 --> 00:04:13,586
‫شكراً جزيلاً لك لأنك سمحت
‫لهن بالتدريب هنا.

94
00:04:13,670 --> 00:04:14,963
‫لا بأس.

95
00:04:15,505 --> 00:04:16,339
‫هذا لطيف.

96
00:04:17,882 --> 00:04:19,300
‫جمع الفتيات

97
00:04:19,384 --> 00:04:20,593
‫للعب الروك اَند رول

98
00:04:21,177 --> 00:04:22,011
‫يعجبني الأمر.

99
00:04:22,512 --> 00:04:24,013
‫أحب أن أناصر الفنون.

100
00:04:24,806 --> 00:04:27,558
‫أسمعت شيئاً... من "تشارلي"؟

101
00:04:27,642 --> 00:04:30,353
‫حول المحاكمة؟ ليس حقاً.

102
00:04:31,062 --> 00:04:32,355
‫أعني، يمكنني السؤال،

103
00:04:32,438 --> 00:04:34,482
‫لكن سيتضمن الأمر حواراً فعلياً

104
00:04:34,565 --> 00:04:35,900
‫مع حبة الفاصولياء نفسه.

105
00:04:36,484 --> 00:04:38,278
‫و لا أريده أن يدرك الفكرة الخطأ.

106
00:04:40,280 --> 00:04:41,114
‫لماذا؟

107
00:04:41,614 --> 00:04:43,032
‫أتشتاقين لبعض من "هانك"؟

108
00:04:43,574 --> 00:04:45,910
‫أيهما؟ الذي أحببت أم الذي ضاجع "ميا"؟

109
00:04:46,119 --> 00:04:46,953
‫لا أعلم.

110
00:04:47,036 --> 00:04:49,247
‫كل ما أعلمه الاَن
‫أن كل الأحاسيس غير حقيقية.

111
00:04:49,706 --> 00:04:51,332
‫الأمر مثل السير في كابوس نهاري.

112
00:04:52,041 --> 00:04:53,001
‫- وهم.
‫- كابوس نهاري؟

113
00:04:53,209 --> 00:04:54,460
‫أجل، إنه أمر خاص بـ"هانك".

114
00:04:54,627 --> 00:04:56,212
‫كلا، أظن أنني أعلم ما تعنيه.

115
00:04:56,337 --> 00:05:00,550
‫اللعنة. أين وجدت "بيكا"
‫هؤلاء اللئيمات... الحظيرة؟

116
00:05:00,717 --> 00:05:02,552
‫يبدون كحزمة من الحيوانات المتوحشة.

117
00:05:03,261 --> 00:05:04,429
‫لنذهب إلى المتجر

118
00:05:04,512 --> 00:05:05,930
‫و نحضر لهن شيئاً يقرضوه.

119
00:05:06,055 --> 00:05:09,017
‫- وندعهم هنا لوحدهم؟
‫- أجل، سيكن بخير،

120
00:05:09,183 --> 00:05:10,977
‫إنهن فتيات متينات، لا أحد سيعبث معهن.

121
00:05:11,185 --> 00:05:12,353
‫لا اَبه لهن.

122
00:05:12,437 --> 00:05:13,688
‫- أتحدث عن المنزل.
‫- بربك.

123
00:05:13,855 --> 00:05:16,357
‫أنا لا أريدهن أن يضحين بماعز هنا.

124
00:05:20,278 --> 00:05:23,114
‫إذن، أيمكننا التصوير في 30 يوماً؟

125
00:05:23,239 --> 00:05:24,198
‫- مؤكد.
‫- مؤكد، لا.

126
00:05:26,034 --> 00:05:28,077
‫ربما. دعني ألق نظرة على الجدول الزمني.

127
00:05:28,619 --> 00:05:30,288
‫"هانك"، ماذا تعتقد؟

128
00:05:31,331 --> 00:05:33,541
‫"هانك" غير مختص حقاً
‫في أمور توقيت التصوير.

129
00:05:33,708 --> 00:05:34,709
‫هدوء، أيها الوكيل.

130
00:05:40,548 --> 00:05:42,133
‫حسناً، "زيك-زاك"، عملي هنا انتهى.

131
00:05:42,216 --> 00:05:43,634
‫أنا حقاً لا أعطي للأمر أهمية.

132
00:05:44,218 --> 00:05:45,845
‫و"ساشا بينغهام "ستلعب دور البطولة؟

133
00:05:46,054 --> 00:05:47,764
‫أجل، إنها تقرأ بينما نتحدث.

134
00:05:48,097 --> 00:05:49,557
‫ليس هناك رفض لهذه المسودة.

135
00:05:49,891 --> 00:05:50,850
‫"هانك" أتقنه بالفعل.

136
00:05:50,933 --> 00:05:53,853
‫إنها قابلة للنكاح، صحيح؟

137
00:05:55,188 --> 00:05:56,022
‫ثديان جميلان.

138
00:05:57,565 --> 00:05:58,816
‫ابتسامة الجنس الفموي.

139
00:06:02,487 --> 00:06:03,988
‫"هانك"، أمارست معها الحب؟

140
00:06:04,072 --> 00:06:05,490
‫أنت تجيد العمل بالقضيب، لا؟

141
00:06:05,823 --> 00:06:08,076
‫لا تعليق، يا "زيكي".
‫السيد المهذب لا يخبر أبداً.

142
00:06:08,159 --> 00:06:08,993
‫هذا صحيح.

143
00:06:10,369 --> 00:06:12,955
‫يبقيه في بنك الاستمناء خاصته
‫حتى يكون مستعداً ليخرجه

144
00:06:13,039 --> 00:06:14,082
‫ويلهو بقضيبه الصغير.

145
00:06:19,087 --> 00:06:21,047
‫بالطبع، لم أحصل على انتصاب في العقد الأخير

146
00:06:21,172 --> 00:06:22,006
‫لكن هذه قصة أخرى.

147
00:06:22,381 --> 00:06:24,425
‫لكن هذا لم يمنعني من ممارستي الجنس الفموي

148
00:06:24,509 --> 00:06:27,887
‫على زوجاتي الأختين، صحيح يا سيدتاي؟

149
00:06:27,970 --> 00:06:30,264
‫رباه، "زيك" لقد تماديت في الكلام.

150
00:06:30,348 --> 00:06:32,767
‫جنس فموي على زوجاتيك الأختين. احترامي.

151
00:06:36,646 --> 00:06:38,564
‫وماذا عن "إيدي نيرو"؟

152
00:06:39,148 --> 00:06:41,109
‫- هل حجزناه بعد؟
‫- إنه يطوف.

153
00:06:41,192 --> 00:06:43,444
‫ما الذي يعنيه هذا أيها الوكيل؟

154
00:06:45,196 --> 00:06:47,281
‫يصعب الإيقاع به، يا "زيك".

155
00:06:47,365 --> 00:06:49,367
‫إنه زلق قليلاً، نبذل أقصى جهدنا.

156
00:06:49,867 --> 00:06:50,827
‫لا يهم.

157
00:06:51,327 --> 00:06:54,705
‫مع وجه "ساشا" البشوش وثدييها العظيمين،

158
00:06:54,789 --> 00:06:56,415
‫بوسعي بيع المناطق الأجنبية مسبقاً.

159
00:06:56,499 --> 00:06:59,836
‫وهكذا نكون في وضع مربح مالياً
‫قبل أن نصور بوصة في الفيلم.

160
00:07:02,463 --> 00:07:03,297
‫حسناً،

161
00:07:05,091 --> 00:07:09,137
‫نخب "(مضاجعة وملاكمة): الفيلم"

162
00:07:12,807 --> 00:07:16,394
‫- هاك.
‫- يا إلهي، أحب هذا العنوان.

163
00:07:21,899 --> 00:07:22,733
‫أنا وأنت يا "هانك"

164
00:07:24,318 --> 00:07:25,153
‫نعلم أشياء.

165
00:07:26,446 --> 00:07:27,321
‫أشياء مظلمة.

166
00:07:29,115 --> 00:07:31,033
‫أحب كتابتك.

167
00:07:31,993 --> 00:07:32,827
‫في أفضل حالاته حتى الآن.

168
00:07:32,910 --> 00:07:35,329
‫السيناريوهات تضجرني حتى البكاء.

169
00:07:35,663 --> 00:07:36,497
‫مقولة.

170
00:07:36,914 --> 00:07:38,458
‫أحب أن تُجسد الأشياء من أجلي.

171
00:07:40,168 --> 00:07:41,711
‫لنذهب إلى منزلي ونقم بالقراءات.

172
00:07:41,794 --> 00:07:42,628
‫هلا ذهبنا؟

173
00:07:42,753 --> 00:07:44,630
‫يا فتيات، دعوهم يجلبون السيارة الاَن.

174
00:07:46,048 --> 00:07:46,883
‫حسناً؟

175
00:07:52,138 --> 00:07:52,972
‫اللعنة.

176
00:07:55,099 --> 00:07:56,309
‫لماذا ترددين هذه الكلمة.

177
00:07:56,392 --> 00:07:57,477
‫ثدياي كبيران و متورمان

178
00:07:57,560 --> 00:07:58,394
‫إنهما يقتلانني.

179
00:07:58,478 --> 00:07:59,687
‫- صحيح.
‫- هاك، تحسسي.

180
00:07:59,770 --> 00:08:00,771
‫لا لزوم.

181
00:08:02,273 --> 00:08:04,066
‫- كلا، جدياً.
‫- "مارس".

182
00:08:04,150 --> 00:08:06,319
‫- أمسكي ذلك الثدي، اعصريه.
‫- لا أريد ذلك.

183
00:08:07,195 --> 00:08:08,029
‫اعصريه.

184
00:08:08,196 --> 00:08:09,030
‫أجل، ماذا قلت لك؟

185
00:08:09,155 --> 00:08:10,698
‫حسناً، ماذا كنت أنا أخبرك؟

186
00:08:11,949 --> 00:08:13,326
‫لا، "مارسي"، أتبكين؟

187
00:08:13,868 --> 00:08:14,785
‫لماذا تبكين؟

188
00:08:14,869 --> 00:08:15,953
‫لا أعلم.

189
00:08:16,454 --> 00:08:18,080
‫حسناً، نوبات بكاء مفاجئة.

190
00:08:18,164 --> 00:08:19,248
‫أثداء متوجعة.

191
00:08:19,999 --> 00:08:20,833
‫دورتي تأخرت.

192
00:08:20,917 --> 00:08:23,252
‫تعالي، لنذهب ونحضر لكي اختبار حمل.

193
00:08:24,378 --> 00:08:25,588
‫وبعض الوجبات الخفيفة؟

194
00:08:25,671 --> 00:08:27,590
‫- وبعض الوجبات الخفيفة.
‫- يا امرأة،

195
00:08:27,673 --> 00:08:30,468
‫أنت تقتلين ثديي، أنا جدية.

196
00:08:36,599 --> 00:08:38,100
‫"هنري"، هذه ابنة "بوب"، "كليا".

197
00:08:39,268 --> 00:08:40,353
‫أتعرفان بعضكما؟

198
00:08:41,062 --> 00:08:41,896
‫حسناً.

199
00:08:42,522 --> 00:08:45,399
‫- لا.
‫- أنا أميزك.

200
00:08:45,483 --> 00:08:47,318
‫- لا، لست كذلك.
‫- بلى.

201
00:08:48,152 --> 00:08:49,028
‫من كتابك.

202
00:08:49,612 --> 00:08:50,905
‫صورتك في الخلف.

203
00:08:52,156 --> 00:08:53,449
‫ماذا حدث لوجهك؟

204
00:08:55,326 --> 00:08:57,078
‫هذا؟ لا شيء،

205
00:08:57,245 --> 00:08:58,663
‫عليك رؤية الشخص الاَخر.

206
00:09:00,831 --> 00:09:02,166
‫الشخص الاَخر.

207
00:09:02,708 --> 00:09:03,543
‫أحببته.

208
00:09:05,169 --> 00:09:06,671
‫أتمنى ألا ترفع ضدك دعوى.

209
00:09:07,088 --> 00:09:08,130
‫يرفع. لقد كان هو.

210
00:09:08,673 --> 00:09:10,675
‫صحيح، حسناً، أنا ذاهبة إلى الفراش.

211
00:09:10,758 --> 00:09:12,552
‫تشرفت بلقائك، يا "هنري".

212
00:09:13,052 --> 00:09:13,886
‫مهلاً،

213
00:09:15,012 --> 00:09:16,597
‫إنها لطيفة.

214
00:09:16,722 --> 00:09:18,057
‫- كم قد يكون سنها؟
‫- 16.

215
00:09:19,267 --> 00:09:21,143
‫عمرها 16.

216
00:09:21,978 --> 00:09:24,313
‫كم هذا مبهج، يا "هانك".

217
00:09:25,064 --> 00:09:26,148
‫أحسنت اللعب، بالمناسبة

218
00:09:26,857 --> 00:09:27,858
‫جد...

219
00:09:29,485 --> 00:09:30,319
‫شبق.

220
00:09:31,821 --> 00:09:32,822
‫أخبار جيدة للجميع.

221
00:09:33,281 --> 00:09:35,741
‫لم أقرر فقط أن أمول بالكامل

222
00:09:36,534 --> 00:09:39,870
‫هذا المثال المشرق من الفن المنزلي الشبق،

223
00:09:39,954 --> 00:09:40,997
‫لكن أنا نفسي حصلت على

224
00:09:41,080 --> 00:09:44,417
‫أول انتصاب ماسي لي

225
00:09:44,834 --> 00:09:46,711
‫منذ عهد "كلينتون" في البيت الأبيض.

226
00:09:47,336 --> 00:09:49,046
‫بفضلك وبفضل كلماتك يا "هانك مودي".

227
00:09:49,755 --> 00:09:50,590
‫احترامي.

228
00:09:50,881 --> 00:09:52,216
‫اقتربي إلي، يا "اَبي"

229
00:09:52,717 --> 00:09:54,385
‫خذيني إلى، ليس أنت يا "كورين"، كلا.

230
00:09:54,468 --> 00:09:55,386
‫لا تجيدين مص القضيب.

231
00:09:55,761 --> 00:09:56,971
‫أنت خجولة وتفتقرين إلى التركيز.

232
00:09:57,680 --> 00:09:58,764
‫علينا أن نجلب لك بعض الريتالين.

233
00:09:59,098 --> 00:09:59,974
‫حسناً، تعالي إلى هنا.

234
00:10:00,600 --> 00:10:01,434
‫أجل.

235
00:10:09,567 --> 00:10:10,484
‫أليس هذا مدهش، يا "هانك"؟

236
00:10:14,196 --> 00:10:15,031
‫أنا و أنت

237
00:10:15,239 --> 00:10:16,240
‫رجلان معاً.

238
00:10:21,162 --> 00:10:22,580
‫"كورين"، انظري كم هي حنونة

239
00:10:22,663 --> 00:10:23,497
‫و بارعة.

240
00:10:26,208 --> 00:10:27,376
‫لا يحبك، أيها الوكيل.

241
00:10:28,461 --> 00:10:30,504
‫يشتم خوفك وضعفك.

242
00:10:31,213 --> 00:10:32,048
‫بم يشعرك هذا؟

243
00:10:32,923 --> 00:10:33,841
‫يمكنه أن يرتدي بدلة

244
00:10:33,924 --> 00:10:36,719
‫ويقوم بعملك، ولن يلاحظ أحد الفرق.

245
00:10:40,056 --> 00:10:41,432
‫حسناً، هذا يكفي.

246
00:10:42,224 --> 00:10:45,061
‫لا أريد أن أهدر هذا الانتصاب العظيم

247
00:10:45,853 --> 00:10:47,355
‫في امتصاص و نكاح سخيفين.

248
00:10:48,147 --> 00:10:50,566
‫سوف أعود، وحينها سنكمل الأداء.

249
00:10:51,192 --> 00:10:52,818
‫سريا عن الفتيان، اتفقنا؟

250
00:10:55,154 --> 00:10:55,988
‫أرياهم ما لديكما.

251
00:10:57,698 --> 00:10:58,532
‫سوف أعود.

252
00:11:01,369 --> 00:11:03,204
‫حسناً، من يريد أن ينتشي؟

253
00:11:05,039 --> 00:11:05,873
‫حسناً إذن.

254
00:11:08,501 --> 00:11:09,335
‫حسناً.

255
00:11:11,170 --> 00:11:12,004
‫سآخذ واحداً.

256
00:11:12,254 --> 00:11:13,089
‫ما رأيك؟

257
00:11:14,507 --> 00:11:15,341
‫ماذا؟

258
00:11:53,462 --> 00:11:54,505
‫- "مارس".
‫- أتعلمين؟

259
00:11:54,588 --> 00:11:55,464
‫لا أريد أن أعرف.

260
00:11:55,548 --> 00:11:57,633
‫هيا، لا، عليك أن تعلمي.

261
00:11:57,716 --> 00:11:58,843
‫هل رأيت

262
00:11:58,926 --> 00:12:01,011
‫تلك المخلوقان البشعة في الطابق السفلي؟

263
00:12:01,095 --> 00:12:03,973
‫- لا أريد واحدة منهن.
‫- "مارس"، أقسم

264
00:12:04,056 --> 00:12:05,808
‫هذا لا يحدث لوقت طويل.

265
00:12:05,891 --> 00:12:07,935
‫إنهما في البداية فاتون.

266
00:12:08,018 --> 00:12:08,853
‫أعني، أنهما...

267
00:12:09,186 --> 00:12:11,188
‫أجل، التبرز و التبول في كل مكان

268
00:12:11,397 --> 00:12:13,149
‫وجعل حلمتاي تنزفان

269
00:12:13,232 --> 00:12:14,733
‫هذا فاتن حقاً.

270
00:12:14,817 --> 00:12:15,734
‫لا، شكراً لك.

271
00:12:15,818 --> 00:12:17,069
‫- "مارس".
‫- اقتليني الآن.

272
00:12:17,153 --> 00:12:19,738
‫لنفعلها، هيا، لنقم بهذا الشيء.

273
00:12:19,822 --> 00:12:20,656
‫عليك أن...

274
00:12:20,948 --> 00:12:21,782
‫حسناً.

275
00:12:22,575 --> 00:12:23,409
‫حسناً.

276
00:12:24,535 --> 00:12:25,369
‫لنفعل هذا.

277
00:12:26,495 --> 00:12:27,329
‫حسناً.

278
00:12:27,788 --> 00:12:29,915
‫لنجعل هذا الدش الذهبي يبدأ

279
00:12:31,250 --> 00:12:32,793
‫انفتح وقل، "تبول".

280
00:12:45,431 --> 00:12:48,350
‫هذا أشبه بفيلم "ذا فيرجن سويسايدس"

281
00:12:48,434 --> 00:12:49,768
‫يلتقي بفيلم "ذا يال لوغ".

282
00:12:49,852 --> 00:12:50,936
‫لا يسعني أن أبعد نظري.

283
00:12:51,061 --> 00:12:53,189
‫هل أنتما حقاً أختان؟

284
00:12:53,272 --> 00:12:55,357
‫أهذا مثل أمر الأشرطة البيضاء؟

285
00:12:57,485 --> 00:12:58,319
‫لا يجدر بكما...

286
00:12:58,819 --> 00:13:00,488
‫لا يمكنني. حسناً، أتعلمان؟

287
00:13:01,947 --> 00:13:02,781
‫م. ج. ل. أ

288
00:13:03,657 --> 00:13:07,953
‫م. ج. ل. أ. منتشي جداً لكي أنكح.

289
00:13:12,541 --> 00:13:13,792
‫"ستو".

290
00:13:13,876 --> 00:13:15,753
‫لا، تراجعا أيتها اللعبتان الجنسيتان.

291
00:13:15,836 --> 00:13:18,047
‫هذا المنتج يبحث عن الحب.

292
00:13:18,506 --> 00:13:20,216
‫هذا الشخص هنا.

293
00:13:20,966 --> 00:13:22,468
‫أنا، أجل، أرجوك.

294
00:13:22,968 --> 00:13:24,094
‫حسناً، ربما لبضع دقائق.

295
00:13:26,055 --> 00:13:29,558
‫تنبعث منك رائحة السجائر والشمبانيا

296
00:13:29,808 --> 00:13:31,477
‫ومربى الدوريتوس

297
00:13:31,936 --> 00:13:33,896
‫ويجعلني ذلك منتصباً بشكل غريب.

298
00:13:34,688 --> 00:13:35,898
‫رقم 17.

299
00:13:36,190 --> 00:13:37,274
‫كيف تحبهم بالتفاح؟

300
00:13:38,067 --> 00:13:40,444
‫أراكما لاحقاً يا رفاق، تفاح و دوريتوس.

301
00:13:41,153 --> 00:13:42,947
‫"ستو"، هذا يبدو منصفاً بالنسبة لي.

302
00:13:43,030 --> 00:13:44,281
‫- أنت جائع؟
‫- قليلاً.

303
00:13:44,365 --> 00:13:45,533
‫قليلا جداً.

304
00:13:46,825 --> 00:13:49,119
‫اللعنة، أنا حامل بالفعل.

305
00:13:50,496 --> 00:13:51,455
‫آسفة، يا حبيبتي.

306
00:13:52,331 --> 00:13:54,250
‫حسناً، بسرعة

307
00:13:54,750 --> 00:13:55,793
‫الكميني في المعدة.

308
00:13:56,502 --> 00:13:58,337
‫- هيا.
‫- لديك خيارات.

309
00:13:59,255 --> 00:14:00,089
‫- حقاً؟
‫- أجل.

310
00:14:00,422 --> 00:14:03,425
‫حسناً، خياراتي هي إما أن أقوم بإجهاض

311
00:14:03,509 --> 00:14:05,261
‫أو أنجب طفلاً.

312
00:14:05,511 --> 00:14:07,763
‫هذه عادة ما تُعرف بالخيارات.

313
00:14:07,846 --> 00:14:11,976
‫حسناً، إما أن أطرد هذا الكابوس خارج رحمي

314
00:14:12,059 --> 00:14:14,687
‫أو أرضى بالعبء طيلة حياتي.

315
00:14:14,937 --> 00:14:15,813
‫أهناك شيء اَخر؟

316
00:14:16,021 --> 00:14:17,731
‫أهناك شيء آخر وراء الباب رقم ثلاثة؟

317
00:14:18,232 --> 00:14:20,776
‫كيف حصل لي هذا، يا "كارينينا"؟

318
00:14:21,193 --> 00:14:22,653
‫لم يكرهني "هشام"؟

319
00:14:25,656 --> 00:14:28,117
‫- حسناً، إذن لمن هو؟
‫- لا أعلم.

320
00:14:28,200 --> 00:14:30,244
‫- أهو "تشارلي"؟
‫- تباً، لا.

321
00:14:30,327 --> 00:14:33,706
‫ذاك الفتى قناة منيه ممزقة تماماً.
‫لا يمكن أن يكون هو.

322
00:14:34,915 --> 00:14:35,749
‫ليس "ريك سبرنغفيلد".

323
00:14:36,792 --> 00:14:38,002
‫كان مع المؤخرة طول الوقت.

324
00:14:38,335 --> 00:14:39,169
‫- جميل.
‫- أجل.

325
00:14:39,378 --> 00:14:40,337
‫إضافة، لم يقذف قط.

326
00:14:40,796 --> 00:14:42,506
‫- ماذا؟
‫- لا، كنا نمارس الجنس لساعات

327
00:14:42,590 --> 00:14:44,842
‫أصل للذروة 9 مرات، بينما يقذف دخاناً.

328
00:14:44,925 --> 00:14:46,135
‫لا يمكن أن يكون هو.

329
00:14:47,344 --> 00:14:49,221
‫كان هناك شخصان من "كريغليست".

330
00:14:49,305 --> 00:14:52,433
‫لقاءات عارضة. هنا وهناك.

331
00:14:52,516 --> 00:14:55,978
‫- حسناً.
‫- لكنني لم أمارس معهما بدون عازل قط.

332
00:14:56,061 --> 00:14:57,438
‫حسناً.

333
00:14:57,521 --> 00:15:00,691
‫إذن، اللعنة. قد يكون حبل بلا دنس.

334
00:15:02,359 --> 00:15:05,988
‫ماذا؟ ألست أهلاً لأن أحبل من الرب؟

335
00:15:06,447 --> 00:15:08,741
‫تباً لك! يا لك من صديقة.

336
00:15:09,491 --> 00:15:11,327
‫تعالي لتنالي قسطاً من الراحة. ارقدي.

337
00:15:11,952 --> 00:15:15,664
‫لا أستطيع أن أرتاح لأن ابنتك اللعينة
‫تعزف موسيقى الشيطان في غرفة معيشتي.

338
00:15:15,789 --> 00:15:17,124
‫لا بأس، سأجبرهم على التوقف.

339
00:15:17,207 --> 00:15:19,251
‫كلا، إنهم جيدون.

340
00:15:19,335 --> 00:15:20,419
‫دعيهم يعزفون.

341
00:15:20,502 --> 00:15:22,546
‫يعجبني، لا بأس. سأكون بخير.

342
00:15:25,257 --> 00:15:26,592
‫أتظنين أنني سأكون أماً جيدة؟

343
00:15:27,426 --> 00:15:29,970
‫أجل، أظنك ستكونين أما رائعة.

344
00:15:30,054 --> 00:15:31,847
‫تباً، بلى.

345
00:15:32,222 --> 00:15:34,224
‫تلك الجينة ستكون محظوظة بي.

346
00:15:42,650 --> 00:15:43,943
‫أمتأكدة أنك ترغبين في ذلك؟

347
00:15:44,026 --> 00:15:45,986
‫أجل، خذني أيها الوكيل.

348
00:15:46,779 --> 00:15:48,989
‫أنا أسأل فقط لأنني أصادف

349
00:15:49,073 --> 00:15:50,616
‫نوعاً من نقص الترطيب هنا.

350
00:15:50,950 --> 00:15:52,952
‫لا بأس، يمكنني أن أبتسم وأتحمله

351
00:15:53,035 --> 00:15:54,203
‫سأشعر كأنني "وذراء".

352
00:15:55,079 --> 00:15:55,913
‫"وذراء"؟

353
00:15:56,163 --> 00:15:58,499
‫أجل، كعذراء لكن بحرف "الواو".

354
00:15:58,582 --> 00:15:59,833
‫يبدو مروعاً جداً هكذا.

355
00:15:59,917 --> 00:16:01,502
‫أجل، إنه كذلك.

356
00:16:05,297 --> 00:16:06,173
‫حسناً.

357
00:16:06,256 --> 00:16:07,091
‫حسناً، إذن.

358
00:16:07,758 --> 00:16:08,592
‫ها نحن ذا.

359
00:16:15,432 --> 00:16:16,642
‫هل أخطأ في شيء؟

360
00:16:16,725 --> 00:16:18,727
‫لا أمانع في بعض التوجيه هنا.

361
00:16:18,811 --> 00:16:20,437
‫لست أنت، بل هو.

362
00:16:23,148 --> 00:16:24,400
‫لا أحس بارتياح وهو يشاهدنا.

363
00:16:24,483 --> 00:16:25,776
‫لديه وميض في عينه.

364
00:16:29,029 --> 00:16:31,407
‫- كلنا ثدييات هنا.
‫- كلا.

365
00:16:31,490 --> 00:16:32,700
‫كلا، أنت لا تفهم.

366
00:16:32,783 --> 00:16:34,660
‫لقد حاول أن يغتصب صديقتي "جيس" بأصبعه.

367
00:16:34,743 --> 00:16:35,911
‫إنه جنسي للغاية.

368
00:16:36,245 --> 00:16:37,121
‫أخرجه من هنا فحسب.

369
00:16:39,164 --> 00:16:40,457
‫ما الذي يرميه علي؟

370
00:16:40,541 --> 00:16:41,834
‫- فضلاته.
‫- فضلاته؟

371
00:16:41,917 --> 00:16:45,379
‫هذا قرد غير اجتماعي بالمرة.

372
00:16:49,425 --> 00:16:51,260
‫"كونغ"، هلا خرجت من هنا؟

373
00:16:57,683 --> 00:16:58,517
‫"كونغ"!

374
00:17:01,520 --> 00:17:03,230
‫ابتعد عني!

375
00:17:25,335 --> 00:17:26,211
‫"كونغ" ميت!

376
00:17:26,837 --> 00:17:28,630
‫- يحيا "كونغ".
‫- من "كونغ"؟

377
00:17:29,048 --> 00:17:30,049
‫القرد.

378
00:17:30,340 --> 00:17:32,718
‫ذلك الأصلع الغبي قتل قردنا.

379
00:17:32,801 --> 00:17:34,636
‫لم أرتكب مثل هذا الفعل.

380
00:17:34,720 --> 00:17:36,263
‫لقد كان دفاعاً عن النفس.

381
00:17:36,638 --> 00:17:37,890
‫- أقتلت القرد؟
‫- لا.

382
00:17:37,973 --> 00:17:40,100
‫تعقبت الرجل الوحيد في المدينة

383
00:17:40,184 --> 00:17:43,020
‫الذي يملك المال لينفذ مشروع إلهامي

384
00:17:43,103 --> 00:17:45,064
‫و أنت قتلت قرده اللعين؟

385
00:17:45,147 --> 00:17:47,441
‫لقد كانت حادثة، أقسم.

386
00:17:47,524 --> 00:17:49,985
‫ذاك القرد كان منحرفاً ومفسد للمضاجعة.

387
00:17:50,486 --> 00:17:52,654
‫لقد كان يرمي علي مادته البرازية

388
00:17:52,738 --> 00:17:54,573
‫و عض يدي اللعينة.

389
00:17:54,656 --> 00:17:55,491
‫قاتل!

390
00:17:55,949 --> 00:17:56,784
‫"رانكس"،

391
00:17:56,867 --> 00:17:57,910
‫قتل قرد بريء

392
00:17:58,035 --> 00:17:59,703
‫من أجل الظفر بمهبل.

393
00:18:00,662 --> 00:18:01,497
‫أليس هناك مقدس؟

394
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
‫لا أحد عليه أن يعلم بهذا.

395
00:18:03,373 --> 00:18:05,209
‫أقترح أن نهرب مع تلك الجثة.

396
00:18:05,292 --> 00:18:06,251
‫نأخذه إلى حديقة "غريفيث"

397
00:18:06,335 --> 00:18:08,045
‫وندفن صاحب الفضلات الناعمة.

398
00:18:08,128 --> 00:18:09,338
‫ماذا تحتاجين؟

399
00:18:09,797 --> 00:18:12,091
‫- رشوة مقابل السكوت؟
‫- اخرس.

400
00:18:12,174 --> 00:18:13,926
‫ألق نظرة على العين في السماء.

401
00:18:14,510 --> 00:18:15,344
‫مرحباً، أجل.

402
00:18:15,427 --> 00:18:18,764
‫انظر، إنها في كل غرفة.
‫هذا يعني أننا أخفقنا

403
00:18:20,474 --> 00:18:22,434
‫لذا أنصت أيها الأخرق العملاق.

404
00:18:24,061 --> 00:18:25,854
‫ليس لدينا سوى تصرف واحد هنا.

405
00:18:28,315 --> 00:18:30,442
‫وهو أن تعترف

406
00:18:30,609 --> 00:18:32,945
‫وتخبر "زيك" قبل أن يكتشف.

407
00:18:33,028 --> 00:18:35,239
‫أريدك أن تسير إلى مرحاض ذلك الرجل

408
00:18:38,283 --> 00:18:41,328
‫وتخبره أنك قتلت قرده اللعين.

409
00:18:41,411 --> 00:18:42,329
‫لا أريد فعل ذلك.

410
00:18:43,455 --> 00:18:44,289
‫سآخذك، تعال.

411
00:18:46,875 --> 00:18:47,709
‫هيا!

412
00:18:47,960 --> 00:18:49,628
‫اخرج من هنا أيها الأبله اللعين.

413
00:19:00,597 --> 00:19:01,723
‫اعتبر نفسك في المنزل.

414
00:19:02,724 --> 00:19:03,851
‫اَسف،

415
00:19:03,934 --> 00:19:05,269
‫كنت أدق

416
00:19:05,352 --> 00:19:07,146
‫و كنت أرن ولم يجب أحد.

417
00:19:07,604 --> 00:19:09,606
‫ماذا إذن، أدخلت نفسك وحسب؟

418
00:19:10,357 --> 00:19:13,652
‫حسناً، الباب كان مفتوحاً
‫وفتاتي كانت بالداخل.

419
00:19:14,153 --> 00:19:15,070
‫ماذا كنت لتفعلي؟

420
00:19:16,071 --> 00:19:17,781
‫حسناً، استوعبت الأمر.

421
00:19:18,365 --> 00:19:19,283
‫الأمر نفسه بالضبط.

422
00:19:22,369 --> 00:19:23,620
‫أيهن هي نسلك اللعينة؟

423
00:19:25,038 --> 00:19:27,082
‫"بيرل"، تلك التي تعزف المزمار.

424
00:19:29,168 --> 00:19:31,086
‫نسلي هي "بيكا"، تلك التي مع قصة الشعر.

425
00:19:32,379 --> 00:19:33,589
‫إنها شرسة، تلك الفتاة.

426
00:19:34,298 --> 00:19:35,132
‫عزف رفيع الذوق.

427
00:19:37,467 --> 00:19:38,302
‫وأنت؟

428
00:19:39,553 --> 00:19:40,846
‫آسف، أنا "بن".

429
00:19:41,597 --> 00:19:43,098
‫- "كارين".
‫- "كارين"، تشرفت بمعرفتك.

430
00:19:43,182 --> 00:19:44,016
‫أنا أيضاً.

431
00:19:46,518 --> 00:19:48,812
‫حسناً، تفضلي يا "كارين".

432
00:19:51,148 --> 00:19:52,357
‫تعلمين، لا يوجد كثيرون

433
00:19:52,441 --> 00:19:53,734
‫يمكنهم القول إن لديهم صورة

434
00:19:53,817 --> 00:19:55,444
‫لنفس اللحظة التي التقوا فيها أحدهم

435
00:19:55,527 --> 00:19:56,695
‫أول مرة، لذا، تفضلي،

436
00:19:57,446 --> 00:19:58,280
‫هديتي لك.

437
00:20:00,908 --> 00:20:02,117
‫أظنه يسير على نحو طيب.

438
00:20:04,077 --> 00:20:05,412
‫مرحباً.

439
00:20:05,829 --> 00:20:06,955
‫- "زيك".
‫- "زيك".

440
00:20:08,582 --> 00:20:09,791
‫أيها المسخ اللعين، "زيك".

441
00:20:09,875 --> 00:20:13,629
‫"زيك"، لدينا مشكلة صغيرة هنا.

442
00:20:13,712 --> 00:20:15,547
‫حادث قرد بسيط.

443
00:20:18,258 --> 00:20:20,010
‫"زيك"، أو لا "زيك". علي الذهاب للحمام.

444
00:20:25,724 --> 00:20:26,558
‫مرحباً؟

445
00:20:38,153 --> 00:20:38,987
‫"تشارلي"،

446
00:20:39,905 --> 00:20:42,449
‫"تشارلي"، لدينا مأزق صغير هنا.

447
00:20:42,950 --> 00:20:43,784
‫ماذا؟

448
00:20:55,170 --> 00:20:56,380
‫ما الذي يحدث هنا؟

449
00:20:56,463 --> 00:20:58,840
‫"رانكل"، كيف تقبل "زيك" الخبر؟

450
00:20:58,924 --> 00:20:59,758
‫ليس جيداً، في الحقيقة.

451
00:21:02,970 --> 00:21:04,179
‫يا للهول!

452
00:21:04,346 --> 00:21:08,058
‫"رانكل"، أفعلت هذا به؟

453
00:21:08,183 --> 00:21:09,935
‫لا، لم أفعل هذا به.

454
00:21:10,018 --> 00:21:12,145
‫دخلنا هنا وكان هكذا.

455
00:21:12,229 --> 00:21:14,439
‫أعني، لا أعارض الخنق أثناء الاستمناء

456
00:21:14,523 --> 00:21:16,191
‫لكن هذا مثالاً رئيسياً يثبت

457
00:21:16,275 --> 00:21:18,402
‫لماذا لا يجب أن يكون الشخص أثناء ممارسته؟

458
00:21:18,485 --> 00:21:21,029
‫هذا ليس جيداً على الإطلاق.

459
00:21:21,113 --> 00:21:22,572
‫من الناحية المشرقة، يجعل أمر القرد

460
00:21:22,656 --> 00:21:24,157
‫أقل فوضوية قليلاً، صحيح؟

461
00:21:25,200 --> 00:21:26,285
‫- ملحوظة وجيهة.
‫- صحيح.

462
00:21:26,368 --> 00:21:28,954
‫على الجانب الاَخر،
‫سيكون من الصعب إنتاج الفيلم

463
00:21:29,037 --> 00:21:29,955
‫بدون هذا الثري المخيف.

464
00:21:30,038 --> 00:21:31,957
‫يجعله مستحيلاً.

465
00:21:33,750 --> 00:21:35,711
‫على كل حال، لقد كان شرفاً

466
00:21:35,794 --> 00:21:36,628
‫شبه العمل معكما.

467
00:21:37,629 --> 00:21:38,797
‫وأجل.

468
00:21:39,423 --> 00:21:42,217
‫لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان.
‫لدينا مشكلة جدية هنا.

469
00:21:42,301 --> 00:21:43,343
‫بالتأكيد يمكنني.

470
00:21:43,427 --> 00:21:46,680
‫قرد ميت واختناق شبقي ذاتي.

471
00:21:46,763 --> 00:21:47,723
‫هذه إشارتي للخروج.

472
00:21:48,432 --> 00:21:49,266
‫لم أكن هنا قط.

473
00:21:50,309 --> 00:21:51,143
‫ماذا؟

474
00:21:51,476 --> 00:21:53,437
‫ليس ممن يغرقون مع السفينة، صحيح؟

475
00:21:53,520 --> 00:21:56,315
‫ماذا، يا "هانك"؟ ماذا نفعل الاَن؟

476
00:21:56,398 --> 00:21:57,899
‫عليك التوقف عن الصياح، بداية.

477
00:21:58,734 --> 00:21:59,818
‫أيضاً لمس الرجل الميت.

478
00:21:59,901 --> 00:22:00,777
‫لا تفعل هذا.

479
00:22:00,861 --> 00:22:02,362
‫ألا يجب علينا إنزاله أو شيء ما؟

480
00:22:02,529 --> 00:22:03,822
‫النتيجة ستكون سيئة. أضمن لك هذا.

481
00:22:04,740 --> 00:22:06,366
‫مع ذلك أحب السيناريو بالفعل، صحيح؟

482
00:22:07,659 --> 00:22:09,202
‫لابد أن أشعر بالإطراء نوعاً ما.

483
00:22:09,286 --> 00:22:11,455
‫- "هانك"، أنا خائف.
‫- أجل

484
00:22:13,498 --> 00:22:14,333
‫هذا كئيب جداً.

485
00:22:14,666 --> 00:22:16,084
‫هذا جد كئيب تماماً.

486
00:22:16,585 --> 00:22:18,378
‫يجب أن نتخلص من ذلك. عانقني، أرجوك.

487
00:22:19,755 --> 00:22:20,797
‫تمالك نفسك، "رانكس".

488
00:22:21,548 --> 00:22:22,382
‫لدي شخص.

489
00:22:30,307 --> 00:22:33,852
‫- تباً يا "هانك".
‫- كن هادئاً، "رانكس".

490
00:22:33,935 --> 00:22:34,770
‫تمالك نفسك.

491
00:22:40,025 --> 00:22:40,984
‫ما الذي يحدث هنا يا رفاق؟

492
00:22:41,068 --> 00:22:42,778
‫فقط نلهو بأقضبتنا خارجاً.

493
00:22:43,361 --> 00:22:45,697
‫- واحدة من تلك الحفلات؟
‫- حسناً.

494
00:22:46,740 --> 00:22:48,033
‫وأين السيد "ساميتاور"؟

495
00:22:48,617 --> 00:22:49,451
‫إنه بالداخل.

496
00:22:50,368 --> 00:22:53,163
‫- في الحمام.
‫- يمضي بعض الوقت هناك.

497
00:22:53,955 --> 00:22:54,831
‫حسناً، أتمانعان لو تحدثت معه؟

498
00:22:56,166 --> 00:22:57,793
‫يبدو أن أحدهم ضغط زر الذعر، لذا...

499
00:22:58,335 --> 00:22:59,795
‫إنه قاتل لعين.

500
00:23:00,670 --> 00:23:01,713
‫اسمح لي أن أشرح.

501
00:23:02,214 --> 00:23:04,925
‫- أجل
‫- ماذا؟

502
00:23:06,968 --> 00:23:08,553
‫- أتريد بعضاً منه؟
‫- لا أريد أياً منه.

503
00:23:08,637 --> 00:23:09,846
‫أتريد بعضاً منه يا راعي بقر منتصف الليل؟

504
00:23:10,597 --> 00:23:11,431
‫هيا.

505
00:23:29,908 --> 00:23:30,742
‫ماذا يا "هانك"؟

506
00:23:31,159 --> 00:23:32,202
‫شكراً جزيلاً على قدومك.

507
00:23:32,452 --> 00:23:33,286
‫أخبرني.

508
00:23:34,412 --> 00:23:36,581
‫ملياردير ميت، قرد ميت

509
00:23:37,165 --> 00:23:39,876
‫اختناق شبقي ذاتي، الملياردير وليس القرد.

510
00:23:40,335 --> 00:23:42,087
‫- حقاً؟
‫- الأمور السيئة تحدث.

511
00:23:42,838 --> 00:23:43,672
‫أهو بخير؟

512
00:23:44,714 --> 00:23:45,549
‫أجل، تعرض للصعق فقط.

513
00:23:45,632 --> 00:23:47,384
‫- وهو؟
‫- هو ضربته ضربة قاضية.

514
00:23:47,759 --> 00:23:49,594
‫لا تصعق وكيلي، أيها اللعين

515
00:23:50,137 --> 00:23:50,971
‫حسناً، دفاع عن النفس.

516
00:23:51,054 --> 00:23:52,639
‫أحب هذا، ما العواقب؟

517
00:23:53,265 --> 00:23:54,099
‫حسب الظروف.

518
00:23:54,266 --> 00:23:55,809
‫أقمت حقاً بشيء غير قانوني؟

519
00:23:55,892 --> 00:23:57,853
‫أهناك شيء لم تخبرني إياه؟

520
00:24:01,231 --> 00:24:04,484
‫شاهدت شقيقتين ينزعان ملابسهما

521
00:24:04,568 --> 00:24:05,902
‫و يقبلان بعضهما الاَخر.

522
00:24:06,236 --> 00:24:09,239
‫وهذا منح عضوي إحساساً غريباً.

523
00:24:10,073 --> 00:24:11,074
‫أجل، هذا مقزز.

524
00:24:11,158 --> 00:24:12,659
‫لكن لا أعتقد أن هذا غير قانوني.

525
00:24:12,742 --> 00:24:14,202
‫- كلا، ليس غير قانوني.
‫- ليس غير قانوني.

526
00:24:14,286 --> 00:24:15,745
‫- حسناً، لنتصل...
‫- ربما يجب أن يكون.

527
00:24:15,829 --> 00:24:17,497
‫...نتصل بالنجدة. تعطي شهادة.

528
00:24:17,998 --> 00:24:18,832
‫أطلب معروفاً.

529
00:24:18,915 --> 00:24:20,458
‫نتأكد ألا يصل الخبر إلى الصحافة.

530
00:24:20,542 --> 00:24:22,002
‫لا، تلك نعمة تحت ضغط،

531
00:24:22,085 --> 00:24:23,211
‫أحب ذلك في المرأة.

532
00:24:23,920 --> 00:24:25,589
‫تبدين مثيرة جداً هذه الليلة.

533
00:24:26,047 --> 00:24:26,882
‫ألديك موعد غرامي؟

534
00:24:26,965 --> 00:24:28,175
‫أتعلم؟ هذا غريب.

535
00:24:28,258 --> 00:24:30,677
‫جزء مني مغتاظ منك في هذه الأثناء

536
00:24:30,760 --> 00:24:33,013
‫لأن فكرة الابتعاد عن المتاعب لا تهمك،

537
00:24:33,889 --> 00:24:35,473
‫لكن الجزء الاَخر، لا أدري،

538
00:24:35,557 --> 00:24:37,017
‫يشعر بشكل مبهم بفخر تجاهك.

539
00:24:38,143 --> 00:24:38,977
‫فخر؟

540
00:24:39,060 --> 00:24:41,730
‫لا أظن أنه تبقى شيء للفخر هذه الليلة

541
00:24:41,813 --> 00:24:44,274
‫حفلة فاسقة، كائنان ميتان من الرئيسيات

542
00:24:44,357 --> 00:24:45,400
‫ليس جديراً حقاً بنجمة ذهبية.

543
00:24:45,483 --> 00:24:47,944
‫لا، أنت بالتأكيد أخفقت، لكن

544
00:24:48,987 --> 00:24:51,948
‫اتصالك بي ينم عن القليل من الإحساس

545
00:24:53,658 --> 00:24:54,743
‫وزيادة طفيفة في الثقة.

546
00:24:54,826 --> 00:24:55,702
‫الإحساس والثقة.

547
00:24:57,204 --> 00:24:58,121
‫هذا أنا باختصار.

548
00:25:01,166 --> 00:25:02,751
‫كم أنت منتش الاَن؟

549
00:25:03,752 --> 00:25:04,794
‫كم أنا منتش؟

550
00:25:04,878 --> 00:25:06,046
‫- بصورة كبيرة.
‫- نعم.

551
00:25:07,923 --> 00:25:09,633
‫حسناً، دعني أتعامل مع هذا.

552
00:25:15,847 --> 00:25:16,765
‫أنت بخير، يا صديقي؟

553
00:25:19,017 --> 00:25:20,060
‫حالتي مزرية.

554
00:25:21,144 --> 00:25:22,854
‫- مزرية جداً.
‫- أجل.

555
00:25:23,480 --> 00:25:24,356
‫انظر إلى الجانب المشرق،

556
00:25:24,439 --> 00:25:26,024
‫اقتربت بشدة من رقمك السحري.

557
00:25:26,942 --> 00:25:29,194
‫كان الرأس فقط يا "هانك"، هذا لا يُحتسب.

558
00:25:29,277 --> 00:25:30,153
‫الرأس يُحتسب.

559
00:25:30,737 --> 00:25:31,613
‫أتظن ذلك؟

560
00:25:31,696 --> 00:25:33,657
‫بالطبع، الرأس دائماً يُحتسب.

561
00:25:33,740 --> 00:25:34,866
‫- الرأس يُحتسب؟
‫- أجل

562
00:25:36,785 --> 00:25:37,911
‫تمالك نفسك يا "تشانكل"،

563
00:25:38,411 --> 00:25:40,121
‫غداً يوم آخر في مصنع الأحلام.

564
00:25:44,209 --> 00:25:45,835
‫لا تلم نفسك يا رفيقي.

565
00:25:46,920 --> 00:25:48,463
‫لدي دم على يدي يا "هانك".

566
00:25:48,546 --> 00:25:50,257
‫جدية، لا أظن أنني سأنام الليلة.

567
00:25:50,590 --> 00:25:52,008
‫كل مرة أغلق فيها عيني،

568
00:25:52,092 --> 00:25:54,010
‫أرى وجه ذلك القرد اللطيف.

569
00:25:57,222 --> 00:25:58,056
‫"مارسي"؟

570
00:26:04,020 --> 00:26:04,854
‫أتريد أن تدخل؟

571
00:26:05,272 --> 00:26:07,774
‫ماذا، أدخلك إلى السرير،
‫وأقرأ لك قصة قبل النوم؟

572
00:26:08,149 --> 00:26:08,984
‫كلا.

573
00:26:10,151 --> 00:26:11,069
‫مركبة سيدتك.

574
00:26:16,324 --> 00:26:17,409
‫لا أظنهما يريدان رؤيتي، يا "تشارلي".

575
00:26:18,868 --> 00:26:20,161
‫متى أوقفك هذا من قبل؟

576
00:26:21,538 --> 00:26:23,039
‫تعال، لا تكن جباناً.

