﻿1
00:00:07,007 --> 00:00:08,967
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:09,134 --> 00:00:10,927
‫مكتب المدعي العام مستعد
‫ليسقط التهم.

3
00:00:11,010 --> 00:00:12,011
‫هذه الأخبار الجيدة.

4
00:00:12,137 --> 00:00:13,263
‫ما الأخبار السيئة؟

5
00:00:13,346 --> 00:00:15,015
‫لقد اتهمت بالإغتصاب القانوني.

6
00:00:15,140 --> 00:00:16,850
‫أجل، ربما عليك اعتبار
‫القليل من إزالة الشعر الرجولي.

7
00:00:16,975 --> 00:00:18,810
‫- أنت كثيف الشعر.
‫- حقاً؟

8
00:00:22,313 --> 00:00:23,648
‫- أنا متأخرة.
‫- صحيح.

9
00:00:23,773 --> 00:00:25,525
‫تعالي، لنجلب لك اختبار الحمل.

10
00:00:25,942 --> 00:00:27,777
‫تبا، مفعول الأرنب انتهى.

11
00:00:27,944 --> 00:00:28,862
‫لقد قابلت الزوجة.

12
00:00:29,029 --> 00:00:30,864
‫أجل، قريباً ستصبح السابقة.
‫مدينة المفترقات.

13
00:00:30,947 --> 00:00:32,782
‫إذن، ألن تمانع إن تبرّزت عليها؟

14
00:00:33,283 --> 00:00:35,827
‫باعتبار أنك ألفت الكتاب الذي أحب،

15
00:00:36,536 --> 00:00:38,705
‫ما رأيك أن تعيد كتابة السيناريو الذي أمقت؟

16
00:00:39,205 --> 00:00:40,749
‫و"ساشا بينغهام" ستلعب الدور الرئيسي؟

17
00:00:40,874 --> 00:00:42,625
‫أجل، إنها تقرأ بينما نتحدث.

18
00:00:42,834 --> 00:00:44,753
‫- ماذا بشأن "إدي نيرو"؟
‫- إذا أهناك سيناريو؟

19
00:00:44,836 --> 00:00:45,754
‫تباً، لا.

20
00:00:45,837 --> 00:00:46,796
‫لكنه يقترب.

21
00:00:46,880 --> 00:00:49,174
‫مع اهتمام "ساشا"

22
00:00:49,841 --> 00:00:52,093
‫ومع وجه "هانك"
‫في جميع الأخبار الاَن،

23
00:00:52,218 --> 00:00:54,679
‫يمكننا حضور مهرجان "ساندانس"
‫في هذا الوقت السنة المقبلة.

24
00:00:54,763 --> 00:00:56,056
‫لدى الإدعاء قضية ضعيفة،

25
00:00:56,306 --> 00:00:57,223
‫و يعلمون هذا أيضاً.

26
00:00:57,474 --> 00:00:58,641
‫هل التقيتما بمحاميتي؟

27
00:00:59,684 --> 00:01:01,144
‫ربما عليك أن تبقى بعيداً

28
00:01:01,227 --> 00:01:03,188
‫عمن يدعى "ميا" و "ساشا" في العالم الاَن.

29
00:01:09,486 --> 00:01:11,029
‫تفقد هذا.

30
00:01:44,270 --> 00:01:45,647
‫عليه أن يكون قصيراً ومجففاً

31
00:01:45,939 --> 00:01:48,399
‫تعترف بارتكابك تصرف جنسي غير قانوني.

32
00:01:49,067 --> 00:01:50,443
‫تهمة الاغتصاب القانوني تذهب بعيداً.

33
00:01:54,405 --> 00:01:55,740
‫رجاحة عقل، أيتها المحامية

34
00:01:56,324 --> 00:01:58,243
‫سيكون الجزء الأفضل للشجاعة و ما إلى ذلك.

35
00:01:59,410 --> 00:02:00,286
‫في أية قضية...

36
00:02:01,329 --> 00:02:02,914
‫تنظر إلى 1000 دولار غرامة،

37
00:02:03,957 --> 00:02:05,667
‫عقوبة 18 شهراً فورية.

38
00:02:06,459 --> 00:02:07,710
‫ما يتبقى للمناقشة بعنف

39
00:02:07,836 --> 00:02:09,379
‫هي طبيعة ومدة خدمتك الإجتماعية.

40
00:02:09,712 --> 00:02:11,047
‫إنتهينا. أين أوقع؟

41
00:02:11,631 --> 00:02:13,091
‫لكن بدل القيام بالخدمة الإجتماعية

42
00:02:13,174 --> 00:02:14,175
‫أيمكن الإعلان لخدمة حكومية؟

43
00:02:15,093 --> 00:02:16,511
‫مرحباً، أنا "هانك مودي".

44
00:02:17,011 --> 00:02:18,596
‫لا تمارس الجنس مع المراهقات.

45
00:02:18,721 --> 00:02:19,722
‫أيمكنني اقتراض ألف دولار؟

46
00:02:20,473 --> 00:02:22,016
‫أمزح... بشأن إعلان الخدمة الحكومية.

47
00:02:23,643 --> 00:02:24,894
‫سأكون ملعونة...

48
00:02:25,353 --> 00:02:26,229
‫أظن أنني أرى حالياً

49
00:02:26,437 --> 00:02:29,107
‫بعضا من سحر "هانك مودي" عن قرب وشخصياً.

50
00:02:31,151 --> 00:02:32,152
‫أعضوي في الخارج؟

51
00:02:32,819 --> 00:02:35,196
‫من المحتمل أن تعظها فقط لتكون بأمان.

52
00:02:35,530 --> 00:02:36,781
‫أنت مهتاجة.

53
00:02:37,782 --> 00:02:38,867
‫مرحباً، أعذريني.

54
00:02:38,950 --> 00:02:40,160
‫أنعرف بعضنا؟

55
00:02:40,368 --> 00:02:42,704
‫اَسفة، أنت مشهور نوعاً ما.

56
00:02:42,829 --> 00:02:44,831
‫هذا صحيح. أنا مشهور نوعاً ما.

57
00:02:45,248 --> 00:02:46,833
‫من الجيد أن اليافعين لا يزالون يطالعون.

58
00:02:46,916 --> 00:02:49,210
‫آخر مرة تحققت من الأمر،
‫لم يكن هرائي جديراً.

59
00:02:51,421 --> 00:02:52,380
‫اَسف.

60
00:02:52,672 --> 00:02:53,548
‫حقير.

61
00:02:54,340 --> 00:02:55,758
‫لا تفتحيه. لا.

62
00:02:55,842 --> 00:02:57,385
‫- دعني.
‫- تباً لك.

63
00:03:07,687 --> 00:03:09,606
‫إنها محقة. أنت شخص حقير.

64
00:03:59,697 --> 00:04:01,658
‫عمل جيد أيها الغبي. الإتفاق انتهى.

65
00:04:01,783 --> 00:04:03,743
‫ماذا؟ هذا ليس عدلاً. ناكرة الجميل.

66
00:04:03,826 --> 00:04:05,453
‫كما تعلم، مكتب المدعي العام
‫يعمل لصالح العمدة.

67
00:04:05,620 --> 00:04:06,871
‫ولا يتقبل المنتخبون الأمور بشكل ملائم.

68
00:04:06,996 --> 00:04:09,415
‫إلى المسؤولين العامين الذين
‫يتساهلونَ مع مغتصبي الأطفال.

69
00:04:09,624 --> 00:04:10,792
‫لكن لم يحدث شيء.

70
00:04:10,875 --> 00:04:12,293
‫السيدتان المعنيتان كانتا تلهوان فقط.

71
00:04:12,418 --> 00:04:13,753
‫ووضعت حداً لذلك الهراء.

72
00:04:14,003 --> 00:04:15,797
‫ليس بيدي حيلة
‫إن كان قام متخلف عقلي يرتدي قبعة

73
00:04:15,922 --> 00:04:17,757
‫بالتقاط صورة في اللحظة الخاطئة تماماً.

74
00:04:17,882 --> 00:04:18,800
‫لا يهم.

75
00:04:18,925 --> 00:04:20,843
‫يبدو وكأن شيئاً ما حدث.

76
00:04:21,010 --> 00:04:22,762
‫يبدو الأمر وكأنك كنت خارجاً
‫تبدي عدم احترامك

77
00:04:22,845 --> 00:04:23,805
‫في ولاية "كاليفورنيا".

78
00:04:23,888 --> 00:04:25,056
‫حسناً، لقد فهمت.

79
00:04:25,306 --> 00:04:27,308
‫سجلت على النحو الصحيح
‫توجب عدم التحقير.

80
00:04:28,101 --> 00:04:28,977
‫حسناً؟

81
00:04:29,060 --> 00:04:30,645
‫إذن، ماذا سنفعل الاَن؟ ما هي الخطوة؟

82
00:04:31,354 --> 00:04:33,731
‫- تبحث عن محام جديد.
‫- ماذا؟

83
00:04:33,856 --> 00:04:34,941
‫كان علي أن أثق بحدسي في هذه.

84
00:04:35,066 --> 00:04:36,943
‫ماذا تقولين، هل تستقيلين؟

85
00:04:37,026 --> 00:04:38,987
‫في كلمة، بالتأكيد.

86
00:04:39,070 --> 00:04:40,071
‫سأسقط الدعوى.

87
00:04:40,154 --> 00:04:43,157
‫تاركة لك الفرصة لإيجاد محام

88
00:04:43,283 --> 00:04:44,909
‫الذي يليق بشخصيتكَ المميزة.

89
00:04:45,076 --> 00:04:47,370
‫لا يمكنك فعل هذا. أيمكنك؟

90
00:04:47,829 --> 00:04:49,831
‫"هانك"، لم يسبق أن كان لي زبون

91
00:04:50,290 --> 00:04:52,625
‫يجعل قيامي بعملي صعباً إلى هذه الدرجة.

92
00:04:53,001 --> 00:04:53,876
‫عليك التحدث مع وكيلي.

93
00:04:54,294 --> 00:04:56,629
‫سأفعل، سأتصل به وأوصي بشخص جديد.

94
00:04:57,630 --> 00:04:58,756
‫إنهزامية.

95
00:05:00,300 --> 00:05:01,217
‫حظاً سعيداً لك يا "هانك".

96
00:05:02,051 --> 00:05:03,803
‫ليت بإمكاني القول إنني سعدت بمعرفتك.

97
00:05:03,928 --> 00:05:05,763
‫لكن تلك ستكون كذبة كبيرة بدينة،

98
00:05:05,930 --> 00:05:08,308
‫لأنك أزعجتني كثيراً.

99
00:05:08,433 --> 00:05:09,309
‫عادة كان ليكون لدي

100
00:05:09,434 --> 00:05:10,893
‫رد سريع طفولي جداً على ذلك.

101
00:05:10,977 --> 00:05:11,978
‫لكنني لن أفعل.

102
00:05:12,061 --> 00:05:13,563
‫لكنني ساَخذ الطريق الوعرة.

103
00:05:14,230 --> 00:05:15,773
‫لديك مؤخرة رائعة.

104
00:05:16,316 --> 00:05:17,608
‫و فكرة أنني سببت لها الألم

105
00:05:17,734 --> 00:05:18,776
‫تؤلمني.

106
00:05:19,110 --> 00:05:20,528
‫كل ما أريد أن أسببه لمؤخرتك هو اللذة.

107
00:05:20,695 --> 00:05:22,113
‫بهذه الطريقة أقدرها.

108
00:05:22,238 --> 00:05:24,991
‫و ها هي تذهب مؤخرة "اَبي" الرائعة.

109
00:05:25,116 --> 00:05:26,909
‫ممتاز. اعتني بنفسك.

110
00:05:27,952 --> 00:05:29,954
‫سنحظى دائما ب"سانتوري سيتي".

111
00:05:33,166 --> 00:05:34,500
‫أنا هالك.

112
00:05:35,585 --> 00:05:36,753
‫ارحل.

113
00:05:43,426 --> 00:05:45,344
‫لا أريد المزيد من الشكولاتة اللعينة.

114
00:05:45,553 --> 00:05:46,471
‫هذا أنت.

115
00:05:46,554 --> 00:05:48,389
‫- ماذا تريدين؟
‫- إهدأ، أيها المشاكس.

116
00:05:48,514 --> 00:05:49,474
‫أيمكنني الدخول؟

117
00:05:49,599 --> 00:05:50,475
‫ألم تسببي لي ما يكفي من المتاعب؟

118
00:05:51,142 --> 00:05:52,268
‫أهذه غلطتي؟

119
00:05:52,643 --> 00:05:54,437
‫بما أنني لست في المزاج لألوم نفسي،

120
00:05:54,562 --> 00:05:56,022
‫أجل، إنها كذلك.

121
00:05:57,148 --> 00:05:58,441
‫ادخلي.

122
00:06:01,194 --> 00:06:02,904
‫تعيش كحيوان لعين.

123
00:06:03,821 --> 00:06:06,115
‫وهذا هو السبب تحديداً
‫لعدم نجاح الأمور بيننا.

124
00:06:06,532 --> 00:06:08,159
‫هذا، وواقع أنك مسن بما يكفي

125
00:06:08,284 --> 00:06:09,494
‫لتكون جدي.

126
00:06:09,827 --> 00:06:12,497
‫تباً، أتحاولين دفعي لأقتل نفسي؟

127
00:06:13,915 --> 00:06:15,750
‫لدي أخبار جيدة وأخبار سيئة.

128
00:06:15,875 --> 00:06:16,959
‫أيها تفضل؟

129
00:06:17,043 --> 00:06:18,669
‫أياً ما تريدين.

130
00:06:20,922 --> 00:06:22,131
‫سأتوقف.

131
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
‫عن الثانوية؟

132
00:06:24,300 --> 00:06:25,593
‫الفيلم.

133
00:06:25,968 --> 00:06:27,261
‫هذا.

134
00:06:27,512 --> 00:06:29,097
‫حسناً، سأكتب لك

135
00:06:29,430 --> 00:06:31,099
‫خطاب الأوسكار الكبير
‫الذي أردته في النهاية.

136
00:06:31,224 --> 00:06:33,059
‫- لا، لا، ليس هذا.
‫- حسناً، لك ذلك.

137
00:06:33,184 --> 00:06:34,977
‫هذا كثير من الصحافة السيئة لي.

138
00:06:35,103 --> 00:06:37,271
‫وفي حين تكون الفضيحة شيئاً جيداً

139
00:06:37,980 --> 00:06:40,066
‫هذا الشيء كله أصبح تافهاً قليلاً.

140
00:06:42,527 --> 00:06:44,904
‫حسناً، إذاً لا فيلم.

141
00:06:45,655 --> 00:06:46,739
‫فيلم، لا.

142
00:06:46,823 --> 00:06:47,698
‫ما الأخبار الجيدة؟

143
00:06:48,199 --> 00:06:50,493
‫الأخبار الجيدة هي انني لا أزال
‫أريد ممارسة الجنس معك.

144
00:06:50,827 --> 00:06:51,869
‫مرة واحدة على الأقل.

145
00:06:52,370 --> 00:06:53,329
‫إن لم تكن مرتين.

146
00:06:53,871 --> 00:06:54,956
‫أهذه هي الأخبار الجيدة؟

147
00:07:00,128 --> 00:07:01,546
‫تعلمين، هذه أخبار جيدة جداً.

148
00:07:02,922 --> 00:07:04,298
‫ربماً القليل من الأشياء من أجل الألم

149
00:07:11,472 --> 00:07:12,432
‫تباً

150
00:07:12,557 --> 00:07:13,474
‫البسي قميصك.

151
00:07:13,683 --> 00:07:14,809
‫يمكن أن يكون القانون.

152
00:07:20,314 --> 00:07:22,316
‫كما ظننت بالضبط، القانون.

153
00:07:24,152 --> 00:07:25,987
‫"كارين"، ادخلي.

154
00:07:26,154 --> 00:07:27,196
‫مرحباً.

155
00:07:27,738 --> 00:07:31,075
‫"كارين"، أود أن أعرفك على "ساشا بينغهام".

156
00:07:31,367 --> 00:07:32,743
‫أخبروني أنها نجمة سينمائية.

157
00:07:32,869 --> 00:07:33,911
‫شخصياً، لا أرى ذلك.

158
00:07:34,620 --> 00:07:36,456
‫مرحباً، أنت جميلة جداً.

159
00:07:36,581 --> 00:07:38,332
‫يا إلهي، فهمت الأمر برمته الآن.

160
00:07:39,083 --> 00:07:40,960
‫- كيف أفسدت هذا؟
‫- شكراً لك.

161
00:07:41,085 --> 00:07:42,837
‫هذا يساعد. يمكنك الذهاب الاَن.

162
00:07:44,130 --> 00:07:45,798
‫سررت بلقائك يا "ساشا".

163
00:07:45,923 --> 00:07:48,009
‫بالطبع. أعلم بالضبط من تكونين.

164
00:07:48,217 --> 00:07:49,719
‫لأنني رأيت جميع الصور.

165
00:07:50,553 --> 00:07:51,804
‫و هذا نموذجي.

166
00:07:52,889 --> 00:07:53,973
‫سلام.

167
00:07:56,434 --> 00:07:58,144
‫خاب أملي فيك كثيراً يا كارين

168
00:07:58,394 --> 00:08:00,021
‫عند قراءة كل هذه المدونات الغبية.

169
00:08:00,313 --> 00:08:01,272
‫"بيكا" أرتني.

170
00:08:01,355 --> 00:08:02,190
‫"بيـ.."، اللعنة.

171
00:08:05,985 --> 00:08:07,153
‫كيف حالها؟ أهي بخير؟

172
00:08:07,403 --> 00:08:08,321
‫بخير؟

173
00:08:08,571 --> 00:08:10,156
‫ماذا يعني هذا حتى عند هذه النقطة؟

174
00:08:11,532 --> 00:08:13,326
‫ما... ماذا تريدين مني يا "كارين"؟

175
00:08:14,619 --> 00:08:16,370
‫انظري حولك. أهلاً بك في الحضيض.

176
00:08:16,662 --> 00:08:19,916
‫أعيش في هذا الفندق القذر.

177
00:08:20,291 --> 00:08:21,751
‫ومهنتي في حالة مزرية.

178
00:08:21,959 --> 00:08:23,878
‫من الواضح أنك تكرهينني. "بيكا" تكرهني.

179
00:08:24,086 --> 00:08:25,213
‫محاميتي هجرتني.

180
00:08:27,215 --> 00:08:28,925
‫محاميتك هجرتك؟

181
00:08:29,091 --> 00:08:30,343
‫كيف حدث هذا حتى؟

182
00:08:30,468 --> 00:08:32,053
‫لا أدري. تعبت من هرائي.

183
00:08:32,637 --> 00:08:33,554
‫إنها موضة.

184
00:08:33,638 --> 00:08:34,555
‫ماذا؟ لا يهم.

185
00:08:34,972 --> 00:08:36,182
‫لكن ألم تكن من الأشخاص الجيدين؟

186
00:08:36,307 --> 00:08:37,767
‫أظن ذلك. بدت جيدة.

187
00:08:37,892 --> 00:08:40,061
‫إنها ذكية، وأنيقة، وتحمل حقيبة جميلة.

188
00:08:40,228 --> 00:08:41,979
‫ما الذي أعرفه عن المحامين؟

189
00:08:42,104 --> 00:08:43,731
‫أفكرت في الإعتذار؟

190
00:08:43,856 --> 00:08:46,400
‫أعني، يمكنك حقاً إشعال السحر عندما تريد.

191
00:08:46,567 --> 00:08:48,236
‫ليس لدي مفتاح. المفتاح ضائع.

192
00:08:48,361 --> 00:08:49,445
‫لا يمكنني إيجاد المفتاح.

193
00:08:52,323 --> 00:08:53,157
‫ألا يمكنك فقط...

194
00:08:56,035 --> 00:08:57,245
‫الاعتذار ل"بيكا" عني.

195
00:08:57,411 --> 00:09:00,456
‫و... وأخبريها أنني سأعوض عليها؟

196
00:09:00,873 --> 00:09:02,458
‫أتعلم كيف يمكنك أن تعوض عليها؟

197
00:09:04,168 --> 00:09:06,796
‫يمكنك أن تخرج رأسك من مؤخرتك اللعينة

198
00:09:06,879 --> 00:09:08,631
‫وتجمع شتاتك.

199
00:09:08,756 --> 00:09:10,091
‫"هانك"، أنت تنزلق.

200
00:09:10,216 --> 00:09:12,301
‫تعلم هذا، أنك حقاً تنزلق.

201
00:09:12,468 --> 00:09:14,387
‫أعني، مهما يحدث بيننا

202
00:09:14,512 --> 00:09:17,056
‫لطالما نجحت في أن تكون أباً محترماً.

203
00:09:17,515 --> 00:09:19,433
‫إن تخلّيت عن هذا، فأنت هالك.

204
00:09:20,476 --> 00:09:22,728
‫ستهلك إلى الأبد.

205
00:09:25,189 --> 00:09:26,941
‫لا، هذه مشاكلك.

206
00:09:27,066 --> 00:09:28,401
‫أنا... أنا راحلة.

207
00:09:29,860 --> 00:09:30,903
‫جد حلاً للأمر.

208
00:09:43,416 --> 00:09:45,668
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

209
00:09:46,711 --> 00:09:48,212
‫حسناً.

210
00:09:50,756 --> 00:09:51,716
‫أرجوك، انتظري.

211
00:09:52,925 --> 00:09:54,343
‫لك ذلك.

212
00:09:54,760 --> 00:09:55,803
‫إسمعي.

213
00:09:57,722 --> 00:09:58,723
‫رئيستك.

214
00:09:58,806 --> 00:10:00,891
‫ما مدى كثافة الشعر التي نتحدث عنها هنا؟

215
00:10:01,976 --> 00:10:03,102
‫عفواً؟

216
00:10:03,185 --> 00:10:05,771
‫الأمر هو، علي أن أعود إلى الجانب الغربي،

217
00:10:05,938 --> 00:10:08,024
‫وأريد نوعا ما أن أنهي الأمر
‫قبل ساعة الإزدحام.

218
00:10:08,149 --> 00:10:10,484
‫لذا، كم هي مشعرة ربة البيت؟

219
00:10:11,569 --> 00:10:13,321
‫سيدة "هايري"؟

220
00:10:13,487 --> 00:10:15,114
‫أنا لا أفهم. لكن لا تقلقي.

221
00:10:15,239 --> 00:10:16,198
‫أنت في وضع مثالي.

222
00:10:16,365 --> 00:10:17,950
‫"إيرما"، شكراً جزيلاً لك.

223
00:10:18,034 --> 00:10:19,535
‫سأهتم بالأمر من هنا.

224
00:10:19,660 --> 00:10:21,495
‫و أنت دائماً في وضع مثالي.

225
00:10:21,621 --> 00:10:22,997
‫شكراً يا سيدي.

226
00:10:23,956 --> 00:10:27,209
‫"مارسي"، نلتقي مرة أخرى أخيراً.

227
00:10:27,335 --> 00:10:28,169
‫"ستو..."

228
00:10:28,628 --> 00:10:29,629
‫أأنت حددت الموعد معي؟

229
00:10:29,754 --> 00:10:31,881
‫لا، "إيرما" حجزت الموعد.

230
00:10:32,715 --> 00:10:33,883
‫نيابة عني.

231
00:10:34,258 --> 00:10:36,218
‫إذاً، أتريد إزالة كل شيء؟

232
00:10:36,594 --> 00:10:38,471
‫لا. يا إلهي، لا.

233
00:10:38,929 --> 00:10:40,348
‫أفضّل أن أنفجر.

234
00:10:41,098 --> 00:10:43,309
‫لا، عندما اتصلت "إيرما"ب"هات ليبس"،

235
00:10:43,434 --> 00:10:44,602
‫قالت إن هذا ما سيتوجب

236
00:10:44,727 --> 00:10:45,686
‫لقيامك بعمل منزلي.

237
00:10:46,228 --> 00:10:47,897
‫لا بد أنك تمزح معي.

238
00:10:48,230 --> 00:10:50,274
‫اسمعي، لقد إتصلت،
‫أرسلت رسائل قصيرة.

239
00:10:50,399 --> 00:10:51,400
‫و في المقابل، لا شيء.

240
00:10:51,525 --> 00:10:52,902
‫لذا كان علي أن أصبح إبداعياً قليلاً.

241
00:10:53,319 --> 00:10:54,320
‫لا يعقل.

242
00:10:54,403 --> 00:10:56,280
‫حبيبتي، أنا منتج، لذا أنا أنتج.

243
00:10:57,114 --> 00:10:58,366
‫ماذا يمكنني القول؟

244
00:10:58,574 --> 00:11:01,118
‫يمكنك أن تقول اَسف أيها الغبي.

245
00:11:01,243 --> 00:11:02,328
‫لأنني ألغيت

246
00:11:02,411 --> 00:11:04,121
‫مواعيد بعد الظهر كلها.

247
00:11:04,288 --> 00:11:05,456
‫أتعلم كم ستكلفني

248
00:11:05,539 --> 00:11:06,457
‫حيلتك الصغيرة هذه؟

249
00:11:06,540 --> 00:11:07,875
‫انتظري، أنا اَسف.

250
00:11:08,042 --> 00:11:08,876
‫لم أقصد أن...

251
00:11:09,919 --> 00:11:11,587
‫أردت أن أراك وحسب.

252
00:11:12,838 --> 00:11:14,256
‫بشدة.

253
00:11:15,549 --> 00:11:17,051
‫سأكون مسروراً لأدفع لك مقابل وقتك.

254
00:11:17,468 --> 00:11:19,929
‫أعني، لو وددت البقاء

255
00:11:20,054 --> 00:11:21,055
‫والتسكع لفترة.

256
00:11:21,222 --> 00:11:22,390
‫إن بقيت، فعلي أن أشمع.

257
00:11:22,890 --> 00:11:24,016
‫اقبل هذا أو أرفضه.

258
00:11:29,188 --> 00:11:30,523
‫حسناً، إذن.

259
00:11:31,273 --> 00:11:32,900
‫إزالة كل شيء إذن.

260
00:11:36,153 --> 00:11:37,113
‫"ساشا" استقالت.

261
00:11:37,571 --> 00:11:38,572
‫أعلم.

262
00:11:38,656 --> 00:11:39,907
‫"اَبي" أيضاً.

263
00:11:40,074 --> 00:11:41,200
‫أعلم.

264
00:11:41,575 --> 00:11:43,327
‫جلبت العار على عائلتي.

265
00:11:43,911 --> 00:11:44,870
‫أعلم.

266
00:11:45,454 --> 00:11:46,789
‫أجل، هذه هي النهاية. أمر لا جدال فيه، إذن.

267
00:11:46,956 --> 00:11:47,915
‫سأخرج الليلة.

268
00:11:51,919 --> 00:11:52,753
‫سررت بمعرفتك يا "رانكل".

269
00:11:53,129 --> 00:11:54,338
‫تبدو كخطة.

270
00:11:54,463 --> 00:11:56,298
‫لكن ربما تعيد النظر.

271
00:11:56,882 --> 00:11:57,842
‫أجل، لا أظن ذلك.

272
00:11:58,592 --> 00:12:00,428
‫إحزر من عاد إلى الظهور.

273
00:12:02,805 --> 00:12:04,473
‫شخص يمكن
‫أن يعطي هذا الشيء الضوء الأخضر

274
00:12:04,557 --> 00:12:05,641
‫بكلمة سحرية واحدة.

275
00:12:06,016 --> 00:12:07,393
‫هيا.

276
00:12:08,644 --> 00:12:09,645
‫"باراك أوباما".

277
00:12:09,895 --> 00:12:11,272
‫"إيدي نيرو".

278
00:12:11,355 --> 00:12:12,690
‫ماذا يريد ذلك المعتوه؟

279
00:12:12,815 --> 00:12:14,942
‫يقول إن السيناريو يبقيه صاحياً في الليل.

280
00:12:15,067 --> 00:12:17,319
‫أجل، يقول إنه لا يستطيع
‫إخراج الشخصية من رأسه.

281
00:12:18,446 --> 00:12:20,448
‫يريد أن يتسكّع معك.

282
00:12:21,323 --> 00:12:24,243
‫يقول إنه يريد أن يجرب الدور على المقاس.

283
00:12:24,410 --> 00:12:25,578
‫قبل أن يلتزم، أتعلم؟

284
00:12:26,162 --> 00:12:28,914
‫تجربة ليلة في حياة

285
00:12:29,081 --> 00:12:30,958
‫"هانك مودي" السيء السمعة.

286
00:12:31,083 --> 00:12:32,460
‫لا أظن أنه سيستمتع

287
00:12:32,585 --> 00:12:34,628
‫بمشاهدتي أمتع نفسي جنسياً.

288
00:12:34,753 --> 00:12:35,629
‫هل تستمتع أنت؟

289
00:12:35,754 --> 00:12:37,465
‫ربما. ربما لا.

290
00:12:38,174 --> 00:12:40,134
‫ربما توفر ذلك لليلة أخرى.

291
00:12:40,301 --> 00:12:41,427
‫ربما، أجل.

292
00:12:42,303 --> 00:12:43,971
‫سيكون من الفظاظة القيام
‫بالأعمال المنزلية، ألا تظن ذلك؟

293
00:12:44,722 --> 00:12:45,681
‫فظ جداً.

294
00:12:45,764 --> 00:12:46,849
‫عليك أن تضع بقشيشاً كبيراً

295
00:12:47,016 --> 00:12:48,100
‫لتعوض عن شيء كهذا.

296
00:12:48,225 --> 00:12:49,059
‫تماماً.

297
00:12:51,061 --> 00:12:52,396
‫أنت قادم معي، صح؟

298
00:12:52,480 --> 00:12:54,607
‫أجل، لا أظن أن "إيدي" يستلطفني كثيراً.

299
00:12:55,399 --> 00:12:56,650
‫لا أظن ذلك أيضاً.

300
00:12:56,734 --> 00:12:57,693
‫لكنك قادم معي، صح؟

301
00:12:58,402 --> 00:13:00,404
‫أجل. يبدو الأمر كحفلة.

302
00:13:00,738 --> 00:13:01,947
‫ذلك الغريب غير المستقر كيميائياً

303
00:13:02,072 --> 00:13:03,908
‫من الأفضل له أن يبقى بعيداً عن خصيتي.

304
00:13:08,120 --> 00:13:10,915
‫إنتظر، كيف تحولت من نادل إلى منتج؟

305
00:13:11,832 --> 00:13:13,042
‫"روبرت إفانز" كان يأتي دائماً

306
00:13:13,167 --> 00:13:14,502
‫وكان يجلس دائماً في قسمي.

307
00:13:14,627 --> 00:13:15,753
‫ويوماً ما طلب مني

308
00:13:15,920 --> 00:13:18,214
‫أن أكون مساعده في "اوربان كاوبوي".

309
00:13:18,339 --> 00:13:19,548
‫مستحيل.

310
00:13:20,466 --> 00:13:21,884
‫هل عملت في ذلك الفيلم؟

311
00:13:22,009 --> 00:13:23,427
‫يا إلهي!

312
00:13:23,719 --> 00:13:25,679
‫كان هذا من أفضل عشرة أفلام
‫عن اللذة المذنبة

313
00:13:25,846 --> 00:13:26,764
‫على الإطلاق.

314
00:13:26,847 --> 00:13:29,099
‫أحب ذلك بشدة، يا "ستو".

315
00:13:29,558 --> 00:13:30,601
‫حقاً؟

316
00:13:31,227 --> 00:13:32,144
‫أجل، لا يظهر عليك ذلك.

317
00:13:34,063 --> 00:13:34,897
‫حسناً، اسمع

318
00:13:35,981 --> 00:13:39,026
‫ليس من الضروري أن تخضع
‫لعملية كامل الجسد المجنونة.

319
00:13:39,401 --> 00:13:40,903
‫الرحمة يا "مارسي".

320
00:13:41,070 --> 00:13:41,904
‫واحدة إضافية. تمسّك.

321
00:13:41,987 --> 00:13:43,155
‫ها نحن ذا.

322
00:13:47,618 --> 00:13:49,078
‫"أوربان كاوبوي".

323
00:13:49,245 --> 00:13:50,162
‫أجل.

324
00:13:51,121 --> 00:13:53,415
‫يا إلهي، لم أر ذلك الفيلم منذ ماذا، عقود؟

325
00:13:53,958 --> 00:13:55,960
‫علي أن أراه على "نتفليكس".

326
00:13:56,085 --> 00:13:57,336
‫لا.

327
00:13:57,461 --> 00:13:58,504
‫أنت محظوظة.

328
00:13:59,129 --> 00:14:01,257
‫صدف أنني أعدت تخزين

329
00:14:01,382 --> 00:14:02,716
‫نسخة 35ملم رقمية هنا.

330
00:14:02,841 --> 00:14:03,968
‫أعني... أعني أنه يمكننا

331
00:14:04,093 --> 00:14:06,011
‫يمكننا الذهاب ومشاهدته في
‫غرفة عرضي الاَن.

332
00:14:06,136 --> 00:14:09,306
‫يا إلهي، أود ذلك، لكن علي أن أعود.

333
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
‫ربما في وقت اَخر.

334
00:14:10,641 --> 00:14:11,976
‫لا، لن يكون هناك وقت اَخر.

335
00:14:12,142 --> 00:14:14,895
‫سوف أهِب كل مجموعة أفلامي إلى "يو إس سي".

336
00:14:15,020 --> 00:14:17,231
‫كلّ فيلم عملت عليه، الأسبوع القادم.

337
00:14:17,356 --> 00:14:18,732
‫لماذا تفعل هذا؟

338
00:14:20,192 --> 00:14:21,277
‫ليس وكأنني لدي عائلة

339
00:14:21,443 --> 00:14:22,736
‫يمكنني تمريرها لهم.

340
00:14:22,862 --> 00:14:25,990
‫و لا أعلم، أعتقد أن ربما محاولتي

341
00:14:26,156 --> 00:14:27,616
‫لترك نوع من الإرث.

342
00:14:28,742 --> 00:14:30,578
‫ألم تتزوج قط يا ستو؟

343
00:14:30,870 --> 00:14:32,997
‫بلى، تزوجت.

344
00:14:33,831 --> 00:14:34,707
‫ثلاث مرات.

345
00:14:35,124 --> 00:14:36,417
‫تعلمين، العمل...

346
00:14:38,252 --> 00:14:40,045
‫العمل عشيقة قاسية.

347
00:14:40,713 --> 00:14:42,590
‫وأعني، إنها تأخذ وتأخذ،

348
00:14:42,715 --> 00:14:44,717
‫ولا تعطي شيئاً في المقابل.

349
00:14:44,842 --> 00:14:46,176
‫أتسمي هذا لا شيء؟

350
00:14:49,638 --> 00:14:51,765
‫بدون زوجة وعائلة لمشاركتها هذا.

351
00:14:52,433 --> 00:14:53,559
‫ما الغرض من أي من هذا؟

352
00:15:01,817 --> 00:15:02,776
‫لننته من هذا الأمر.

353
00:15:03,277 --> 00:15:05,154
‫أين ذلك الماعز اللعين؟

354
00:15:08,574 --> 00:15:09,867
‫لقد إشتقت إليك يا "مودي".

355
00:15:12,703 --> 00:15:13,662
‫أنت، أيضا يا "غولديلاكس".

356
00:15:14,538 --> 00:15:15,372
‫لنتناول بعض المشروبات.

357
00:15:15,706 --> 00:15:16,749
‫دعنا نروي بعض القصص.

358
00:15:19,084 --> 00:15:20,169
‫أعليها أن تكون في السادسة عشر؟

359
00:15:20,836 --> 00:15:21,754
‫عم تتحدث؟

360
00:15:22,588 --> 00:15:25,132
‫لا أعلم، أيوجد لها قيمة إن كانت في 18؟

361
00:15:25,299 --> 00:15:26,342
‫أو 19، حتى؟

362
00:15:27,009 --> 00:15:28,218
‫لكن هذا ليس غير قانوني.

363
00:15:28,969 --> 00:15:30,679
‫أجل، لكنني أحاول جعل الشخصية

364
00:15:30,804 --> 00:15:31,931
‫محبوبة أكثر قليلاً،

365
00:15:32,056 --> 00:15:33,015
‫لأن على الصفحة، إنه حقير.

366
00:15:35,309 --> 00:15:36,644
‫أنت مدرك أنك

367
00:15:36,810 --> 00:15:38,020
‫تتحدث عني نوعا ما الاَن؟

368
00:15:38,187 --> 00:15:40,731
‫حسناً، أيمكنها أن تكون أصغر،
‫مثل 10 أو 11؟

369
00:15:42,024 --> 00:15:43,108
‫هذا مقرف.

370
00:15:43,567 --> 00:15:46,862
‫مغتصبو الأطفال
‫ليسوا محبوبين أيضاً يا "إيدي".

371
00:15:47,655 --> 00:15:48,906
‫هذا كلام صحيح، صح؟

372
00:15:49,031 --> 00:15:52,034
‫اسمع، أنا لست بمحتشم
‫ليس... ليس بأي حالة.

373
00:15:52,201 --> 00:15:53,535
‫أظن أنك تعلم هذا بشأني.

374
00:15:53,744 --> 00:15:54,620
‫أنا فقط أحاول بناء

375
00:15:54,745 --> 00:15:57,081
‫أكثر شخصية ثلاثية الأبعاد ممكنة.

376
00:16:00,000 --> 00:16:01,168
‫أحتاج إلى أن أراك تضاجع.

377
00:16:02,378 --> 00:16:03,545
‫ماذا؟ ماذا؟

378
00:16:03,712 --> 00:16:05,005
‫أحتاج إلى رؤيتك وأنت تمارس
‫الحبّ مع امرأة.

379
00:16:05,255 --> 00:16:06,173
‫لا.

380
00:16:06,256 --> 00:16:07,883
‫ماذا تقول، كيف تلمسها،

381
00:16:08,425 --> 00:16:10,636
‫كيف تحرّك أردافك، وكيف تقحم.

382
00:16:11,762 --> 00:16:12,972
‫أحتاج إلى معرفة هذه الأشياء.

383
00:16:14,848 --> 00:16:16,850
‫أيها الوكيل، أحضر لنا بعض العاهرات.

384
00:16:17,476 --> 00:16:19,061
‫أظن أنني أرى اثنتين قرب البار

385
00:16:19,186 --> 00:16:20,020
‫سأعود حالاً.

386
00:16:20,104 --> 00:16:21,105
‫لا، ستبقى هنا.

387
00:16:21,605 --> 00:16:23,816
‫انتهينا، أسأنسحب. سأستقيل هذه المرّة

388
00:16:24,066 --> 00:16:25,150
‫إنتهى الأمر.

389
00:16:25,317 --> 00:16:26,151
‫إنتظر لحظة، إنتظر.

390
00:16:26,235 --> 00:16:28,028
‫إجلس هنا لبرهة يا صديقي.

391
00:16:29,029 --> 00:16:31,365
‫هل أنت فنان أم مدعي؟

392
00:16:31,615 --> 00:16:32,658
‫لا هذا ولا ذاك.

393
00:16:32,825 --> 00:16:33,826
‫أنا كاتب.

394
00:16:33,951 --> 00:16:35,285
‫أفكر، أكتب، أشرب.

395
00:16:35,452 --> 00:16:37,538
‫رغوة، تشطيف، إعادة
‫ليس دائما في هذا الترتيب.

396
00:16:37,705 --> 00:16:38,789
‫طالما الأمر يتعلق بي،

397
00:16:38,872 --> 00:16:40,290
‫الفن فقط رجل اَخر من "بروكلين".

398
00:16:40,416 --> 00:16:41,625
‫كنت في الماضي مدعياً.

399
00:16:42,251 --> 00:16:44,545
‫الاَن أنا فنان.

400
00:16:44,920 --> 00:16:47,089
‫ألديك شهادة مع ذلك أو شيء ما؟

401
00:16:47,214 --> 00:16:49,967
‫أجل، تسمى الأوسكار.

402
00:16:50,759 --> 00:16:51,719
‫وربحت جائزتي.

403
00:16:52,052 --> 00:16:53,887
‫في فيلم لـ"مايكل مان" يدعى "جون".

404
00:16:54,555 --> 00:16:55,806
‫فيلم رائع جداً.

405
00:16:58,017 --> 00:16:59,727
‫لدي قطب على مستوى خصيتي.

406
00:17:02,855 --> 00:17:05,566
‫لعبت دور "جون" المثلي المصاب

407
00:17:06,316 --> 00:17:07,735
‫بفيروس الإيدز.

408
00:17:08,986 --> 00:17:10,112
‫أتعلم كيف حضرت لهذا؟

409
00:17:10,529 --> 00:17:11,697
‫لا.

410
00:17:11,822 --> 00:17:13,032
‫أخذت رجلاً في فمي.

411
00:17:14,199 --> 00:17:15,075
‫هذا صحيح.

412
00:17:15,200 --> 00:17:17,161
‫لعبت بمزماره مثل "كيني جي".

413
00:17:17,911 --> 00:17:19,329
‫مثل "كيني جي" في حالة نشوة.

414
00:17:19,913 --> 00:17:21,665
‫لقد هندست لذة جماعه...

415
00:17:22,833 --> 00:17:23,834
‫يدي

416
00:17:24,626 --> 00:17:25,669
‫فمي

417
00:17:25,919 --> 00:17:26,837
‫لساني

418
00:17:31,884 --> 00:17:33,135
‫عندها أعطاني هديته.

419
00:17:33,427 --> 00:17:34,344
‫أعطاها لي في الداخل.

420
00:17:35,721 --> 00:17:37,139
‫و هذا هو اليوم الذي تخرجت فيه.

421
00:17:37,890 --> 00:17:39,433
‫هذا هو اليوم الذي توقفت فيه عن الإدعاء

422
00:17:39,892 --> 00:17:40,851
‫وبدأت بالتواجد،

423
00:17:41,935 --> 00:17:44,188
‫لأنك حتى تتلذذ بكلي الجنسين

424
00:17:44,646 --> 00:17:47,566
‫حتى تعلم كيف تمكنهم من الوصول
‫إلى ذروة الجماع كغوريلا صغير

425
00:17:47,691 --> 00:17:49,193
‫لا تعلم أي شيء عن "شينولا".

426
00:17:52,821 --> 00:17:54,031
‫أوافقك الرأي.

427
00:17:55,491 --> 00:17:56,784
‫أعلم ذلك، يا صديقي.

428
00:17:57,868 --> 00:17:58,911
‫يمكنني أن أشتمها فيك...

429
00:18:00,537 --> 00:18:01,872
‫الإزدواجية.

430
00:18:19,765 --> 00:18:21,433
‫أظن أنه علينا قتل أحدهم الليلة.

431
00:18:26,313 --> 00:18:27,689
‫أعني، متشرد أو شخص ما.

432
00:18:28,565 --> 00:18:29,817
‫الحمد لله.

433
00:18:34,738 --> 00:18:35,823
‫نعم؟

434
00:18:35,989 --> 00:18:37,074
‫مرحباً عزيزتي.

435
00:18:37,157 --> 00:18:39,118
‫أي شيء يخرجني مما أنا فيه الاَن.

436
00:18:39,326 --> 00:18:40,536
‫إبق جالساً. سأعود حالاً.

437
00:18:41,036 --> 00:18:42,287
‫هذه طفلتي. علي أن أذهب.

438
00:18:42,746 --> 00:18:44,039
‫سررت بالتحدث معك يا مصاص الأعضاء.

439
00:18:44,206 --> 00:18:45,791
‫أنا أتفهم جيداً.

440
00:18:45,916 --> 00:18:47,459
‫كيف يكون الأمر بأن تكون والداً.

441
00:18:47,584 --> 00:18:49,169
‫عندما تتصل مربية أطفالي بشأن مشكلة،

442
00:18:49,294 --> 00:18:51,296
‫مساعدتي تأخذ هذا الإتصال، مهما كلّف الأمر.

443
00:18:51,463 --> 00:18:52,422
‫اسمع، سأذهب معك.

444
00:18:53,132 --> 00:18:54,133
‫هيا.

445
00:18:54,258 --> 00:18:55,384
‫- لا.
‫- هيا بنا.

446
00:18:55,467 --> 00:18:56,802
‫أظلم و أعمق!

447
00:19:05,269 --> 00:19:06,937
‫قل إنها ليست كذلك.

448
00:19:07,396 --> 00:19:09,148
‫إنها مدينة بـ100 دولار.

449
00:19:09,398 --> 00:19:10,691
‫لم أرد أن أتصل بالشرطة.

450
00:19:10,816 --> 00:19:12,192
‫أقدّر ذلك. دعيني أرى.

451
00:19:15,320 --> 00:19:16,530
‫لن أدفع لذلك يا حبيبتي.

452
00:19:16,697 --> 00:19:18,532
‫ظننت أنك قلت إنه سيتقبل ذلك.

453
00:19:18,699 --> 00:19:19,908
‫ظننت ذلك.

454
00:19:19,992 --> 00:19:22,411
‫- أحتاج إلى المال يا أبي.
‫- حقاً، احصلي على عمل.

455
00:19:22,494 --> 00:19:24,413
‫حسناً، أظن أنني سأتصل بالشرطة.

456
00:19:24,580 --> 00:19:25,914
‫لا أحد سيتصل بالشرطة.

457
00:19:26,373 --> 00:19:27,666
‫ماذا تفعل؟

458
00:19:28,000 --> 00:19:29,877
‫علمت أن الأمور ستصبح مظلمة الليلة.

459
00:19:31,295 --> 00:19:32,546
‫أحيانا تشعر بها فقط.

460
00:19:33,005 --> 00:19:34,423
‫إليك ما سنفعله.

461
00:19:34,506 --> 00:19:36,717
‫سنتراجع ببطء ونخرج من هنا.

462
00:19:36,842 --> 00:19:38,302
‫سأحمي ظهرك أيها المغتصب.

463
00:19:38,468 --> 00:19:39,469
‫لا يمكنك تحمل مشاكل إضافية مع الشرطة.

464
00:19:39,595 --> 00:19:41,096
‫أليس هذا "إيدي نيرو"؟

465
00:19:41,763 --> 00:19:43,182
‫اللعنة، هذا "إيدي نيرو".

466
00:19:44,266 --> 00:19:45,392
‫اللعنة، أنت محق.

467
00:19:45,559 --> 00:19:46,768
‫أنتما من المعجبين يا رفاق؟

468
00:19:46,894 --> 00:19:48,312
‫إنه "إيدي نيرو".

469
00:19:49,062 --> 00:19:50,022
‫تباً.

470
00:19:50,189 --> 00:19:51,815
‫"هانك"، الفيلم.

471
00:19:52,274 --> 00:19:54,067
‫أيها العميل، إدفع له.

472
00:19:54,234 --> 00:19:55,861
‫لقد أفسدت وجهي.
‫أفسدت صانع الأموال.

473
00:19:56,111 --> 00:19:57,446
‫حسناً.

474
00:19:57,613 --> 00:19:58,780
‫"كوينز أوف دوغ تاون"

475
00:19:58,906 --> 00:20:00,616
‫ها نحن ذا. ينبغي أن تكون مئة هنا.

476
00:20:00,741 --> 00:20:02,034
‫إسمع، بينما نحن هنا،

477
00:20:02,159 --> 00:20:03,410
‫أحب أن أسمع رأي محترف.

478
00:20:03,493 --> 00:20:05,245
‫أيمكنك أن تقوم بشيء لطيف لهذا؟

479
00:20:05,370 --> 00:20:06,288
‫- لا.
‫- ماذا؟

480
00:20:06,413 --> 00:20:08,248
‫أخرج هذا الرجل اللعين من متجري.

481
00:20:08,373 --> 00:20:10,334
‫ماذا؟ حسناً، أنا ذاهب.

482
00:20:10,959 --> 00:20:13,212
‫- أنا "كارين".
‫- "اَبي"، تشرّفت بمعرفتك.

483
00:20:13,337 --> 00:20:14,213
‫أرجوك، تفضلي بالجلوس.

484
00:20:14,504 --> 00:20:17,007
‫شكراً جزيلاً لك لأنك قابلتني.

485
00:20:17,716 --> 00:20:18,842
‫من دواعي سروري.

486
00:20:19,051 --> 00:20:20,928
‫لأكون واضحة جداً،

487
00:20:21,136 --> 00:20:22,930
‫أنا لم أعد أمثل السيد "مودي".

488
00:20:23,180 --> 00:20:25,057
‫- أعلم.
‫- لهذا أنا هنا.

489
00:20:27,809 --> 00:20:30,604
‫أريد أن أحاول إقناعك بمنحه فرصة ثانية.

490
00:20:31,188 --> 00:20:32,064
‫لماذا؟

491
00:20:32,314 --> 00:20:35,317
‫لأنني أعطيته الكثير من قبل.

492
00:20:35,442 --> 00:20:36,485
‫وهذا دور أحدهم.

493
00:20:38,278 --> 00:20:40,113
‫إنه فوضى مطلقة يا "كارين".

494
00:20:40,280 --> 00:20:41,156
‫أعلم.

495
00:20:41,240 --> 00:20:44,284
‫ثقي بي، لدي 16 سنة
‫من التجربة في الميدان.

496
00:20:44,409 --> 00:20:46,662
‫لأكون صريحة، أنا لم أر أي شيء
‫مثل هذا من قبل.

497
00:20:46,995 --> 00:20:48,288
‫لا أظن أنه يمكنني مساعدته.

498
00:20:48,664 --> 00:20:50,165
‫لا أظن أنه يريد أن يُساعد حتى.

499
00:20:50,332 --> 00:20:51,583
‫أظن أنه يريد أن يُعاقب.

500
00:20:51,917 --> 00:20:54,378
‫أنت محقّة. أنت محقّة تماماً

501
00:20:54,503 --> 00:20:55,545
‫أنت ذكية.

502
00:20:55,837 --> 00:20:56,922
‫لهذا يحتاجك.

503
00:20:57,214 --> 00:20:59,091
‫لا أنوي أن أكون فظة، لكن علي أن أسأل.

504
00:21:00,634 --> 00:21:02,177
‫كيف بحق الجحيم أقحمت نفسك في هذا

505
00:21:02,302 --> 00:21:03,470
‫طيلة هذه المدة؟

506
00:21:03,971 --> 00:21:06,014
‫هذا سؤال جيد. هذا سؤال جيد جداً

507
00:21:06,139 --> 00:21:08,433
‫لا أعلم إن كنت أملك الإجابة حتى...

508
00:21:11,353 --> 00:21:13,188
‫أعتقد أن العالم يرى "هانك"

509
00:21:13,313 --> 00:21:15,691
‫مثل هذا المدمر الرائع.

510
00:21:16,108 --> 00:21:18,819
‫و أنا أعرف هذا الرجل.

511
00:21:18,944 --> 00:21:20,529
‫لقد قضيت الكثير من الوقت
‫مع ذلك الشخص

512
00:21:21,405 --> 00:21:23,824
‫لكنني على معرفة أعمق مع الشخص الاَخر.

513
00:21:25,409 --> 00:21:29,496
‫الشخص الذي يسمع ويصغي إلى كل شيء.

514
00:21:30,247 --> 00:21:33,792
‫الشخص الذي ينظر إليك
‫وينظر مباشرة إلى روحك.

515
00:21:34,459 --> 00:21:38,213
‫الشخص الذي يجعلك تصدقين
‫أية حكاية خرافية

516
00:21:38,338 --> 00:21:39,256
‫سمعتها من قبل.

517
00:21:40,549 --> 00:21:42,843
‫ربما لن أكون المرأة

518
00:21:42,968 --> 00:21:45,554
‫التي تتمكن من تمتيع الرجل
‫الذي أَعرف أنه يمكن أَن يكُون

519
00:21:46,138 --> 00:21:47,597
‫لكنني لا زلت أريد الأفضل له.

520
00:21:48,181 --> 00:21:49,683
‫لأنني أريد الأفضل لابنتي.

521
00:21:53,645 --> 00:21:56,398
‫أنا اَسفة، لم أنوي
‫أن أثقل كاهلك بكل هذا.

522
00:21:56,523 --> 00:21:59,484
‫لا بأس. أقدّر صراحتك، فعلاً.

523
00:22:01,528 --> 00:22:02,487
‫تشرفت بلقائك.

524
00:22:02,571 --> 00:22:04,114
‫أجل، تشرفت بلقائك.

525
00:22:10,537 --> 00:22:11,788
‫إذاً أنا هو الشخص الذي تتصلين به

526
00:22:11,955 --> 00:22:13,373
‫عندما تظنين أن أمك ستستاء من الأمر؟

527
00:22:13,457 --> 00:22:14,958
‫من ناحية أخرى،
‫لا تريدين أن تقومي بأي شيء معي؟

528
00:22:15,208 --> 00:22:16,877
‫اعتقدت فقط أنك ستتفهم.

529
00:22:18,378 --> 00:22:19,504
‫لديك وشوم.

530
00:22:19,671 --> 00:22:21,173
‫- أمي لديها وشوم.
‫- ليس هذا هو المهم.

531
00:22:21,506 --> 00:22:22,758
‫ما المهم إذا؟

532
00:22:23,550 --> 00:22:25,135
‫هؤلاء أصدقائي وأرادوا مني القيام به.

533
00:22:25,260 --> 00:22:27,888
‫أجل، وإن أراد أصدقاؤك أن تتعاطي المخدرات،

534
00:22:28,055 --> 00:22:29,097
‫أستقومين بذلك؟

535
00:22:29,806 --> 00:22:30,766
‫بالطبع سأفعل.

536
00:22:31,600 --> 00:22:32,559
‫ألن تفعل أنت؟

537
00:22:33,852 --> 00:22:36,146
‫القليل من النفاق لا بأس به يا أبي.

538
00:22:36,354 --> 00:22:37,856
‫لكنني الشخص العادي هنا.

539
00:22:38,815 --> 00:22:41,234
‫يُفترض بي أن أكون في الخارج
‫أنتشي مع أصدقائي.

540
00:22:42,069 --> 00:22:44,279
‫يُفترض بك أن تكون في المنزل
‫تشاهد التلفاز مع أمي.

541
00:22:45,489 --> 00:22:47,324
‫بدلاً من ذلك أنت في الخارج تنكح المراهقات.

542
00:22:47,449 --> 00:22:49,993
‫والوثب في الأرجاء كرجل "بـوكوسكي" الفقير.

543
00:22:51,453 --> 00:22:52,662
‫أنا اَسف لأنني اتصلت بك.

544
00:22:57,667 --> 00:22:59,336
‫هوني على رجلك العجوز، إتفقنا؟

545
00:22:59,795 --> 00:23:01,004
‫إنه لطيف بقدر الإمكان.

546
00:23:01,671 --> 00:23:02,672
‫حقاً؟

547
00:23:02,839 --> 00:23:04,883
‫أجل، لهذا سألعب دوره في الفيلم.

548
00:23:06,093 --> 00:23:07,052
‫حقاً؟

549
00:23:07,344 --> 00:23:08,512
‫لقد قلت ذلك قبلاً.

550
00:23:09,429 --> 00:23:10,472
‫أتعلمين من عليه أن يلعب دورك؟

551
00:23:11,223 --> 00:23:12,349
‫"كاي-ستو"

552
00:23:12,766 --> 00:23:14,017
‫علي أن أتصل بها.

553
00:23:21,233 --> 00:23:23,151
‫- عليّ أن أضربك.
‫- أجل، حاول.

554
00:23:23,276 --> 00:23:24,945
‫سأضربك مباشرة بالمقابل أيها الشاذ اللعين.

555
00:23:25,112 --> 00:23:26,363
‫قلت إنه علي ذلك، لم أقل إنني سأفعل.

556
00:23:27,114 --> 00:23:28,240
‫لكنني سأقوم بفيلمك.

557
00:23:29,366 --> 00:23:30,283
‫لماذا؟

558
00:23:30,826 --> 00:23:32,035
‫لأنني الاَن أعلم ما هي القصة.

559
00:23:33,453 --> 00:23:35,580
‫و مؤكد أن الجنس لا يتعلق بمهبل دافئ مبلل.

560
00:23:36,706 --> 00:23:38,416
‫بل يتعلق برجل
‫يحاول إبقاء الأمور في موضعها

561
00:23:38,542 --> 00:23:39,835
‫بينما ينهار.

562
00:23:40,335 --> 00:23:42,212
‫إنه يتعلق بالحياة، والحبّ، والجنس،

563
00:23:42,796 --> 00:23:45,132
‫والحضور المترصد الدائم للموت.

564
00:23:46,508 --> 00:23:47,759
‫إنه يتعلق بالرجال...

565
00:23:48,301 --> 00:23:50,220
‫أزواج، زوجات...

566
00:23:51,304 --> 00:23:52,597
‫بنات، و اَباء.

567
00:23:53,473 --> 00:23:56,810
‫إنه "كازافيتيس" يلتقي
‫بـ"جودي بلوم".

568
00:23:57,686 --> 00:23:59,104
‫إنه يتعلق بالجانب المظلم اللعين.

569
00:23:59,729 --> 00:24:01,356
‫أنت والجانب المظلم اللعين.

570
00:24:03,400 --> 00:24:04,568
‫هيا.

571
00:24:06,695 --> 00:24:07,737
‫تعال إلى هنا يا ريح المهبل.

572
00:24:10,448 --> 00:24:11,283
‫أدخل في هذا.

573
00:24:33,638 --> 00:24:35,599
‫ما كل هذا إذن يا "ستو"؟

574
00:24:36,308 --> 00:24:37,392
‫أنا أقوم بحركتي.

575
00:24:39,060 --> 00:24:40,854
‫- جدياً؟
‫- هذه هي.

576
00:24:41,062 --> 00:24:42,063
‫هذه هي حركتك.

577
00:24:42,189 --> 00:24:45,358
‫مجموعة تثاؤب مزيف، لمس سري قديم؟

578
00:24:45,483 --> 00:24:47,444
‫- إنها كلاسيكية.
‫- إنها كتومة يا "ستو".

579
00:24:48,445 --> 00:24:49,404
‫الأمر التالي الذي أعرفه،

580
00:24:49,571 --> 00:24:50,697
‫هو أنك ستلصق قضيبك

581
00:24:50,822 --> 00:24:52,657
‫من خلال قعر حوض الذرة هذا.

582
00:24:52,782 --> 00:24:54,242
‫أسلوب العشاء.

583
00:24:54,409 --> 00:24:55,243
‫أكان ذلك ليعمل؟

584
00:24:55,744 --> 00:24:57,454
‫ألن تريد أن تعلم يا "ستو"؟

585
00:24:58,747 --> 00:25:00,081
‫في الحقيقة، أريد.

586
00:25:01,541 --> 00:25:03,293
‫علي أن أكون صريحاً معك يا "مارسي".

587
00:25:03,960 --> 00:25:05,045
‫أنا أخفق مع النساء.

588
00:25:05,420 --> 00:25:06,922
‫اسألي زوجاتي الثلاثة السابقات.

589
00:25:08,798 --> 00:25:10,967
‫لكنك تعجبينني.

590
00:25:12,010 --> 00:25:15,388
‫وشكراً لك للتسكع معي.

591
00:25:15,722 --> 00:25:17,474
‫وقد كان يوماً مدهشاً.

592
00:25:18,308 --> 00:25:19,559
‫هذا لطيف.

593
00:25:20,936 --> 00:25:22,145
‫حسناً.

594
00:25:38,411 --> 00:25:39,454
‫أنت لئيمة.

595
00:25:40,247 --> 00:25:41,373
‫لماذا تقولين ذلك؟

596
00:25:41,456 --> 00:25:44,167
‫تحرقينني في الصباح
‫ثم بعدها تتباهين بملامحك

597
00:25:44,292 --> 00:25:45,418
‫في مكان إقامتي في المساء

598
00:25:45,627 --> 00:25:47,087
‫هذا قاس وغير اعتيادي أيتها المحامية.

599
00:25:48,255 --> 00:25:49,297
‫الحياة تستمر يا "هانك".

600
00:25:49,798 --> 00:25:50,715
‫بالتأكيد.

601
00:25:51,466 --> 00:25:52,509
‫أنا اَسف، بالمناسبة.

602
00:25:52,926 --> 00:25:53,760
‫على ماذا؟

603
00:25:54,511 --> 00:25:56,554
‫أعلم أنه يمكنني أن أكون الحجر الرائع
‫في حذائك.

604
00:25:56,680 --> 00:25:58,848
‫أجعل الحياة مستحيلة جداً للذين من حولي.

605
00:25:59,015 --> 00:26:01,142
‫إنها مشكلة. أعمل عليها، مهما يكن.

606
00:26:02,310 --> 00:26:03,311
‫غداً يوم اَخر.

607
00:26:04,271 --> 00:26:06,064
‫استمتعي في موعدك.

608
00:26:07,607 --> 00:26:08,650
‫من قال إنني على موعد؟

609
00:26:10,652 --> 00:26:11,987
‫ربما جئت إلى هنا لرؤيتك.

610
00:26:13,029 --> 00:26:13,863
‫حقاً؟ لماذا؟

611
00:26:14,990 --> 00:26:18,994
‫ربما كنت متسرعة قليلاً هذا الصباح.

612
00:26:19,119 --> 00:26:20,912
‫لقد فهمت. أفضح هذا لدى الناس.

613
00:26:21,246 --> 00:26:22,247
‫التسرع و ما إلى ذلك.

614
00:26:23,123 --> 00:26:25,667
‫هل تقولين ما أعتقد أنك تقولينه؟

615
00:26:26,126 --> 00:26:27,335
‫يعتمد على ما تعتقد أنني أقول.

616
00:26:29,462 --> 00:26:30,714
‫على أنك محاميتي مجدداً.

617
00:26:31,381 --> 00:26:32,257
‫ربما.

618
00:26:32,882 --> 00:26:33,925
‫غداً يوم اَخر.

619
00:26:34,634 --> 00:26:35,468
‫غداً.

620
00:26:36,553 --> 00:26:39,014
‫أجل، لا يوجد الكثير من العمل القانوني

621
00:26:39,180 --> 00:26:40,140
‫الذي يمكنني فعله لك الليلة.

622
00:26:43,059 --> 00:26:45,020
‫صحيح، لذا... لذا تقنياً...

623
00:26:45,895 --> 00:26:47,147
‫أنت لست محاميتي الاَن؟

624
00:26:47,897 --> 00:26:50,734
‫تقنياً لست كذلك.

625
00:26:51,818 --> 00:26:53,945
‫الاَن أنا فقط فتاة في البار.

626
00:26:59,409 --> 00:27:00,368
‫هذا ظريف.

627
00:27:00,452 --> 00:27:01,786
‫لأنني الاَن فقط رجل في البار.

628
00:27:02,579 --> 00:27:03,538
‫هذا ظريف.

629
00:27:05,373 --> 00:27:06,374
‫سررت بمعرفتك.

630
00:27:07,459 --> 00:27:08,418
‫"هانك مودي".

631
00:27:09,002 --> 00:27:10,086
‫- "اَبي".
‫- "اَبي"؟

632
00:27:10,920 --> 00:27:12,088
‫"اَبي".

633
00:27:12,380 --> 00:27:13,465
‫تشرفت بمعرفتك.

