﻿1
00:00:07,173 --> 00:00:08,008
‫"رانكل"!

2
00:00:08,091 --> 00:00:09,801
‫سابقاً...

3
00:00:09,926 --> 00:00:11,428
‫أهذا منزل "رانكل"؟

4
00:00:11,678 --> 00:00:13,054
‫من أنت؟

5
00:00:13,138 --> 00:00:14,472
‫"ستو بيغز"، أنت الزوجة؟

6
00:00:14,556 --> 00:00:15,432
‫قريباً ستصبح السابقة.

7
00:00:15,557 --> 00:00:16,808
‫أريد أن تعرف كم من امرأة نمت معها؟

8
00:00:17,517 --> 00:00:19,477
‫عليّ أن أصل إلى 100.

9
00:00:20,562 --> 00:00:21,521
‫رقم بثلاث خانات.

10
00:00:21,646 --> 00:00:23,273
‫- لقد قابلت الزوجة.
‫- قريباً ستصبح السابقة.

11
00:00:23,481 --> 00:00:25,233
‫إذاً، لن تمانع لو تبرزت عندها؟

12
00:00:25,942 --> 00:00:26,776
‫قلت ماذا؟

13
00:00:27,318 --> 00:00:28,278
‫وأنت؟

14
00:00:28,528 --> 00:00:30,113
‫- أنا "بن".
‫- "كارين".

15
00:00:30,321 --> 00:00:31,281
‫تشرفت بلقائك.

16
00:00:31,364 --> 00:00:32,282
‫تشرفت بلقائك أيضاً.

17
00:00:32,365 --> 00:00:33,283
‫كيف حال "ليني كرافيتز"؟

18
00:00:33,366 --> 00:00:34,325
‫عفواً؟

19
00:00:34,451 --> 00:00:36,453
‫الرجل بلون الكارميل الذي كنت تتسكعين معه.

20
00:00:37,120 --> 00:00:38,204
‫هذا ليس من شأنك.

21
00:00:38,455 --> 00:00:39,956
‫""آبي"" هنا هي أفضل من

22
00:00:40,040 --> 00:00:41,750
‫يدافع عن المتهمين ظلماً.

23
00:00:41,833 --> 00:00:42,917
‫تحبين حقاً هذا الهراء؟

24
00:00:43,001 --> 00:00:44,419
‫أحيانا أفضل من الجنس حتى.

25
00:00:44,502 --> 00:00:47,005
‫لا بد وأنك لا تحبين الجنس كثيراً.

26
00:00:51,301 --> 00:00:55,930
‫"(شوتايم)
‫تقدم"

27
00:01:05,940 --> 00:01:07,859
‫أأنا حقاً مخيفة لهذه الدرجة
‫في صباح بعد الممارسة؟

28
00:01:07,942 --> 00:01:10,278
‫بالكاد، لقد اقتحمتني للتو

29
00:01:10,361 --> 00:01:11,488
‫بهاتين العينين الزرقاوين.

30
00:01:12,030 --> 00:01:13,114
‫إنهما بندقيا اللون.

31
00:01:14,074 --> 00:01:14,908
‫حقاً؟

32
00:01:15,700 --> 00:01:17,994
‫الوقت باكر ولديك الكثير من الوسخ هناك.

33
00:01:18,078 --> 00:01:18,953
‫شكراً لك.

34
00:01:19,037 --> 00:01:21,372
‫أحل، كلا، أنت محقة. إنهما بندقيا اللون.

35
00:01:21,456 --> 00:01:22,415
‫لا زالا جميلتين مع ذلك.

36
00:01:24,667 --> 00:01:26,920
‫أعتقد أن اقتحاماً جميلا

37
00:01:27,003 --> 00:01:28,129
‫يستحق اقتحاماً آخر.

38
00:01:28,463 --> 00:01:29,964
‫أحب إلى أين تؤولين بهذا.

39
00:01:30,048 --> 00:01:31,549
‫أحب الجنس الصباحي.

40
00:01:31,633 --> 00:01:33,635
‫ضوء النهار، حفرة نتنة، نفس سيء.

41
00:01:33,718 --> 00:01:35,094
‫أحضريه. لنقم بهذا.

42
00:01:35,386 --> 00:01:36,554
‫علي أن أستبعد نفسي.

43
00:01:37,180 --> 00:01:38,056
‫استبعديني؟ اعذريني.

44
00:01:39,182 --> 00:01:40,433
‫أنا جدية.

45
00:01:40,517 --> 00:01:41,684
‫الحمام في هذا الطريق.

46
00:01:41,768 --> 00:01:42,936
‫لقد مارسنا الجنس، يا "هانك".

47
00:01:43,019 --> 00:01:43,853
‫لا تقومي بذلك.

48
00:01:43,937 --> 00:01:45,647
‫لا تقللي من قيمته.

49
00:01:45,730 --> 00:01:46,731
‫ذلك لم يكن جنساً.

50
00:01:46,815 --> 00:01:48,733
‫- ذلك كان شعراً عارياً.
‫- حسناً.

51
00:01:48,817 --> 00:01:51,444
‫لم أمارس جنساً كهذا
‫منذ أن كنت خادم الكاهن.

52
00:01:51,528 --> 00:01:53,279
‫- حقاً؟ هل انتهيت؟
‫- لا، لم أنته.

53
00:01:53,363 --> 00:01:54,364
‫لقد بدأت للتو، يا محامية.

54
00:01:54,447 --> 00:01:55,532
‫- أنت لا تصغي.
‫- كلا.

55
00:01:55,615 --> 00:01:57,158
‫لأنني مشغول جداً بالقراءة بطريقة "برايل".

56
00:01:59,369 --> 00:02:00,286
‫أنا أفهم الشفاه.

57
00:02:00,578 --> 00:02:02,330
‫ويمكنني أيضاً أن أقرأ بالمقلوب.

58
00:02:02,413 --> 00:02:03,414
‫وتعلمين ماذا تقول؟

59
00:02:03,915 --> 00:02:04,916
‫اخرس وضاجعني.

60
00:02:05,125 --> 00:02:07,043
‫لقد مارسنا الجنس. جعلتني أصل للذروة.

61
00:02:07,335 --> 00:02:08,628
‫لا تستهيني بنفسك.

62
00:02:08,920 --> 00:02:10,338
‫لقد شجعتك لتصلي للذروة.

63
00:02:10,421 --> 00:02:11,422
‫وقمت بالباقي.

64
00:02:11,506 --> 00:02:13,591
‫والآن لدينا صراع جدي.

65
00:02:14,175 --> 00:02:16,010
‫لست أعظم من العقول القانونية.

66
00:02:16,094 --> 00:02:18,346
‫لكن، ليلة أمس عندما كنا نمارس الجنس.

67
00:02:18,638 --> 00:02:21,724
‫لا أعتقد أنك كنت تقنياً محاميتي.

68
00:02:21,808 --> 00:02:24,060
‫أجل، ذلك المنطق

69
00:02:24,144 --> 00:02:26,771
‫كان ممتازاً، كان يبدو ممتازاً ليلة أمس.

70
00:02:27,480 --> 00:02:28,690
‫هذا الصباح، ليس كثيراً.

71
00:02:28,773 --> 00:02:30,942
‫ليلة أمس، هذا الصباح، ما الفرق، حقاً؟

72
00:02:31,025 --> 00:02:32,986
‫عم يدور كل هذا على أية حال؟

73
00:02:33,319 --> 00:02:34,404
‫إنه خيارك، "هانك".

74
00:02:34,779 --> 00:02:36,072
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

75
00:02:36,156 --> 00:02:37,365
‫أضاجعك أم أدافع عنك؟

76
00:02:38,032 --> 00:02:39,075
‫تبا!

77
00:02:39,159 --> 00:02:41,286
‫هناك محام جيد يمزح هناك في مكان ما.

78
00:02:41,369 --> 00:02:42,871
‫لكن لا يوجد ما يكفي من الدم في دماغي.

79
00:02:42,954 --> 00:02:44,372
‫لاستنتاج ذلك الآن.

80
00:02:44,455 --> 00:02:45,957
‫حسناً، سأقدمك إلى محام جديد.

81
00:02:46,040 --> 00:02:47,167
‫كلا، أحب محاميّ السابق.

82
00:02:47,250 --> 00:02:48,418
‫وهي تحبك أيضاً.

83
00:02:49,210 --> 00:02:50,169
‫أكثر بقليل ربما.

84
00:02:51,296 --> 00:02:52,714
‫على كم نتحدث؟

85
00:02:53,756 --> 00:02:54,632
‫أقرأني بطريقة "برايل".

86
00:03:02,223 --> 00:03:03,141
‫تتحدث بوضوح تام.

87
00:03:12,775 --> 00:03:16,112
‫ماذا سيكون؟

88
00:03:17,488 --> 00:03:18,573
‫أنت مستبعدة

89
00:04:07,497 --> 00:04:08,373
‫مرحباً؟

90
00:04:10,541 --> 00:04:11,626
‫صباح الخير.

91
00:04:11,709 --> 00:04:12,794
‫صباح الخير.

92
00:04:14,045 --> 00:04:15,213
‫ماذا تفعل؟

93
00:04:15,296 --> 00:04:16,381
‫بابك كان موارباً.

94
00:04:16,464 --> 00:04:18,091
‫أردت فقط أن أتأكد أنك لم تُنتهكي.

95
00:04:18,341 --> 00:04:21,135
‫إذا، من أنت "روبين هود" المغتصبين الآن؟

96
00:04:21,219 --> 00:04:22,136
‫أحسنت القول.

97
00:04:22,220 --> 00:04:23,638
‫وأردت أن أقول مرحباً فحسب.

98
00:04:23,930 --> 00:04:25,890
‫مرحباً ووداعاً.

99
00:04:25,974 --> 00:04:27,725
‫لدي بعض الوقت لأقضيه. لدي ميعاد.

100
00:04:27,809 --> 00:04:28,977
‫أحضرت لك بعض القهوة.

101
00:04:29,185 --> 00:04:31,271
‫كيف تشربينها الآن؟ سوداء؟

102
00:04:31,354 --> 00:04:33,064
‫- شكراً، يا أخ.
‫- اللعنة!

103
00:04:33,147 --> 00:04:33,982
‫نخبك.

104
00:04:36,484 --> 00:04:38,236
‫ماذا، أتفعلونها الآن؟

105
00:04:38,319 --> 00:04:39,737
‫اخرس. ليس من شأنك.

106
00:04:39,821 --> 00:04:40,738
‫بل شأني.

107
00:04:40,822 --> 00:04:43,074
‫ذلك كان مهبلي لوقت طويل جداً.

108
00:04:43,157 --> 00:04:44,659
‫لدي حقوق اغتصاب العقار على ذلك.

109
00:04:44,742 --> 00:04:46,244
‫"بن" أحضر لي لوحة

110
00:04:46,327 --> 00:04:47,745
‫وكان يعلقها لأجلي.

111
00:04:47,829 --> 00:04:49,038
‫في غرفة النوم، حسناً؟

112
00:04:49,122 --> 00:04:50,290
‫هذا سلس، يا "بن".

113
00:04:50,581 --> 00:04:52,417
‫سلس حقاً، ماذا كانت المناسبة؟

114
00:04:52,500 --> 00:04:53,334
‫القيام بها؟

115
00:04:53,501 --> 00:04:55,128
‫"بن" فنان، يا "هانك".

116
00:04:55,211 --> 00:04:56,421
‫تباً، ألسنا كلنا كذلك؟

117
00:04:56,504 --> 00:04:58,673
‫صراحة، أنا فنان بمهنة

118
00:04:58,756 --> 00:05:00,174
‫مكتوبة في ورقة الضريبة المعادة.

119
00:05:00,258 --> 00:05:01,759
‫أحياناً في الحمام.

120
00:05:01,843 --> 00:05:04,012
‫سأرسم على الحائط ببرازي.

121
00:05:04,095 --> 00:05:05,763
‫لن يجعلني فناناً لعيناً، صح؟

122
00:05:05,847 --> 00:05:07,223
‫- كلا.
‫- "بيكاسو" البراز.

123
00:05:07,307 --> 00:05:08,266
‫يجعلك رجلاً ناضجاً يحب.

124
00:05:08,349 --> 00:05:09,517
‫أن يلهو بإفرازات جسمه.

125
00:05:09,600 --> 00:05:11,311
‫تماماً، "كارين"، تماماً.

126
00:05:11,394 --> 00:05:12,812
‫أصمم أغلفة الألبومات.

127
00:05:13,187 --> 00:05:15,189
‫هذا مذهل جداً، يا "بن".

128
00:05:15,273 --> 00:05:16,524
‫من الصعب جداً أن تُكره.

129
00:05:17,108 --> 00:05:18,276
‫احزري ماذا.

130
00:05:18,359 --> 00:05:19,902
‫لقد فعلتها ليلة أمس أيضاً

131
00:05:20,153 --> 00:05:21,029
‫مع امرأة.

132
00:05:21,237 --> 00:05:23,531
‫امرأة؟ امرأة ناضجة؟

133
00:05:23,740 --> 00:05:25,825
‫مثيرة بإفراط. امرأة مثيرة جداً.

134
00:05:25,908 --> 00:05:27,910
‫- تقييم الشرج، صح؟
‫- هنيئاً لك.

135
00:05:27,994 --> 00:05:29,203
‫امرأة حقيقية لعينة، تلك.

136
00:05:29,287 --> 00:05:30,538
‫هنيئاً لك، يا "هانك".

137
00:05:30,663 --> 00:05:31,914
‫بل هنيئاً لنا، يا "كارين".

138
00:05:32,290 --> 00:05:33,624
‫لأننا نتخطى الأمور،

139
00:05:33,708 --> 00:05:35,001
‫نشارك أعضائنا التناسلية مع أناس آخرين.

140
00:05:35,084 --> 00:05:37,086
‫أمر يدل على النضج.
‫أريد أن ألكم نفسي جهة العضو.

141
00:05:37,170 --> 00:05:38,171
‫افعلها.

142
00:05:38,254 --> 00:05:40,548
‫اسمع، ليس أنني لن أستمتع بهذا،

143
00:05:40,631 --> 00:05:41,466
‫مهما يكن هذا،

144
00:05:41,549 --> 00:05:43,718
‫لكنني أشعر ربما علي أن أحاول أن أوقف هذا.

145
00:05:43,801 --> 00:05:45,261
‫أجل، هذه ستكون فكرة جيدة.

146
00:05:45,344 --> 00:05:46,554
‫وحظاً موفقاً، لأن...

147
00:05:46,637 --> 00:05:47,930
‫أجل، هذه ستكون فكرة جيدة.

148
00:05:48,014 --> 00:05:49,098
‫وحظا موفقاً، لأنني سوف أطعنك.

149
00:05:49,182 --> 00:05:50,016
‫تباً لك!

150
00:05:50,099 --> 00:05:51,225
‫هل أخبرته حول الفتيات؟

151
00:05:51,309 --> 00:05:52,727
‫كلا، لم تخبرني حول الفتيات اللعينات.

152
00:05:52,810 --> 00:05:54,103
‫لا تخبرني أي شيء بعد الآن.

153
00:05:54,187 --> 00:05:55,605
‫سيقيمون حفلة الليلة.

154
00:05:55,688 --> 00:05:56,606
‫عليك أن تأتي.

155
00:05:56,814 --> 00:05:57,815
‫هذا مثير للاهتمام.

156
00:05:57,899 --> 00:05:58,900
‫ربما سأفعل.

157
00:06:00,276 --> 00:06:01,402
‫ربما لا.

158
00:06:01,903 --> 00:06:04,030
‫أعتقد أنك عليكما أن تتريثا، صح؟

159
00:06:04,113 --> 00:06:05,073
‫أنا متحمسة.

160
00:06:08,326 --> 00:06:10,161
‫لدينا اقتراح لك يا "رانكل".

161
00:06:10,369 --> 00:06:12,246
‫حسناً، دعني أخرج هذا.

162
00:06:12,497 --> 00:06:15,374
‫هذه ليس بعلاقة جنسية ثلاثية
‫مهتم بها على الإطلاق.

163
00:06:15,625 --> 00:06:17,794
‫ولا نحن، أيها المغفل اللعين.

164
00:06:18,294 --> 00:06:20,254
‫أنا متاح جنسياً.

165
00:06:20,338 --> 00:06:22,381
‫أعني، أردتكما أن تعلما ذلك.

166
00:06:22,465 --> 00:06:24,300
‫"ستو"، اخرس!

167
00:06:24,383 --> 00:06:26,719
‫حسناً، إليك الاتفاق.

168
00:06:26,803 --> 00:06:29,722
‫لدينا لقاء دعاية اليوم في "شوتايم".

169
00:06:29,806 --> 00:06:31,724
‫في "أف إكس"، و"إتش بي" أو غدا.

170
00:06:31,808 --> 00:06:34,310
‫لكن أظن أن "شوتايم"
‫هي المكان المناسب لهذا.

171
00:06:34,519 --> 00:06:36,979
‫"نورس جاكي"، أحب هذا الهراء.

172
00:06:37,063 --> 00:06:39,190
‫"إدي فالكو"، احترامي.

173
00:06:39,440 --> 00:06:40,316
‫ما الدعاية؟

174
00:06:44,153 --> 00:06:45,822
‫كنت متزوجاً منها.

175
00:06:50,701 --> 00:06:51,619
‫لم أفهم.

176
00:06:51,702 --> 00:06:53,079
‫أترى؟ ليس خياليا، يا "ستو".

177
00:06:53,162 --> 00:06:54,080
‫لقد أخبرتك.

178
00:06:54,163 --> 00:06:55,748
‫إنه مسلسل قذر قصير.

179
00:06:55,832 --> 00:06:58,543
‫حول كريهة فم تشمّع للمشاهير.

180
00:06:59,001 --> 00:07:01,337
‫تهتم بالأعضاء التناسلية للنجوم، إن أردت.

181
00:07:01,546 --> 00:07:03,131
‫مقتبسة عن قصتها الحقيقية.

182
00:07:05,091 --> 00:07:06,050
‫أتعلم؟

183
00:07:06,968 --> 00:07:08,594
‫هذه ليست بفكرة سيئة.

184
00:07:08,678 --> 00:07:10,054
‫- شكراً لك.
‫- حقاً؟

185
00:07:10,138 --> 00:07:12,348
‫كيف لم تفكر فيها من قبل، أيها الخبير؟

186
00:07:12,432 --> 00:07:14,308
‫من الواضح أنني كنت قريباً جدا منها.

187
00:07:14,600 --> 00:07:16,894
‫كنت مشغولا جداً لكوني مخصيا بها.

188
00:07:17,311 --> 00:07:19,897
‫لا تلمني لأنك وُلدت ببظر مكان القضيب.

189
00:07:19,981 --> 00:07:23,192
‫وحفنة فاصولياء منزلية مكان الخصيتين

190
00:07:23,568 --> 00:07:25,862
‫أترى؟ سحر.

191
00:07:28,990 --> 00:07:30,741
‫لا تقلق يا "هانك". ""آبي"" هي الأفضل.

192
00:07:30,908 --> 00:07:32,869
‫لكن حتى الأفضل يحتاج
‫إلى بعض المساعدة أحياناً.

193
00:07:33,161 --> 00:07:34,162
‫أليس هذا صحيحاً، يا "آبي"؟

194
00:07:34,245 --> 00:07:36,038
‫بالتأكيد، يا "لويد"، أنت الرجل.

195
00:07:37,790 --> 00:07:38,791
‫سأعتني بك.

196
00:07:39,500 --> 00:07:40,960
‫شكراً لك، "لويد آلان فيليبس" الابن.

197
00:07:41,043 --> 00:07:42,211
‫أشعر بالأمان معك.

198
00:07:42,920 --> 00:07:44,046
‫ماذا تقرأ الآن؟

199
00:07:44,297 --> 00:07:45,923
‫ماذا أقرأ؟

200
00:07:46,215 --> 00:07:47,550
‫ماذا في طاولة سريرك الآن؟

201
00:07:48,176 --> 00:07:49,969
‫هذا سؤال مثير للاهتمام.

202
00:07:51,304 --> 00:07:52,638
‫قنينة "هينيكين"،

203
00:07:52,722 --> 00:07:53,598
‫علبة سجائر،

204
00:07:53,681 --> 00:07:54,849
‫الخادم البديل.

205
00:07:55,725 --> 00:07:56,726
‫الخادم البديل؟

206
00:07:56,809 --> 00:07:58,144
‫أهذه رواية؟

207
00:07:58,478 --> 00:07:59,729
‫كلا، إنها مثل دمية جنسية.

208
00:07:59,812 --> 00:08:01,272
‫قضيب بلاستيكي، أساساً.

209
00:08:01,355 --> 00:08:02,690
‫فقط تربطها برأسك

210
00:08:02,773 --> 00:08:05,067
‫حتى يبرز جزء القضيب من ذقنك.

211
00:08:05,234 --> 00:08:07,111
‫إنه يمكنك من التكيف مع امرأتك،

212
00:08:07,195 --> 00:08:09,572
‫بتنفيذ جنس فموي واقتحامي في نفس الوقت.

213
00:08:09,697 --> 00:08:10,698
‫تعرف، مثل...

214
00:08:12,283 --> 00:08:13,159
‫شيء مثل هذا،

215
00:08:13,242 --> 00:08:14,327
‫مثل "بينوكيو" الذقن؟

216
00:08:14,494 --> 00:08:15,661
‫- "بينويكيو" الذقن.
‫- مثير.

217
00:08:15,745 --> 00:08:17,288
‫أظنه مثيراً جداً يمكنني أن أرابطك.

218
00:08:17,371 --> 00:08:18,331
‫أنت أيضاً، "آبي".

219
00:08:18,498 --> 00:08:19,999
‫شكراً، "هانك". هذا كرم منك.

220
00:08:20,291 --> 00:08:21,417
‫تبدو في أفضل حال.

221
00:08:21,542 --> 00:08:23,211
‫أين تتمرن؟ أتقوم بالمشي؟

222
00:08:23,961 --> 00:08:24,837
‫المشي؟

223
00:08:25,671 --> 00:08:27,590
‫في "سانتا مونيكا"
‫مكان فيه سلم طويل يذهب إليه الناس للتدريب.

224
00:08:27,673 --> 00:08:29,133
‫إنه منظر جميل. الكثير من الجميلات.

225
00:08:29,550 --> 00:08:30,718
‫يمكنك أن تصنع يوماً جميلاً منه.

226
00:08:31,093 --> 00:08:33,971
‫أجل.

227
00:08:34,847 --> 00:08:36,182
‫ماذا هناك؟ أتحتاج إلى شيء؟

228
00:08:36,265 --> 00:08:37,266
‫كنت فقط أفكر،

229
00:08:37,892 --> 00:08:40,144
‫إن أردت أن أشنق نفسي

230
00:08:40,811 --> 00:08:41,854
‫أتظن أن الثريا هناك

231
00:08:41,938 --> 00:08:43,022
‫ستتحمل وزني؟

232
00:08:45,816 --> 00:08:47,443
‫حوالي 175، 180؟

233
00:08:47,527 --> 00:08:49,779
‫لديك حس فكاهي مثير يا "هانك".

234
00:08:49,862 --> 00:08:52,156
‫هذا ما يقولونه لي.
‫"لويد آلان فيليبس" الابن.

235
00:08:52,240 --> 00:08:54,867
‫أحب أن أعتني بنفسي هذه الأيام.

236
00:08:54,951 --> 00:08:56,077
‫كان خائفاً السنة الماضية.

237
00:08:56,160 --> 00:08:56,994
‫حقاً؟

238
00:08:57,161 --> 00:08:59,247
‫أجل، لا شيء جلل.

239
00:08:59,497 --> 00:09:00,414
‫شق شرجي فقط.

240
00:09:00,498 --> 00:09:01,457
‫أتعلم ما هو يا "هانك"؟

241
00:09:03,209 --> 00:09:04,710
‫مثل فتق صغير أو تمزق.

242
00:09:04,794 --> 00:09:06,170
‫أجل، أعرف.

243
00:09:06,254 --> 00:09:07,421
‫في جلد القناة الشرجية.

244
00:09:07,505 --> 00:09:10,508
‫يؤلم كثيراً.

245
00:09:11,133 --> 00:09:12,134
‫أمر وحيد جعلني أجتاز الأمر.

246
00:09:12,218 --> 00:09:13,344
‫كانت الفكرة في أن أعود إلى اللعبة.

247
00:09:14,220 --> 00:09:15,263
‫أتلعب، يا "هانك"؟

248
00:09:15,346 --> 00:09:17,098
‫لا، أنا أميل أكثر إلى الغولف المصغر.

249
00:09:17,181 --> 00:09:19,725
‫علينا أن نلعب ثلاثتنا.

250
00:09:19,934 --> 00:09:21,602
‫اليوم يمكنكما أن تجعلاني أصل إلى قمتي.

251
00:09:21,811 --> 00:09:22,853
‫سأذهب وأتفقد مع "ليندسي".

252
00:09:23,020 --> 00:09:24,355
‫لأرى إن كان يمكنها إخلاء جدول أعمالي.

253
00:09:24,855 --> 00:09:27,984
‫- عظيم.
‫- هذا ليس جيداً.

254
00:09:29,694 --> 00:09:30,695
‫رتبت سريرك.

255
00:09:31,362 --> 00:09:32,655
‫وبعدها ضاجعتني فيه.

256
00:09:33,739 --> 00:09:35,157
‫أظن أن علي أن أستبعد نفسي.

257
00:09:35,658 --> 00:09:37,118
‫هذا مستحيل، إنه رئيسي.

258
00:09:37,285 --> 00:09:38,578
‫أعني، لا يمكنني أن أذهب وأقول له

259
00:09:38,869 --> 00:09:40,079
‫"لويد"، أنا آسفة،

260
00:09:40,162 --> 00:09:41,247
‫"هانك" يظنك شخصاً مضجراً جداً،

261
00:09:41,330 --> 00:09:42,498
‫لكنه مضجر كبير لعين.

262
00:09:42,582 --> 00:09:43,541
‫لكن ربما هذا شيء جيد.

263
00:09:43,624 --> 00:09:45,960
‫ربما هذا سيمنعك من إقحام قضيبك فيه.

264
00:09:46,043 --> 00:09:46,877
‫لن أقحم قضيبي فيه أبداً.

265
00:09:46,961 --> 00:09:49,463
‫سيتقشر من كثرة الضجر المطلق.

266
00:09:49,589 --> 00:09:51,674
‫خذ الإرشادات من "باتي".

267
00:09:52,174 --> 00:09:53,676
‫أراك لاحقاً في ملعب الغولف.

268
00:10:03,936 --> 00:10:06,022
‫هل أخبرك عن شق قناته الشرجية؟

269
00:10:06,105 --> 00:10:07,398
‫أجل، لقد فعل.

270
00:10:07,481 --> 00:10:08,816
‫إنه ملك الشقوق.

271
00:10:08,899 --> 00:10:10,735
‫أنا آسفة. إنه الأسوأ.

272
00:10:10,943 --> 00:10:12,695
‫لا أدري كيف تطيقين الأمر هنا، يا "باتي".

273
00:10:12,778 --> 00:10:15,031
‫ولا أنا، كل الأشخاص في هذه الأنحاء هكذا.

274
00:10:15,114 --> 00:10:17,325
‫أحياناً أعتقد أنني لن أجد رجلا أبداً.

275
00:10:19,160 --> 00:10:20,328
‫ما نوع الشخص الذي تبحثين عنه؟

276
00:10:20,494 --> 00:10:23,372
‫صراحة؟ أريد فقط أن أمارس الجنس.

277
00:10:23,581 --> 00:10:24,415
‫سمعت ذلك.

278
00:10:25,833 --> 00:10:27,001
‫أتعلمين، يمكنني المساعدة.

279
00:10:27,084 --> 00:10:28,753
‫لدي شخص لك. أمر مضمون.

280
00:10:28,836 --> 00:10:30,713
‫قبعة مطلية بالكروم،
‫لكنه يمارس الجنس ببراعة.

281
00:10:31,130 --> 00:10:32,632
‫يحب أكل المهبل أيضاً.

282
00:10:35,301 --> 00:10:36,218
‫أنا مصغية.

283
00:10:44,977 --> 00:10:46,646
‫أنت قلق قليلاً؟

284
00:10:47,730 --> 00:10:49,649
‫لم يسبق لكما أن قمتما بعرض مبيعات،
‫أليس كذلك؟

285
00:10:49,899 --> 00:10:50,775
‫كلا.

286
00:10:51,108 --> 00:10:52,985
‫تبا لك. توقف عن محاولة تحليلي نفسياً.

287
00:10:53,069 --> 00:10:54,362
‫أتعلم؟ أنا الشخص القلق.

288
00:10:54,445 --> 00:10:55,738
‫لدي إسهال.

289
00:10:56,489 --> 00:10:58,240
‫أعتقد أن لدي القولون العصبي.

290
00:10:58,658 --> 00:10:59,784
‫القليل من الكثير من الأخبار.

291
00:10:59,867 --> 00:11:01,035
‫آسف، يا عزيزتي.

292
00:11:01,118 --> 00:11:02,078
‫لا تقلق.

293
00:11:02,161 --> 00:11:03,829
‫دائماً ما يحصل ذلك قبل الدعاية.

294
00:11:04,121 --> 00:11:05,748
‫إنها شعائر تطهير.

295
00:11:14,840 --> 00:11:15,758
‫ابق هادئاً.

296
00:11:15,841 --> 00:11:17,051
‫ماذا؟ كلا.

297
00:11:17,134 --> 00:11:19,553
‫كنت فقط أريد سؤالك حول "ستو".

298
00:11:20,179 --> 00:11:21,305
‫أنت و"ستو".

299
00:11:21,931 --> 00:11:23,057
‫"مار-ستو".

300
00:11:23,474 --> 00:11:24,975
‫هذا هو الاسم الذي يجب إطلاقه
‫على الملابس البالية.

301
00:11:25,059 --> 00:11:26,185
‫"مار-ستو".

302
00:11:26,644 --> 00:11:28,729
‫كيف الأمور؟

303
00:11:29,146 --> 00:11:30,022
‫مهما يكن

304
00:11:30,481 --> 00:11:31,482
‫إنه لطيف.

305
00:11:31,649 --> 00:11:32,566
‫لطيف.

306
00:11:33,776 --> 00:11:34,860
‫أتستلطفينه؟

307
00:11:35,444 --> 00:11:37,446
‫أجل، ""تشارلي""، حسناً؟

308
00:11:37,530 --> 00:11:39,490
‫من الجميل أن تكون مع شخص ناضج، ولو لمرة.

309
00:11:39,990 --> 00:11:41,200
‫كنت رجلاً ناضجاً.

310
00:11:42,284 --> 00:11:43,119
‫مرة.

311
00:11:43,786 --> 00:11:44,662
‫فقط.

312
00:11:45,955 --> 00:11:47,081
‫ركدت قليلاً.

313
00:11:47,164 --> 00:11:48,124
‫قليلاً؟

314
00:11:48,207 --> 00:11:50,584
‫أنت مثل "بينجامين باتون"
‫أصلع تكبر بالمقلوب.

315
00:11:50,668 --> 00:11:53,504
‫سوف تموت طفلاً وردياً على
‫شكل حلوى الهلام. بربك!

316
00:11:53,587 --> 00:11:55,756
‫مهما كان ما يدور بينكما،

317
00:11:57,466 --> 00:11:59,635
‫أتمنى أن تجدي السعادة التي تستحقينها.

318
00:12:01,387 --> 00:12:02,221
‫أعنيها.

319
00:12:04,056 --> 00:12:05,057
‫شكراً، "تشارلي".

320
00:12:10,312 --> 00:12:11,939
‫وستكونين رائعة.

321
00:12:15,067 --> 00:12:17,903
‫حسناً، هذا أحسن.

322
00:12:17,987 --> 00:12:19,655
‫أخرجت جميع السموم.

323
00:12:20,156 --> 00:12:21,574
‫أمستعدون للقيام بهذا؟

324
00:12:21,949 --> 00:12:23,409
‫حسناً، لنجتمع.

325
00:12:23,492 --> 00:12:24,410
‫هيا.

326
00:13:00,279 --> 00:13:01,155
‫اللعين.

327
00:13:05,159 --> 00:13:07,203
‫أنا آسف، سيدي. قمصان مفتوحة فقط.

328
00:13:07,286 --> 00:13:08,245
‫ولا قماش قطني متين.

329
00:13:08,662 --> 00:13:10,080
‫ما أنت؟ نوع من الفاشية؟

330
00:13:10,164 --> 00:13:11,165
‫ماذا لديك ضد الأقمشة المتينة؟

331
00:13:11,290 --> 00:13:12,374
‫إنه نسيج الناس.

332
00:13:12,750 --> 00:13:14,835
‫يمكنني أن أدلك على المتجر الخاص،
‫إن أحببت، يا سيدي.

333
00:13:15,753 --> 00:13:16,921
‫اهرب، أنقذ نفسك.

334
00:13:23,636 --> 00:13:24,553
‫يا للهول!

335
00:13:24,678 --> 00:13:26,430
‫هذا لذيذ جداً

336
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
‫أكره نفسي. أريد أن أموت.

337
00:13:28,390 --> 00:13:30,059
‫سنحظى بالكثير من المرح.

338
00:13:30,142 --> 00:13:31,810
‫- هذا مستحيل.
‫- فكر بالأمر.

339
00:13:32,102 --> 00:13:33,312
‫يمكننا أن نحظى بجنس خال من الذنب الآن.

340
00:13:33,437 --> 00:13:35,231
‫- لم أكن مذنباً.
‫- أنا كنت.

341
00:13:35,689 --> 00:13:38,400
‫أحياناً الذنب يجعل الجنس أفضل، أتعلمين؟

342
00:13:38,692 --> 00:13:39,693
‫أحياناً يمكن

343
00:13:41,779 --> 00:13:42,821
‫جنس سريع في غرفة الملابس؟

344
00:13:43,072 --> 00:13:44,532
‫سأدعك تلهين بعصا الغولف خاصتي.

345
00:13:45,074 --> 00:13:46,283
‫تبدو جيداً، "هانك".

346
00:13:47,993 --> 00:13:49,411
‫أنتما مستعدان للذهاب للكنيسة؟

347
00:13:51,664 --> 00:13:53,749
‫"روبرتا"، أستصدقينني إن قلت

348
00:13:54,041 --> 00:13:56,877
‫لك إن لدينا "ويدز" القادم؟

349
00:13:57,545 --> 00:13:59,880
‫عظيم. أخبرنا.

350
00:13:59,964 --> 00:14:02,675
‫اسم المسلسل هو "هات ليبس".

351
00:14:03,759 --> 00:14:04,593
‫أجل.

352
00:14:04,927 --> 00:14:07,096
‫يتمحور حول الاستثمار الجنسي

353
00:14:07,179 --> 00:14:08,764
‫لتجميل النجوم.

354
00:14:09,723 --> 00:14:12,142
‫كيف يكون التحديق في الطرف النهائي

355
00:14:12,351 --> 00:14:13,644
‫لمهبل "ساندي بوبلوك".

356
00:14:15,646 --> 00:14:16,730
‫هذه المرأة تعرف

357
00:14:17,815 --> 00:14:19,400
‫كيف تكون إزالة شعر من

358
00:14:19,859 --> 00:14:22,194
‫كيس خصيتي ماموث "روبين ويليامز"

359
00:14:23,195 --> 00:14:25,447
‫المرأة معهودة مع هذا بكل عرق

360
00:14:25,531 --> 00:14:26,448
‫كلا.

361
00:14:27,491 --> 00:14:29,368
‫لا أقوم بعمل الرجال.

362
00:14:33,497 --> 00:14:34,582
‫هذه أخبار جيدة.

363
00:14:35,082 --> 00:14:36,250
‫لكن على أية حال،

364
00:14:39,920 --> 00:14:40,754
‫لكن،

365
00:14:43,924 --> 00:14:46,969
‫"مارسي" لديها قصص كثيرة جداً،

366
00:14:47,136 --> 00:14:48,637
‫ستستمر لأيام عدة،

367
00:14:48,721 --> 00:14:51,432
‫لذا سأنسحب لأجلها.

368
00:14:51,932 --> 00:14:54,393
‫وإذا عذرتموني،

369
00:14:54,727 --> 00:14:56,270
‫لدي مشكلة صغيرة مع البطن.

370
00:15:07,573 --> 00:15:09,116
‫لدي بعض القصص يا أطفال.

371
00:15:09,199 --> 00:15:11,118
‫لقد رأيت بعض الأشياء

372
00:15:12,286 --> 00:15:13,162
‫رأيت...

373
00:15:15,831 --> 00:15:17,249
‫لدي قصص، اللعنة.

374
00:15:19,752 --> 00:15:22,338
‫لدي قصص ستجعل شعر عانتكم يستقيم.

375
00:15:27,176 --> 00:15:28,469
‫ربما يمكنك أن تخبرينا بواحدة.

376
00:15:29,803 --> 00:15:31,013
‫بالطبع.

377
00:15:32,431 --> 00:15:35,684
‫تباً، دعوني أفكر.

378
00:15:38,228 --> 00:15:41,649
‫لأنني لم أجد شيئاً هنا.

379
00:15:45,653 --> 00:15:48,697
‫"مارسي" يأتيها اتصال من ممثلة مشهورة جداً.

380
00:15:49,031 --> 00:15:50,824
‫لن أسمي أسماء الآن.

381
00:15:50,908 --> 00:15:51,992
‫"نيكول"

382
00:15:52,534 --> 00:15:53,827
‫إنها حالة طارئة.

383
00:15:53,911 --> 00:15:55,537
‫ستصور في استوديو "يونيفرسال".

384
00:15:55,621 --> 00:15:58,749
‫مرافقها كان يتغزل فيها طيلة اليوم.

385
00:15:58,832 --> 00:15:59,875
‫"شون".

386
00:16:00,250 --> 00:16:01,835
‫يريد أن يراها في مقصورته

387
00:16:01,961 --> 00:16:05,089
‫للتحدث حول السيناريو، "هاييتي"، لا يهم.

388
00:16:05,172 --> 00:16:06,840
‫على ما يبدو أنها حامية.

389
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
‫لكن "نيكول" لديها

390
00:16:08,842 --> 00:16:11,971
‫نوعاً من حالة شجيرة شتوية في الأسفل.

391
00:16:12,304 --> 00:16:13,472
‫إن تعرفون ما أعنيه.

392
00:16:14,056 --> 00:16:16,433
‫ما الشيء الأول في قائمة
‫الشعر المفزع لفعله؟

393
00:16:17,142 --> 00:16:18,936
‫تستدعي السيدة "مارسي" هذه.

394
00:16:19,353 --> 00:16:21,230
‫وماذا تفعل "مارسي"؟

395
00:16:21,480 --> 00:16:24,525
‫تمسح عرضاً الدموع من شفرتي مهبل "نيكول"

396
00:16:25,109 --> 00:16:27,486
‫الشفرة العليا، ليس السفلى
‫لكن هناك دم في كل مكان.

397
00:16:27,987 --> 00:16:29,738
‫الفيلم يغلق.

398
00:16:30,864 --> 00:16:33,158
‫مشهد مضحك، لكن ما هو العرض؟

399
00:16:33,575 --> 00:16:35,285
‫هذا سؤال جيد جداً يا "روبرتا".

400
00:16:36,078 --> 00:16:39,415
‫بالنسبة لي، هي الأشياء المجنونة
‫التي تقوم بها النساء لأنفسهن

401
00:16:39,498 --> 00:16:40,666
‫باسم الرجال.

402
00:16:41,750 --> 00:16:44,795
‫إنه حول امرأة ذكية، ناجحة، معاصرة

403
00:16:46,046 --> 00:16:47,589
‫تبحث عن الحب في مدينة

404
00:16:47,673 --> 00:16:49,383
‫لا تعطي له قيمة كبيرة.

405
00:16:50,384 --> 00:16:51,969
‫يدور حول المهبل.

406
00:16:52,094 --> 00:16:53,429
‫إنه حول الحصول على بعض منه،

407
00:16:53,762 --> 00:16:56,432
‫منحه وإبقائه نظيفاً.

408
00:17:01,270 --> 00:17:03,272
‫أتعلم شيئاً حول تاريخ اللعبة يا "هانك"؟

409
00:17:03,647 --> 00:17:04,898
‫القليل الثمين، يا "لويد".

410
00:17:05,274 --> 00:17:06,692
‫إنه ليس واضحاً جملةً.

411
00:17:07,067 --> 00:17:08,068
‫أمر يؤول للمناقشة.

412
00:17:08,152 --> 00:17:10,946
‫لكن بعض المؤرخين ادعوا أنه يرجع عهدها

413
00:17:11,030 --> 00:17:12,906
‫إلى اللعبة الرومانية لمدينة "باغانيكا"،

414
00:17:13,282 --> 00:17:15,200
‫حيث استعمل المشاركون عصا ملتوية،

415
00:17:15,284 --> 00:17:16,744
‫لضرب كرة محشوة بالجلد.

416
00:17:16,869 --> 00:17:18,912
‫أهذا صحيح؟ هذا فاتن.

417
00:17:19,163 --> 00:17:20,581
‫كيف تعملين لدى هذا اليعسوب اللعين؟

418
00:17:21,123 --> 00:17:22,041
‫إنه رئيسي.

419
00:17:22,458 --> 00:17:24,209
‫هل أحببت كل رئيس لك؟

420
00:17:24,460 --> 00:17:25,836
‫لا أعرف. لم يكن لي رئيس من قبل.

421
00:17:25,961 --> 00:17:26,795
‫عم تتحدث؟

422
00:17:26,962 --> 00:17:28,589
‫لأن يكون لدي رئيس يجب أن يكون لدي عمل.

423
00:17:28,672 --> 00:17:30,174
‫ولم يسبق لي أن كان لي عمل.

424
00:17:30,716 --> 00:17:31,884
‫أنا أمارس الجنس

425
00:17:31,967 --> 00:17:33,761
‫مع شخص لم يسبق له أن ربح مالا من عمل؟

426
00:17:34,053 --> 00:17:35,387
‫أعرف. أمر غريب، أليس كذلك؟

427
00:17:36,722 --> 00:17:37,639
‫ماذا؟

428
00:17:39,892 --> 00:17:41,018
‫من يتصل بهاتفي؟

429
00:17:41,101 --> 00:17:42,019
‫هدوء.

430
00:17:42,144 --> 00:17:43,145
‫سأعاود الاتصال بك.

431
00:17:43,979 --> 00:17:44,938
‫أكمل، "لويد".

432
00:17:49,234 --> 00:17:50,486
‫جميل، يا "لويد".

433
00:17:50,778 --> 00:17:52,112
‫- دورك، يا "آبي".
‫- أجل.

434
00:18:02,289 --> 00:18:03,707
‫مهلاً يا "آبي".

435
00:18:04,208 --> 00:18:05,375
‫دعيني أريك شيئاً.

436
00:18:09,797 --> 00:18:12,674
‫دعي هذه اليد مستقيمة.

437
00:18:13,050 --> 00:18:14,343
‫واستعملي أردافك.

438
00:18:14,426 --> 00:18:15,594
‫شكراً لك، "لويد".

439
00:18:17,513 --> 00:18:18,597
‫أيها اللعين، أنت...

440
00:18:20,724 --> 00:18:21,975
‫ضربة جيدة، يا "آبي".

441
00:18:22,559 --> 00:18:23,393
‫لفي.

442
00:18:31,985 --> 00:18:32,986
‫آسف.

443
00:18:41,203 --> 00:18:42,996
‫حسناً، لدي "هوليهان" في هذه، أليس كذلك؟

444
00:18:43,080 --> 00:18:44,206
‫إنها "موليغان".
‫وتعني إعادة المحاولة في الغولف.

445
00:18:44,289 --> 00:18:45,874
‫صحيح، مهما يكن. فهمت ذلك.

446
00:18:46,708 --> 00:18:48,418
‫مهلاً، "هانك". دعني أريك شيئاً.

447
00:18:51,255 --> 00:18:52,714
‫أبق يدك اليسرى مستقيمة. هيا.

448
00:18:54,299 --> 00:18:56,802
‫ستحتاج إلى القليل من الزيت
‫هناك بالخلف، يا "لويد".

449
00:18:56,927 --> 00:18:59,096
‫- أنا لست بتلك السهولة.
‫- واستعمل أردافك الآن.

450
00:19:02,808 --> 00:19:03,851
‫أنت في جميع الأماكن.

451
00:19:09,606 --> 00:19:10,440
‫تبا لي.

452
00:19:12,526 --> 00:19:13,902
‫أهرب، أيها القبيح.

453
00:19:14,153 --> 00:19:15,279
‫كلا.

454
00:19:15,487 --> 00:19:16,822
‫تعال إلى هنا.

455
00:19:17,197 --> 00:19:18,365
‫"هانك"، هذا ليس مضحكاً.

456
00:19:18,532 --> 00:19:19,825
‫قليل من الاحترام للعبة، أرجوك.

457
00:19:20,200 --> 00:19:21,827
‫الآن، لن نذهب إلى أي مكان

458
00:19:22,119 --> 00:19:23,662
‫حتى تقود تلك الكرة.

459
00:19:37,634 --> 00:19:38,552
‫اسحبه.

460
00:19:46,685 --> 00:19:48,437
‫لقاء رائع جداً.

461
00:19:48,562 --> 00:19:49,980
‫واشتروه في الغرفة،

462
00:19:50,314 --> 00:19:51,899
‫كما قلت أنهم سيفعلون.

463
00:19:52,482 --> 00:19:53,859
‫أنا متحمس جداً، يا "مارسي".

464
00:19:53,942 --> 00:19:56,445
‫علمت أن لديك مشروعاً

465
00:19:56,528 --> 00:19:57,487
‫ينتظر فقط الخروج.

466
00:19:57,571 --> 00:19:59,323
‫"رانكل"، كيف لم تر هذا من قبل؟

467
00:19:59,656 --> 00:20:00,908
‫لا أعلم، "ستو".

468
00:20:01,116 --> 00:20:02,284
‫أظن أنني فوته.

469
00:20:03,660 --> 00:20:05,162
‫أظن أنني فوت الكثير من الأشياء.

470
00:20:05,787 --> 00:20:07,706
‫أتريدين العودة إلى منزلي

471
00:20:07,873 --> 00:20:09,416
‫والاحتفال إلى أبعد حد؟

472
00:20:09,499 --> 00:20:11,752
‫بالطبع، اذهب وأحضر السيارة.

473
00:20:12,211 --> 00:20:14,004
‫آسف، لا يمكنني دعوتك يا "تشارلي".

474
00:20:14,087 --> 00:20:15,380
‫لكن هذا سيكون غريباً.

475
00:20:15,589 --> 00:20:16,798
‫أنا متفق، يا "ستو".

476
00:20:17,799 --> 00:20:19,676
‫على أي، كما قلت، لست مهتما

477
00:20:19,760 --> 00:20:20,928
‫للتعري معكما يا رفاق.

478
00:20:21,720 --> 00:20:23,889
‫بالإضافة، "هانك" دبر لي موعداً.

479
00:20:24,181 --> 00:20:25,390
‫ستكون هنا في أية لحظة.

480
00:20:25,849 --> 00:20:28,644
‫على ما يبدو أنها مستعدة للمضاجعة.

481
00:20:29,311 --> 00:20:31,021
‫أحب سماع ذلك.

482
00:20:31,521 --> 00:20:32,397
‫سلام، يا أخ.

483
00:20:37,861 --> 00:20:39,321
‫لقد أنقذتني حقاً، يا "رانكل".

484
00:20:39,404 --> 00:20:40,614
‫لم أقم بشيء كهذا.

485
00:20:41,031 --> 00:20:44,076
‫فقط أعطيتك دفعة صغيرة، هذا كل شيء.

486
00:20:44,451 --> 00:20:45,410
‫وقمت أنت بالباقي.

487
00:20:47,913 --> 00:20:48,789
‫حسناً.

488
00:20:53,543 --> 00:20:54,461
‫ليلة سعيدة.

489
00:20:54,670 --> 00:20:55,545
‫أنت أيضاً، "مارس".

490
00:21:12,813 --> 00:21:14,189
‫لا بد وأنك "تشارلي".

491
00:21:15,315 --> 00:21:16,483
‫كيف عرفت؟

492
00:21:17,776 --> 00:21:19,194
‫"هانك" أخبرني أنك أصلع.

493
00:21:20,362 --> 00:21:21,363
‫صحيح.

494
00:21:22,155 --> 00:21:23,282
‫بالطبع، فعل.

495
00:21:23,573 --> 00:21:25,409
‫وقال أيضاً انك تمارس الجنس ببراعة.

496
00:21:26,493 --> 00:21:27,369
‫مسرورة بلقائك.

497
00:21:28,203 --> 00:21:29,162
‫أنا رقم 21.

498
00:21:36,586 --> 00:21:38,046
‫أتظن أنه يمكنني إعادة هذه الهراوات

499
00:21:38,130 --> 00:21:39,631
‫إلى المتجر المتخصص عندما أنتهي اليوم؟

500
00:21:42,009 --> 00:21:44,261
‫يا للهول! وجه لئيم.

501
00:22:02,446 --> 00:22:04,197
‫- هيا.
‫- تعال إلى هنا.

502
00:22:04,531 --> 00:22:06,199
‫- "هانك"، "لويد".
‫- لقد كنت أجرف.

503
00:22:06,700 --> 00:22:07,659
‫لقد كنت أنظف.

504
00:22:08,243 --> 00:22:09,536
‫- أوقفا هذا.
‫- تعال إلى هنا.

505
00:22:09,619 --> 00:22:10,912
‫تتصرفان كالأطفال.

506
00:22:13,290 --> 00:22:14,291
‫تعال إلى هنا.

507
00:22:17,544 --> 00:22:18,503
‫يا إلهي!

508
00:22:18,962 --> 00:22:20,756
‫اخرس.

509
00:22:20,839 --> 00:22:22,758
‫كيف تجرؤ على التقليل من شأن ملعب الغولف؟

510
00:22:22,841 --> 00:22:23,884
‫- "لويد".
‫- اخرس.

511
00:22:23,967 --> 00:22:25,218
‫"لويد آلان فيليبس" الابن.

512
00:22:28,055 --> 00:22:30,974
‫- "هانك"، أنا آسف.
‫- سادتي، أرجوكم.

513
00:22:31,058 --> 00:22:32,309
‫لا أعرف ماذا دهاني، أنا آسف.

514
00:22:32,434 --> 00:22:34,478
‫أفعل هذا أحياناً. أغيظ الناس.

515
00:22:35,145 --> 00:22:36,480
‫لكن أتعلم ماذا ستفعل الآن؟

516
00:22:36,563 --> 00:22:37,564
‫ماذا؟

517
00:22:37,647 --> 00:22:38,857
‫ستسلمني إلى "آبي".

518
00:22:41,693 --> 00:22:43,111
‫لأن هذه

519
00:22:43,570 --> 00:22:45,113
‫ليست بعلاقة حب.

520
00:22:45,697 --> 00:22:46,907
‫بالتأكيد ليست كذلك.

521
00:22:46,990 --> 00:22:48,450
‫لكن كلب القانون الصغير المثير ذاك

522
00:22:48,533 --> 00:22:50,452
‫ذلك بالضبط ما أمرني به الطبيب.

523
00:22:50,827 --> 00:22:51,912
‫أجل، لكن كلمتي هي رابطتي.

524
00:22:51,995 --> 00:22:54,039
‫وقلت لـ"آبي" إنني سأعتني بك جيداً.

525
00:22:54,122 --> 00:22:56,249
‫صدق أو لا تصدق،
‫لقد كانت تعتني بي بشكل رائع.

526
00:22:56,333 --> 00:22:57,626
‫صراحة، لم أحس قط

527
00:22:57,709 --> 00:22:59,461
‫بمثل هذا الاعتناء من طرف محام.

528
00:22:59,544 --> 00:23:00,962
‫- لقد كان تقريباً جنسياً.
‫- لا بأس.

529
00:23:01,588 --> 00:23:05,258
‫كنت أشعر بالقليل من الإجهاد،
‫القليل من الإرهاق العملي.

530
00:23:05,592 --> 00:23:06,551
‫لكنني تعلمت من الأفضل.

531
00:23:06,843 --> 00:23:08,512
‫أجل، عليك أن تكون حذراً يا "لويد".

532
00:23:08,595 --> 00:23:10,263
‫لا تريد الحصول على واحدة أخرى
‫من تلك الثقوب الشرجية.

533
00:23:10,347 --> 00:23:12,099
‫أنا بالتأكيد لا أريد.

534
00:23:12,182 --> 00:23:14,059
‫كان ذلك وقتاً رهيباً، وقتاً عسيراً.

535
00:23:14,559 --> 00:23:16,103
‫مثل امتلاك شرجين.

536
00:23:16,394 --> 00:23:17,354
‫ألديك صورة؟

537
00:23:18,146 --> 00:23:19,523
‫- أجل
‫- حقاً؟

538
00:23:19,815 --> 00:23:21,358
‫الطبيب قال إنني استثنائي.

539
00:23:21,650 --> 00:23:22,651
‫أنا في كل الكتب.

540
00:23:22,734 --> 00:23:23,652
‫أحسنت.

541
00:23:27,114 --> 00:23:28,198
‫كلا، هذا طفلك.

542
00:23:28,323 --> 00:23:29,199
‫ها هي ذا. أحسنت.

543
00:23:29,324 --> 00:23:30,283
‫أجل.

544
00:23:30,826 --> 00:23:33,620
‫تبدو كخريطة "الولايات المتحدة
‫الأمريكية" الغربية.

545
00:23:40,085 --> 00:23:42,170
‫حسناً، سأصبح محاميتك مجدداً.

546
00:23:42,254 --> 00:23:43,380
‫حقاً؟ ستصبحين؟

547
00:23:44,047 --> 00:23:45,298
‫هذه أخبار جيدة.

548
00:23:46,258 --> 00:23:47,634
‫أجل، إلا إذا أخرجتك،

549
00:23:47,759 --> 00:23:49,136
‫ستكون بلا فائدة لأي أحد.

550
00:23:49,594 --> 00:23:50,929
‫أنا، على وجه الخصوص.

551
00:23:51,805 --> 00:23:54,683
‫أظن أن عليك إخراجي إذاً.

552
00:23:54,933 --> 00:23:55,976
‫كلا.

553
00:23:56,268 --> 00:23:57,561
‫- لا مزيد من الجنس.
‫- ماذا؟

554
00:23:57,686 --> 00:23:59,104
‫لا مزيد من وقت الجنس؟

555
00:23:59,896 --> 00:24:03,650
‫أعني، إن كنت سأساير هذا حتى النهاية.

556
00:24:04,818 --> 00:24:06,361
‫لا يمكننا التورط في علاقة جسدية.

557
00:24:06,903 --> 00:24:08,488
‫لكننا في علاقة جسدية.

558
00:24:08,572 --> 00:24:09,656
‫ليس بعد الآن، كلا.

559
00:24:11,491 --> 00:24:12,367
‫لكن،

560
00:24:12,450 --> 00:24:13,785
‫- لكن ماذا؟
‫- لديك علاقتك.

561
00:24:14,703 --> 00:24:15,787
‫أعرف.

562
00:24:16,037 --> 00:24:16,997
‫لقد كانت جيدة أيضاً.

563
00:24:17,497 --> 00:24:18,748
‫أنا آسفة، يا رفيق.

564
00:24:19,583 --> 00:24:21,209
‫لا بأس. كوني هكذا.

565
00:24:22,377 --> 00:24:24,004
‫يمكنك الاستسلام بهذه السهولة؟

566
00:24:24,296 --> 00:24:25,213
‫أنا في الحقيقة مهان.

567
00:24:25,297 --> 00:24:26,965
‫كلا، لن يكون سهلا. صدقيني.

568
00:24:27,048 --> 00:24:28,508
‫لدي فيلم كامل يلعب في رأسي.

569
00:24:28,592 --> 00:24:29,926
‫وهو مثير للغاية.

570
00:24:31,094 --> 00:24:32,095
‫أعرف ذلك الفيلم.

571
00:24:32,179 --> 00:24:33,054
‫حقاً؟

572
00:24:33,471 --> 00:24:35,348
‫- أحب ذلك الفيلم.
‫- من بطولتك.

573
00:24:35,432 --> 00:24:37,142
‫أعتقد أنه يجب أن يدعنا نستمر.

574
00:24:38,018 --> 00:24:38,977
‫أعتقد ذلك.

575
00:24:39,436 --> 00:24:40,437
‫سأكون مهتمة.

576
00:24:41,229 --> 00:24:42,439
‫ما الذي سيكون مهتماً؟

577
00:24:43,064 --> 00:24:45,066
‫سيأتي يوم

578
00:24:45,150 --> 00:24:47,611
‫يصبح كل هذا الصراع القانوني البشع وراءنا.

579
00:24:47,944 --> 00:24:49,905
‫أتمنى ذلك.

580
00:24:49,988 --> 00:24:53,283
‫سيكون مهماً أيضاً

581
00:24:54,284 --> 00:24:55,368
‫برؤية ما تريده عندئذ.

582
00:24:57,120 --> 00:24:58,038
‫تعلم ما أعنيه؟

583
00:25:00,540 --> 00:25:01,791
‫أجل، أعلم ما تعنينه.

584
00:25:42,958 --> 00:25:43,792
‫"بن".

585
00:25:44,376 --> 00:25:45,252
‫كيف حالك، "هانك"؟

586
00:25:46,002 --> 00:25:47,212
‫كيف حالك هذه الأمسية؟

587
00:25:49,965 --> 00:25:52,217
‫تعلم، لم يسبق لنا أن
‫وقفنا على القدم الصحيحة، صح؟

588
00:25:52,801 --> 00:25:53,677
‫كلا، لم نفعل.

589
00:25:54,344 --> 00:25:55,679
‫هذا ربما خطئي.

590
00:25:56,179 --> 00:25:57,514
‫هذا قطعاً خطؤك.

591
00:26:03,103 --> 00:26:04,145
‫طفلتك موهوبة.

592
00:26:05,063 --> 00:26:06,231
‫كذلك طفلتك.

593
00:26:08,692 --> 00:26:10,151
‫لدينا هذا مشترك، صح؟

594
00:26:10,235 --> 00:26:11,194
‫أجل.

595
00:26:12,237 --> 00:26:14,030
‫ويتبين أن لدينا نفس الذوق في النساء.

596
00:26:15,573 --> 00:26:17,409
‫أتعلم، يا "هانك" علي أن أكون صريحاً معك.

597
00:26:17,534 --> 00:26:19,411
‫إنه ليس كما تظن.

598
00:26:20,370 --> 00:26:22,831
‫ليس وأنني لا أريد أن يكون ما تفكر به.

599
00:26:23,039 --> 00:26:23,999
‫فقط أنها ليست

600
00:26:24,958 --> 00:26:26,167
‫لم تصل إلى هناك بعد.

601
00:26:28,128 --> 00:26:30,088
‫حسناً، يطيب لي معرفة هذا.

602
00:26:30,338 --> 00:26:32,173
‫هذا لا يعني أنني سأتوقف عن المحاولة.

603
00:26:32,465 --> 00:26:33,508
‫لن أترقب ذلك منك.

604
00:26:34,426 --> 00:26:35,969
‫إن فعلت، فأنت لا تستحقها.

605
00:26:38,179 --> 00:26:39,931
‫إنها بالتأكيد شيء استثنائي.

606
00:26:40,640 --> 00:26:41,641
‫آمين.

