﻿1
00:00:07,215 --> 00:00:08,967
‫سابقاً في "كاليفورنيكاشن"

2
00:00:09,843 --> 00:00:11,886
‫نحن نريد بالفعل عازفة جيتار رئيسية.

3
00:00:11,970 --> 00:00:14,139
‫- ماذا تطلقون على أنفسكن؟
‫- ملكات مدينة الكلاب

4
00:00:14,222 --> 00:00:16,683
‫تباً، الأرنب أصبح ميتاً.

5
00:00:16,933 --> 00:00:18,643
‫- إذن لمن هذا؟
‫- أنا لا أعلم

6
00:00:18,727 --> 00:00:20,395
‫- لـ "تشارلى"؟
‫- تباً، لا

7
00:00:20,478 --> 00:00:22,147
‫هذا الغير ناضج منتوف إلى أشلاء

8
00:00:22,313 --> 00:00:24,065
‫أجريت عمليتين لقطع قناة السائل المنوي.

9
00:00:24,315 --> 00:00:26,735
‫ماذا الذي تريد
‫قوله، أيها الطبيب؟

10
00:00:26,818 --> 00:00:28,987
‫لا تزال  حيوانات منوية تسبح
‫فى بحره؟

11
00:00:29,154 --> 00:00:31,448
‫ماذا عن إعادتك كتابة
‫السيناريو الذى أكره؟

12
00:00:31,531 --> 00:00:32,782
‫مع اهتمام "ساشا"

13
00:00:32,866 --> 00:00:35,243
‫سنكون في مهرجان "صن دانس"
‫السنة القادمة

14
00:00:35,452 --> 00:00:36,578
‫أنا أحاول أن أجعل  الشخصية

15
00:00:36,661 --> 00:00:37,662
‫محبوبة أكثر.

16
00:00:37,746 --> 00:00:38,997
‫لأنك  تعلم، أنها على الورق هي شخصية
‫ حمقاء

17
00:00:39,164 --> 00:00:41,207
‫أنت تعلم أنك تتكلم عني

18
00:00:41,291 --> 00:00:42,959
‫أتريد معرفة كم سيدة
‫نمت معها؟

19
00:00:43,251 --> 00:00:44,252
‫لا، أبداً.

20
00:00:44,419 --> 00:00:46,212
‫أنا أود إيصال عددهن للـ 100

21
00:00:48,131 --> 00:00:49,382
‫أنا أقوم بالخطوة الأولى.

22
00:00:49,466 --> 00:00:50,467
‫أنا أنسحب

23
00:00:50,550 --> 00:00:52,844
‫حسناً، إذن لن يكون هناك فيلم

24
00:00:53,595 --> 00:00:55,263
‫- ما هي الأخبار الجيدة؟
‫- الأخبار الجيدة هي...

25
00:00:55,346 --> 00:00:56,931
‫أني مازلت راغبة بمضاجعك

26
00:00:57,015 --> 00:00:58,141
‫على الأقل مرة أخرى

27
00:00:59,476 --> 00:01:00,560
‫أتعلمين؟
‫هذه حقاً أخبار رائعة

28
00:01:18,828 --> 00:01:20,455
‫حسناً، يجب أن تتوقف عن فعل ذلك

29
00:01:20,997 --> 00:01:22,957
‫أنا جاد، أشعر أن جريمة كراهية
‫على وشك الحدوث.

30
00:01:23,291 --> 00:01:24,125
‫لا.

31
00:01:24,209 --> 00:01:25,794
‫لا تكره رقصة "الأخبار السعيدة"

32
00:01:26,628 --> 00:01:27,921
‫أ يعني هذا ما أظنه يعنيه؟

33
00:01:28,171 --> 00:01:29,964
‫أخيراً تم صناعات مايوهات "سانكس" للرجال؟

34
00:01:30,757 --> 00:01:32,383
‫لا، يا أحمق، تم هذا منذ أشهر مضت

35
00:01:32,592 --> 00:01:34,302
‫بالمناسبة أنا أرتدِ واحد منها الآن.

36
00:01:34,511 --> 00:01:36,763
‫أجل، يجعل صدري صلباً
‫و معدتي مسطحة.

37
00:01:36,846 --> 00:01:38,932
‫هيا قم بلمسها,
‫يمكنك فعلها، هيا

38
00:01:40,600 --> 00:01:42,310
‫- تصلب كالحجارة.
‫-  أليس كذلك؟

39
00:01:42,602 --> 00:01:44,562
‫أنا أتكلم عن نفسي، لدي تصلب الآن.

40
00:01:44,771 --> 00:01:47,524
‫أنا أيضاً.
‫خذ هذا الخبر

41
00:01:47,732 --> 00:01:49,484
‫"ساشا" سترجع لطاقم العمل

42
00:01:49,567 --> 00:01:51,736
‫سا-فا-تا
‫لماذا؟ ماذا؟

43
00:01:51,820 --> 00:01:53,738
‫- لماذا؟
‫- "إيدى نيرو" معنا في الطاقم

44
00:01:54,030 --> 00:01:55,824
‫حسناً، ذلك منطقي

45
00:01:55,907 --> 00:01:58,451
‫خلال طريقة انتهازية، فجة، دنيئة.

46
00:01:58,535 --> 00:02:00,829
‫- بالتأكيد
‫- "ساشا بينجهام" هي أيضاً بطلة

47
00:02:01,037 --> 00:02:02,997
‫فيلم "نتعفن ببطء"، الجزء الثاني

48
00:02:03,456 --> 00:02:05,500
‫هذا لا يعني شيئاً بالنسبة لي.

49
00:02:05,583 --> 00:02:07,168
‫إنه فلم رعب و حركة و شرطة.

50
00:02:07,252 --> 00:02:09,420
‫الجزء الأول حصد 247 بالسوق المحلية.

51
00:02:09,504 --> 00:02:11,131
‫جيد،
‫يبدو كشطيرة قذارة

52
00:02:11,214 --> 00:02:13,133
‫لكن، الفتاة ستأكلها، صحيح؟

53
00:02:13,216 --> 00:02:15,343
‫- جيد لها
‫- لا، جيد لك

54
00:02:15,635 --> 00:02:17,846
‫لأن "ساشا بينجهام" تريد
‫"هانك مودى" بموقع التصوير...

55
00:02:17,929 --> 00:02:19,973
‫لتحرير حوارها

56
00:02:20,223 --> 00:02:21,850
‫لماذا تظن أن "هانك مودى"

57
00:02:21,933 --> 00:02:23,434
‫يهتم بأي من هذا؟

58
00:02:24,185 --> 00:02:25,645
‫لقد وضعوا 100 ألف ميزانية.

59
00:02:26,229 --> 00:02:29,232
‫- من أجل أسبوع واحد من العمل
‫- مئة ألف حقاً؟

60
00:02:30,483 --> 00:02:32,569
‫أفضل من رصيد في النجوم.

61
00:02:32,652 --> 00:02:35,196
‫- تم البيع.
‫- جيد لأنني أخبرتهم جوابك هذا أصلاً.

62
00:02:36,739 --> 00:02:37,866
‫- التف
‫- أجل

63
00:02:39,159 --> 00:02:40,243
‫أعطينى هذا الرأس.
‫انظر، إنها رقصة الأخبار السعيدة

64
00:02:42,662 --> 00:02:44,372
‫"ناقد كتب"

65
00:02:46,583 --> 00:02:50,044
‫"كاليفورنيكيشن"

66
00:03:03,349 --> 00:03:04,183
‫"حلويات رانديز"

67
00:03:31,502 --> 00:03:32,378
‫دعيني أخمن...

68
00:03:32,795 --> 00:03:33,880
‫إنها تسأل عنك

69
00:03:34,255 --> 00:03:35,506
‫قولي لها أن تبعد عني،
‫أنا أدخن.

70
00:03:35,673 --> 00:03:37,008
‫أتريدني أن أقول لها هذا؟

71
00:03:38,051 --> 00:03:38,885
‫أنا أتِ.

72
00:03:40,303 --> 00:03:41,679
‫الأشياء التي نفعلها
‫من أجل النقود.

73
00:03:42,597 --> 00:03:43,681
‫أنتِ لم تحصلي على أجرك بعد.

74
00:03:44,224 --> 00:03:45,141
‫الفريق الأول جاهز

75
00:03:45,892 --> 00:03:46,726
‫ابدأ.

76
00:03:51,397 --> 00:03:53,942
‫موتوا، أيها اللعناء، موتوا.

77
00:03:56,527 --> 00:03:58,780
‫أوقفوا التصوير. لنقوم
‫بالمشهد مرة أخرى الآن.

78
00:03:58,863 --> 00:03:59,697
‫عودوا لمواقعكم.

79
00:04:00,198 --> 00:04:01,741
‫حقاً؟
‫ألم تحصل على اللقطة المناسبة؟

80
00:04:02,158 --> 00:04:03,243
‫لو حصلت عليها مسبقاً...

81
00:04:03,326 --> 00:04:04,911
‫كنت أنزلتك من هنا

82
00:04:04,994 --> 00:04:06,496
‫بدلاً من بقائك هناك، صحيح؟

83
00:04:06,663 --> 00:04:09,165
‫"هانك"، أيمكنك أن نعطينى
‫بعض الافكار لأقولها في هذا المشهد؟

84
00:04:09,249 --> 00:04:11,167
‫لا أظن أن شخصيتي
‫يمكن أن تقول هذا الهراء

85
00:04:11,793 --> 00:04:14,254
‫أولاً، من يقول
‫أنها شخصيتك اللعينة؟

86
00:04:15,672 --> 00:04:17,715
‫و ثانياً... أنا لا أبالي.

87
00:04:17,966 --> 00:04:19,509
‫قولي السطر أو لا...

88
00:04:20,134 --> 00:04:22,428
‫أنا سأكون "الأن سميث"
‫مع هذه السافلة.

89
00:04:23,346 --> 00:04:25,223
‫لا أستطيع العمل هكذا،
‫أنزلوني.

90
00:04:25,306 --> 00:04:27,392
‫هيا نبدأ من جديد، حسناً.
‫الآن.

91
00:04:27,850 --> 00:04:30,353
‫والجميع
‫و ابدأ التصوير.

92
00:04:32,105 --> 00:04:33,648
‫تباً لك، أيها الأحمق

93
00:04:34,399 --> 00:04:36,150
‫أوقف التصوير...
‫أنزلوها

94
00:04:37,527 --> 00:04:38,945
‫خذوا 15 دقيقة استراحة، مفهوم؟

95
00:04:39,237 --> 00:04:41,114
‫أنا لا أريد 15 دقيقة
‫أنا أريد الذهاب إلى المنزل

96
00:04:41,614 --> 00:04:43,866
‫أنت تقول لي... حلقات سخيفة.

97
00:04:52,208 --> 00:04:54,377
‫أسرع...
‫لدينا 15 دقيقة

98
00:04:55,128 --> 00:04:56,045
‫حسناً، ليس سريعاً جداً...

99
00:04:56,296 --> 00:04:58,047
‫ظننتكِ راغبة بتحسين المشهد

100
00:04:58,131 --> 00:04:59,966
‫أرجوك، لا أريدك أن تحسن أي الشيء.

101
00:05:00,133 --> 00:05:02,176
‫أريد فقط أن ألعب معك.

102
00:05:03,219 --> 00:05:04,053
‫مرة أخرى؟

103
00:05:05,013 --> 00:05:07,056
‫لا زال لدي ألم من اللعب الذي
‫قمنا به هذا الصبح

104
00:05:07,348 --> 00:05:08,182
‫جبان

105
00:05:08,850 --> 00:05:10,852
‫أتعلمين،، أنا كاتب، "ساشا"

106
00:05:11,060 --> 00:05:12,186
‫لستُ دمية جنسية.

107
00:05:12,437 --> 00:05:13,313
‫لا تنظر الآن،

108
00:05:13,396 --> 00:05:15,023
‫لكن قضيبك يريد أن يخرج.

109
00:05:15,106 --> 00:05:16,399
‫أرأيت ذلك؟ أنت مرحة

110
00:05:16,482 --> 00:05:17,942
‫يمكنك كتابة مشاهدك بنفسك.

111
00:05:18,026 --> 00:05:18,901
‫بالطبع أستطيع.

112
00:05:19,527 --> 00:05:20,653
‫لكن هذا يشعرني بالوحدة...

113
00:05:24,324 --> 00:05:25,742
‫لا...

114
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
‫أنت لن تجيب على الهاتف،لا تقم بذلك.

115
00:05:27,744 --> 00:05:28,828
‫أنت تجيب...

116
00:05:29,495 --> 00:05:30,663
‫أنا أكرهك الآن

117
00:05:30,747 --> 00:05:32,915
‫أتعلمين، أنا لا أحبك وقت العمل.

118
00:05:33,708 --> 00:05:34,709
‫فقط لعلمك...
‫آلو!

119
00:05:35,543 --> 00:05:38,171
‫ماذا؟
‫تباً لي

120
00:05:39,088 --> 00:05:40,798
‫حسناً، فقط أوقفها...

121
00:05:40,882 --> 00:05:41,924
‫و أنا سأكون هناك
‫بأسرع ما يمكن

122
00:05:42,008 --> 00:05:42,842
‫تباً

123
00:05:44,052 --> 00:05:45,470
‫أين ستذهب؟
‫لا يمكنك المغادرة.

124
00:05:45,636 --> 00:05:47,305
‫طفلتي... إنها ليست بخير مرة أخرى.

125
00:05:47,388 --> 00:05:49,515
‫- أنا ذاهب للتعامل مع الأمر.
‫- لا...

126
00:05:49,599 --> 00:05:50,975
‫يجب أن تهتم بهذه الطفلة أولاً.

127
00:05:51,434 --> 00:05:52,769
‫أنت قبلت الصفقة، و تم الدفع لك "مودى"

128
00:06:05,615 --> 00:06:07,366
‫الآن، هذا هو عقل الكاتب
‫الذى أريده في العمل

129
00:06:07,450 --> 00:06:08,326
‫الأن نحن نتكلم

130
00:06:09,035 --> 00:06:10,620
‫استشيطي غضباً
‫أيها المحققة.

131
00:06:20,004 --> 00:06:21,881
‫لا...إلى أين أنت ذاهب؟

132
00:06:21,964 --> 00:06:23,758
‫هذا ليس مضحكاً، أيها الأحمق.

133
00:06:24,175 --> 00:06:25,009
‫تباً!

134
00:06:43,569 --> 00:06:45,488
‫تعلمي"بيكا"، انتِ تجعلينني أشعر
‫بالندم...

135
00:06:45,571 --> 00:06:47,198
‫عندما وافقت على إعطائك
‫دروس "الجيتار".

136
00:06:49,325 --> 00:06:52,161
‫أنا أخذتها مرة واحدة
‫لأنك  تريدني أن أخذها.

137
00:06:52,411 --> 00:06:54,038
‫حقاً؟ يبدو لي
‫أنكِ مستمتعة بها.

138
00:06:54,288 --> 00:06:56,833
‫أحاول فقط أن أشعرك بالسوء.

139
00:06:57,375 --> 00:07:00,128
‫أدائك مقنع، أيتها السيدة الصغيرة.

140
00:07:01,045 --> 00:07:03,131
‫أنتِ  تحتفلين حقاً كنجوم "الروك" هذه
‫الأيام.

141
00:07:03,214 --> 00:07:04,674
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل

142
00:07:04,757 --> 00:07:07,051
‫أنا نجمة "روك".

143
00:07:07,844 --> 00:07:11,222
‫لم أقدر حتى أن أقنع ولداً
‫بأن يسمح لي أن أعطيه جنساً فموياً.

144
00:07:13,724 --> 00:07:15,226
‫- "بيكا"
‫- ماذا؟

145
00:07:16,060 --> 00:07:17,812
‫ألا يحق لي أن أكون صادقة؟

146
00:07:18,479 --> 00:07:20,606
‫أليست هذا من ميزات عائلة "مودي"؟

147
00:07:21,274 --> 00:07:22,900
‫هذه أكبر جائزة أخلاقية لدينا؟

148
00:07:23,776 --> 00:07:24,652
‫الصدق.

149
00:07:25,069 --> 00:07:26,070
‫هيا، كوني صادقة.

150
00:07:26,154 --> 00:07:27,905
‫أعطي والدك
‫مشكلة ضخم في شريانه التاجي

151
00:07:29,115 --> 00:07:30,950
‫أنا لست سعيدة، أبي...

152
00:07:31,033 --> 00:07:32,493
‫حقاً؟
‫لم ألاحظ هذا.

153
00:07:33,119 --> 00:07:35,288
‫لا تعجبني التغيرات التي تحدث الآن.

154
00:07:35,955 --> 00:07:37,373
‫أنت لست حولنا بتاتاً.

155
00:07:37,707 --> 00:07:39,792
‫لكني لست متأكدة
‫إذا كنت أفتقدك...

156
00:07:42,670 --> 00:07:44,005
‫سأكون دائماً أباك.

157
00:07:44,589 --> 00:07:46,174
‫لا، أبي،

158
00:07:47,216 --> 00:07:48,968
‫لكن ما معنى هذا؟

159
00:07:50,636 --> 00:07:52,722
‫أتعلم
‫ما يخيفنى حقاً؟

160
00:07:53,681 --> 00:07:56,476
‫- ماذا؟
‫- أنا أحب أن أكون في حالة مزرية

161
00:07:57,643 --> 00:07:58,936
‫الآن أكثر من أي وقت مضى

162
00:08:00,480 --> 00:08:01,689
‫أهذا قلة نضوج؟

163
00:08:02,273 --> 00:08:03,357
‫أو هو شيء وراثي؟

164
00:08:04,901 --> 00:08:06,777
‫لأننى بدأت أفهم الآن...

165
00:08:08,070 --> 00:08:10,490
‫الأمور تكون مسلية
‫عندما أكون منتشية...

166
00:08:11,491 --> 00:08:14,660
‫و الأمور الحزينة تكون
‫أقل حزناً...

167
00:08:16,162 --> 00:08:19,123
‫هذا أشبه
‫بالرومانسية

168
00:08:21,167 --> 00:08:23,336
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- أنا بخير

169
00:08:25,004 --> 00:08:26,672
‫لماذا كل هذا الاهتمام؟

170
00:08:27,131 --> 00:08:29,717
‫أعني، كما و لو أني لم
‫أفعل هذا من قبل.

171
00:08:29,800 --> 00:08:32,220
‫مرتـ..... مرة واحدة
‫فى الكلية

172
00:08:33,012 --> 00:08:33,888
‫صحيح

173
00:08:34,847 --> 00:08:36,724
‫اذا دعينا نتكلم عن
‫شيء أخر

174
00:08:36,807 --> 00:08:38,518
‫شيء مفرح... شيء مع...

175
00:08:39,435 --> 00:08:41,938
‫أقواس قزح و الحصان الأسطوري

176
00:08:42,688 --> 00:08:44,315
‫سألني "ستو" أن أنتقل للعيش معه.

177
00:08:45,066 --> 00:08:45,942
‫حقاً؟

178
00:08:46,150 --> 00:08:47,693
‫أعني، هذا مبهج...

179
00:08:47,902 --> 00:08:49,946
‫- هل قابلت "ستو"؟
‫- لا

180
00:08:50,154 --> 00:08:51,614
‫لأنك لم تقومي بدعوتي!

181
00:08:51,697 --> 00:08:53,157
‫أجل، لأنك ستنتقدينني بسببه.

182
00:08:53,241 --> 00:08:54,325
‫هذا سخيف

183
00:08:54,617 --> 00:08:56,202
‫أقوم بانتقادك
‫لسنين كثيرة

184
00:08:59,038 --> 00:09:00,039
‫يا إلهي...

185
00:09:01,249 --> 00:09:03,251
‫هذا ما يقال عنه: الإجهاض
‫في وقت متأخر

186
00:09:03,334 --> 00:09:04,919
‫أهذا الهراء قانوني؟

187
00:09:05,002 --> 00:09:07,505
‫"مارسي"
‫لا أظن أن الجميع هنا...

188
00:09:07,588 --> 00:09:08,839
‫ليحصلوا على عملية إجهاض

189
00:09:09,173 --> 00:09:10,883
‫أنت لا تعرفبن هذا، "كارين"

190
00:09:11,342 --> 00:09:13,010
‫ليس لأنه لدينا رئيس أسود البشرة،

191
00:09:13,094 --> 00:09:14,845
‫يمكننا أن نتكلم عن هذا الهراء

192
00:09:15,471 --> 00:09:18,391
‫- إنها تبدو سعيدة
‫- أجل، هي كذلك

193
00:09:19,392 --> 00:09:21,018
‫أنا لم أكن سعيدة أبداً لهذه الدرجة

194
00:09:21,644 --> 00:09:23,896
‫لأنك لم تعلمي ماذا يوجد بداخلك!

195
00:09:25,273 --> 00:09:26,899
‫حسناً، ماذا لو كانت هذه هي
‫المرة الموعودة...

196
00:09:27,942 --> 00:09:30,903
‫أو الفرصة الأخيرة
‫كي أصبح سعيدة حقاً

197
00:09:31,320 --> 00:09:33,823
‫و أنا أرفضها فقط، لأنها متعبة؟

198
00:09:34,407 --> 00:09:35,616
‫"مارسي"، أتعلمين؟

199
00:09:36,993 --> 00:09:39,036
‫أنتِ غيرت هذا الميعاد
‫لعدة مرات

200
00:09:39,120 --> 00:09:40,830
‫أظن أن عليك مواجهة الحقيقة

201
00:09:40,997 --> 00:09:43,749
‫هو جزء منكِ و أنكِ
‫تريدين الحصول على هذا الطفل

202
00:09:43,916 --> 00:09:46,460
‫لكن هذا هو الموضوع...
‫ أنا لا أريده.

203
00:09:46,752 --> 00:09:49,547
‫أنا أكره الأطفال
‫أنهم مزعجون.

204
00:09:49,630 --> 00:09:51,007
‫أنهم مسؤولية كبيرة

205
00:09:52,550 --> 00:09:54,760
‫"مارسي رانكل"؟

206
00:09:55,261 --> 00:09:56,929
‫ماذا تريدين أن تفعلي، يا طفلة؟

207
00:09:58,264 --> 00:09:59,223
‫"مارسي رانكل"؟

208
00:10:02,310 --> 00:10:03,769
‫"حانة (كارنيس)"

209
00:10:16,032 --> 00:10:17,158
‫انظر لنفسك

210
00:10:18,242 --> 00:10:19,577
‫ماذا تكون...
‫أ أنت شخص عادي...

211
00:10:19,660 --> 00:10:21,579
‫تمشي و تدخل إلى هنا، ثم
‫يعطونك مشروبك!

212
00:10:21,662 --> 00:10:22,496
‫لا أسئلة تسأل؟

213
00:10:23,372 --> 00:10:25,124
‫العضوية لديه امتيازات، يا سيدتي.

214
00:10:26,167 --> 00:10:28,461
‫و أنا لا أخجل.
‫أنا بحاجة لهذا الشراب.

215
00:10:29,253 --> 00:10:31,213
‫و سأحتاج لقدح أخر
‫بعد هذا.

216
00:10:32,131 --> 00:10:34,925
‫- يوم سيء؟
‫- أجل، متوسط القذارة.

217
00:10:35,843 --> 00:10:37,178
‫أتفهم هذا.

218
00:10:37,386 --> 00:10:38,596
‫لستِ غريبة عن البؤس، أليس كذلك؟

219
00:10:40,389 --> 00:10:42,558
‫أنا أحب المرأة التي
‫تجلس وحدها غي الحانة.

220
00:10:43,100 --> 00:10:44,352
‫قولي لي كل مشاكلك.

221
00:10:45,061 --> 00:10:45,978
‫قولي لي ما يمرضك

222
00:10:46,062 --> 00:10:48,230
‫لا، إنها فقط بعض الأمور المتعلقة
‫بالأولاد.

223
00:10:49,273 --> 00:10:50,608
‫أنا لدي بعضاً من هذا أيضاً

224
00:10:50,941 --> 00:10:52,109
‫- هذه ليست كذبة؟
‫- لا

225
00:10:52,193 --> 00:10:54,111
‫لدي الكثير من الملل و
‫غضب الأطفال على نحو...

226
00:10:54,195 --> 00:10:55,321
‫يبقينى مستيقظاً طوال الليل

227
00:10:55,863 --> 00:10:57,156
‫ربما حتى أسقط مغشياً علي.

228
00:10:59,283 --> 00:11:00,493
‫ولد؟ فتاة؟

229
00:11:01,619 --> 00:11:03,329
‫فتاة، هذا يجعله أكثر متعة.

230
00:11:03,663 --> 00:11:05,373
‫لدي ابنة تسبب الكثير من المتاعب.

231
00:11:05,456 --> 00:11:06,707
‫هي مراهقة

232
00:11:06,791 --> 00:11:08,709
‫يا إلهى، هذا النوع الأسوء

233
00:11:09,043 --> 00:11:10,002
‫نخبك...

234
00:11:12,088 --> 00:11:13,255
‫حسناً، هنا

235
00:11:14,048 --> 00:11:15,216
‫البنات صعبات المراس.

236
00:11:15,633 --> 00:11:18,344
‫- صحتك
‫- و

237
00:11:19,470 --> 00:11:21,680
‫و نخب الأمهات
‫اللاتي يشربن مع الغرباء.

238
00:11:22,056 --> 00:11:22,932
‫صحتك

239
00:11:56,841 --> 00:11:57,925
‫مساء الخير

240
00:11:58,008 --> 00:11:59,427
‫أنا آسفة
‫البوابة كأنت مفتوحة

241
00:11:59,510 --> 00:12:01,262
‫لا، أنا آسف
‫عن كل شيء

242
00:12:01,929 --> 00:12:03,597
‫، أنا "بيجى"
‫أنا مندوبتك العقارية.

243
00:12:03,681 --> 00:12:04,932
‫صحيح، صحيح

244
00:12:05,015 --> 00:12:06,559
‫"مارسي" قالت أشياء جيدة
‫عنكِ

245
00:12:06,767 --> 00:12:09,145
‫حسناً، أنا لست متأكدة
‫أن هذا سيستمر بعد الآن.

246
00:12:11,397 --> 00:12:14,233
‫- لماذا؟
‫- حسناً، لا تقتل الرسل، لكن...

247
00:12:14,859 --> 00:12:16,277
‫المنزل وقع تحت الحجز.

248
00:12:16,777 --> 00:12:18,195
‫بالطبع حصل هذا.

249
00:12:18,362 --> 00:12:19,655
‫لا يقدر المشترون على الحصول على قرض.

250
00:12:19,738 --> 00:12:20,698
‫بالتأكيد لا يستطيعون

251
00:12:20,781 --> 00:12:22,741
‫إنه الوقت الذي تعرضه في السوق.

252
00:12:23,826 --> 00:12:25,578
‫حسناً.

253
00:12:27,163 --> 00:12:28,664
‫سأكلم "مارسي"

254
00:12:29,081 --> 00:12:30,332
‫و سنجاوبك.

255
00:12:31,375 --> 00:12:32,251
‫حسناً

256
00:12:37,089 --> 00:12:38,507
‫ما هو الفيلم الجنسي
‫الذى كنت تشاهده؟

257
00:12:40,551 --> 00:12:41,427
‫عفواً؟

258
00:12:41,510 --> 00:12:43,304
‫كنت تشاهد
‫فيلاًم جنسياً، أليس كذلك؟

259
00:12:44,430 --> 00:12:45,347
‫نعم.

260
00:12:46,348 --> 00:12:47,224
‫ما نوعه؟

261
00:12:50,019 --> 00:12:51,270
‫أنت بالتأكيد تظن
‫أننى ساقطة.

262
00:12:51,353 --> 00:12:52,563
‫لا، أبداً.

263
00:12:52,646 --> 00:12:54,148
‫أنا أصر أن تدوعني هكذا.

264
00:12:54,732 --> 00:12:57,693
‫أنت تحبي ذلك؟
‫أنتِ ساقطة لعينة

265
00:12:58,861 --> 00:12:59,820
‫ما هذا؟

266
00:12:59,904 --> 00:13:01,697
‫يمكنك خنقي
‫إن أردت

267
00:13:01,780 --> 00:13:03,073
‫لا، لا أريد أن أصل لذلك

268
00:13:03,574 --> 00:13:06,202
‫أنا لدى تجربة سيئة مع
‫اختناق بالشبق الذاتي مؤخراً

269
00:13:06,285 --> 00:13:07,661
‫حقاً؟ أخبرني عن هذا!

270
00:13:07,745 --> 00:13:10,498
‫- في وقت ما، حسناً؟
‫- أريد فقط أن أشعر بشيء ما

271
00:13:13,626 --> 00:13:15,503
‫تظاهر أن أبي قد يمر في أي وقت

272
00:13:16,003 --> 00:13:17,755
‫- هذا منزلي
‫- فقط تظاهر

273
00:13:17,838 --> 00:13:19,173
‫حسناً، حسناً

274
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
‫أظن أني أسمع أباكِ
‫فى الممر

275
00:13:21,342 --> 00:13:23,802
‫لا، أنا أريد التوقف،
‫لكن لا أستطيع

276
00:13:23,886 --> 00:13:26,388
‫قضيبك الأسود الكبير يعطي متعة كبيرة.

277
00:13:26,972 --> 00:13:28,933
‫أجل؟ هذا هو، هناك

278
00:13:29,308 --> 00:13:30,809
‫أنا أراه قادماً من الغرفة

279
00:13:31,185 --> 00:13:33,854
‫أبى، لا.
‫أنا فتاة ناضجة، الآن

280
00:13:33,938 --> 00:13:36,482
‫- هل مازال هنا؟
‫- لا، قد ذهب لإحضار مسدسه

281
00:13:40,986 --> 00:13:42,738
‫سيقتل كلينا، "تشارلى"

282
00:13:43,030 --> 00:13:45,824
‫أبى لا يحبنى
‫عندما أضاجع العبيد

283
00:13:52,623 --> 00:13:54,208
‫يا للهول،
‫هذه كانت مضاجعة قوية

284
00:13:54,792 --> 00:13:56,710
‫أردت مضاجعك حتى الموت

285
00:13:57,878 --> 00:13:59,171
‫لكن بطريقة جيدة، أتعلم قصدي؟

286
00:14:05,052 --> 00:14:05,886
‫أجل

287
00:14:06,845 --> 00:14:08,180
‫أتعلمين ما يعجبنى فيكِ؟

288
00:14:11,308 --> 00:14:12,643
‫أعني، إلى جانب الحقيقة أنك

289
00:14:12,726 --> 00:14:14,728
‫أشبه بسبع أنواع
‫مختلفة من العاريات الآن

290
00:14:14,979 --> 00:14:16,897
‫يا للهول؟

291
00:14:17,690 --> 00:14:20,359
‫هل لديك أى فكرة عن حلاوى
‫هذا الكلام؟

292
00:14:20,442 --> 00:14:22,903
‫أتعلم كم مضى على أخر مرة سمعت
‫هذا الكلام من رجل؟

293
00:14:23,404 --> 00:14:25,030
‫أنا آسفة، أكمل
‫ما كنت تقول؟

294
00:14:25,114 --> 00:14:28,284
‫- ماذا يعجبك بي؟
‫- أنتِ في العمر المناسب.

295
00:14:31,537 --> 00:14:33,706
‫أنت بالفعل تعرف كيف تزعج فتاة سعيدة ثملة

296
00:14:33,789 --> 00:14:35,583
‫لا، إنه شيء جيد

297
00:14:35,833 --> 00:14:37,960
‫أظن أن هذا يعني أنني
‫كبرت و نضجت

298
00:14:39,920 --> 00:14:41,589
‫- هذا جيد لك
‫- أجل

299
00:14:46,051 --> 00:14:49,221
‫لكني راحلة إلى
‫نيويورك بعد عدة ايام

300
00:14:49,722 --> 00:14:50,848
‫أنا لا أعنى أن يكون...

301
00:14:50,931 --> 00:14:52,099
‫لدينا مستقبل مع بعضنا البعض.

302
00:14:53,017 --> 00:14:55,603
‫أنت حقاً رومانسي، أليس كذلك؟

303
00:14:55,686 --> 00:14:57,479
‫اللعنة كل شيء
‫يأتي خطأ هذا الصباح

304
00:14:57,563 --> 00:15:00,566
‫لاحظت ذلك، الشيء التالي ستقول شيئاً
‫أقل مديحاً...

305
00:15:00,649 --> 00:15:02,818
‫- ...عن مؤخرتى
‫- لامستحيل

306
00:15:02,902 --> 00:15:04,486
‫هذا الشيء مضاد للرصاص

307
00:15:05,362 --> 00:15:07,448
‫هذه المؤخرة محاطة بـمادة  "الكيفلر"

308
00:15:08,115 --> 00:15:09,033
‫لو قلت لى، "هانك"

309
00:15:09,533 --> 00:15:11,118
‫كل ما تستطيع أن تفعله
‫الأن هو أكل هذه المؤخرة

310
00:15:11,201 --> 00:15:13,621
‫يمكننى وضع مريولة
‫و أكل هذه المؤخرة

311
00:15:14,204 --> 00:15:15,915
‫لساعات
‫مع التقدير الشديد

312
00:15:17,124 --> 00:15:20,169
‫شكراً لك،
‫مؤخرتي تشكرك

313
00:15:20,252 --> 00:15:21,295
‫مؤخرتك مرحب بها

314
00:15:23,005 --> 00:15:26,008
‫و لا تقلق، أنا استمتعت قليلاً.

315
00:15:26,258 --> 00:15:27,426
‫استمتعت قليلاً.

316
00:15:28,677 --> 00:15:30,846
‫و أظن أنه يمكننا تكرار الأمر.

317
00:15:31,513 --> 00:15:34,308
‫لأنني هنا عدة مرات في العام

318
00:15:34,975 --> 00:15:36,018
‫أطمئن على ابنتي

319
00:15:36,310 --> 00:15:39,063
‫أجل؟
‫ماذا تعمل؟

320
00:15:52,701 --> 00:15:53,535
‫ليس وقتاً مناسباً.

321
00:15:53,661 --> 00:15:54,662
‫لا تقلق، يا زير الحريم

322
00:15:54,745 --> 00:15:55,788
‫أنا مشغولة بالعمل، الآن

323
00:15:55,871 --> 00:15:56,997
‫أجل، حسناً
‫أنا لدي بعض...

324
00:15:58,123 --> 00:16:01,335
‫- الصحبة
‫- حقاً.

325
00:16:01,585 --> 00:16:03,879
‫هذا جيد
‫أنا أعلم أن علاقتنا ليست حصرية

326
00:16:04,338 --> 00:16:05,547
‫، أنا أقابل بعض الناس أيضاً،
‫أنت تعلم؟

327
00:16:07,216 --> 00:16:09,134
‫أجل، حسناً، أنا أعلم ذلك

328
00:16:10,636 --> 00:16:12,638
‫بالتأكيد، لكن كم شخص؟

329
00:16:13,430 --> 00:16:15,140
‫أنا لست ساقطة، "هانك"

330
00:16:15,224 --> 00:16:16,433
‫لا، أنا لا أقيمك.

331
00:16:16,517 --> 00:16:17,601
‫أنا فقط فضولي.

332
00:16:18,602 --> 00:16:19,979
‫حسنا، أنا نمت مع
‫إيدي نيرو"

333
00:16:20,521 --> 00:16:22,606
‫يا للفظاعة،
‫هذا مقزز

334
00:16:22,690 --> 00:16:23,816
‫أنه يتغوط على الناس

335
00:16:24,108 --> 00:16:25,901
‫و قام بجنس فموي مع رجل مرة

336
00:16:29,989 --> 00:16:31,156
‫حسناً، هيا

337
00:16:31,240 --> 00:16:32,658
‫أحتاج أن ترى الصفحات التي سأقوم بها اليوم

338
00:16:32,741 --> 00:16:34,576
‫أنا لا أستطيع قول هذا الهراء،
‫أنه كله مدمر

339
00:16:37,663 --> 00:16:38,914
‫سأعطيك ملاحظاتي،

340
00:16:38,998 --> 00:16:40,624
‫و سأذهب لمقابلة
‫أمي على الإفطار

341
00:16:41,125 --> 00:16:44,086
‫- أمك؟
‫- أجل، إنها بالمدينة، أتت من "نيويورك"

342
00:16:44,169 --> 00:16:45,629
‫تأتى من فترة لأخرى
‫لتطمئن علىِ.

343
00:16:45,713 --> 00:16:47,256
‫و تتأكد من أنني بخير

344
00:16:47,840 --> 00:16:49,091
‫أمكِ

345
00:16:51,468 --> 00:16:52,428
‫هل لديك سكتة دماغية؟

346
00:16:53,762 --> 00:16:54,763
‫تبدو كمعوق ذهني

347
00:16:54,847 --> 00:16:56,765
‫- فجأة
‫- ماما

348
00:16:56,849 --> 00:16:58,642
‫أظن أن علينا القيام بالأمر من جديد،
‫لأنني كما تعلم، لم...

349
00:16:58,726 --> 00:17:01,228
‫أحصل على ما يكفي من جسدك الليلة الماضية

350
00:17:03,605 --> 00:17:05,357
‫- "ساشا"
‫- أمي؟

351
00:17:05,607 --> 00:17:06,483
‫أمي؟

352
00:17:07,568 --> 00:17:08,902
‫ضاجعت أمي؟

353
00:17:11,321 --> 00:17:13,907
‫لم  يكن هذا رائعاً بالمرة

354
00:17:16,493 --> 00:17:18,454
‫أظن أن علي الذهاب ورائها

355
00:17:18,537 --> 00:17:19,663
‫أجل،  أظن أنه من الأفضل أن...

356
00:17:19,747 --> 00:17:20,831
‫تضعي ملابسك أولاً،

357
00:17:22,332 --> 00:17:23,167
‫فكرة جيدة

358
00:17:25,335 --> 00:17:26,795
‫كيف تعرف ابنتي؟

359
00:17:26,879 --> 00:17:28,505
‫أنا أكتب لها أشياء على نحو ما.

360
00:17:28,714 --> 00:17:30,049
‫- آسفة لأجل ذلك.
‫- أجل، يبدو لي...

361
00:17:30,257 --> 00:17:32,051
‫أنها حقاً
‫شيطانة لعينة

362
00:17:32,134 --> 00:17:33,719
‫لا،
‫اقصد أشعر بالأسف لأجلها.

363
00:17:34,219 --> 00:17:35,471
‫من غير المهم كم يزداد عمرك...

364
00:17:35,554 --> 00:17:37,014
‫سيظل الأمر غريباً حقاً...

365
00:17:37,097 --> 00:17:38,557
‫أن ترى أمك
‫فى موقف جنسي

366
00:17:38,807 --> 00:17:42,978
‫أجل، بالذات عندما تكون مع
‫رفيق رائع تراه مع أمك

367
00:17:43,353 --> 00:17:44,605
‫- صحيح
‫- أجل

368
00:17:47,524 --> 00:17:49,276
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

369
00:17:49,860 --> 00:17:51,528
‫أنا آسفة، هل قلت ما أظنك قلته؟

370
00:17:51,612 --> 00:17:53,030
‫أنك نمت مع ابنتي؟

371
00:17:53,113 --> 00:17:55,324
‫- لا
‫- لا، أنت تكذب الآن. لأنك  فعلت

372
00:17:55,407 --> 00:17:56,700
‫أنت فهمتِ خظأ

373
00:17:56,784 --> 00:17:59,745
‫أنا أتكلم عن
‫الكتاب و الممثلات

374
00:17:59,912 --> 00:18:01,580
‫و "مرلين مونرو"
‫و"أرثر ميلر"

375
00:18:01,663 --> 00:18:03,624
‫و كيف أن هذا الهراء
‫لم ينفع أبداً معهم

376
00:18:04,666 --> 00:18:05,667
‫إنها طفلة صغيرة

377
00:18:06,210 --> 00:18:07,503
‫أنت ضاجعت طفلة صغيرة

378
00:18:07,711 --> 00:18:11,507
‫-  ذلك لم يكن فارق سن مناسب أيها الأحمق؟
‫- معك حق

379
00:18:17,054 --> 00:18:19,681
‫"ساشا"، عزيزتي، ...

380
00:18:19,765 --> 00:18:21,183
‫هل يمكنك أن الخروج و بدء الأداء؟

381
00:18:21,892 --> 00:18:23,811
‫الجو دافىء هنا،
‫أ تعلمين لماذا؟

382
00:18:24,144 --> 00:18:27,481
‫لأننا نحرق أموالنا
‫أنه موقد من المال

383
00:18:29,066 --> 00:18:31,610
‫ضاعت وظيفتى... انتهت

384
00:18:31,693 --> 00:18:33,737
‫اهدأ، "ألفرد بيتشوك"،
‫دعني أحاول...

385
00:18:34,822 --> 00:18:36,615
‫لم تنم معها، هل فعلت ذلك؟

386
00:18:36,990 --> 00:18:38,659
‫مستحيل، هذا عمل الكومبارس.

387
00:18:40,786 --> 00:18:41,703
‫"ساشا"

388
00:18:42,329 --> 00:18:43,163
‫أنا "هانك مودي"

389
00:18:43,831 --> 00:18:45,249
‫الكاتب،
‫أتتذكرينى؟

390
00:18:45,833 --> 00:18:47,751
‫ملمع  النصوص الخاص بك،

391
00:18:47,835 --> 00:18:49,503
‫أريد أن أكلمك لبرهة، لو سمحت.

392
00:18:50,921 --> 00:18:51,797
‫كلمة واحدة

393
00:18:58,387 --> 00:18:59,680
‫من باب العزاء،

394
00:18:59,763 --> 00:19:01,890
‫أمك صفعتني على الوجه الجميل.

395
00:19:02,558 --> 00:19:04,143
‫و خصيتاي يقتلاني

396
00:19:05,978 --> 00:19:07,479
‫أنا منزعجة الآن

397
00:19:07,563 --> 00:19:09,189
‫حسناً، ذلك شيء طبيعي

398
00:19:10,607 --> 00:19:11,441
‫كيف تعلم؟

399
00:19:11,733 --> 00:19:12,734
‫حسناً، صدقي أو لا

400
00:19:12,818 --> 00:19:14,570
‫أقمت علاقة ذات مرة مع
‫أم صديق ابنتي.

401
00:19:15,362 --> 00:19:16,655
‫كان هذا وقتاً عصيباً،

402
00:19:17,364 --> 00:19:19,616
‫قمنا بتجاوز الأمر،
‫هذه المشكلة أيضاً، يجب أن تمر.

403
00:19:20,033 --> 00:19:21,326
‫هل تعلم ما
‫هو أسوء جزء فيه؟

404
00:19:21,660 --> 00:19:23,453
‫لا، لكن قولي لي.

405
00:19:26,498 --> 00:19:29,168
‫- أنا بدأت حقاً أعجب بك
‫- حسناً

406
00:19:30,294 --> 00:19:31,628
‫على الرغم من الحقيقة أنني...

407
00:19:31,712 --> 00:19:33,797
‫هذا الثقب الأسود،
‫الذي يجذب الفوضى و المشاكل

408
00:19:33,881 --> 00:19:36,091
‫أنا أكون شخصاً رائعاً
‫فى بعض الوقت

409
00:19:39,052 --> 00:19:41,096
‫- أفضل مضاجعة في حياتي
‫- حقاً؟

410
00:19:41,555 --> 00:19:42,639
‫أفضل من "إيدي نيرو"؟

411
00:19:43,056 --> 00:19:44,892
‫- أغرب مضاجعة في حياتي
‫- لا أريد أن أعرف

412
00:19:45,392 --> 00:19:46,977
‫- هل أريد؟
‫- لا تريد

413
00:19:48,103 --> 00:19:49,813
‫- أنا مازلت طريدة ذلك...

414
00:19:50,397 --> 00:19:52,816
‫- الأشياء التي جعلني أعملها
‫- يا للهول.

415
00:19:53,275 --> 00:19:54,401
‫لا تلومي أمك

416
00:19:55,736 --> 00:19:57,362
‫لأنها لا تعرف أي شيء

417
00:19:57,446 --> 00:19:59,323
‫و لا تفرغي غضبك علي و على
‫الناس الجيدين بالخارج

418
00:19:59,406 --> 00:20:00,949
‫أنهم يعملون بكد.

419
00:20:01,033 --> 00:20:03,493
‫يجب أن تكوني سعيدة
‫أنت "ساشا بينجهام"

420
00:20:03,577 --> 00:20:06,079
‫جميلة أمريكا، ابنة الجيران

421
00:20:06,163 --> 00:20:07,331
‫ابنة الجيرأن السيئة

422
00:20:07,414 --> 00:20:08,665
‫هذا أفضل نوع

423
00:20:16,131 --> 00:20:17,841
‫-  أهذه غرابة أطوار؟
‫- على نحو غريب الأطوار، لا

424
00:20:17,925 --> 00:20:20,469
‫لكن أنا حقاً جيد
‫فى جمع هذه القذارة

425
00:20:27,643 --> 00:20:28,769
‫انتِ شرطية سيئة

426
00:20:30,270 --> 00:20:32,439
‫في بعض الأوقات، أنا أكره
‫ضميري

427
00:20:34,566 --> 00:20:36,109
‫لكنه الآن يقول لي...

428
00:20:36,652 --> 00:20:38,487
‫هذه ربما ليست
‫الفكرة الأفضل

429
00:20:38,695 --> 00:20:39,988
‫حقاً،
‫حسناً، هذه هي الطريقة الوحيدة...

430
00:20:40,072 --> 00:20:41,365
‫لتستطيع إخراجي من هنا

431
00:20:41,448 --> 00:20:43,200
‫حسناً، فى هذه الحالة...

432
00:20:57,422 --> 00:20:58,298
‫حسناً

433
00:21:01,802 --> 00:21:03,553
‫حركة موفقة.

434
00:21:14,690 --> 00:21:16,275
‫نحتاج أن نتكلم عن العمل
‫"مارسي"

435
00:21:17,484 --> 00:21:20,779
‫ماذا؟
‫حسناً

436
00:21:21,655 --> 00:21:23,115
‫أنا أعني، إذا أنت راغبة به،
‫فقط افعليها

437
00:21:24,241 --> 00:21:26,576
‫أنا رجل، بمقدار ما.

438
00:21:27,869 --> 00:21:29,955
‫أعني،  يمكنني تقبل الأمر...
‫كما أظن...

439
00:21:30,038 --> 00:21:32,207
‫عم تتكلم "ستو"؟

440
00:21:32,291 --> 00:21:34,626
‫تبدين هادئة جداً،
‫و هذا غريب

441
00:21:35,127 --> 00:21:37,379
‫أعني، دائماً
‫تثورين كالعاصفة و...

442
00:21:39,131 --> 00:21:42,009
‫حتى أصبحت معجباً
‫بكلماتك الفاحشة

443
00:21:42,092 --> 00:21:43,218
‫هذا جميل

444
00:21:43,802 --> 00:21:45,887
‫و مقزز، "ستو"،
‫شكراً

445
00:21:45,971 --> 00:21:46,888
‫من خبرتي،

446
00:21:46,972 --> 00:21:49,141
‫عندما لا تملك المرأة أي شيء لتقوله لي...

447
00:21:49,933 --> 00:21:53,020
‫إذن حان الوقت لأن أعطيها صفة
‫الزوجة السابقة.

448
00:21:53,103 --> 00:21:55,355
‫أنا لا أخطط
‫للانفصال عنك، "ستو"

449
00:21:56,231 --> 00:21:58,358
‫ليس في أي وقت قريب، على أي حال

450
00:21:59,192 --> 00:22:01,862
‫حسناً، أظن أنك لا تودين الانتقال لمنزلي.

451
00:22:02,612 --> 00:22:04,698
‫انظر، يا رجل، نحن يمكننا أن نتكلم عن

452
00:22:04,781 --> 00:22:07,492
‫عن هراء السكن لاحقاً،
‫اتفقنا؟

453
00:22:10,954 --> 00:22:13,790
‫لكني أريد....
‫علي أن أكون صادقة معك

454
00:22:14,833 --> 00:22:16,251
‫إأنه قضيبي، أليس كذلك؟

455
00:22:16,335 --> 00:22:17,961
‫- ماذا؟
‫- الحجم

456
00:22:18,045 --> 00:22:20,339
‫أنه يؤلمك، أليس كذلك؟
‫تباً لهذا.

457
00:22:20,422 --> 00:22:23,050
‫لا، قضيبك جيد، "ستو"

458
00:22:23,133 --> 00:22:24,384
‫جيد؟

459
00:22:25,427 --> 00:22:27,345
‫نعم، جيد، بمعنى إيجابي.

460
00:22:27,429 --> 00:22:28,972
‫بأفضل طريقة محتملة

461
00:22:29,056 --> 00:22:31,641
‫أظن أني رأيت قضبان في حالة يرثى
‫لها في حياتي.

462
00:22:31,725 --> 00:22:34,644
‫- لذا ما لديك، هو جيد.
‫- حسناً

463
00:22:35,729 --> 00:22:38,106
‫ذكرت الصدق...حسناً.

464
00:22:38,982 --> 00:22:40,108
‫هيا، ضغيرتى، قولي لي.

465
00:22:40,317 --> 00:22:41,276
‫كلي أذان صاغية

466
00:22:45,864 --> 00:22:46,740
‫أنا حامل

467
00:23:03,298 --> 00:23:06,009
‫يا إلهى، "ستو"
‫أرجوك، لا تبكي

468
00:23:06,093 --> 00:23:08,095
‫لا، ليس ما تظن.

469
00:23:08,178 --> 00:23:10,680
‫ليس ما أظن؟
‫أليست معجزة؟

470
00:23:11,515 --> 00:23:14,267
‫- بصعوبة
‫- أنا سوف أكون أباً.

471
00:23:14,351 --> 00:23:16,353
‫لا، "ستوستيوارت"

472
00:23:16,436 --> 00:23:18,647
‫أنت لا تترك لي الفرصة كي أخبرك.

473
00:23:18,730 --> 00:23:19,981
‫أتقصدين أنك لن تحتفطي به؟

474
00:23:20,065 --> 00:23:22,150
‫- ستتخلصين منه؟
‫- لا، سأحتفظ به

475
00:23:22,234 --> 00:23:23,235
‫شكراً يا إلهي.

476
00:23:23,318 --> 00:23:24,361
‫فكرت بالقيام بهذا.

477
00:23:24,444 --> 00:23:25,821
‫لكني لم أستطع القيام  بذلك.

478
00:23:26,196 --> 00:23:28,323
‫لكن هناك شيء أخر.

479
00:23:28,406 --> 00:23:29,241
‫ماذا؟

480
00:23:29,491 --> 00:23:32,202
‫- "تشارلى"
‫- "رانكل"؟ يا إلهي

481
00:23:32,285 --> 00:23:33,537
‫أنا لم أفكر به

482
00:23:33,620 --> 00:23:35,497
‫، يا إلهي
‫هو بالتأكيد منزعج

483
00:23:35,664 --> 00:23:37,582
‫- النذل المسكين
‫- حسناً

484
00:23:40,293 --> 00:23:41,294
‫إنها أمي

485
00:23:42,379 --> 00:23:43,505
‫ماذا سأقول لها؟

486
00:23:43,797 --> 00:23:46,258
‫أنا سأقول لها
‫الحقيقة، بوضوح

487
00:23:46,341 --> 00:23:47,717
‫- بوضوح
‫- أهلاً، أمي؟

488
00:23:48,260 --> 00:23:49,094
‫خمني.

489
00:23:49,886 --> 00:23:51,304
‫سأصبح أباً.

490
00:23:52,556 --> 00:23:53,390
‫أجل

491
00:23:53,557 --> 00:23:56,643
‫نتكلم عن معجزة عيد الميلاد.

492
00:24:10,740 --> 00:24:11,575
‫يا ولد.

493
00:24:15,370 --> 00:24:16,204
‫أبناء لعناء

494
00:24:18,331 --> 00:24:20,417
‫هم فقط عبء كبير،
‫أليس كذلك؟

495
00:24:21,710 --> 00:24:23,086
‫أتشعرين أنكِ
‫ستخسرين الحرب؟

496
00:24:23,420 --> 00:24:25,505
‫أجل، أظن ذلك.
‫لدي هذا الإحساس.

497
00:24:26,506 --> 00:24:27,924
‫ماذا
‫يجب أن نفعل؟

498
00:24:29,843 --> 00:24:30,802
‫أتمنى الأفضل.

499
00:24:31,178 --> 00:24:32,846
‫أخطط للأسوء و...

500
00:24:33,096 --> 00:24:34,431
‫أقدم النموذج الأفضل

501
00:24:34,806 --> 00:24:36,474
‫أنا لا أعلم، فقط أكتشف الحقيقة

502
00:24:36,558 --> 00:24:38,935
‫- إننا كلنا مجموعة من المنافقين
‫- كلام صحيح

503
00:24:41,396 --> 00:24:43,481
‫- أنا مازلت أكرهك
‫- أنا أعلم؟

504
00:24:44,691 --> 00:24:47,194
‫لكني أحتاجك الآن،
‫لأني مشتتة

505
00:24:47,277 --> 00:24:48,737
‫و  أشعر
‫أننى أفقد تماسكي.

506
00:24:49,362 --> 00:24:51,323
‫حلوتي تعالي هنا،
‫لا بأس

507
00:24:53,074 --> 00:24:56,912
‫اسمعِي، ماقولك باثنين من

508
00:24:56,995 --> 00:24:58,455
‫شطائر الـ "برغر"

509
00:24:58,705 --> 00:25:00,916
‫و 18 دولار من أجل فيلم؟

510
00:25:00,999 --> 00:25:02,500
‫يبدو رائعاً جداً

511
00:25:02,584 --> 00:25:04,878
‫- أيمكنني القدوم معكما؟
‫- أنا لا أتكلم معك الآن

512
00:25:06,171 --> 00:25:07,881
‫- بالتأكيد، فهمت
‫- لكن، لو كنت أتحدث إليك.

513
00:25:08,673 --> 00:25:10,884
‫فسأتأسف لك عن
‫سلوكي هذا اليوم

514
00:25:12,844 --> 00:25:14,971
‫حسناً، لو كنت تتكلمين
‫معي...

515
00:25:15,055 --> 00:25:16,890
‫و حقاً قلتِ
‫مثل هذا الكلام

516
00:25:16,973 --> 00:25:19,809
‫ربما أجاوبك عن قولك الذي لا أستحقه

517
00:25:20,518 --> 00:25:24,689
‫أنني ربما من عليه الاعتذار و قول:
‫"أنا آسف".

518
00:25:25,982 --> 00:25:26,858
‫عن كل شيء

519
00:25:27,359 --> 00:25:29,236
‫- ربما؟
‫- بالتأكيد

520
00:25:32,572 --> 00:25:33,490
‫سأراكِ في الطابق الأعلى.

521
00:25:33,698 --> 00:25:35,200
‫أجل أنا سأكون
‫معكِ في غضون ثوان.

522
00:25:45,794 --> 00:25:46,628
‫أنت تعلم، هذا مضحك-

523
00:25:48,255 --> 00:25:50,090
‫لا يهم مدى غناك  أو مدى شهرتك

524
00:25:50,799 --> 00:25:52,676
‫كلهم فقط أطفال صغار

525
00:25:52,759 --> 00:25:55,303
‫- يحتاجون أمهاتهم و أبائهم
‫- هذا الأمل

526
00:25:57,472 --> 00:25:59,933
‫أعلم أني لا أعرفك حق المعرفة.

527
00:26:00,475 --> 00:26:01,434
‫لذا ربما سأتجاوز الحد...

528
00:26:01,518 --> 00:26:02,978
‫لكني سأقولها على أى حال

529
00:26:03,061 --> 00:26:04,354
‫- ليس عليك الحديث.
‫- أنا سأقول...

530
00:26:04,437 --> 00:26:08,483
‫- حسناً
‫- أنت تقترب جداً بصورة خطرة

531
00:26:09,192 --> 00:26:10,527
‫إلى نقطة اللاعودة.

532
00:26:11,695 --> 00:26:12,696
‫ماذا معنى ذلك؟

533
00:26:13,196 --> 00:26:14,990
‫هذا الشيء الذي تكون عليه...

534
00:26:15,073 --> 00:26:18,535
‫هو  رومانسى جداً و ساحر
‫و بالتأكيد يحدث برعاية الشيطان.

535
00:26:20,120 --> 00:26:23,039
‫لكنها الفرصة الأخيرة، يا صديقي

536
00:26:24,624 --> 00:26:26,042
‫يجب أن تخرج
‫عندما يكون هذا جيداً

537
00:26:28,211 --> 00:26:29,713
‫ماذا لو كنتُ فعلاً متأخر جداً؟

538
00:26:32,215 --> 00:26:34,634
‫حسناً، ممكن.
‫لا أعرف

539
00:26:35,010 --> 00:26:36,886
‫بالتأكيد، لا يعني
‫أنك لم تحاول

540
00:26:39,973 --> 00:26:40,807
‫و في الوقت نفسه

541
00:26:42,475 --> 00:26:43,518
‫لم لا

542
00:26:43,601 --> 00:26:45,603
‫تحتفظ بقذارتك اللعينة
‫بعيدا عن ابنتي، اتفقنا؟

543
00:26:46,479 --> 00:26:47,522
‫أجل، سيدتي

544
00:27:06,374 --> 00:27:07,375
‫- نعم
‫- نعم

