﻿1
00:00:07,340 --> 00:00:09,217
‫سابقاً...

2
00:00:09,676 --> 00:00:12,011
‫الإدعاء لديه قضية ضعيفة
‫وهم يعرفون ذلك.

3
00:00:12,220 --> 00:00:14,431
‫الآن لدينا تضارب مصالح قوي.

4
00:00:14,514 --> 00:00:15,598
‫إنه خيارك يا "هانك".

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,226
‫ما الذي تريد مني أن أفعله؟
‫أأضاجعك أم أدافع عنك؟

6
00:00:18,393 --> 00:00:20,020
‫سأصطحبك يوم الإثنين إلى المحكمة.

7
00:00:20,937 --> 00:00:24,065
‫لكي تتم محاكمتك يتهمة اغتصاب فتاة مراهقة.

8
00:00:24,774 --> 00:00:25,775
‫لا أريدك أن تكون مذنباً.

9
00:00:25,900 --> 00:00:27,485
‫لا أريد أن ينظر إليك الناس بهذه الطريقة.

10
00:00:27,819 --> 00:00:30,739
‫ولاية "كاليفورنيا" ضد "هانك موديف".
‫ليقف الجميع.

11
00:00:32,574 --> 00:00:34,034
‫تباً. أنا حامل.

12
00:00:34,159 --> 00:00:35,952
‫- إذن من هو الوالد؟
‫- لا أعرف.

13
00:00:36,036 --> 00:00:36,870
‫أنا حامل.

14
00:00:36,953 --> 00:00:38,496
‫يا إلهي.

15
00:00:39,539 --> 00:00:40,790
‫سأكون أباً.

16
00:00:40,999 --> 00:00:43,376
‫- "تريكسي".
‫- هذا إسم رائع...

17
00:00:43,710 --> 00:00:44,753
‫كما لو كنت عاهرة.

18
00:00:45,044 --> 00:00:47,005
‫أتقبلين الدفع ببطاقة "داينرز كلوب"؟
‫أنا لا أمزح.

19
00:00:47,464 --> 00:00:48,757
‫ما الفيلم الإباحي الذي كنت تشاهده؟

20
00:00:48,840 --> 00:00:49,716
‫عفوا؟

21
00:00:50,216 --> 00:00:51,134
‫ما الذي...

22
00:00:51,259 --> 00:00:52,886
‫لقد رأيت "هانك مودي" مع ابنتك.

23
00:00:53,136 --> 00:00:55,513
‫قبل ليلة 13 أغسطس؟

24
00:00:55,597 --> 00:00:56,431
‫نعم.

25
00:00:58,600 --> 00:00:59,642
‫الزموا الصمت.

26
00:00:59,934 --> 00:01:01,686
‫هيئة المحلفين تظن الآن

27
00:01:01,770 --> 00:01:03,980
‫أنك تعرف "ميا" قبل أن تنام معها.

28
00:01:04,314 --> 00:01:06,524
‫هذا يغير كل شيء.

29
00:01:40,058 --> 00:01:40,934
‫تباً.

30
00:01:50,235 --> 00:01:51,069
‫مذنب؟

31
00:01:53,404 --> 00:01:54,405
‫نعم.

32
00:01:56,866 --> 00:01:58,243
‫ما يعني هذا؟ أسيذهب إلى السجن؟

33
00:01:58,326 --> 00:01:59,494
‫لا أعلم يا عزيزتي.

34
00:02:02,997 --> 00:02:04,165
‫تعالي إلى هنا.

35
00:02:09,921 --> 00:02:12,340
‫تباً.

36
00:02:12,966 --> 00:02:16,177
‫هذه النصوص تافهة للغاية.

37
00:02:17,303 --> 00:02:18,888
‫أهذه فكرتك عن الكتابة الجيدة؟

38
00:02:19,013 --> 00:02:20,515
‫أم أنك كنت محرجاً جداً لتخبرني

39
00:02:20,682 --> 00:02:21,516
‫بأنك لم تعرف كيف تقرأ؟

40
00:02:22,350 --> 00:02:24,185
‫"رانكل"، صديقك مذنب.

41
00:02:24,561 --> 00:02:26,855
‫هذا الهراء سخيف للغاية، يا صديقي. تحياتي.

42
00:02:30,233 --> 00:02:31,192
‫أنا آسف يا "تشارلي".

43
00:02:32,944 --> 00:02:34,737
‫حسناً يا صديقي.

44
00:02:39,492 --> 00:02:40,827
‫كيف تبدو الأمور هناك أيها الطبيب؟

45
00:02:41,578 --> 00:02:44,080
‫بالطبع لم لا؟ ضع مرفقك في داخل ذلك الجزء.

46
00:02:45,582 --> 00:02:46,916
‫آسفة. علي أن أجيب على هذا.

47
00:02:47,959 --> 00:02:51,796
‫مرحباً. تباً! عزيزي، نعم، أنا آسفة.

48
00:02:52,463 --> 00:02:53,464
‫لا، سأكون هناك.

49
00:02:55,049 --> 00:02:57,510
‫حسناً، أيها الطبيب الحنون الغريب
‫عليك أن تسحب يديك

50
00:02:57,635 --> 00:02:58,511
‫خارج أعضائي.

51
00:02:59,137 --> 00:03:00,638
‫علي أن أقذف هذه الآلة خارجاً.

52
00:03:17,238 --> 00:03:19,532
‫- حسناً، لقد حصل ذلك.
‫- نعم.

53
00:03:25,121 --> 00:03:26,372
‫ما الذي نفعله الآن؟

54
00:03:28,583 --> 00:03:29,667
‫لنثمل بشدة.

55
00:03:31,419 --> 00:03:32,420
‫أيتها المحامية.

56
00:04:28,476 --> 00:04:31,729
‫- نلتقي مجدداً أيها الصديق القديم.
‫- مرحباً يا "هانك".

57
00:04:33,898 --> 00:04:37,652
‫- هذا أنت مجدداً.
‫- أعدت من أجل المزيد من الجنس الفموي؟

58
00:04:38,152 --> 00:04:39,487
‫لا.

59
00:04:39,570 --> 00:04:42,532
‫مع أن ذلك كان لطيفاً جداً
‫من قبلك تلك المرة.

60
00:04:42,615 --> 00:04:45,868
‫أنت تحركين رأسك بشكل جيد بالنسبة لراهبة.

61
00:04:46,327 --> 00:04:47,620
‫خبرة عمر كامل يا "هانك".

62
00:04:47,704 --> 00:04:48,538
‫صحيح.

63
00:04:48,621 --> 00:04:50,081
‫لن تسمح للكهنة بالحصول على كل المتعة.

64
00:04:50,790 --> 00:04:51,958
‫كيف بإمكاني مساعدتك؟

65
00:04:52,959 --> 00:04:54,502
‫يبدو أنني حوكمت وحُكم علي

66
00:04:54,627 --> 00:04:56,087
‫بأنني مذنب للغاية.

67
00:04:56,254 --> 00:04:57,422
‫نعم، أنت بالتأكيد كذلك.

68
00:04:58,881 --> 00:04:59,799
‫ما هي خطوتي التالية؟

69
00:04:59,966 --> 00:05:02,343
‫حسناً، أظن أن عليك ركوب سيارتك...

70
00:05:03,428 --> 00:05:04,679
‫وقيادتها بسرعة لتهرب.

71
00:05:05,430 --> 00:05:06,556
‫- لا سيارة لدي.
‫- اسرق واحدة.

72
00:05:07,473 --> 00:05:09,017
‫أتعلمين، بالنسبة لامرأة متدينة،

73
00:05:09,183 --> 00:05:11,436
‫أنت متساهلة جداً أخلاقيا أيتها الأخت.

74
00:05:11,519 --> 00:05:12,520
‫أقول هذا حسب.

75
00:05:12,979 --> 00:05:14,439
‫لا تكن غبياً يا "هانك".

76
00:05:15,023 --> 00:05:17,191
‫يا إلهي! آسف.

77
00:05:17,984 --> 00:05:19,319
‫ماذا عن عائلتي وأصدقائي؟

78
00:05:20,236 --> 00:05:21,195
‫ماذا عنهم؟

79
00:05:21,279 --> 00:05:22,530
‫حسناً، يبدو هذا عمل

80
00:05:27,452 --> 00:05:29,912
‫حقير مني أن أفعله بهم.

81
00:05:30,455 --> 00:05:32,957
‫حقاً؟ أتظنهم يهتمون؟

82
00:05:33,958 --> 00:05:35,793
‫في البداية طبعاً.

83
00:05:36,544 --> 00:05:37,712
‫ولكن بعد فترة،

84
00:05:37,795 --> 00:05:39,297
‫ألن يكونوا في وضع أفضل؟

85
00:05:40,590 --> 00:05:41,424
‫ربما.

86
00:05:45,219 --> 00:05:46,304
‫ما رأيك بالجنس الفموي؟

87
00:05:48,848 --> 00:05:49,766
‫يا إلهي.

88
00:05:51,726 --> 00:05:53,019
‫سيذهب "هانك" إلى الجحيم مجدداً.

89
00:06:38,856 --> 00:06:40,024
‫- تباً.
‫- لقد ضبطتك.

90
00:06:40,316 --> 00:06:44,112
‫مرحباً، كنت سأعد لنا بعض الفطور.

91
00:06:44,195 --> 00:06:45,238
‫هذا هراء.

92
00:06:45,363 --> 00:06:46,948
‫حسناً، كنت سأخرج لأشتري الفطور.

93
00:06:47,073 --> 00:06:49,283
‫- كاذب كبير.
‫- لا بأس، لقد ضبطتني.

94
00:06:49,617 --> 00:06:51,160
‫كنت سأقوم بسرقة كو ب من القهوة.

95
00:06:51,285 --> 00:06:52,995
‫- ثم أغادر.
‫- حسناً، أخيراً.

96
00:06:53,663 --> 00:06:54,664
‫غالباً، كنت سأتغوط أولاً.

97
00:06:55,039 --> 00:06:56,833
‫يا له من حديث شيق في الصباح
‫بعد المجامعة.

98
00:06:56,999 --> 00:06:58,584
‫لا تريدين مني أن أنتقل للعيش معك.

99
00:06:58,709 --> 00:06:59,710
‫- بالتأكيد لا.
‫- جيد.

100
00:06:59,794 --> 00:07:01,212
‫أنا سعيد لأننا انتهينا من هذا الموضوع.

101
00:07:05,007 --> 00:07:06,134
‫كيف الحال هذا الصباح؟

102
00:07:06,509 --> 00:07:08,052
‫في الواقع، إنني في حال رائعة.

103
00:07:08,302 --> 00:07:11,973
‫أنا سعيد للحصول على بعض الجنس الرائع.

104
00:07:12,098 --> 00:07:14,267
‫قبل أن يتم إرسالي
‫إلى السجن حيث يجب علي

105
00:07:14,350 --> 00:07:16,185
‫أن أدخل أشياء كبيرة في مؤخرتي.

106
00:07:16,394 --> 00:07:19,230
‫"هانك"، ليس لدينا أية فكرة
‫عما سيتم الحكم عليك به.

107
00:07:19,814 --> 00:07:21,357
‫أعني، ربما يحكم عليك بالمراقبة.

108
00:07:21,482 --> 00:07:22,400
‫نعم، وقد أُحكم بالسجن.

109
00:07:22,483 --> 00:07:24,527
‫أظن أنه يجب علي التحضر للأسوأ.

110
00:07:25,486 --> 00:07:27,447
‫أحب الرجل الذي يستعد للأسوأ.

111
00:07:30,825 --> 00:07:32,535
‫ربما يجب علي أن أرحل.

112
00:07:32,869 --> 00:07:35,788
‫هناك على الأغلب أشخاص قلقون علي للغاية.

113
00:07:35,872 --> 00:07:38,332
‫أو لا. لا يمكن للمرء
‫أن يعرف في هذه الأيام.

114
00:07:41,085 --> 00:07:42,462
‫لا تقم بأي أمر غبي هناك، اتفقنا؟

115
00:07:42,712 --> 00:07:45,089
‫من أنا؟ مستحيل.

116
00:07:49,719 --> 00:07:51,387
‫شكراً لمخالفتك القواعد الليلة الماضية.

117
00:07:51,762 --> 00:07:52,930
‫من بين عدة أمور خالفتها بالأمس.

118
00:07:53,598 --> 00:07:56,017
‫حسناً، بما أنني فشلت بإيصالك للنشوة،

119
00:07:56,684 --> 00:07:58,769
‫فكرت بأن أمنحك مضاجعة من باب الشفقة.

120
00:07:59,854 --> 00:08:01,355
‫هذا مضحك. أعرف أنك كنت تأنبين نفسك،

121
00:08:01,439 --> 00:08:02,648
‫بشأن ما حصل.

122
00:08:02,732 --> 00:08:04,317
‫لذا أنا من كان يضاجعك من باب الشفقة.

123
00:08:04,525 --> 00:08:05,902
‫يا إلهي. أنت كريم ولطيف للغاية.

124
00:08:06,027 --> 00:08:08,488
‫نعم، سأجعل من شاب أبيض قوي

125
00:08:08,613 --> 00:08:09,572
‫عاهرة ممتازة.

126
00:08:27,965 --> 00:08:29,217
‫- مرحباً.
‫- يا إلهي.

127
00:08:29,926 --> 00:08:32,637
‫- أنت "هانك مودي".
‫- نعم، أنا هو.

128
00:08:32,845 --> 00:08:35,515
‫ومن تكونين أنت؟
‫أقصد، ما هو رقمك؟

129
00:08:36,098 --> 00:08:37,850
‫لا أفهم قصدك. أنا "بيغي".

130
00:08:38,184 --> 00:08:40,061
‫مرحباً يا "بيغي". ليس بالأمر الهام.

131
00:08:40,186 --> 00:08:44,482
‫- هل "رانكل" موجود هنا؟
‫- في الطابق العلوي يتغوط.

132
00:08:44,607 --> 00:08:47,109
‫- هذا مقرف.
‫- حُكم عليك بأنك مذنب.

133
00:08:48,027 --> 00:08:50,071
‫- نعم، حُكم علي بأنني مذنب.
‫- بالإغتصاب.

134
00:08:50,363 --> 00:08:52,031
‫- إغتصاب قاصر.
‫- لا يهم.

135
00:08:52,365 --> 00:08:53,407
‫ما زال يتضمن كلمة "اغتصاب".

136
00:08:54,033 --> 00:08:57,036
‫"هانك"؟

137
00:08:58,454 --> 00:09:00,831
‫ها أنت. حاولت الإتصال بك مراراً البارحة.

138
00:09:01,249 --> 00:09:03,376
‫- هل أنت بخير؟
‫- أعتقد ذلك.

139
00:09:09,840 --> 00:09:10,716
‫ماذا؟

140
00:09:18,182 --> 00:09:20,726
‫لا، أظن أن ذلك سيكون مناسباً.

141
00:09:21,269 --> 00:09:23,396
‫حسناً، ليس على الفور.

142
00:09:25,147 --> 00:09:26,899
‫لا أظن أن ذلك سيكون مناسباً.

143
00:09:29,068 --> 00:09:30,152
‫ما الذي قالته؟

144
00:09:30,236 --> 00:09:31,571
‫أرادت تأدية لعبة "اقتحام المنزل".

145
00:09:31,988 --> 00:09:33,781
‫نعم، أنت تقتحم، تضربني بالمسدس،

146
00:09:33,864 --> 00:09:35,783
‫توثقني إلى كرسي، ومن ثم علي أن أراقبك

147
00:09:35,866 --> 00:09:37,076
‫وأنت تغتصبها.

148
00:09:37,451 --> 00:09:38,828
‫ما خطب الأولاد في هذه الأيام؟

149
00:09:40,413 --> 00:09:44,584
‫- حسناً، لا، أنا متعب للغاية.
‫- هذا ما ظننته.

150
00:09:45,209 --> 00:09:46,627
‫قد أود أن أضربك بالمسدس رغم ذلك.

151
00:09:47,753 --> 00:09:49,422
‫كيف حالك يا صاحبي؟ كيف تتقبل الأمر؟

152
00:09:50,172 --> 00:09:52,508
‫بشكل سيء. قد يتوجب علي
‫الذهاب للسجن يا "تشارلي".

153
00:09:52,633 --> 00:09:54,552
‫أعرف. أنا آسف جداً.

154
00:09:54,760 --> 00:09:57,680
‫يا للهول. لا بأس، يا صاحبي.

155
00:09:57,847 --> 00:09:59,974
‫ستكون الأمور على ما يرام. هذا لا يعنيك.

156
00:10:00,474 --> 00:10:03,311
‫- هذا كله يعنيني.
‫- لا بأس.

157
00:10:03,436 --> 00:10:04,854
‫لدي شيء قد يفرحك.

158
00:10:05,021 --> 00:10:06,230
‫نعم.

159
00:10:08,774 --> 00:10:09,692
‫ما هو؟

160
00:10:10,109 --> 00:10:12,862
‫هذا نصيبك من
‫"نتعفن ببطئ 2"

161
00:10:13,404 --> 00:10:15,156
‫ناقص ال10بالمئة خاصتي طبعاً.

162
00:10:15,406 --> 00:10:17,116
‫لا تنفقه كله في مكان واحد.

163
00:10:37,762 --> 00:10:40,014
‫هذا كل شيء. أشعر بحال أفضل بكثير.

164
00:11:02,995 --> 00:11:04,664
‫- سأزورك كل يوم.
‫- توقف.

165
00:11:04,914 --> 00:11:06,290
‫- ماذا؟ سأفعل.
‫- لا يا "بيكا"، فقط

166
00:11:06,374 --> 00:11:07,291
‫أعدك.

167
00:11:07,375 --> 00:11:08,376
‫لا أريد التحدث بهذا.

168
00:11:08,834 --> 00:11:10,169
‫ولكن هذا ما سيحصل، صحيح؟

169
00:11:10,336 --> 00:11:11,671
‫أقصد، هذا حقيقي يا أبي.

170
00:11:11,837 --> 00:11:13,464
‫إن ذهبت إلى السجن، قد أكون في الجامعة

171
00:11:13,547 --> 00:11:14,799
‫حين يُطلق سراحك.

172
00:11:15,257 --> 00:11:16,300
‫يُستحسن أن تكون.

173
00:11:18,010 --> 00:11:19,387
‫لست خائفة من الأمر يا أبي.

174
00:11:19,929 --> 00:11:21,263
‫لو كنت مريضاً، لو كنت تحتضر،

175
00:11:21,347 --> 00:11:22,932
‫سأضطر لمواجهة الأمر مباشرة، صحيح؟

176
00:11:23,015 --> 00:11:24,600
‫لا أعرف يا "بيكا"، اعتقدت وحسب

177
00:11:25,601 --> 00:11:27,144
‫أنه يمكننا قضاء بعض الوقت خارجاً هنا

178
00:11:27,269 --> 00:11:29,397
‫وعدم التفكير في الواقع لفترة قصيرة.

179
00:11:32,566 --> 00:11:34,985
‫- خذني إلى المنزل.
‫- لماذا؟

180
00:11:35,861 --> 00:11:38,656
‫لأنني يئست من أنانيتك.

181
00:11:38,948 --> 00:11:40,574
‫لا تفكر في الواقع أبداً.

182
00:11:41,200 --> 00:11:43,619
‫لكنني أعيش في العالم الواقعي
‫حيث أحتاج إلى أب لعين.

183
00:11:45,287 --> 00:11:47,581
‫أنت فخور جداً بنفسك
‫لأنك أب متفهم وعصري.

184
00:11:47,706 --> 00:11:49,333
‫حسناً، اسمعي من أين تأتين بهذا الكلام.

185
00:11:49,917 --> 00:11:51,419
‫أتعرف أنني أصلي أحياناً يا أبي؟

186
00:11:52,670 --> 00:11:54,004
‫أتعرف ما هو أكثر شيء أصلي لأجله؟

187
00:11:55,172 --> 00:11:58,592
‫أن أستيقظ في أحد الأيام
‫وأجدك أصبحت مضجراً.

188
00:11:59,802 --> 00:12:02,513
‫الأب الذي يستيقظ في كل صباح،

189
00:12:02,596 --> 00:12:03,639
‫ويرتدي بدلة رسمية وربطة عنق،

190
00:12:03,722 --> 00:12:05,307
‫ثم يقود سيارته إلى موقف مكتب ممل،

191
00:12:05,516 --> 00:12:07,101
‫يعود إلى المنزل عند 5:30 بالضبط،

192
00:12:07,184 --> 00:12:09,937
‫يحتسي شراباً، ويتسكع مع عائلته اللعينة.

193
00:12:11,063 --> 00:12:13,441
‫ما مدى صعوبة تنفيذ ذلك الأمر عليك يا أبي

194
00:12:15,276 --> 00:12:17,319
‫أن تكون كالآخرين؟

195
00:12:47,183 --> 00:12:48,309
‫أهذه هي "تريكسي"؟

196
00:12:50,352 --> 00:12:54,190
‫"هانك مودي"، مرحباً.

197
00:12:54,773 --> 00:12:56,525
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

198
00:12:56,650 --> 00:12:57,985
‫أضاجع ويدفعون لي.

199
00:12:58,110 --> 00:12:59,236
‫عندما تنتهي من شرابك القوي،

200
00:12:59,320 --> 00:13:00,321
‫لم لا تعرج على غرفتي؟

201
00:13:00,696 --> 00:13:02,114
‫اعتبري هذا دفعة مسبقة.

202
00:13:03,949 --> 00:13:04,783
‫سررت لرؤيتك.

203
00:13:07,119 --> 00:13:09,622
‫لديك أياد سحرية يا "هانك مودي".

204
00:13:10,998 --> 00:13:13,501
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة يا "تريكسيلا".

205
00:13:14,752 --> 00:13:15,878
‫إذن، أستذهب إلى السجن؟

206
00:13:16,587 --> 00:13:19,048
‫لا أعرف. ممكن جداً.

207
00:13:21,258 --> 00:13:22,593
‫أفكرت بالهرب؟

208
00:13:22,927 --> 00:13:23,928
‫طوال الوقت.

209
00:13:24,929 --> 00:13:26,722
‫أفكرت بالهرب؟ التخلي عن الحياة؟

210
00:13:27,139 --> 00:13:28,182
‫طوال الوقت.

211
00:13:29,308 --> 00:13:32,102
‫- لقد وفرت الكثير من المال.
‫- جيد يا "تريكس".

212
00:13:32,645 --> 00:13:33,687
‫في أحد هذه الأيام،

213
00:13:33,771 --> 00:13:35,981
‫سأعلق حذاء الدعارة الخاص بي

214
00:13:36,065 --> 00:13:37,149
‫وأذهب إلى "فيغاس".

215
00:13:38,192 --> 00:13:40,736
‫أشتري شقة صغيرة، وألعب بآلات القمار

216
00:13:41,529 --> 00:13:44,949
‫ولا أضع شفتي حول عضو رجل

217
00:13:45,074 --> 00:13:46,158
‫ما لم أرغب بذلك.

218
00:13:47,326 --> 00:13:49,870
‫لو حصلت على 10 سنتات لكل مرة قلت فيها ذلك.

219
00:13:51,872 --> 00:13:54,291
‫تبدو كخطة يا "تريكسي".
‫بالتأكيد عليك القيام بذلك.

220
00:13:54,542 --> 00:13:56,335
‫ربما عليك أن تأتي معي.

221
00:13:56,418 --> 00:13:57,962
‫علي أن آتي، ولكن لا أستطيع.

222
00:13:58,170 --> 00:13:59,838
‫الهرب ليس الخطوة المناسبة لي الآن.

223
00:14:00,130 --> 00:14:03,759
‫حقاً؟ يبدو الهرب الخطوة الصحيحة تماماً

224
00:14:03,842 --> 00:14:05,010
‫لك الآن.

225
00:14:05,928 --> 00:14:08,264
‫- لا أدري.
‫- حسناً، لقد سجنت مرة.

226
00:14:09,139 --> 00:14:10,182
‫ليس جيداً.

227
00:14:13,435 --> 00:14:17,439
‫وعاهدت نفسي
‫اذا حاولوا القاء القبض علي مجدداً...

228
00:14:18,566 --> 00:14:21,694
‫لا تخذليني يا قدماي،
‫سأقصد الطريق اللعينة وأهرب.

229
00:14:22,903 --> 00:14:25,531
‫بالإضافة إلى ذلك،
‫ما الفائدة من التعفن في السجن

230
00:14:25,614 --> 00:14:26,866
‫لجريمة لم ترتكبها؟

231
00:14:28,576 --> 00:14:31,078
‫- حسناً، لقد ضاجعت الفتاة
‫- ولكنك لم تغتصبها.

232
00:14:31,161 --> 00:14:33,163
‫لا!

233
00:14:34,164 --> 00:14:35,875
‫لا أصدر أحكاماً. أرى كل الأنواع.

234
00:14:36,333 --> 00:14:38,794
‫- حسناً، لست من ذلك النوع.
‫- أعلم أنك لست كذلك.

235
00:14:40,129 --> 00:14:42,798
‫أنت خارج عن القانون يا "هانك".
‫مثلي تماما".

236
00:14:45,342 --> 00:14:48,679
‫إذن، أتريد أن تفعل ذلك الشيء أم لا؟

237
00:14:50,639 --> 00:14:54,894
‫أتظنين أن بامكاني أن أدفع لك
‫لتكوني لطيفة معي

238
00:14:55,102 --> 00:14:56,312
‫لفترة قصيرة؟

239
00:14:58,314 --> 00:14:59,607
‫بالطبع يا "هانك".

240
00:15:09,992 --> 00:15:13,162
‫صباح الخير عزيزي. حليب وملعقتين سكر.

241
00:15:13,245 --> 00:15:14,204
‫شكراً يا أمي.

242
00:15:15,873 --> 00:15:17,082
‫- قبلات؟
‫- نعم.

243
00:15:19,084 --> 00:15:20,794
‫عزيزتي، صباح الخير.

244
00:15:21,795 --> 00:15:22,755
‫قبلات؟

245
00:15:25,883 --> 00:15:28,510
‫- أتمنى لك يوما لطيفاً يا عزيزي.
‫- شكراً لك يا حبيبتي.

246
00:15:33,766 --> 00:15:35,142
‫حبيبتاي! لقد عدت إلى المنزل.

247
00:15:40,814 --> 00:15:42,900
‫أهذه فطيرة كرز والدتك التي أشم رائحتها؟

248
00:15:43,776 --> 00:15:45,861
‫أحب فطيرة الكرز التي تعدها والدتك.

249
00:15:48,447 --> 00:15:49,448
‫في قديم الزمان،

250
00:15:49,615 --> 00:15:51,492
‫كان هناك ولد صغير أراد دوماً

251
00:15:51,617 --> 00:15:52,701
‫أكثر مما يملك.

252
00:15:53,953 --> 00:15:55,245
‫ولكن عندما كبر في النهاية،

253
00:15:55,621 --> 00:15:57,414
‫اكتشف أنه يملك كل شيء

254
00:15:57,539 --> 00:15:59,708
‫أراده منذ البداية.

255
00:16:00,542 --> 00:16:01,543
‫النهاية.

256
00:16:06,090 --> 00:16:07,925
‫- ليلة هانئة يا عزيزتي.
‫- ليلة هانئة يا أبي.

257
00:16:19,812 --> 00:16:20,854
‫اجلس.

258
00:17:44,313 --> 00:17:45,355
‫تباً!

259
00:17:48,942 --> 00:17:51,487
‫مرحباً؟ مارسي؟

260
00:17:53,322 --> 00:17:55,532
‫ماذا؟ ماذا جرى؟

261
00:18:07,753 --> 00:18:08,670
‫مرحباً؟

262
00:18:12,549 --> 00:18:14,218
‫مفاجأة!

263
00:18:14,343 --> 00:18:17,096
‫مفاجأة!

264
00:18:17,387 --> 00:18:19,556
‫أردنا أن نقيم لك حفلة "هانك بريء".

265
00:18:19,640 --> 00:18:21,558
‫لكن كان علينا أن نتدبر أمرنا
‫مع ما أعطيتنا.

266
00:18:22,226 --> 00:18:23,060
‫حمقى.

267
00:18:27,940 --> 00:18:31,068
‫أتذكرون عندما ذهبنا إلى "سانتا باربرا".

268
00:18:31,401 --> 00:18:33,362
‫وظل السيد "أنالي" راسخا هناك

269
00:18:33,445 --> 00:18:35,447
‫وقام بطردنا من مسبح الفندق؟

270
00:18:35,572 --> 00:18:38,075
‫يا إلهي. كان ذلك محرجاً للغاية.

271
00:18:38,200 --> 00:18:39,576
‫لم حدث ذلك مجدداً يا "تشارلي"؟ لماذا؟

272
00:18:39,701 --> 00:18:41,245
‫لا أستطيع الحديث عن تلك الأشياء

273
00:18:41,328 --> 00:18:42,579
‫أمام السيدة الصغيرة.

274
00:18:42,704 --> 00:18:43,664
‫- شكراً لك.
‫- لماذا؟

275
00:18:43,831 --> 00:18:45,958
‫إنها تعرف كم أنت منحرف ومقرف.

276
00:18:46,458 --> 00:18:49,044
‫أعلم. لقد تآلفت مع الأمر منذ فترة طويلة.

277
00:18:49,211 --> 00:18:50,504
‫لكن هذا لا يعني أنك لست لطيفاً.

278
00:18:50,712 --> 00:18:51,964
‫حسناً، شكراً لك يا "بيكا".

279
00:18:52,131 --> 00:18:53,757
‫أنت نسخة حقيقية من خليط "فان دير مودي".

280
00:18:53,882 --> 00:18:55,926
‫هذه فتاتي. صافحيني، هيا.

281
00:18:57,177 --> 00:19:00,389
‫حسناً، لقد أردت أن أمتع نفسي

282
00:19:00,472 --> 00:19:02,558
‫بينما كانت تلك المضخة
‫تدفع الماء على مؤخرتي.

283
00:19:02,850 --> 00:19:05,269
‫- كان شعوراً جيداً
‫- حسناً يا "تشارلي"، يكفي.

284
00:19:05,394 --> 00:19:06,395
‫- يا الهي، هذا مقرف جداً.
‫- لقد اخبرت القصة.

285
00:19:06,603 --> 00:19:09,565
‫أظن أنه لم يكن علي أن أخلع

286
00:19:09,690 --> 00:19:11,733
‫- ملابس السباحة.
‫- يا الهي.

287
00:19:11,859 --> 00:19:13,485
‫أنا أتقيأ في فمي الآن.

288
00:19:13,569 --> 00:19:15,279
‫أشفق على أولئك الأطفال
‫الذين لن ينسوا أبداً

289
00:19:15,362 --> 00:19:18,031
‫تلك الصورة عن الرجل الطفل الضخم العاري

290
00:19:18,157 --> 00:19:19,241
‫وهو يخرج من الماء.

291
00:19:19,324 --> 00:19:21,618
‫كالمخلوق من بحيرة "لاغون".

292
00:19:22,411 --> 00:19:24,121
‫هذا ليس مثيراً للقرف أكثر من والديك.

293
00:19:24,246 --> 00:19:26,081
‫كانا يتسللان للقيام بالجنس
‫طوال الوقت في أي مكان.

294
00:19:26,165 --> 00:19:27,207
‫- اخرس.
‫- نعم.

295
00:19:27,457 --> 00:19:30,377
‫- في الحمامات، خزائن المنظفات.
‫- نعم.

296
00:19:30,669 --> 00:19:33,255
‫صحيح. ألم تقومي بالتهام
‫قضيب "هانك" على احدى الشرفات مرة؟

297
00:19:33,380 --> 00:19:35,007
‫"مارسي"، هلا تخرسين؟

298
00:19:35,132 --> 00:19:37,759
‫وكأن الأمر سراً أنكما كنتما شبقين.

299
00:19:37,926 --> 00:19:40,012
‫هذا أفضل من العيش مع عائلتي.

300
00:19:40,137 --> 00:19:42,181
‫لا أستطيع تذكر والدي يلمسان بعضهما.

301
00:19:42,264 --> 00:19:43,348
‫آسفة يا "بيكا".

302
00:19:43,557 --> 00:19:46,768
‫لا بد أنك تشعرين بالملل
‫من أحاديث البالغين.

303
00:19:46,935 --> 00:19:48,187
‫أهذا هو حديث البالغين؟

304
00:19:49,146 --> 00:19:50,689
‫لا أعرف ما هو.

305
00:19:51,273 --> 00:19:53,942
‫لا، من الجيد رؤيتكما معاً بهذا الشكل.

306
00:19:54,026 --> 00:19:55,444
‫ما يذكرني بأوقات أفضل.

307
00:19:56,528 --> 00:19:58,530
‫ليست أفضل يا عزيزتي، بل مختلفة.

308
00:19:58,655 --> 00:20:01,283
‫بل كانت أفضل. أعرف ذلك. كنت موجودة.

309
00:20:01,533 --> 00:20:02,701
‫كانت وهماً. خدعة سحرية.

310
00:20:04,328 --> 00:20:05,913
‫أعرف أنكما تظنان أنني صغيرة لأفهم.

311
00:20:05,996 --> 00:20:06,830
‫ولكني كنت هناك.

312
00:20:07,706 --> 00:20:09,166
‫كنت أراقب. كنت أسمع.

313
00:20:09,958 --> 00:20:13,212
‫كنتما سعيدين جداً ومتحابين وشعرت بالأمان.

314
00:20:14,504 --> 00:20:15,923
‫كنت أتطلع كي أصبح ناضجة.

315
00:20:16,048 --> 00:20:17,382
‫لأنه بدا مسلياً جداً.

316
00:20:17,758 --> 00:20:18,967
‫وفي مرحلة ما، تدمر كل شيء.

317
00:20:20,135 --> 00:20:21,386
‫لا أعرف إن كانت "كاليفورنيا" السبب.

318
00:20:21,470 --> 00:20:23,096
‫أم أنتما. لكن كل الأمور تغيرت في يوم واحد.

319
00:20:23,222 --> 00:20:24,389
‫بل وحتى خلال ليلة واحدة.

320
00:20:25,599 --> 00:20:28,060
‫استمعا إلى هذا الكلام
‫من شخص كان يراقب ويتعلم منكما.

321
00:20:28,936 --> 00:20:30,646
‫لقد كنتما جيدين مع بعضكما.

322
00:20:34,316 --> 00:20:35,776
‫أنا أوافق الفتاة.

323
00:20:36,193 --> 00:20:37,861
‫أنت حكيمة وجميلة. أتعرفين ذلك؟

324
00:20:38,946 --> 00:20:41,031
‫أنت تجعليننا نبدو عجوزين وغبيين.

325
00:20:41,865 --> 00:20:43,033
‫ونحبك بسبب ذلك.

326
00:20:47,120 --> 00:20:49,456
‫- لا أريد أن أنام.
‫- لم لا؟

327
00:20:49,831 --> 00:20:50,916
‫لأنني لا أعرف إن كنت

328
00:20:50,999 --> 00:20:52,042
‫ستكون هنا عندما استيقظ.

329
00:20:55,295 --> 00:20:56,171
‫سنتحدث بذلك لاحقاً.

330
00:20:59,091 --> 00:21:00,509
‫- ليلة سعيدة.
‫- ليلة سعيدة.

331
00:21:01,176 --> 00:21:02,177
‫ليلة سعيدة.

332
00:21:06,932 --> 00:21:10,477
‫يا إلهي أتمنى لو أستطيع أن
‫أتعاطى المخدرات معكم كلكم.

333
00:21:11,353 --> 00:21:13,939
‫أقصد، لن يكون الطفل معاقاً بالكامل.

334
00:21:14,064 --> 00:21:16,817
‫ماذا لو تعاطيت القليل فقط؟

335
00:21:17,276 --> 00:21:19,111
‫- الطفل.
‫- لن يتأثر.

336
00:21:19,319 --> 00:21:21,154
‫لن أوافق على هذا الهراء.

337
00:21:21,280 --> 00:21:24,783
‫أعني، هذا الدواء قوي جداً.

338
00:21:24,950 --> 00:21:27,452
‫حسناً، أنا أعرف لذا من الأفضل ألا تتعاطي.

339
00:21:28,078 --> 00:21:29,705
‫خاصة أنت.

340
00:21:30,289 --> 00:21:32,791
‫لا تستطيع تحمل الحشيش.

341
00:21:34,167 --> 00:21:37,462
‫أشعر وكأنني أرتدي
‫شعراً مستعاراً دافئاً للغاية.

342
00:21:37,838 --> 00:21:39,881
‫وأشعر بدغدغة في سروالي الداخلي.

343
00:21:40,048 --> 00:21:41,425
‫هذا أنا أيها المحتكر. هيا.

344
00:21:42,759 --> 00:21:44,428
‫أترين هذا؟ كانت "بيكا" محقة.

345
00:21:45,012 --> 00:21:46,805
‫نحن جيدان مع بعضنا. كنا جيدين مع بعضنا.

346
00:21:46,888 --> 00:21:48,807
‫ما زلنا كذلك. اللعنة.

347
00:21:51,393 --> 00:21:55,022
‫حسناً، ان كانت محقة،
‫فكيف انتهى بنا المطاف الى هذا الحال؟

348
00:21:55,856 --> 00:22:00,444
‫- أعني، مرحباً. اسمي "كارين".
‫- مرحباً يا "كارين".

349
00:22:00,902 --> 00:22:01,945
‫مرحباً يا "كارين".

350
00:22:02,529 --> 00:22:05,282
‫حب حياتي، ووالد طفلي.

351
00:22:06,450 --> 00:22:11,413
‫إنه مجرم. إنه مدان بالإساءة للأطفال.

352
00:22:11,621 --> 00:22:15,584
‫- نعم يا صاحبي!
‫- يا إلهي! مرحباً.

353
00:22:16,793 --> 00:22:18,879
‫وأنت العاهرة المجنونة التي بقيت معه.

354
00:22:18,962 --> 00:22:19,963
‫طوال هذه السنوات.

355
00:22:20,088 --> 00:22:21,923
‫- أعرف!
‫- يا الهي.

356
00:22:22,257 --> 00:22:23,675
‫- ما خطبي؟
‫- جدياً.

357
00:22:23,759 --> 00:22:26,303
‫لا يا عزيزتي، أنت تشبهين
‫أولئك الإناث المجنونات

358
00:22:26,386 --> 00:22:28,430
‫اللاتي يتزوجن السفاحين
‫المحكومين بالاعدام.

359
00:22:28,555 --> 00:22:30,807
‫يا الهي يا "مارسي"، أنا هنا!

360
00:22:30,932 --> 00:22:32,893
‫- آسفة، ولكن...
‫- ماذا بشأنك؟

361
00:22:32,976 --> 00:22:34,311
‫أنت حامل بطفل من غير زواج

362
00:22:34,436 --> 00:22:35,312
‫من "ستو بيغز".

363
00:22:35,604 --> 00:22:36,813
‫"تشيرش".

364
00:22:36,897 --> 00:22:39,274
‫أنا سعيد لأنه ليس طفل "ريك سبرينغفيلد".

365
00:22:39,858 --> 00:22:42,444
‫حسناً، أيها القذر، ماذا عنك؟

366
00:22:42,694 --> 00:22:44,738
‫أنت تضاجع بقضيبك الصغير

367
00:22:44,821 --> 00:22:47,032
‫امرأة مجنونة للغاية.

368
00:22:47,199 --> 00:22:49,534
‫"تشيرش". التقيت باحداهن هذا الصباح.

369
00:22:50,911 --> 00:22:52,245
‫- هيا.
‫- "تشارلي".

370
00:22:52,579 --> 00:22:54,915
‫لقد بدت وكأنها قد جنت تماماً.

371
00:22:55,248 --> 00:22:58,919
‫"بيغي". إنها تذهلني جنسيا".

372
00:22:59,127 --> 00:23:01,880
‫- لا حدود لديها.
‫- أنت بحاجة إلى حدود.

373
00:23:01,963 --> 00:23:05,717
‫أحياناً نحن بحاجة إلى شخص
‫يقول لا، لن نفعل ذلك.

374
00:23:05,801 --> 00:23:07,594
‫لأن هذا منحرف للغاية.

375
00:23:07,719 --> 00:23:09,429
‫سنكون كلنا نركض

376
00:23:09,513 --> 00:23:11,598
‫متسخين بالقذارة، والبول، والدم تماماً.

377
00:23:11,681 --> 00:23:14,059
‫ونضع أدوات جنسية
‫في مؤخراتنا طوال اليوم.

378
00:23:14,142 --> 00:23:16,144
‫- يا للروعة.
‫- انتظر لحظة.

379
00:23:19,815 --> 00:23:22,192
‫"هانك"، سأفتقدك.

380
00:23:22,651 --> 00:23:24,861
‫"مارسي"، لماذا فعلت ذلك؟

381
00:23:26,154 --> 00:23:27,739
‫كنا نمضي وقتاً طيباً.

382
00:23:28,240 --> 00:23:30,325
‫أعلم، ولكنني أحبك ولا أريد أن

383
00:23:30,408 --> 00:23:31,326
‫تكون في ورطة.

384
00:23:32,244 --> 00:23:34,663
‫أريد أن تعود الأمور إلى سابق عهدها.

385
00:23:36,456 --> 00:23:37,624
‫كما كنا.

386
00:23:39,543 --> 00:23:41,169
‫لا مزيد من الدموع. أنا رجل ناضج.

387
00:23:41,253 --> 00:23:42,796
‫لقد اقترفت ذنباً وسأنفذ العقوبة.

388
00:23:42,879 --> 00:23:44,714
‫ولكنك لم تقترف ذنباً. تم خداعك.

389
00:23:45,257 --> 00:23:47,551
‫لقد خدعت نفسي منذ وقت طويل جداً.

390
00:23:48,468 --> 00:23:51,429
‫أحدهم يشعر بالأسف على نفسه.

391
00:23:53,932 --> 00:23:54,975
‫أتعرفون ماذا يعني ذلك؟

392
00:23:56,893 --> 00:23:58,270
‫أتعلمون ما علينا فعله؟

393
00:23:59,312 --> 00:24:00,897
‫- نعم.
‫- تجمعوا. هيا.

394
00:24:01,273 --> 00:24:02,566
‫أسنقوم بهذا؟

395
00:24:03,525 --> 00:24:04,734
‫هذا يدغدغ.

396
00:24:05,485 --> 00:24:06,570
‫باعد بين ساقيك.

397
00:24:07,654 --> 00:24:08,613
‫انتبه للطفل.

398
00:24:16,538 --> 00:24:17,706
‫لا بد أنك ثملة للغاية.

399
00:24:20,625 --> 00:24:23,920
‫- لم تقول هذا؟
‫- لأنك ترقصين معي.

400
00:24:24,671 --> 00:24:25,797
‫- حسناً.
‫- مجرم مدان.

401
00:24:26,256 --> 00:24:28,091
‫حسناً، اذن ما يقولونه صحيح.

402
00:24:29,092 --> 00:24:30,552
‫هناك تؤام روح لكل شخص.

403
00:24:31,178 --> 00:24:32,429
‫حسناً، شكراً لك من أجل هذا اليوم.

404
00:24:33,555 --> 00:24:34,890
‫باستثناء ممارسة الحب معي.

405
00:24:35,015 --> 00:24:36,808
‫هذا كان ألطف شيء قمت به من أجلي.

406
00:24:37,434 --> 00:24:39,311
‫على الرحب والسعة. كان الأمر ممتعاً.

407
00:24:40,437 --> 00:24:43,982
‫أعني، من الجميل الهرب
‫من الواقع من حين إلى آخر أليس كذلك؟

408
00:24:44,065 --> 00:24:46,985
‫نعم، كنت على وشك الهرب اليوم.

409
00:24:47,652 --> 00:24:48,778
‫كنت أقود السيارة.

410
00:24:50,071 --> 00:24:53,200
‫وفكرت بالهرب.

411
00:24:54,159 --> 00:24:55,160
‫أعرف.

412
00:24:56,453 --> 00:24:57,370
‫كيف؟

413
00:24:58,496 --> 00:24:59,998
‫لأنني رأيت تلك النظرة في عينيك.

414
00:25:00,081 --> 00:25:01,625
‫غريزة البقاء. أنت محق.

415
00:25:02,083 --> 00:25:04,002
‫أعرف كل شيء عنك.

416
00:25:05,253 --> 00:25:07,505
‫- انت محظوظة.
‫- أنا محظوظة.

417
00:25:08,882 --> 00:25:10,217
‫أنا محظوظة لأنني عرفتك.

418
00:25:11,426 --> 00:25:12,677
‫أنا محظوظة لأنني أحببتك.

419
00:25:14,971 --> 00:25:18,266
‫ولكنني أشعر بأن الأمر انتهى.

420
00:25:20,101 --> 00:25:22,520
‫وهذا مريح نوعاً ما.

421
00:25:26,524 --> 00:25:27,484
‫انتهى.

422
00:25:30,487 --> 00:25:32,113
‫انت لا تريدني يا "هانك".

423
00:25:33,573 --> 00:25:34,658
‫هذا ليس صحيحاً.

424
00:25:35,951 --> 00:25:37,244
‫- أليس صحيحاً؟
‫- ربما.

425
00:25:39,162 --> 00:25:41,831
‫كانت "بيكا" محقة. كنا جيدين معاً.

426
00:25:41,957 --> 00:25:43,124
‫كنا سعيدين.

427
00:25:44,417 --> 00:25:46,419
‫لقد ظننت أننا قصة أسطورية لعينة.

428
00:25:46,878 --> 00:25:48,922
‫ولكن ان أهملت شيئاً
‫لفترة طويلة جداً

429
00:25:49,047 --> 00:25:49,965
‫فسينكسر كما تعلم.

430
00:25:51,299 --> 00:25:53,426
‫وهذا هو شعوري. أنا مكسورة.

431
00:25:54,719 --> 00:25:56,554
‫مكسورة بالكامل ومحطمة.

432
00:26:02,185 --> 00:26:04,771
‫منذ اللحظة التي أخبرتني فيها
‫بشأن "ميا" وحتى الآن،

433
00:26:06,398 --> 00:26:08,775
‫لقد كان كابوساً. أتعلم؟

434
00:26:09,818 --> 00:26:11,820
‫كنت أسير في حياتي و أنا نائمة.

435
00:26:15,115 --> 00:26:17,492
‫ولا أستطيع فعل ذلك بعد الآن
‫لا أستطيع أن أعيش هكذا.

436
00:26:22,914 --> 00:26:26,334
‫أفهمك. سأرحل.

437
00:26:26,418 --> 00:26:27,752
‫لم أقل إنني أريدك أن ترحل.

438
00:26:29,004 --> 00:26:31,965
‫"كارين"، لا أفهم. ماذا تريدين مني؟

439
00:26:33,675 --> 00:26:35,010
‫شيء لا تستطيع منحي اياه.

440
00:26:35,093 --> 00:26:37,053
‫شيء لم تتمكن من منحي إياه مطلقاً.

441
00:26:40,807 --> 00:26:42,600
‫شيء لأتطلع إليه.

442
00:26:46,896 --> 00:26:49,232
‫- أنا آسف.
‫- لا تتأسف.

443
00:26:49,316 --> 00:26:50,608
‫هذا ليس ذنبك. إنه ذنبي.

444
00:26:50,692 --> 00:26:51,901
‫دائما كان ذنبي.

445
00:26:52,110 --> 00:26:53,820
‫هذا ليس صحيحاً.
‫لا تقولي هذا.

446
00:26:56,197 --> 00:26:58,867
‫ان كنت ستمارس الجنس لآخر مرة
‫مع أحدهم

447
00:26:59,200 --> 00:27:02,037
‫وكنت متاكداً من كونها آخر مرة،

448
00:27:05,165 --> 00:27:06,624
‫فكيف تظنها ستكون؟

449
00:27:08,710 --> 00:27:10,253
‫أظن انها ستكون حزينة بشكل لا يصدق.

450
00:27:11,463 --> 00:27:12,589
‫نعم، وأنا أظن ذلك.

451
00:27:16,384 --> 00:27:17,761
‫اجعلني حزينة.

