﻿1
00:00:07,924 --> 00:00:09,968
‫سابقاً في "كاليفورنيكيشن"

2
00:00:10,218 --> 00:00:11,928
‫إذا كنت ستقيم علاقة مع أحد ما

3
00:00:12,011 --> 00:00:15,974
‫و أنت تعلم أنها المرة الأخيرة حتماً

4
00:00:16,641 --> 00:00:19,394
‫- كيف تظن أنها ستكون؟
‫- حزينة بشكل لا يصدق

5
00:00:20,103 --> 00:00:21,229
‫اجعلني حزينة

6
00:00:21,771 --> 00:00:22,856
‫من تكون بحق الجحيم؟

7
00:00:23,273 --> 00:00:24,899
‫"ستو بيغز"، يسعدني لقاءك

8
00:00:25,150 --> 00:00:28,028
‫- التقيت الزوجة
‫- قريبا ستكون السابقة، انفصلنا

9
00:00:28,111 --> 00:00:30,155
‫إذن لن تمانع أن أجرب حظي معها؟

10
00:00:31,364 --> 00:00:32,866
‫هل تعلم ما عدد النسوة اللاتي ضاجعتهم؟

11
00:00:33,116 --> 00:00:34,993
‫يجب أن أصل إلى مئة

12
00:00:36,036 --> 00:00:38,163
‫رقم من ثلاثة خانات
‫وثم يمكنني الموت بسعادة

13
00:00:38,413 --> 00:00:40,874
‫- أنا حامل
‫- سأكون أباً

14
00:00:40,957 --> 00:00:42,667
‫أنا حامل بطفل "تشارلي"

15
00:00:42,751 --> 00:00:44,294
‫ماذا؟

16
00:00:44,544 --> 00:00:47,380
‫أتعلم ما أظنه يا أبي؟
‫أظن أن كل شيء سيكون على مايرام

17
00:00:47,797 --> 00:00:50,759
‫نهاية فصل، أحياناً يتوجب
‫عليك أن تغير الأمور قليلاً

18
00:00:51,217 --> 00:00:54,054
‫اخرج من هذه القذارة
‫و اذهب للبيت

19
00:00:58,850 --> 00:01:03,396
‫"كاليفورنيكيشن"

20
00:01:11,154 --> 00:01:12,280
‫أنت رائعة

21
00:01:14,115 --> 00:01:15,158
‫مذهلة

22
00:01:17,786 --> 00:01:19,079
‫هبة من السماء

23
00:01:20,872 --> 00:01:25,585
‫تستحقين الرداء الابيض و نهاية سعيدة

24
00:01:32,091 --> 00:01:33,384
‫"كاليفورنيكيشن"

25
00:01:33,468 --> 00:01:35,929
‫هل سننقل علاقتنا للمرحلة التالية أم ماذا؟

26
00:01:37,013 --> 00:01:37,764
‫ماذا؟

27
00:01:37,847 --> 00:01:40,058
‫- لقد صدرت اخبارنا على الإنترنت
‫- حقاً؟

28
00:01:40,391 --> 00:01:44,938
‫- الوقت يطير حقاً
‫- لقد حافظنا على سرية علاقتنا

29
00:01:45,021 --> 00:01:49,150
‫لقد كنت حريصة جداً على أن
‫أتأكد أنني لا ملحة في طلب وقتك

30
00:01:49,234 --> 00:01:51,653
‫- لا أريد أن أكون ذلك النوع من النساء
‫- لقد كنت امرأة رائعة، ليست من ذلك النوع

31
00:01:51,736 --> 00:01:55,907
‫أريد فقط معرفة إلى ماذا ستؤول
‫إليه أمورنا بالنهاية

32
00:01:59,619 --> 00:02:03,581
‫أرى أننا سنصبح مقربين جداً

33
00:02:04,457 --> 00:02:06,835
‫أصدقاءً رائعين بالنهاية

34
00:02:07,961 --> 00:02:10,755
‫بعد المرحلة التي ستكرهينني فيها
‫طوال شتاء بارد و طويل

35
00:02:10,839 --> 00:02:14,717
‫ليس الأمر أنني لست معجباً بك
‫أنا معجب بك، للغاية

36
00:02:15,510 --> 00:02:18,680
‫كل ما في الأمر أنني أحب الطبيعة الغير
‫رسمية للأمور، أنا رجل غير رسمي

37
00:02:18,763 --> 00:02:20,598
‫أتعلمين، عليّ ذلك
‫لأنني محطم عاطفياً

38
00:02:21,015 --> 00:02:24,060
‫منكسر، حقاً شخصية قديمة بخدع جديدة

39
00:02:24,811 --> 00:02:27,063
‫لكنك أنت رائعة، مذهلة
‫معبودة.

40
00:02:27,814 --> 00:02:28,690
‫هبة لحياتي.

41
00:02:28,773 --> 00:02:30,400
‫تستحقين الرداء الابيض و نهاية سعيدة

42
00:02:30,483 --> 00:02:31,776
‫لكنني لست الرجل الذي سيمنحها لك

43
00:02:32,277 --> 00:02:35,071
‫أرى أنك غاضبة، يمكنني رؤية ذلك

44
00:02:35,655 --> 00:02:36,698
‫أنا لست غاضبة

45
00:02:36,865 --> 00:02:38,283
‫لست غاضبة؟
‫أنا مسرور

46
00:02:39,409 --> 00:02:42,078
‫كل ما في الأمر هو أنك
‫نكحتني بالمؤخرة يا "هانك"

47
00:02:42,912 --> 00:02:44,706
‫هل نتحدث مجازياً؟ لأنه-

48
00:02:44,789 --> 00:02:48,167
‫لا، أعطيتك المؤخرة هل
‫تظن أنني كنت لأسمح لك...

49
00:02:48,251 --> 00:02:50,253
‫أن تفعل ذلك إن لم
‫أكن أرى مستقبلاً معك؟

50
00:02:50,336 --> 00:02:52,672
‫قلت لي أن ذلك اعجبك أكثر مما توقعتِ-

51
00:02:52,755 --> 00:02:54,841
‫- ذلك ليس هو المقصد
‫- ذلك ليس هو المقصد

52
00:02:56,801 --> 00:02:57,927
‫هذا الرجل وحش

53
00:02:58,177 --> 00:03:00,471
‫يحب نكح النسوة من الخلف.

54
00:03:01,014 --> 00:03:03,808
‫وثم يخبرهن أنه يحب ابقاء الأمور غير رسمية

55
00:03:23,620 --> 00:03:24,871
‫من يتصل بهاتفي؟

56
00:03:25,663 --> 00:03:26,956
‫إنه وكيل أعمالك

57
00:03:27,415 --> 00:03:30,710
‫يتصل من الساحل مع توقعات براتب معتبر

58
00:03:31,711 --> 00:03:34,339
‫- سأقبل به
‫- ألا تريد أن تعرف ماهو؟

59
00:03:34,547 --> 00:03:38,509
‫لا أيمكنك أن تحجز لي على اقرب رحلة
‫إلى ذلك الساحل الذي تتحدث عنه؟

60
00:03:39,928 --> 00:03:41,262
‫ماذا حدث؟
‫مالذي اقترفته؟

61
00:03:42,096 --> 00:03:44,307
‫لدي حالة من ما يشابه انتقاماً عاطفياً

62
00:03:44,390 --> 00:03:46,059
‫لديها مفاتيح شقتي

63
00:03:47,227 --> 00:03:49,771
‫لربما أحتاج أن أنام بمنزلك لبضعة أيام
‫أأنت موافق؟

64
00:03:50,021 --> 00:03:52,649
‫منزلي، صديقي
‫سأقلك من المطار.

65
00:03:52,982 --> 00:03:54,567
‫شكراً، "رانكس"
‫أّقدر ذلك

66
00:03:54,984 --> 00:03:57,820
‫أتطلع لذلك يا صاح، اشتقت لمؤخرتك الزنجية

67
00:03:58,112 --> 00:03:59,239
‫أراك لاحقاً أيها المستمني

68
00:04:20,009 --> 00:04:25,431
‫هل لديك أي فكرة عن
‫مدى كرهي لك في هذه اللحظة؟

69
00:04:29,227 --> 00:04:31,854
‫تبآ، هل فعلت للتو ما أظنني فعلته؟

70
00:04:32,730 --> 00:04:33,356
‫نعم

71
00:04:33,523 --> 00:04:36,609
‫- لقد فعلت
‫- أنا آسف بشدة

72
00:04:36,693 --> 00:04:40,238
‫أدرك ذلك، و ذلك لا يغير من
‫حقيقة أنه لدي بركة في حضني

73
00:04:41,864 --> 00:04:44,993
‫لا يمكنني المجادلة في أنها ليست
‫غلطتي بالكامل أنك تجبرين رجالاً ناضجين...

74
00:04:45,159 --> 00:04:46,995
‫أن يضعو بركة كبيرة في حضنك

75
00:04:48,329 --> 00:04:50,039
‫- أنا لا أضحك.
‫- بلى أنت كذلك

76
00:04:50,581 --> 00:04:52,667
‫بعض الشيء؟
‫تضحكين في نفسك، ربما؟

77
00:04:53,960 --> 00:04:56,421
‫حسناً، لقد تكفلت بالأمر، شكراً

78
00:04:56,504 --> 00:04:59,048
‫- يا رجل، ما الاحتمالات؟
‫- احتمالات ماذا؟

79
00:04:59,424 --> 00:05:01,926
‫في العادة، أصعد على الطائرة و
‫أجد نفسي بجانب "جون كاندي"

80
00:05:02,510 --> 00:05:04,429
‫أو "روث غوردون"، إذا كنت محظوظاً

81
00:05:05,138 --> 00:05:08,099
‫لكن أن ينتهي بي الأمر بجانب
‫أجمل امرأة في "نيويورك" و نواحيها

82
00:05:08,182 --> 00:05:09,475
‫و أقوم بسكب شراب في حضنها

83
00:05:10,351 --> 00:05:13,730
‫عمل ممتاز، أليس كذلك؟
‫غبي.

84
00:05:15,523 --> 00:05:16,607
‫"نيويورك" ونواحيها؟

85
00:05:17,400 --> 00:05:20,194
‫أنت من الطراز العالمي
‫أنت من عيار ممرات الأزياء

86
00:05:20,361 --> 00:05:21,779
‫أنت جميلة للغاية لدرجة
‫أنك قبيحة تقريباً، أنا...

87
00:05:21,863 --> 00:05:23,698
‫فقط لم أرد أن يصعد الكحول
‫إلى رأسك، أنا "هانك"

88
00:05:24,782 --> 00:05:27,035
‫المقعد" 2 أ "، هذا مقعدي، آسف

89
00:05:27,744 --> 00:05:29,078
‫يتحسن بك أن تكون آسفاً يا صاح

90
00:05:30,872 --> 00:05:34,000
‫- يا إلهي، أنا آسفة
‫- لا، لا مهلاً، انتظري لحظة

91
00:05:34,083 --> 00:05:36,002
‫ألا يمكنك أن تتبادل المقاعد معها؟

92
00:05:36,085 --> 00:05:40,131
‫إذا التذكرة مكتوب عليها " 2 أ "، إذن
‫سأركن مؤخرتي على المقعد " 2 أ ".

93
00:05:42,050 --> 00:05:44,010
‫متشبث بالقوانين، هذا الغلام

94
00:05:44,093 --> 00:05:45,762
‫هكذا نبقي القطارات تمشي في وقتها

95
00:05:48,014 --> 00:05:51,476
‫- سعدت بلقاءك، يا "هانك"
‫- وداعاً، أيتها الانسة التي لم أعرف اسمها

96
00:05:51,559 --> 00:05:52,351
‫اعذرني

97
00:05:55,104 --> 00:05:56,105
‫آسف

98
00:06:04,113 --> 00:06:06,199
‫يجب أن اسيطر على هذا

99
00:06:06,616 --> 00:06:08,034
‫أنا بدين على السفر بالطائرة إلى حد ما.

100
00:06:11,829 --> 00:06:13,706
‫- أتريد بعضاً من هذا؟
‫- لا، أنا على ما يرام

101
00:06:15,541 --> 00:06:16,584
‫آسف، آسف

102
00:06:17,668 --> 00:06:20,546
‫- تحرك قبل أن اتغوط على نفسي
‫- المعذرة؟

103
00:06:20,797 --> 00:06:22,298
‫اذهب و اجلس مع زوجتك

104
00:06:22,507 --> 00:06:24,550
‫لقد أقنعتني بتبادل المقاعد معك

105
00:06:25,676 --> 00:06:27,011
‫استمتع بشهر العسل اللعين

106
00:06:30,932 --> 00:06:33,184
‫الأمر أشبه تقريباً بملاحقة هذه المرأة

107
00:06:33,601 --> 00:06:36,354
‫هذه العلاقة لوحدها أصبحت
‫كنوع من الـ "هيروين"

108
00:06:37,271 --> 00:06:38,314
‫وأصبحت مدمناً عليه

109
00:06:38,648 --> 00:06:41,901
‫أتعلمين، كنت أقودها
‫للجنون وأجعل طفلتي بئيسة

110
00:06:43,027 --> 00:06:45,488
‫عندما تركتها لتذهب، بدأت
‫الأمور الجيدة بالحدوث

111
00:06:45,780 --> 00:06:48,199
‫إنها بحال أفضل الآن
‫و ابنتي رائعة

112
00:06:48,950 --> 00:06:50,284
‫و أنا أبقي الأمور بسيطة

113
00:06:52,370 --> 00:06:54,580
‫يالها من قصة بئيسة محزنة

114
00:06:55,164 --> 00:06:56,916
‫أنا متفاجئ أنك استحملت القصة برمتها

115
00:06:56,999 --> 00:06:59,877
‫ظننت أنك ستحاولين شنق
‫نفسك في نقطة ما

116
00:07:00,169 --> 00:07:02,004
‫أتعلم، لقد فكرت في ذلك بالفعل

117
00:07:02,088 --> 00:07:06,008
‫لكنني فكرت، أن ذلك سيكون وقحاً
‫بما أنك تفضي عما في قلبك وما إلى ذلك

118
00:07:06,092 --> 00:07:07,593
‫أقدر ذلك

119
00:07:08,344 --> 00:07:10,138
‫لكن أتعلم، لقد كان من الجميل

120
00:07:10,805 --> 00:07:14,058
‫أن أحظى حقاً بمحادثة مع شخص
‫لا يحاول خلع سروالي

121
00:07:14,684 --> 00:07:17,979
‫أتعنين أن القصة الملحمية للحب
‫عبر العصور ليست خالعة للسراويل؟

122
00:07:20,690 --> 00:07:23,734
‫حسناً، اعذرني، سأذهب
‫إلى حمام النساء الصغير

123
00:07:23,818 --> 00:07:26,404
‫حسناً، إذا لست تريدينني أن أخلع
‫سروالك لا تتكلمي بشهوانية معي

124
00:07:27,363 --> 00:07:29,740
‫أتعلم، أتمنى أن لا يدخل علي أحد

125
00:07:31,534 --> 00:07:34,120
‫- اقفلي الباب
‫- أترى، هذا هو الأمر

126
00:07:35,830 --> 00:07:36,664
‫دائماً ما أنسى

127
00:08:11,866 --> 00:08:13,326
‫ما الذي تخال نفسك فاعلاً بحق الجحيم؟

128
00:08:13,409 --> 00:08:15,119
‫آسف، ظننت أنك...

129
00:08:15,495 --> 00:08:16,537
‫أنا امازحك

130
00:08:18,748 --> 00:08:20,249
‫ظننت أنه عليك التبول

131
00:08:21,417 --> 00:08:22,502
‫فعلت ذلك بالفعل

132
00:08:23,544 --> 00:08:24,837
‫آسف لتفويتي ذلك

133
00:08:33,471 --> 00:08:34,555
‫هل فعلت هذا قبلاً؟

134
00:08:35,473 --> 00:08:37,725
‫تقبيل فتاة؟
‫بضعة مرات

135
00:08:39,852 --> 00:08:42,230
‫- في حمام طائرة؟
‫- صدقي ذلك أو لا، لم أفعل

136
00:08:42,772 --> 00:08:44,690
‫لطالما بدى ذلك ذو مشاكل أكثر مما يستحق

137
00:08:44,774 --> 00:08:47,401
‫الآن، بما أنني هنا، أظنني
‫كنت أوفر ذلك للفتاة الصحيحة

138
00:08:51,864 --> 00:08:54,742
‫تباً، وفّروا ذلك لجناح شهر العسل

139
00:08:55,284 --> 00:08:57,078
‫لدي عمل كثير أنجزه هنا

140
00:08:58,454 --> 00:09:02,333
‫شكراً لك على أفضل رحلة طيران على الإطلاق

141
00:09:03,042 --> 00:09:04,001
‫على الرحب والسعة

142
00:09:05,503 --> 00:09:08,506
‫أظن أنه لا يجب علينا إفساد الأمر
‫بالبقاء على اتصال أو أي شيء

143
00:09:08,589 --> 00:09:10,466
‫لا يمكنني أن أخالفك في هذا

144
00:09:10,716 --> 00:09:13,928
‫أتعلمين ما يقال: ما يحدث
‫في المرحاض الضيق الصغير،

145
00:09:14,011 --> 00:09:15,596
‫يبقى في المرحاض الضيق الصغير

146
00:09:15,680 --> 00:09:18,558
‫تلك واحدة من اغانيّ المفضلة عن
‫الطيران بجانب الأكل غير رخيص

147
00:09:19,350 --> 00:09:22,144
‫لقد مرت فترة طويلة على أخر
‫مرة تبادلت القبل مع رجل

148
00:09:22,311 --> 00:09:24,272
‫- أيتها الساقطة
‫- أعلم ذلك

149
00:09:24,605 --> 00:09:26,440
‫- ذلك مثير، رغم ذلك
‫- مثير

150
00:09:26,983 --> 00:09:28,985
‫لربما يجب أن نفعلها مرة أخرى في وقت ما

151
00:09:29,068 --> 00:09:30,987
‫في مكان ذو مساحة أكبر للتحريك الأطراف

152
00:09:31,070 --> 00:09:34,240
‫لم تريني في أفضل احوالي يا آنسة
‫لدي بعض الحركات المذهلة

153
00:09:34,532 --> 00:09:37,493
‫يجب أن أكون قادراً على التمدد و الانكماش

154
00:09:38,035 --> 00:09:40,871
‫يتوجب علي أن أسترخي إذن
‫ربما يجب أن أخذ رقمك

155
00:09:40,955 --> 00:09:41,914
‫انتظري

156
00:09:42,290 --> 00:09:43,958
‫لا يمكنني السيطرة على هذا الأمر
‫مهلاً

157
00:09:44,041 --> 00:09:45,751
‫بربك، يا الأبله

158
00:09:45,835 --> 00:09:46,961
‫أنزلي النافذة

159
00:09:54,135 --> 00:09:55,177
‫"رانكس" الصغير

160
00:09:56,262 --> 00:09:59,974
‫صافح العم "هانك"، يمكنك فعلها، أنت رجلي

161
00:10:01,809 --> 00:10:03,019
‫كيف حالك يا رجل؟

162
00:10:04,186 --> 00:10:06,606
‫- هل بدأ بالكلام بعد؟
‫- لا، ولا كلمة

163
00:10:06,897 --> 00:10:09,066
‫"مارسي" أخبرتني أن ذلك طبيعي للغاية

164
00:10:09,233 --> 00:10:11,193
‫- كم عمره الآن؟
‫- سنتان و نصف

165
00:10:11,694 --> 00:10:15,364
‫- ذلك غير طبيعي للغاية يا "تشارلي"
‫- أعلم، ذلك ما أستمر بقوله لها

166
00:10:15,740 --> 00:10:20,119
‫إنها سيارة رائعة التي لديك هنا كنت أتوقع
‫تماماً واحدة من سياراتك المثلية الصغيرة

167
00:10:20,453 --> 00:10:21,996
‫هذا قدر اشتياقي لك

168
00:10:22,413 --> 00:10:25,249
‫أجارها وحده سينهك ظهرك

169
00:10:25,333 --> 00:10:27,668
‫جعلني أشعر أقرب لأخي من أم أخرى

170
00:10:27,752 --> 00:10:30,421
‫أيها الأصلع اللطيف المغري الجائع،

171
00:10:30,504 --> 00:10:32,298
‫بحق الرب يا "هانك"، "هانك"

172
00:10:32,882 --> 00:10:35,176
‫لربما لا ينطق بالكثير، لكنه ليس أصماً

173
00:10:35,259 --> 00:10:38,346
‫آسف، أنا أتحمس عند رؤيتك

174
00:10:38,721 --> 00:10:40,139
‫و تتدفق الكلمات لوحدها

175
00:10:47,563 --> 00:10:50,941
‫"أنت وغد سافل لعين"

176
00:10:52,151 --> 00:10:53,152
‫"هانك"

177
00:10:56,614 --> 00:10:58,199
‫آسف، كلها تبدو متشابهة

178
00:10:59,742 --> 00:11:02,578
‫- ماذا؟ بطريقة جيدة
‫- صحيح، نزولاً إلى الأخير

179
00:11:03,037 --> 00:11:04,997
‫لربما كل المنازل تبدو متشابهة، لكنك...

180
00:11:05,748 --> 00:11:07,583
‫- تبدين مذهلة
‫- شكراً لك

181
00:11:08,209 --> 00:11:09,377
‫على مهلك يا فهد
‫توقف

182
00:11:11,587 --> 00:11:14,840
‫لا أصدق أننا لم نلامس بعضنا البعض
‫منذ سنتين و تسعة أشهر

183
00:11:15,633 --> 00:11:16,550
‫ثلاثة اسابيع و..

184
00:11:17,635 --> 00:11:20,012
‫69ساعة...
‫ماذا؟

185
00:11:20,221 --> 00:11:22,014
‫إنها مجاملة، لا أزال موافقاً تماماً
‫على إقامة علاقة معك

186
00:11:22,181 --> 00:11:23,224
‫يسعدني معرفة ذلك

187
00:11:23,474 --> 00:11:26,018
‫كما أتذكر، كنا في وضعية الكلب

188
00:11:26,268 --> 00:11:28,729
‫وواصلت بسهولة إلى وضعية راعية البقر

189
00:11:29,188 --> 00:11:30,648
‫أنا بلغت ذروتي مرتين، و أنت مرة واحدة

190
00:11:31,232 --> 00:11:33,526
‫عندما يتذكر رجل ما هذه الأشياء
‫يبدو الأمر وكأنني أدين لك بواحدة

191
00:11:33,609 --> 00:11:35,653
‫- كيف حالك يا "هانك"؟
‫- بخير حال، شكراً لك

192
00:11:36,487 --> 00:11:39,115
‫ألا تزال تبقي الأمر بسيطاً مع ما اسمها؟

193
00:11:39,198 --> 00:11:41,659
‫لا، لقد قطعت علاقتي بها الليلة الماضية
‫شكراً جزيلاً لكِ

194
00:11:41,867 --> 00:11:44,662
‫- يفسر ذلك قدومك الفجائي
‫- لا علاقة له بذلك

195
00:11:44,829 --> 00:11:47,415
‫أعمال الترفيه أتت بي إلى الساحل الأيسر

196
00:11:47,498 --> 00:11:50,501
‫وكيف يمكنني تفويت فرصة النظر إلى سيدتي؟

197
00:11:50,835 --> 00:11:53,212
‫ويحك، هذه لم تعد سيدتك بعد الآن يا "هانك"

198
00:11:53,421 --> 00:11:55,589
‫"بيتس"، من الجيد رؤيتك مرتدياً بنطالاً
‫كيف هي احوالكم؟

199
00:11:55,881 --> 00:11:58,092
‫ذلك بيني و بين حبيبتك السابقة

200
00:11:58,175 --> 00:12:00,428
‫هي لا تزال حبيبتي و ستظل دائماً كذلك

201
00:12:00,511 --> 00:12:02,012
‫إعتد على ذلك، فذلك لن يتغير

202
00:12:02,096 --> 00:12:04,974
‫هل خضنا هذا النقاش سابقاً
‫وانتهى باشتباك بالأيدي؟

203
00:12:05,057 --> 00:12:07,726
‫صحيح، وياله من اشتباك، كان ملحمياً

204
00:12:08,644 --> 00:12:10,146
‫في الواقع، أعتقد أننا احتجنا إلى فعل ذلك

205
00:12:10,312 --> 00:12:12,773
‫مثل الرجال في السجن
‫لكي نبعد الأمر عن الطريق

206
00:12:13,023 --> 00:12:15,443
‫لقد احتجنا للقيام بالرقصة الرجالية
‫مرة واحدة، للتذوق فقط

207
00:12:15,526 --> 00:12:18,904
‫لكي نمضي قدماً بحياتينا و نصبح قوتي
‫الحرب الباردة وهو ما نحن عليه الآن

208
00:12:18,988 --> 00:12:21,157
‫أهذا كان السبب؟
‫لأنني على ما يبدو أتذكر

209
00:12:21,240 --> 00:12:25,244
‫أنك اغضبتني جداً لدرجة أنه لم
‫يعد لدي أي خيار سوى أن أراقصك

210
00:12:25,327 --> 00:12:27,413
‫- و ضربتك بالمقابل، لا تنسى ذلك الجزء
‫- بدون دماء

211
00:12:27,496 --> 00:12:29,665
‫- عين سوداء كبيرة
‫- نعم، الدماء محرجة أكثر

212
00:12:29,748 --> 00:12:31,500
‫"كارين" اضطرت أن تأتي لك
‫بمنشفة، و بعض الثلج و...

213
00:12:31,584 --> 00:12:33,127
‫زوج من الملابس الداخلية
‫النظيفة، أليس كذلك؟

214
00:12:33,669 --> 00:12:34,670
‫نعم، لا أزال أرتديه

215
00:12:35,838 --> 00:12:37,506
‫- كيف حال "بيكا"؟
‫- بخير حال

216
00:12:39,175 --> 00:12:40,468
‫- ما كان ذلك؟
‫- لا شيء

217
00:12:41,051 --> 00:12:43,262
‫لا، هذا لا يويحي بذلك

218
00:12:43,512 --> 00:12:46,015
‫في الواقع، ذلك هو نفس الوجه
‫العابس الذي كنت سأبديه...

219
00:12:46,098 --> 00:12:47,766
‫إن حاولت أن تخدعي مخادعاً.

220
00:12:47,850 --> 00:12:50,519
‫إنه حبيبها اللعين.
‫أقصد، أريد أن أقتله يا "هانك"

221
00:12:51,270 --> 00:12:53,731
‫أقصد، لا أريد أن اقتله حرفياً
‫أريد أن أشرح أعضاءه...

222
00:12:53,814 --> 00:12:58,819
‫ببطئ و أن أصب صلصة الـ "طاباسكو"
‫في مؤخرته الممزقة الدامية بينما يموت...

223
00:12:58,903 --> 00:13:01,530
‫وهو يصيح مستنجداً بأبيه و أمه

224
00:13:01,697 --> 00:13:02,907
‫- جميل
‫- "كارين"

225
00:13:04,116 --> 00:13:07,536
‫إذا كان لابد من وجودك مع شخص
‫أخر، فهذا هو الرجل هو المناسب

226
00:13:07,620 --> 00:13:09,205
‫أعلم، إنه يشبهك

227
00:13:11,373 --> 00:13:12,583
‫لكن أروع

228
00:13:13,876 --> 00:13:16,462
‫- ذلك أنا
‫- أياً كان

229
00:13:17,546 --> 00:13:19,840
‫هذا فج...
‫أوقفوه

230
00:13:20,090 --> 00:13:21,467
‫أين هي؟ ما القصة؟

231
00:13:22,092 --> 00:13:23,844
‫لا أعلم، لم تعد للبيت ليلة أمس

232
00:13:24,261 --> 00:13:26,972
‫ماذا؟ ما نوع المكان الذي تديرونه هنا؟

233
00:13:27,056 --> 00:13:29,058
‫- ذلك ما أقوله باستمرار
‫- لا أعلم، إنها بالجامعة يا "هانك"

234
00:13:29,141 --> 00:13:32,811
‫أقصد، أنت تعرف أنها ستبيت بضعة
‫ليالي مع حبيبها ذلك معروف حدوثه

235
00:13:32,895 --> 00:13:35,481
‫- ماذا؟ و هل كانت تضاجع ذلك الشاب؟
‫- يجب أن أتمنى ذلك

236
00:13:35,564 --> 00:13:37,650
‫- لماذا؟
‫- لأنه جذاب

237
00:13:37,900 --> 00:13:40,736
‫- من تكونين؟
‫- إنه وغد لعين حقيقي، لكنه جذاب

238
00:13:40,819 --> 00:13:42,863
‫أوتعلمون شيئاً؟
‫سوف نقيم عشائاً

239
00:13:43,906 --> 00:13:46,116
‫سأتأكد أنها ستأتي به، اتفقنا؟

240
00:13:46,575 --> 00:13:47,660
‫حسناً، لما لا؟

241
00:13:47,952 --> 00:13:49,495
‫عشاء مع الحبيبة السابقة و زوجها الجديد

242
00:13:49,578 --> 00:13:51,580
‫و ابنتي المتغطرسة و حبيبها الحقير

243
00:13:51,914 --> 00:13:55,376
‫ممتاز. هذه الرحلة لن
‫تصبح أفضل، على الإطلاق.

244
00:13:55,793 --> 00:13:57,002
‫أنا في "لوس أنجلس" منذ بضعة ساعات فقط

245
00:13:57,086 --> 00:14:00,130
‫و أصبحت ثائراً جداً منذ الآن

246
00:14:00,214 --> 00:14:02,550
‫هل أخبرتك عن مقدار المال
‫الذي ستستطيع جنيه؟

247
00:14:02,758 --> 00:14:04,051
‫لا أصدقه يا "رانكس"

248
00:14:04,301 --> 00:14:06,387
‫لاشيء بتلك السهولة على الإطلاق
‫ولن أقفز على أي شيء

249
00:14:06,470 --> 00:14:09,348
‫لأي مكان مع هذا الشيء، أياً ما كانت
‫ماهيته، ماهو هذا الشيء؟

250
00:14:13,269 --> 00:14:14,812
‫مرحباً، أيتها الزوجة السابقة؟

251
00:14:18,148 --> 00:14:19,650
‫يا منتج الأفلام الكبير؟

252
00:14:19,733 --> 00:14:20,526
‫أنا في منزلكما. أين أنتما.

253
00:14:20,609 --> 00:14:21,735
‫اللعنة

254
00:14:24,321 --> 00:14:25,447
‫سأذهب للتبول

255
00:14:37,293 --> 00:14:39,420
‫"تشارلي"، تعالَ
‫"تشارلي"

256
00:14:45,134 --> 00:14:47,386
‫هل كانت تتأوه هكذا عندما كنت تداعبها؟

257
00:14:47,469 --> 00:14:50,472
‫نادراً... لكن بالتأكيد لم تكن
‫لدي ملايير في البنك

258
00:14:50,764 --> 00:14:52,308
‫و جائزة أوسكار على الرف

259
00:14:53,601 --> 00:14:56,061
‫تلك الأشياء معروف عنها أنها
‫تحسن هزة الجماع النسوية

260
00:14:56,145 --> 00:14:58,939
‫"ستيوارت"
‫اغلق عينيك يا بني

261
00:14:59,106 --> 00:15:01,191
‫"تشارلي"؟
‫"هانك"؟

262
00:15:01,734 --> 00:15:03,861
‫"ستيوارت"؟
‫"إيرما"

263
00:15:04,361 --> 00:15:05,779
‫ماهذا الهراء؟

264
00:15:07,573 --> 00:15:10,534
‫"هانك"؟
‫من الجيد رؤيتك

265
00:15:12,036 --> 00:15:14,371
‫أيمكننا أن نقوم بذلك لاحقاً
‫عندما تفقد انتصابك؟

266
00:15:15,289 --> 00:15:17,583
‫- وتغسل وجهك
‫- نعم، أجل

267
00:15:18,167 --> 00:15:20,294
‫آسف، وقد يأخذ ذلك وقتاً

268
00:15:20,628 --> 00:15:22,254
‫لقد تناولت للتو "نياغارا"

269
00:15:22,880 --> 00:15:26,258
‫- تقصد "فياغرا"
‫- لا، نسميها "نياغار" هنا

270
00:15:26,342 --> 00:15:28,677
‫لأن انتصابي الصلب

271
00:15:28,761 --> 00:15:31,472
‫يجعل "مارسي" تقذف كشلالات "نياغرا"

272
00:15:31,764 --> 00:15:33,766
‫- إذن "مارسي" قاذفة الآن؟
‫- أجل

273
00:15:34,016 --> 00:15:35,768
‫الأشياء تغيرت حقاً في غيابي

274
00:15:35,851 --> 00:15:39,521
‫أجل، "مارسي" في عهد النهضة
‫الجنسية الآن يا "هانك"

275
00:15:39,939 --> 00:15:42,733
‫- إنه أمر منعش
‫- من الجيد سماع ذلك، من الجيد حقاً

276
00:15:42,816 --> 00:15:44,526
‫لكنك أصغر عمراً من استخدام هراء
‫النياغارا هذا يا "ستو"

277
00:15:44,735 --> 00:15:47,237
‫أعلم، أعلم، لكنني فقط أحب فكرة
‫الانتصاب لتسعة ساعات

278
00:15:47,696 --> 00:15:50,741
‫ذلك يشعرني بأني مفعم بالحياة
‫تعلم، لإنهاء الأمور

279
00:15:50,908 --> 00:15:54,286
‫ما خطبكم يا قوم؟
‫تتصرفان كزوج من المراهقين

280
00:15:54,370 --> 00:15:57,206
‫كان يفترض أن تراقبه "إيرما"

281
00:15:57,289 --> 00:16:00,709
‫كان يفترض أن تكون مضاجعة سريعة يا "رانكل"
‫وثم كنا سنمضي كلنا لنتناول الزبادي المجمد

282
00:16:00,793 --> 00:16:03,754
‫بالحديث عن ذلك، لماذا يأكل
‫تلك المأكولات الرديئة؟

283
00:16:04,004 --> 00:16:05,798
‫على مهلك، أيتها الأم الرياضية

284
00:16:06,006 --> 00:16:07,800
‫"هانكي"، عانقني

285
00:16:11,011 --> 00:16:13,889
‫- تفوح منك رائحة الجماع
‫- نعم، أعلم ذلك

286
00:16:13,973 --> 00:16:16,642
‫- و الحشيش
‫- أجل، مساعد الأم الصغير

287
00:16:16,809 --> 00:16:19,979
‫أخذ رشفة أو اثنتين، و أصبح مثارة للغاية

288
00:16:20,062 --> 00:16:22,564
‫أنا في عصر نهضة جنسية حقيقية

289
00:16:22,648 --> 00:16:23,691
‫سمعت ذلك

290
00:16:24,149 --> 00:16:26,568
‫"إيرما"، ما هذا بحق الجحيم؟

291
00:16:26,860 --> 00:16:28,487
‫ألفاظك، يا "مارسي"

292
00:16:28,570 --> 00:16:30,948
‫إنه يتسلل خارجاً، دائماً يتسلل خارجاً

293
00:16:31,031 --> 00:16:33,867
‫- إنه صامت جداً كالفأر
‫- يا إلهي

294
00:16:33,951 --> 00:16:36,829
‫ألا علاقة للأمر بمشاهدتك لمسلسلاتك؟

295
00:16:36,996 --> 00:16:40,541
‫"السمين و النحيلة"؟
‫أعرف عن الأمر برمته يا "إيرما"

296
00:16:41,291 --> 00:16:43,794
‫سوف اتصل بوكالة المهاجرين، أيتها الساقطة

297
00:16:47,214 --> 00:16:48,465
‫ماذا أنتم فاعلون هنا؟

298
00:16:48,757 --> 00:16:50,384
‫ماذا نحن فاعلون هنا؟
‫لقد أتينا من أجل المقابلة

299
00:16:51,385 --> 00:16:54,388
‫بحق الرب يا "رانكل"، ألم تصلك رسالتي؟
‫ليس هناك من مقابلة

300
00:16:54,555 --> 00:16:58,142
‫يريد أن يأتي "هانك" إليه
‫وجهاً لوجه

301
00:16:58,225 --> 00:16:59,560
‫ومن يكون بحق الجحيم؟

302
00:16:59,893 --> 00:17:02,604
‫"ساموراي أبوكاليبس"
‫ماذا؟

303
00:17:03,063 --> 00:17:05,649
‫- مغني الراب؟
‫- قليل من الاحترام يا "رانكل"

304
00:17:05,774 --> 00:17:08,152
‫الرجل تجاوز غناء الراب منذ مدة طويلة

305
00:17:08,444 --> 00:17:11,155
‫"سام" منتج و رجل أعمال

306
00:17:11,238 --> 00:17:15,826
‫و مقاول و محسن. إنه شخص مؤثر
‫من طراز عالي يا "هانك".

307
00:17:15,909 --> 00:17:17,536
‫و سأرفض

308
00:17:17,703 --> 00:17:19,621
‫لا. يجب أن تقابله.

309
00:17:19,705 --> 00:17:21,790
‫إنه حقاً رجل مُلهِم.

310
00:17:22,166 --> 00:17:25,502
‫ولديه أيضاً طلبات محددة للكاتب و لم
‫يعجبه أي شخص أرسلناه له.

311
00:17:25,836 --> 00:17:28,005
‫أولاً، لن أقوم بأي تجارب أداء لأي شخص.

312
00:17:28,297 --> 00:17:31,425
‫خصوصاً شخص يسمي نفسه "ساموراي أبوكاليبس"

313
00:17:31,592 --> 00:17:33,427
‫ثانياً، لماذا لم أكن الأول على القائمة؟

314
00:17:34,970 --> 00:17:38,432
‫- ماذا؟ حسناً لم أكن أدري
‫- سافل "هوليوود"

315
00:18:17,096 --> 00:18:18,597
‫هل سبق لك و جربت "تي أم"؟

316
00:18:19,807 --> 00:18:22,768
‫في الحقيقة أنني أجد رضى أكثر من "بي أم"

317
00:18:24,061 --> 00:18:25,145
‫شكراً لك، "ألفريد"

318
00:18:26,230 --> 00:18:28,649
‫- "ألفريد"، جدياً؟
‫- أجل يا صاح

319
00:18:29,066 --> 00:18:30,651
‫عندما كنت طفلاً، أخبرت أمي

320
00:18:30,776 --> 00:18:33,737
‫قلت: أمي، عندما أصبح غنياً و شهيراً
‫سيصبح لدي "ألفريد"

321
00:18:33,821 --> 00:18:36,990
‫لابد أن أمك فخورة، لأنك حصلت
‫لنفسك على "ألفريد" لعين

322
00:18:37,574 --> 00:18:39,284
‫لا أعلم حتى ما اسم السافل الحقيقي

323
00:18:39,368 --> 00:18:41,245
‫أناديه فقط "ألفريد" و هو موافق عليه

324
00:18:41,829 --> 00:18:44,289
‫لا أعلم حتى ما إذا كنت أدفع لذلك السافل.
‫قد يكون عبدي

325
00:18:44,623 --> 00:18:45,749
‫خذوا هذا، أيها القوم البيض

326
00:18:46,875 --> 00:18:49,962
‫- أتعلم، لقد أحببت كتابك يا رجل، حقاً
‫- شكراً لك

327
00:18:50,254 --> 00:18:52,214
‫- تلك القذارة كانت جنونية
‫- شكراً

328
00:18:52,297 --> 00:18:56,468
‫عندما قامت الفتاة بقذف سائلها على "رانكل"
‫ضحكت لدرجة أني كنت سأتغوط على نفسي

329
00:18:57,219 --> 00:18:58,971
‫"رانكل" دوماً هو موضع سخرية.

330
00:19:01,849 --> 00:19:04,560
‫اتخبرني هذا؟ ذلك السافل
‫يشبه علبة حلوى تتمشى

331
00:19:06,562 --> 00:19:09,439
‫- إذا أنت قرات الكتاب؟ جميل
‫- ألا يمكن للزنجي أن يقرأ؟

332
00:19:09,982 --> 00:19:11,441
‫هراء قاسي تقوله لأخ يا هذا

333
00:19:11,525 --> 00:19:13,277
‫اقرأ قذارتك من الغلاف إلى الغلاف

334
00:19:13,610 --> 00:19:15,070
‫حتى الاجزاء المملة و المصنطعة

335
00:19:16,113 --> 00:19:17,781
‫أظن أنك المناسب لكتابة قذارتي

336
00:19:19,158 --> 00:19:21,577
‫- ما الذي لديك في بالك؟
‫- شرطي "سانتا مونيكا"

337
00:19:23,203 --> 00:19:24,329
‫لا أعلم ما الذي يعنيه ذلك

338
00:19:24,705 --> 00:19:27,082
‫انظر، لقد قمت بالراب بالفعل

339
00:19:27,457 --> 00:19:30,043
‫بعت ألبومات ذهبية، بلاتينية
‫زركونيومية: الأمر تم.

340
00:19:30,294 --> 00:19:33,005
‫ولدي مشروب طاقة خاصة بي
‫"أبوكاليبس" البرّي: الأمر تم.

341
00:19:33,422 --> 00:19:36,425
‫لدي منزل "سكارفايس" و سيارات مجنونة

342
00:19:36,508 --> 00:19:39,052
‫مهابل أكثر مما يقدر عليه الزنجي
‫كل هذا تم.

343
00:19:39,386 --> 00:19:41,138
‫إذن ما التالي؟ الأفلام

344
00:19:41,638 --> 00:19:43,682
‫أريد أن أقوم بشيء خاص بي،
‫لحظتي الخاصة

345
00:19:44,016 --> 00:19:46,977
‫شرطي "سانتا مونيكا" هو لحظة "إيدي ميرفي"
‫الخاصة بي

346
00:19:47,060 --> 00:19:50,772
‫- إذن فهو يشبه شرطي "بيفرلي هيلز"
‫- لا يا زنجي، إنه يصور في "سانتا مونيكا"

347
00:19:52,566 --> 00:19:53,692
‫حسناً، أرى الفرق

348
00:19:54,276 --> 00:19:56,820
‫أنت صانع ملوك يا رجل
‫أريد أن أكون ملكاً يا هذا

349
00:19:57,613 --> 00:20:01,241
‫- أأنت موافق؟
‫- لا أعلم، ذلك ليس اختصاصي حقاً

350
00:20:01,450 --> 00:20:03,368
‫وما الذي تريد أن تفعله غير هذا بحق الجحيم؟
‫أن تكتب كتاباً اخراً؟

351
00:20:04,077 --> 00:20:06,079
‫اللعنة على ذلك، لنجني مالاً أيها السافل

352
00:20:06,455 --> 00:20:09,291
‫أتيني بمؤخرتك المثيرة إلى هنا، يا حبيبتي

353
00:20:12,753 --> 00:20:14,630
‫- ما الأمر يا حبيبتي؟
‫- أهلاً

354
00:20:16,340 --> 00:20:17,841
‫"هانك مودي"، هذه "كالي"

355
00:20:18,133 --> 00:20:20,427
‫تذكر هذا الاسم، "كالي"
‫سوف تكون نجمة

356
00:20:22,512 --> 00:20:25,307
‫"كالي"، هذا "هانك مودي"
‫كاتب و مغتصب

357
00:20:26,558 --> 00:20:28,185
‫سعدت بلقاءك يا "هانك"

358
00:20:28,268 --> 00:20:30,062
‫- وأنت كذلك
‫- إلهي، أنا أسفة

359
00:20:30,687 --> 00:20:33,357
‫لم أقصد أن أضع بركة في حضنك، آسفة

360
00:20:33,732 --> 00:20:35,442
‫إنها تبقي الأمور جميلة بالتأكيد

361
00:20:36,318 --> 00:20:38,362
‫يبدو أنكما الاثنان على وشك إقامة علاقة

362
00:20:38,612 --> 00:20:39,863
‫و التي هي بالضبط تلميح لي

363
00:20:41,031 --> 00:20:43,367
‫كُن بخير

364
00:20:43,825 --> 00:20:44,993
‫سأكون على اتصال بك يا "مودي"

365
00:20:45,535 --> 00:20:47,246
‫لا يمكنك الهروب من "أبوكاليبس" الآن يا هذا

366
00:21:06,890 --> 00:21:08,433
‫لم تمض فترة طويلة للغاية يا أبي

367
00:21:11,520 --> 00:21:13,063
‫- لديك تلك النظرة على وجهك
‫- أية نظرة؟

368
00:21:14,147 --> 00:21:15,941
‫نظرة الفتى الثمل المجنون

369
00:21:16,650 --> 00:21:17,818
‫عدني بأن تكون لطيفاً

370
00:21:17,901 --> 00:21:19,736
‫لطيف؟ ما الذي تتحديثن عنه؟
‫لطالما كنت لطيفاً

371
00:21:20,112 --> 00:21:21,655
‫لربما سيتوجب عليك الاعتياد على حبيبي هذا

372
00:21:22,739 --> 00:21:24,074
‫يمكن أن أراه ملتصقاً

373
00:21:24,783 --> 00:21:27,661
‫في حذاء، ربما كقطعة كريهة من غائط الكلب

374
00:21:44,177 --> 00:21:46,305
‫كم يعقل أن يكون عمرك يا "تايلر"؟

375
00:21:48,056 --> 00:21:50,100
‫- أنا بعمر الرابعة و العشرين، يا "هانك"؟
‫- 24؟

376
00:21:51,351 --> 00:21:52,519
‫24؟

377
00:21:53,395 --> 00:21:56,440
‫ربما كبير قليلاً على ابنتي، ألا تظن ذلك؟
‫غير لائق نوعاً ما؟

378
00:21:56,606 --> 00:21:57,983
‫- أبي؟
‫- ابنتي؟

379
00:21:58,191 --> 00:21:59,693
‫- أنت تتصرف بوضاعة
‫- لست كذلك

380
00:21:59,860 --> 00:22:00,944
‫بل أنت كذلك
‫لست كذلك

381
00:22:01,028 --> 00:22:02,237
‫إنه لا يتصرف بوضاعة يا حبيبتي

382
00:22:02,321 --> 00:22:04,031
‫- أحقاً يا حبيبي؟
‫- إنه فقط والد قلق

383
00:22:04,114 --> 00:22:05,657
‫فكما تعلمين، يصعب التمييز بين الاثنين

384
00:22:06,241 --> 00:22:08,327
‫لا أظن أن العمر مشكلة هنا، يا "هانك"

385
00:22:08,410 --> 00:22:11,038
‫"بيكا" لديها حكمة أكبر من عمرها

386
00:22:11,121 --> 00:22:13,415
‫وقد أكون واهناً أو لا

387
00:22:14,624 --> 00:22:15,834
‫ذلك يبدو مألوفاً

388
00:22:16,793 --> 00:22:20,339
‫مضحك للغاية يا "كارين"
‫مضحكة جداً لدرجة أنني نسيت أن اضحك

389
00:22:20,422 --> 00:22:23,592
‫سأخذ رشفة من ذاك النبيذ
‫الاحمر الذي لديك يا "تايلر"

390
00:22:23,800 --> 00:22:26,178
‫آسف يا "هانك"
‫يبدو أنني استنفذته

391
00:22:26,845 --> 00:22:29,681
‫شربته كله لوحدك؟
‫أليس ذلك وقاحة أيضاً؟

392
00:22:30,015 --> 00:22:34,186
‫ربما، لكنه لذيذ للغاية، نبيذ "توسكان"
‫إذا غفوت يضيع منك

393
00:22:36,021 --> 00:22:37,397
‫"هانك"، انظر

394
00:22:38,023 --> 00:22:39,066
‫أتفهم الأمر، أتفهمك

395
00:22:39,524 --> 00:22:42,861
‫فتى شاب و جذاب يدخل فجأة
‫و يبدأ بالحوم حول ابنتك الوحيدة

396
00:22:42,944 --> 00:22:44,905
‫و أنت تتسائل عن نواياه
‫أتفهم ذلك تماماً

397
00:22:45,822 --> 00:22:48,200
‫لكنني معجب حقاً بابنتك

398
00:22:48,784 --> 00:22:51,244
‫نحن نستمتع، نتسكع، و نبقي الأمور بسيطة

399
00:22:52,412 --> 00:22:54,581
‫وقد أتيتك في سلام، اتفقنا؟
‫كل شيء على ما يرام

400
00:22:54,873 --> 00:22:55,916
‫- كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

401
00:22:57,042 --> 00:22:58,376
‫- كل شيء على ما يرام
‫- أنه ساحر حقاً

402
00:22:59,294 --> 00:23:01,546
‫أسمعت ذلك يا "كارين"؟
‫كل شيء على ما يرام

403
00:23:01,630 --> 00:23:03,673
‫- نعم، كل شيء على ما يرام
‫- كل شيء على ما يرام

404
00:23:04,257 --> 00:23:06,051
‫يجب أن نذهب يا حبيبتي
‫سوف نتأخر

405
00:23:07,094 --> 00:23:09,805
‫انتظر، انتظر لحظة
‫ألن يقول أي أحد أي شيء؟

406
00:23:10,931 --> 00:23:13,100
‫حسناً، يبدو أن التصرف بوقاحة يقع على عاتقي

407
00:23:13,683 --> 00:23:16,937
‫أنت لا تفكر حقاً في السياقة، أليس كذلك؟
‫لقد انهيت زجاجة نبيذ بكاملها

408
00:23:17,229 --> 00:23:18,313
‫"هانك"، بربك

409
00:23:18,980 --> 00:23:20,982
‫من يضع النبيذ في خانة الشرب و السياقة؟

410
00:23:21,066 --> 00:23:23,902
‫لا أعلم، ربما الناس الذين فقدوا أطفالاً

411
00:23:23,985 --> 00:23:27,781
‫أو الأوغاد الوقحون الذين ارتشفوا
‫زجاجة "توسكان" و جلسو خلف المقود؟

412
00:23:28,281 --> 00:23:32,410
‫و أنت بالتأكيد لم تجلس خلف المقود
‫بعد استهلاكك للكحول، أليس كذلك يا أبي؟

413
00:23:32,494 --> 00:23:36,748
‫لقد قمت بأخطاء عديدة يا "بيكا"
‫و ذلك موثق للغاية

414
00:23:36,832 --> 00:23:39,626
‫فقط لأنني ارتكبت حماقات
‫لا يعني أنه عليك ارتكاب مثلها

415
00:23:40,585 --> 00:23:43,380
‫من الرائع رؤيتك يا أبي،
‫لطالما كان ممتعاً.

416
00:23:43,880 --> 00:23:44,923
‫"بيكا"، انتظري

417
00:23:47,551 --> 00:23:49,636
‫أرأيت كيف كان ذلك سهلاً؟
‫تم حل المشكلة

418
00:23:50,262 --> 00:23:52,055
‫إنها حقاً محرضة على المشاكل، تلك الفتاة

419
00:23:53,056 --> 00:23:54,432
‫لقد أسعدني لقاءك أخيراً يا "هانك"

420
00:23:54,766 --> 00:23:56,601
‫وآسف بشدة لأننا بدأنا بداية متعثرة

421
00:23:58,436 --> 00:23:59,855
‫- وداعاً "كارين"
‫- وداعاً

422
00:24:02,315 --> 00:24:06,027
‫بحق الرب، يبدو كأحمق دبق لعين

423
00:24:06,111 --> 00:24:07,696
‫لا أحبه، ولو قليلاً

424
00:24:07,863 --> 00:24:09,865
‫"هانك"، أنت هنا لبضعة أيام

425
00:24:09,948 --> 00:24:11,783
‫أهكذا تريد إبقاء الأمور مع ابنتك؟

426
00:24:11,950 --> 00:24:14,786
‫أظن أنني سأترك الناضجين يحلون
‫هذه المسألة أنت تعرف موقفي

427
00:24:14,911 --> 00:24:16,788
‫أكرهه كرهاً لعيناً جماً

428
00:24:16,872 --> 00:24:19,916
‫و أحبك لذلك يا "بيتسي"
‫دعمك يعني العالم لي

429
00:24:21,001 --> 00:24:22,544
‫جدياً، لكنت تحسستك الآن

430
00:24:22,627 --> 00:24:25,046
‫أتعلم أنها لن تكون أول مرة
‫يلعق فيها رجل مؤخرتي عموماً

431
00:24:25,130 --> 00:24:27,340
‫- اخرس، فقط اخرس
‫- حالاً

432
00:24:28,008 --> 00:24:30,177
‫- إنه يمزح، أليس كذلك؟
‫- أنت لا تفهم الأمر، أليس كذلك؟

433
00:24:30,260 --> 00:24:31,386
‫- ماذا؟
‫- إنه شبيهك

434
00:24:31,469 --> 00:24:33,180
‫نعم، لقد قلتِ ذلك قبلاً

435
00:24:33,263 --> 00:24:34,639
‫إنه يشبهني لكن أكثر روعة

436
00:24:34,848 --> 00:24:38,143
‫و أنا غير أكيد من أن طريقة صياغتك للعبارة
‫اعجبنتني، لكنني بالتأكيد فهمت مقصدك

437
00:24:38,226 --> 00:24:39,769
‫ولقد اخترت أن أتقبل ذلك كإطراء

438
00:24:39,853 --> 00:24:42,189
‫- "هانك"، هلا خرست؟
‫- لأنني رجل الجانب المضيء

439
00:24:42,272 --> 00:24:45,192
‫لست أقصد "ريتشارد"، بل "تايلر"

440
00:24:45,275 --> 00:24:48,236
‫ماذا؟ ما الذي تقصدينه؟
‫ذلك الولد وغد سافل لعين

441
00:24:48,320 --> 00:24:52,282
‫هناك أعضاء من عائلتي قالو المثل عنك

442
00:24:52,449 --> 00:24:55,076
‫عائلتك، ربما باستثناء اختك
‫لطالما كانت معجبة بي

443
00:24:55,243 --> 00:24:58,538
‫لقد كانت تتحرش بيَ بعينيها
‫شيء عنيف، حسب ما رأيته

444
00:24:59,164 --> 00:25:01,208
‫جعلتني مثاراً قليلاً
‫لن اكذب عليك

445
00:25:01,791 --> 00:25:06,379
‫لا أصدق أن الأمر استغرق مني سنوات لكي
‫أدرك أنك انتهى بك الأمر مع الاخت الخطأ

446
00:25:06,546 --> 00:25:08,381
‫لقد كانت فتاة ماكرة شقية، تلك الأخت

447
00:25:08,465 --> 00:25:09,799
‫لكنها لم تضئ نور قلبي

448
00:25:12,219 --> 00:25:13,678
‫إذا ماذا سنفعل هنا، يا "كارين"؟

449
00:25:14,137 --> 00:25:17,140
‫- نفعل؟ لا شيء نفعله
‫- دائماً هناك شيء لفعله

450
00:25:17,557 --> 00:25:19,476
‫إنها معجبة به، و هو يقول أنه معجب بها

451
00:25:19,893 --> 00:25:21,228
‫سيبقيان مع بعض حتى يتغير ذلك

452
00:25:22,854 --> 00:25:24,356
‫ذلك يبدو مألوفاً بشكل مريع

453
00:25:24,814 --> 00:25:27,859
‫لست في مزاج لذلك يا "هانك"
‫سوف أعود إلى حياتي

454
00:25:27,943 --> 00:25:30,779
‫من يلومك؟ إنها حياة جميلة، ماذا؟

455
00:25:30,987 --> 00:25:33,949
‫لقد أبليت حسناً. لديك
‫سياج خشبي ابيض و كل شيء

456
00:25:34,241 --> 00:25:36,117
‫المنزل الجميل

457
00:25:36,201 --> 00:25:39,454
‫أعرف الإغراء عندما أسمعه
‫وهذه السمكة الصغيرة لا تعض

458
00:25:40,121 --> 00:25:42,874
‫- عمت مساءً
‫- عمت مساءً، حبيبي السابق

459
00:25:49,089 --> 00:25:53,176
‫أشعر بتحسن الآن
‫وجدت طريقة لحل معضلتنا

460
00:26:13,947 --> 00:26:14,990
‫مــ...

461
00:26:18,868 --> 00:26:22,622
‫...ـئـة

462
00:26:23,164 --> 00:26:24,958
‫لقد فزت

463
00:26:25,834 --> 00:26:28,628
‫"هانك" يا صديقي، لم أسمعك قادماً

464
00:26:28,712 --> 00:26:30,463
‫"هانك"، هذه "جينجر"

465
00:26:30,714 --> 00:26:34,926
‫"جينجر"، هذا صديقي المقرب
‫و عميلي النجم، "هانك مودي"

466
00:26:35,427 --> 00:26:37,304
‫- أهلاً، "هانك"
‫- أهلاً، "جينجر"

467
00:26:37,595 --> 00:26:40,181
‫أي صديقة عارية لــ "تشارلي"
‫هي صديقة عارية لي

468
00:26:46,187 --> 00:26:47,731
‫ما قصة فرحة الانتصار يا صاح؟

469
00:26:47,814 --> 00:26:49,232
‫إنها المرأة المئة يا "هانك"

470
00:26:50,108 --> 00:26:52,360
‫المئوية يا عزيزي
‫اتتذكر؟ مسعاي

471
00:26:52,986 --> 00:26:55,864
‫تطلبك كل هذا الوقت لكي تصل إلى مئة؟

472
00:26:56,906 --> 00:26:59,034
‫ما الذي أتحدث عنه؟
‫بالتأكيد لقد أخذ كل هذا الوقت

473
00:26:59,117 --> 00:27:02,912
‫أليس كذلك؟ لكنني فعلتها
‫قطعت وعداً على نفسي ووفيت به

474
00:27:04,039 --> 00:27:05,874
‫قلبي و قضيبي مليئان بالفخر

475
00:27:06,041 --> 00:27:08,835
‫أنا سعيد حقاً لوجودك هنا
‫و رؤيتي أقطع خط النهاية

476
00:27:08,918 --> 00:27:11,588
‫- شعور متبادل
‫- كيف كان يومك يا صاح؟

477
00:27:11,671 --> 00:27:14,090
‫بدأ يومي على ما يرام، ثم أصبح غريباً

478
00:27:14,174 --> 00:27:16,509
‫ثم انحرف كل شيء

479
00:27:16,593 --> 00:27:18,428
‫ما رأيك في "ساموراي أبوكاليبس"؟

480
00:27:18,511 --> 00:27:21,306
‫أيمكنك أن تقلني إلى المطار الآن؟

481
00:27:21,389 --> 00:27:24,225
‫بربك، لا حاجة للاستعجال

482
00:27:24,434 --> 00:27:26,478
‫أحظى لنفسك ببعض المشروب

483
00:27:28,271 --> 00:27:29,689
‫استرخي، و استمتع بالمنظر

484
00:27:29,773 --> 00:27:32,400
‫لا، هكذا تبدأ الأمور، "تشارلي" توقف

485
00:27:36,905 --> 00:27:37,947
‫من هذا؟

486
00:27:39,282 --> 00:27:41,076
‫من؟

487
00:27:42,202 --> 00:27:43,244
‫أجل؟

488
00:27:44,204 --> 00:27:45,288
‫مهلاً، ماذا؟

489
00:27:46,122 --> 00:27:47,165
‫كرر ذلك

490
00:27:53,338 --> 00:27:54,672
‫حسناً

491
00:27:57,717 --> 00:28:00,762
‫حسناً، شكراً لإتصالك
‫على ما أعتقد

492
00:28:02,722 --> 00:28:05,642
‫- من كان ذلك؟
‫- جاري في "نيويورك"

493
00:28:06,434 --> 00:28:07,560
‫أكل شيء بخير؟

494
00:28:10,230 --> 00:28:11,564
‫شقتي تحترق.

