﻿1
00:00:07,090 --> 00:00:08,967
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:09,134 --> 00:00:11,678
‫هذا وكيل أعمالك، اتصل بك من الساحل.

3
00:00:11,761 --> 00:00:14,014
‫مع احتمالية حصولك على مبلغ كبير.

4
00:00:14,180 --> 00:00:15,223
‫سوف أقبل بذلك.

5
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
‫تباً.

6
00:00:17,976 --> 00:00:18,977
‫ما هي احتمالات

7
00:00:19,060 --> 00:00:21,062
‫أن ينتهي بي الأمر بجانب أجمل امرأة

8
00:00:21,146 --> 00:00:23,648
‫في منطقة "نيويورك" وما ضواحيها
‫وأسكب شراباً في حضنها.

9
00:00:25,233 --> 00:00:28,194
‫أعتقد أنه لا يجب علينا تخريبها
‫بالبقاء على اتصال وما إلى ذلك.

10
00:00:28,445 --> 00:00:30,864
‫للأسف، هذه لم تعد
‫امرأتك بعد الآن يا "هانك".

11
00:00:30,947 --> 00:00:32,157
‫- إنه يشبهك.
‫- "بيتس".

12
00:00:32,407 --> 00:00:33,533
‫لكنه أروع.

13
00:00:33,867 --> 00:00:35,535
‫- كيف حال "بيكا"؟
‫- لديها حبيب.

14
00:00:35,660 --> 00:00:37,078
‫الآن، أريد أن اقتله يا "هانك".

15
00:00:37,162 --> 00:00:38,246
‫نحن نبقي الأمور بسيطة.

16
00:00:38,580 --> 00:00:39,873
‫لقد أتيت في سلام، اتفقنا؟

17
00:00:39,956 --> 00:00:41,750
‫ذلك الفتى سافل حقير.

18
00:00:42,083 --> 00:00:44,753
‫من الرائع رؤيتك يا أبي،
‫يشرفني ذلك دائماً.

19
00:00:45,378 --> 00:00:48,673
‫- يريد من "هانك" أن يذهب لمقابلته.
‫- من يكون هو؟

20
00:00:49,215 --> 00:00:50,759
‫"ساموراي أبوكاليبس".

21
00:00:50,925 --> 00:00:52,135
‫أريد ما تخطه يداك.

22
00:00:52,635 --> 00:00:54,554
‫وما الذي لديك لتفعله غير ذلك؟
‫ستكتب كتاباً أخر؟

23
00:00:54,637 --> 00:00:56,473
‫تباً لذلك، لنجني بعض المال أيها السافل.

24
00:00:56,723 --> 00:00:59,809
‫"مودي"، هذه "كالي"، تذكر
‫هذا الاسم، "كالي".

25
00:01:17,911 --> 00:01:21,581
‫لا أظن أن هذه فكرة جيدة.

26
00:01:23,083 --> 00:01:24,334
‫لماذا؟

27
00:01:25,210 --> 00:01:26,836
‫هل فعلت أي شيء خاطئ؟

28
00:01:27,128 --> 00:01:29,214
‫لا، كان ذاك من الطراز العالمي.

29
00:01:29,714 --> 00:01:31,132
‫بعض النسوة يخجلن من ذلك.

30
00:01:31,216 --> 00:01:32,842
‫ويفتقدن للتركيز، أما أنت...

31
00:01:34,010 --> 00:01:35,261
‫يجب أن تعملي في الأفلام الإباحية.

32
00:01:37,430 --> 00:01:38,848
‫لكن فقط إذا أردت ذلك.

33
00:01:39,265 --> 00:01:42,769
‫أنت لم تفهمي ما قلته في السياق الذي أردته.

34
00:01:48,608 --> 00:01:50,068
‫اسمح لي أن أشرح.

35
00:01:50,568 --> 00:01:52,821
‫لا، اسمح لي، أيها السافل.

36
00:01:53,988 --> 00:01:55,031
‫مت...

37
00:01:55,281 --> 00:01:57,242
‫مت أيها السافل.

38
00:02:04,374 --> 00:02:06,668
‫"تشارلي"، حمداً للرب.

39
00:02:09,379 --> 00:02:11,047
‫لم تكن تداعبني منذ قليل، أليس كذلك؟

40
00:02:11,422 --> 00:02:13,424
‫لا يا سيدي، بالتأكيد لم أفعل.

41
00:02:14,634 --> 00:02:16,219
‫- ولو حتى قليلاً؟
‫- لا.

42
00:02:16,302 --> 00:02:18,805
‫عصاك السحرية لم تكن بأي
‫مكان قرب تجويفي الفموي.

43
00:02:19,222 --> 00:02:21,099
‫لكنني استمنيت للتو في الحمام.

44
00:02:21,182 --> 00:02:23,977
‫بل أنني لا يزال لدي بعض السائل
‫على قدمي ها هنا.

45
00:02:24,519 --> 00:02:26,646
‫لا تقلق، غسلته فوراً.

46
00:02:27,689 --> 00:02:29,983
‫أنت حيوان لعين، أتعلم ذلك؟

47
00:02:32,819 --> 00:02:34,112
‫"لوس أنجلوس" اللعينة.

48
00:02:34,612 --> 00:02:36,489
‫تحصل لي أحلام كهذه فقط عندما أكون هنا.

49
00:02:36,906 --> 00:02:40,451
‫لا عليك، استرخي الآن.

50
00:02:41,077 --> 00:02:42,871
‫اشرب قليلاً من الذهب الأسود.

51
00:02:42,996 --> 00:02:44,080
‫أوتعلم ماذا سنفعل؟

52
00:02:44,247 --> 00:02:47,292
‫سوف نسير على الشاطئ.

53
00:02:47,584 --> 00:02:50,378
‫وسنحدق في أجساد جميلات "ماليبو".

54
00:02:51,546 --> 00:02:52,755
‫سحقاً لذلك.

55
00:02:53,256 --> 00:02:56,050
‫أيمكنك أن تضعني على طائرة عائدة
‫إلى "نيويورك" الليلة، رجاء؟

56
00:02:56,259 --> 00:02:57,719
‫ماذا عن "ساموراي أبوكاليبس"؟

57
00:02:57,886 --> 00:03:01,180
‫- ماذا عنه؟
‫- يريدك أنت، ولا أحد غيرك.

58
00:03:01,264 --> 00:03:03,349
‫أنه يحب مؤخرتك الزنجية.

59
00:03:04,058 --> 00:03:06,477
‫إنه من المبهج دائماً أن تكون
‫المؤخرة الزنجية مرغوبة.

60
00:03:06,561 --> 00:03:08,771
‫لكنني لست متأكداً أن الشعور متبادل.

61
00:03:09,772 --> 00:03:11,524
‫إذن يتوجب عليك إخباره بذلك.

62
00:03:12,859 --> 00:03:14,444
‫ذلك عملك، أيها الوكيل.

63
00:03:14,569 --> 00:03:17,113
‫إنه زبون مهم جداً، "هانك".

64
00:03:17,530 --> 00:03:19,866
‫- وهذا الأمر يجب الاهتمام به بعناية.
‫- وإذا لم يحدث ذلك؟

65
00:03:19,949 --> 00:03:21,993
‫إذن سوف أكون منزعجاً منك للغاية.

66
00:03:24,370 --> 00:03:26,205
‫وما الذي قد يؤدي له ذلك، بالتحديد؟

67
00:03:27,749 --> 00:03:29,125
‫لست متأكداً.

68
00:03:29,208 --> 00:03:30,293
‫لكنه سيتضمن على الأرجح

69
00:03:30,376 --> 00:03:32,795
‫لن أرد على اتصالاتك في وقتها.

70
00:03:32,879 --> 00:03:34,172
‫لا، ليس ذلك.

71
00:03:35,757 --> 00:03:36,966
‫تباً.

72
00:03:40,053 --> 00:03:42,680
‫- مرحباً.
‫- "بيكا" منزعجة جداً منك.

73
00:03:42,931 --> 00:03:45,516
‫صحيح، ذلك أصبح أشبه بالموضوع السائد الآن.

74
00:03:45,808 --> 00:03:47,685
‫أظن أنه عليك محاولة تعويضها عن ذلك

75
00:03:47,769 --> 00:03:48,895
‫قبل أن تغادر المدينة.

76
00:03:48,978 --> 00:03:51,439
‫أيتها المرأة البيضاء، من فضلك
‫سوف تشكرني لاحقاً.

77
00:03:51,689 --> 00:03:54,943
‫ربما ذلك صحيح، لكنك تعلم، في الوقت الحالي
‫يمكنك أن تقبلها و تتصرف بلطف.

78
00:03:55,026 --> 00:03:56,152
‫إنها ابنتك الوحيدة.

79
00:03:56,236 --> 00:03:57,528
‫حمداً للرب، ماذا؟

80
00:03:57,612 --> 00:03:58,863
‫ما الذي تفعلينه عندك؟

81
00:03:58,947 --> 00:04:00,740
‫هل تلعبين مع "بيتس" لعبة إمساك المؤخرة؟

82
00:04:00,823 --> 00:04:01,991
‫- توقف.
‫- يا أيتها المرأة.

83
00:04:02,075 --> 00:04:03,201
‫- توقف.
‫- تصرفي باحترافية

84
00:04:03,284 --> 00:04:04,410
‫بحق الرب.

85
00:04:05,286 --> 00:04:08,915
‫هل تحتاج "بيكا" لـ"أيباد"
‫أو أي شيء مشابه؟

86
00:04:09,040 --> 00:04:10,333
‫- ماذا؟
‫- وداعاً، "هانك".

87
00:04:11,709 --> 00:04:13,211
‫"تشارلي"، أيمكنك أن تأتيني بـ"أيباد"؟

88
00:04:13,294 --> 00:04:15,755
‫بالتأكيد، إذا جلست مع الـ"ساموراي".

89
00:04:16,839 --> 00:04:18,174
‫أنت حقير حقاً، أتعرف ذلك؟

90
00:04:18,258 --> 00:04:19,926
‫سافل؟ سافل؟
‫لا يمكنني سماعك.

91
00:04:20,176 --> 00:04:21,427
‫لدي قصور سمعي.

92
00:04:21,636 --> 00:04:22,762
‫سوف أنظف أذنيَ لاحقاً.

93
00:04:23,429 --> 00:04:25,556
‫لا يزال لديك بعض السائل على قدمك،
‫جعلتك تنظر.

94
00:05:31,372 --> 00:05:32,582
‫"بيكا مودي".

95
00:05:39,255 --> 00:05:40,339
‫ألديك واحد بالفعل؟

96
00:05:40,423 --> 00:05:42,258
‫لم أعد بعمر الثانية عشر،
‫لا يمكنك رشوتي بعد الآن.

97
00:05:42,341 --> 00:05:45,470
‫لربما يمكنك لكن عليك الأخذ بالحسبان
‫التضخم المالي ونمط الحياة.

98
00:05:46,804 --> 00:05:48,890
‫لست أحاول رشوتك يا حلوتي.

99
00:05:49,098 --> 00:05:52,602
‫أنا أحاول فقط إضعاف إصرارك الحديدي
‫على كره الرجل العجوز.

100
00:05:52,769 --> 00:05:54,020
‫لست أكرهك.

101
00:05:54,854 --> 00:05:57,065
‫أنا فقط خائبة الأمل من أنك لست تثق بي.

102
00:05:57,607 --> 00:06:00,568
‫وكونك تعجز عن إزاحة
‫هراءك الانتقادي التافه

103
00:06:00,693 --> 00:06:02,320
‫لمدة عشاء بسيط واحد.

104
00:06:03,071 --> 00:06:04,238
‫ذلك منصف.

105
00:06:04,822 --> 00:06:05,948
‫لكنه كان وغداً نوعاً ما.

106
00:06:06,365 --> 00:06:07,992
‫أهكذا تقول أنك آسف؟

107
00:06:09,368 --> 00:06:11,287
‫أنت على حق، هيا لنتبادل الأدوار.

108
00:06:11,746 --> 00:06:12,747
‫ماذا؟

109
00:06:17,543 --> 00:06:18,753
‫ألا تريد المصافحة بقبضة اليد؟

110
00:06:18,878 --> 00:06:21,589
‫لا في الواقع، خصوصاً
‫عندما تصوغها بهذه الطريقة.

111
00:06:21,672 --> 00:06:22,924
‫حسناً، لا بأس، تصرف هكذا يا صاح.

112
00:06:23,091 --> 00:06:25,134
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنا غالباً هنا.

113
00:06:25,259 --> 00:06:26,677
‫ألست كبيراً بعض الشيء على الجامعة؟

114
00:06:26,803 --> 00:06:29,013
‫هل أنت مشترك في خطة الستة
‫سنوات؟ "ستيفن هاوكينغ"؟

115
00:06:29,180 --> 00:06:30,890
‫أنا مساعد مدرس، كوني في الدراسات العليا.

116
00:06:30,973 --> 00:06:33,392
‫- هكذا التقينا.
‫- أوليس هذا مخالفاً للقوانين؟

117
00:06:33,643 --> 00:06:37,188
‫أبي، في فترتك كمدرس في الجامعة
‫ضاجعت مساعدتك.

118
00:06:37,396 --> 00:06:40,233
‫وكذلك زوجة العميد، وكذا إحدى تلامذتك.

119
00:06:40,525 --> 00:06:41,609
‫لقد كانت متعرية أيضاً.

120
00:06:41,692 --> 00:06:43,945
‫يا لك من رجل، يا "هانك"، صافحني.

121
00:06:44,821 --> 00:06:47,615
‫إذا كان من الضروري أن تعلم، ذلك كان
‫وقتاً عصيباً بالنسبة لي.

122
00:06:47,698 --> 00:06:48,991
‫لم أكن بخير حال.

123
00:06:49,450 --> 00:06:51,410
‫ولقد تعلمت من أخطائي.

124
00:06:52,036 --> 00:06:53,746
‫وهذا الأمر لا يجري كما كنت أمل.

125
00:06:54,622 --> 00:06:56,541
‫"أيباد 2"؟
‫جميل جداً.

126
00:06:56,791 --> 00:06:58,084
‫لقد حاول رشوتي به.

127
00:06:58,334 --> 00:07:00,211
‫- لديك واحد بالفعل.
‫- ذلك صحيح.

128
00:07:00,711 --> 00:07:02,213
‫لكنني لا أملك واحداً.

129
00:07:12,807 --> 00:07:13,808
‫شكراً، "هانك".

130
00:07:13,975 --> 00:07:15,226
‫لقد بدأت تعجبني حقاً.

131
00:07:15,518 --> 00:07:18,146
‫لكنه وردي، هذا لا يهم،
‫سوف احتفظ به.

132
00:07:21,983 --> 00:07:23,734
‫رجاء أن تضع ابنتي على الأرض.

133
00:07:34,745 --> 00:07:36,664
‫"فريدو"، كيف الحال؟

134
00:07:36,998 --> 00:07:38,541
‫متدني بعض الشيء يا سيدي.

135
00:07:40,626 --> 00:07:41,919
‫هل يتوقع السيد قدومك؟

136
00:07:42,128 --> 00:07:43,838
‫لا، هذا أشبه بزيارة فجائية.

137
00:07:43,963 --> 00:07:45,882
‫- إذن، رافقني يا سيدي.
‫- شكراً لك.

138
00:07:57,351 --> 00:08:00,062
‫- مرحباً.
‫- ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

139
00:08:00,480 --> 00:08:02,398
‫لربما أسألك نفس السؤال؟

140
00:08:02,732 --> 00:08:05,610
‫- الأمر معقد.
‫- أظن أنه لا يعلم أننا متزوجان.

141
00:08:06,819 --> 00:08:10,031
‫- أنت مضحك.
‫- ولقد قبّلنا بعضنا البعض على متن طائرة.

142
00:08:10,698 --> 00:08:12,325
‫لقد كنا بالجو، ما الأمر الجلل؟

143
00:08:12,408 --> 00:08:13,868
‫أنت تعلم أنه لديه مسدسات.

144
00:08:15,578 --> 00:08:17,079
‫وسيوف الـ"ساموراي".

145
00:08:18,581 --> 00:08:20,374
‫لقد حلِمتُ بكِ ليلة أمس.

146
00:08:21,751 --> 00:08:22,793
‫حقاً؟

147
00:08:23,503 --> 00:08:24,504
‫أتعلمين ما المضحك؟

148
00:08:24,587 --> 00:08:27,173
‫تلك القبلة على طريقة المدرسة
‫الثانوية التي انغمسنا فيها

149
00:08:27,882 --> 00:08:29,592
‫لا يمكنني الكف عن التفكير فيها.

150
00:08:30,176 --> 00:08:31,177
‫ماذا عنك؟

151
00:08:31,344 --> 00:08:32,428
‫أبداً.

152
00:08:33,221 --> 00:08:34,472
‫أبداً.

153
00:08:35,139 --> 00:08:39,018
‫لديك شفاه رطبة للغاية،
‫إنها مثل الكعك قابل للتقبيل.

154
00:08:39,143 --> 00:08:41,646
‫كما لو أن الرذاذ والفتات اجتمعا معاً.

155
00:08:41,729 --> 00:08:46,651
‫ومارسا الحب مع صغار الكعكة اللذيذة
‫الصغيرة القابلة للتقبيل.

156
00:08:48,903 --> 00:08:49,904
‫"هانك مودي".

157
00:08:49,987 --> 00:08:51,280
‫كيف الحال أيها الزنجي؟

158
00:08:51,822 --> 00:08:53,324
‫يستحسن أن لا تكون تتغزل بامرأتي.

159
00:08:53,407 --> 00:08:56,452
‫- لست امرأتك يا "كالفين".
‫- "كالفين"؟

160
00:08:56,994 --> 00:08:59,038
‫أمزح معك فقط يا حبيبتي،
‫ماذا أنت فاعل هنا يا رجل؟

161
00:08:59,121 --> 00:09:01,082
‫يجب أن تكون بـ"ستارباكس" تكتب
‫لي بعض القذارة المضحكة

162
00:09:01,165 --> 00:09:02,917
‫وبعض العبارات المضحكة القابلة
‫للاقتباس كذلك.

163
00:09:03,000 --> 00:09:05,670
‫نعم، هذا ما في الأمر،
‫لا أظن أنه بإمكاني القيام بذلك.

164
00:09:05,795 --> 00:09:08,172
‫ما الذي تتكلم عنه بحق الجحيم يا رجل؟
‫ألا يدفعون لك ما فيه الكفاية؟

165
00:09:08,256 --> 00:09:10,341
‫لا، لا علاقة للمال بالأمر،
‫لا أرغب بذلك وحسب.

166
00:09:10,424 --> 00:09:12,718
‫- لماذا؟ ألأنني أسود؟
‫- لا، ليس بسبب كونك أسوداً.

167
00:09:12,802 --> 00:09:13,970
‫أحب فيك كونك أسوداً.

168
00:09:14,095 --> 00:09:15,429
‫هل لأنه لدي خادم أبيض؟

169
00:09:15,513 --> 00:09:17,473
‫لا، أحب فيك أنه لديك خادم أبيض.

170
00:09:17,557 --> 00:09:18,641
‫"ألفريد" رائع.

171
00:09:18,766 --> 00:09:20,226
‫- شكراً لك، سيدي.
‫- احتراماتي.

172
00:09:20,309 --> 00:09:21,852
‫أهذا بسبب أنك تكره "الهيب هوب"، صحيح؟

173
00:09:21,936 --> 00:09:24,730
‫لا، لكنك محق أنا أكره "الهيب هوب"
‫لكن هذا ليس السبب.

174
00:09:24,814 --> 00:09:27,233
‫أنت فقط غاضب لأنني أضاجع المؤخرات
‫المجنونة؟

175
00:09:27,316 --> 00:09:29,735
‫لا، لقد ضاجعت جميع أنواع
‫المؤخرات المجنونة كذلك.

176
00:09:29,819 --> 00:09:31,946
‫يا زنجي، لا يمكن أن تكون قد ضاجعت
‫أنواع المؤخرات المجنونة

177
00:09:32,029 --> 00:09:33,531
‫التي أضاجعها، أخبره يا "ألفريد".

178
00:09:33,614 --> 00:09:35,741
‫يا زنجي، لا يمكن أن تكون قد ضاجعت
‫أنواع المؤخرات المجنونة

179
00:09:35,825 --> 00:09:37,159
‫التي قد ضاجعها يا سيدي.

180
00:09:37,243 --> 00:09:39,287
‫ستفاجئان، كلاكما.

181
00:09:39,495 --> 00:09:41,664
‫وكأن ذلك صحيح، مثل تلك مؤخرة
‫المومس الجميلة القابعة هناك.

182
00:09:41,747 --> 00:09:43,624
‫أيمكنك التوقف عن مناداتي بالمومس، رجاء؟

183
00:09:43,708 --> 00:09:45,376
‫بربك، أنا أمازحك فقط يا حبيبتي.

184
00:09:45,793 --> 00:09:47,712
‫إنها امرأة جميلة، صحيح.

185
00:09:47,962 --> 00:09:50,047
‫ما قصة استعمال تلك المصطلحات
‫العامية يا رجل؟

186
00:09:50,131 --> 00:09:52,008
‫تلك هي أبجديتي يا عزيزي.

187
00:09:53,884 --> 00:09:57,680
‫تباً، يجب أن أكون بمكان ما، يا رجل.
‫هلم معي.

188
00:09:57,763 --> 00:10:01,392
‫أعطني يوماً واحداً وسأريك لماذا قد تود
‫أن تكون في خدمة "الأبوكاليبس" يا رجل.

189
00:10:03,060 --> 00:10:04,103
‫ماذا فعل؟

190
00:10:04,353 --> 00:10:05,730
‫هل ستجعلها تعيد كلامها؟

191
00:10:05,813 --> 00:10:07,523
‫يجب أن أستوعب.

192
00:10:07,607 --> 00:10:09,358
‫أنت تقولين أنه أخرجه.

193
00:10:09,567 --> 00:10:10,776
‫أخرج قضيبه

194
00:10:10,860 --> 00:10:13,529
‫وقام بالاستمناء أمام "إيفا".

195
00:10:14,530 --> 00:10:17,283
‫- يستمني؟
‫- ياللمسكينة "إيفا".

196
00:10:17,450 --> 00:10:20,411
‫إنها ظريفة، لكنها غريبة أطوار بعض الشيء،
‫أليست كذلك؟

197
00:10:20,494 --> 00:10:22,038
‫- يجب أن تعترفي.
‫- لا يمكن أن تسميها

198
00:10:22,121 --> 00:10:23,956
‫استمناءً، أعني إنه
‫بالكاد يبلغ 3 سنوات.

199
00:10:24,040 --> 00:10:25,833
‫- أنه بهذا الحجم.
‫- لقد كان منتصباً.

200
00:10:26,167 --> 00:10:27,835
‫ولقد كان يتلاعب به.

201
00:10:27,918 --> 00:10:29,670
‫يبدو وكأنه كان يجرب.

202
00:10:29,920 --> 00:10:32,673
‫أو لربما كان يحاول أن يكون مضحكاً.

203
00:10:32,757 --> 00:10:34,383
‫تعلمين، إضفاء بعض البهجة على يومها.

204
00:10:34,467 --> 00:10:37,011
‫ألومك أنت يا "تشارلي"،
‫الولد سر أبيه.

205
00:10:37,136 --> 00:10:38,137
‫صحيح، ماذا عن ذلك اليوم...

206
00:10:38,220 --> 00:10:41,932
‫"تشارلي"، "مارسي"، هذا ليس الوقت
‫ولا المكان المناسب لإلقاء اللوم.

207
00:10:43,100 --> 00:10:44,435
‫كيف يمكننا إصلاح هذا؟

208
00:10:44,685 --> 00:10:46,020
‫والدة "إيفا" كانت مصدومة.

209
00:10:46,103 --> 00:10:47,104
‫- بالتأكيد.
‫- أمر مفجع.

210
00:10:47,188 --> 00:10:49,774
‫وهي تهدد بإخراجها من المدرسة.

211
00:10:49,857 --> 00:10:52,026
‫- ذلك سيكون سيئاً.
‫- نفضل أن لا يحدث ذلك، لذا...

212
00:10:52,902 --> 00:10:54,195
‫ربما اعتذار.

213
00:10:54,487 --> 00:10:56,822
‫ماذا عن تبرع محترم؟

214
00:10:56,947 --> 00:10:58,699
‫ذلك سيكون مفيداً أيضاً.

215
00:10:58,908 --> 00:11:00,117
‫- ذلك تم.
‫- أنا متأكد.

216
00:11:00,326 --> 00:11:01,410
‫- شكراً لك.
‫- جيد جداً.

217
00:11:01,494 --> 00:11:03,537
‫الآن، إذا عذرتموني.

218
00:11:06,832 --> 00:11:09,502
‫ممتاز، أنت عليك بكتابة الشيك
‫وأنا سأداعب ذاتي.

219
00:11:09,585 --> 00:11:11,629
‫- هيا بنا، لا يزال علينا مقابلة الجليسات.
‫- أعلم، أعلم.

220
00:11:11,712 --> 00:11:13,422
‫ماذا حدث لـ"إرما"؟ إنها مثالية.

221
00:11:13,506 --> 00:11:15,007
‫"مارسي" طردتها.

222
00:11:15,424 --> 00:11:16,509
‫ماذا؟

223
00:11:16,801 --> 00:11:18,636
‫ألا تشاركون الأب في ما يجري، ربما؟

224
00:11:18,719 --> 00:11:20,262
‫هل ستتكلف بدفع راتبها؟

225
00:11:20,388 --> 00:11:24,308
‫لا، لكنها سوف تقضي الكثير
‫من الوقت حول ابني.

226
00:11:24,392 --> 00:11:26,102
‫حسناً، حسناً، سوف نقلص القائمة.

227
00:11:26,185 --> 00:11:27,603
‫وسوف نستدعيك فيما بعد، موافق؟

228
00:11:27,812 --> 00:11:29,647
‫- "ستيوارت".
‫- أنا قادم.

229
00:11:33,859 --> 00:11:36,695
‫"أحب صديقي الزنجي حتى النفس الأخير"

230
00:11:36,821 --> 00:11:39,698
‫"لكني أبقي النفس الأخير"

231
00:11:39,865 --> 00:11:42,159
‫ماذا تخال نفسك فاعلاً؟
‫لا تعبث بموسيقاي يا رجل.

232
00:11:42,785 --> 00:11:44,578
‫هذه قذارتي، أيها السافل. إنها تمثلني.

233
00:11:44,703 --> 00:11:45,746
‫كيف يمكنني أن أعرف؟

234
00:11:45,830 --> 00:11:47,540
‫يمكن أن يكون "ران دي أم سي"، حسب علمي.

235
00:11:47,623 --> 00:11:49,375
‫يا رجل، أنت لا تعرف أي شيء
‫عن "الهيب هوب"، صحيح؟

236
00:11:49,458 --> 00:11:51,460
‫لا، أنا أفضل "الروك" الكلاسيكي أكثر.

237
00:11:51,544 --> 00:11:53,754
‫"زيبلين"، "ذا هو"، "زيفون".

238
00:11:54,588 --> 00:11:55,589
‫"إير سبلاي".

239
00:11:55,756 --> 00:11:58,342
‫كل هراء الديناصورات ذاك
‫يبدو مشابهاً بالنسبة لي.

240
00:11:58,634 --> 00:12:01,262
‫أترى، هذه هي لحظة العاج و الأبنوس.

241
00:12:01,470 --> 00:12:04,432
‫إننا نكره ذوقي بعضنا البعض في الموسيقى
‫مما يجعلنا مختلفين

242
00:12:04,807 --> 00:12:05,975
‫لكن متشابهين.

243
00:12:07,184 --> 00:12:09,478
‫- أتفهمني؟ نعم، أفهمك.
‫- إذن صافحني بقبضة اليد.

244
00:12:10,229 --> 00:12:12,773
‫- لا.
‫- ماذا عن المصافحة؟ هل ستتركني معلقاً؟

245
00:12:12,857 --> 00:12:15,192
‫- تعلّق، أيها السافل.
‫- الآن هذا ما أحبه.

246
00:12:15,651 --> 00:12:17,069
‫هذه "كالي"، يا رجل.

247
00:12:17,319 --> 00:12:19,238
‫صوت ملاك لعين.

248
00:12:20,948 --> 00:12:22,074
‫سأقول لك شيئاً، "مودي".

249
00:12:22,158 --> 00:12:24,660
‫لقد جبت العالم، يا صاح
‫ضاجعت الكثير من السافلات يا رجل

250
00:12:24,743 --> 00:12:27,037
‫لكن هذه هنا، إنها مميزة يا صاح.

251
00:12:27,705 --> 00:12:29,248
‫أظن أنها ستكون نجمة كبيرة.

252
00:12:31,542 --> 00:12:33,878
‫هذه السيارة تخيفني.

253
00:12:33,961 --> 00:12:36,255
‫أشعر وكأننا داخلون إلى معزل "وارسو".

254
00:12:36,338 --> 00:12:38,048
‫تباً، لم أذهب هناك قط.

255
00:12:38,215 --> 00:12:39,592
‫كيف حال الطعام هناك؟

256
00:12:41,385 --> 00:12:42,386
‫نادر.

257
00:12:42,553 --> 00:12:45,764
‫"لكي أبقي على"

258
00:12:46,432 --> 00:12:48,476
‫"أن يحيا حياته...
‫في زوجي حذاء يساري"

259
00:12:48,851 --> 00:12:51,061
‫"أن يحيا حياته...
‫في زوجي حذاء يساري"

260
00:12:51,312 --> 00:12:52,354
‫ماذا نفعل هنا؟

261
00:12:52,438 --> 00:12:54,482
‫لقاء هوليوودي كبير يا رجل،
‫استمتع بالحياة.

262
00:12:57,401 --> 00:12:59,570
‫- "بيت بيرغ".
‫- اهلاً يا "سام".

263
00:13:01,614 --> 00:13:04,116
‫تبدو بخير يا رجل،
‫متماسك يا عزيزي.

264
00:13:04,658 --> 00:13:06,869
‫هذا "هانك مودي"، كاتب ومغتصب.

265
00:13:08,370 --> 00:13:09,371
‫مرحباً.

266
00:13:09,705 --> 00:13:11,832
‫كيف حالك؟ يسعدني لقاءك.

267
00:13:11,916 --> 00:13:13,918
‫في الحقيقة، أظن أننا نعرف نفس الأشخاص.

268
00:13:14,168 --> 00:13:18,297
‫بل في الواقع، أظن أننا كنا بداخل
‫نفس الأشخاص، إذا فهمت قصدي.

269
00:13:18,380 --> 00:13:20,049
‫نعم، أظن أنني أعلم ما تحاول قوله.

270
00:13:20,132 --> 00:13:21,300
‫وذلك يفزعني.

271
00:13:21,717 --> 00:13:23,969
‫صحيح، الآن لدينا اجتماع لذا...أراك لاحقاً.

272
00:13:24,053 --> 00:13:25,596
‫حسناً، سأكون في الحانة.

273
00:13:25,804 --> 00:13:27,223
‫لا، انتظر.

274
00:13:27,306 --> 00:13:29,600
‫لا، إنه معي يا صاح، هو من سيكتب قذارتي.

275
00:13:29,683 --> 00:13:32,853
‫بربك. مستحيل يا رجل،
‫لا أقصد التقليل من احترامك.

276
00:13:33,062 --> 00:13:35,356
‫"سام"، لقد قمت بإعادة صياغة كبيرة في النص.

277
00:13:35,439 --> 00:13:36,857
‫صحيح، لكنه ليس مذهلاً، يا رجل.

278
00:13:36,941 --> 00:13:39,276
‫أحتاج أن تكون قذارتي لامعة، يا صاح.
‫ما هو الشعار؟

279
00:13:39,443 --> 00:13:40,611
‫الشعار؟

280
00:13:41,153 --> 00:13:44,532
‫قتل الأشرار هو عملي
‫وعملي هو الإذهال.

281
00:13:45,741 --> 00:13:47,201
‫- قتل الأشرار.
‫- الأشرار هو عملي.

282
00:13:47,368 --> 00:13:48,786
‫- وعملي هو...
‫- الإذهال.

283
00:13:48,953 --> 00:13:51,080
‫- عملي هو...
‫- لا. لا أعلم بخصوص ذلك يا صاح.

284
00:13:51,163 --> 00:13:52,164
‫أوتعلم ماذا؟

285
00:13:52,248 --> 00:13:56,168
‫سوف اسقط بعض المتفجرات
‫وأنتما قوما بتحسين ذلك، اتفقنا؟

286
00:13:56,252 --> 00:13:58,379
‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
‫ما هذا؟

287
00:13:58,546 --> 00:14:00,965
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- لماذا أنت فجأة في هرائي؟

288
00:14:01,090 --> 00:14:03,133
‫لست أرغب به، أحاول أن انسحب

289
00:14:03,217 --> 00:14:04,843
‫لكن هذا الشخص لا يقبل بـ"لا" كإجابة.

290
00:14:05,010 --> 00:14:07,680
‫أنت رجل أبيض في منتصف العمر.

291
00:14:07,805 --> 00:14:09,765
‫ما الذي تعرفه بحق الجحيم عن ثقافة السود؟

292
00:14:09,848 --> 00:14:12,685
‫لا شيء حتماً، لكن أنت ستصور
‫شرطي "سانتا مونيكا"؟

293
00:14:12,768 --> 00:14:16,021
‫- ما علاقة ذلك بثقافة السود بحق الجحيم؟
‫- مسقط رأس الشخصية هو "كومبتون"، أتفهم؟

294
00:14:16,313 --> 00:14:18,107
‫- أياً كان يا صاح. اصنع فيلمك.
‫- أزرت "كومبتون" قط؟

295
00:14:18,190 --> 00:14:20,109
‫- أنا لست تهديداً لك.
‫- أحقاً؟ لست تهديداً لي؟

296
00:14:20,192 --> 00:14:21,360
‫- هل أنت أكيد بشأن ذلك؟
‫- نعم.

297
00:14:21,443 --> 00:14:22,903
‫- أكيد؟
‫- امض في ذلك.

298
00:14:23,237 --> 00:14:26,115
‫- ماذا عن "ميشيل"؟
‫- "ميشيل"؟

299
00:14:26,198 --> 00:14:28,659
‫الفتاة التي ضاجعتها بينما
‫كنت لا أزال أواعدها.

300
00:14:28,993 --> 00:14:30,119
‫حسناً.

301
00:14:31,161 --> 00:14:32,788
‫أنا آسف، لم أكن أعلم.

302
00:14:32,872 --> 00:14:35,416
‫على ما يبدو أنها اكتشفت أنني
‫كنت أخونها بعض الشيء.

303
00:14:35,499 --> 00:14:36,917
‫ودخلنا في جدال.

304
00:14:37,293 --> 00:14:38,711
‫وذهبت إلى حانة في "فينيس".

305
00:14:38,878 --> 00:14:40,629
‫والتقت بك، وضاجعتك.

306
00:14:40,713 --> 00:14:42,882
‫وأخبرتني بالأمر في رسالة إلكترونية لعينة.

307
00:14:43,215 --> 00:14:45,217
‫رسالة إلكترونية موصوفة بشكل دقيق.

308
00:14:45,301 --> 00:14:46,677
‫والتي لا أزال احتفظ بها بالمناسبة.

309
00:14:46,760 --> 00:14:49,221
‫- هل تريد مني أن اقرأها لك؟
‫- لا، أظن أن هذه فكرة سيئة.

310
00:14:49,430 --> 00:14:51,056
‫- هل أنت أكيد؟
‫- أوتعلم، في الحقيقة...

311
00:14:51,140 --> 00:14:53,225
‫قد تكون كبسولة زمن مثيرة للاهتمام بالنسبة.

312
00:14:53,309 --> 00:14:55,769
‫كما لو أنها نزهة خفيفة.
‫لا، بعد التفكير في الأمر، لا.

313
00:14:55,853 --> 00:14:57,271
‫لا تفعل ذلك، أنا بخير هكذا،
‫اتفقنا؟

314
00:14:57,354 --> 00:14:59,064
‫- ومجدداً، أنا أسف.
‫- أحببتها.

315
00:14:59,607 --> 00:15:01,358
‫بل في الحقيقة ظننت أنها المنشودة.

316
00:15:01,942 --> 00:15:03,235
‫إذن لماذا كنت تخونها؟

317
00:15:03,319 --> 00:15:05,988
‫كانت ستكون المرة الأخيرة، هذا هو السبب.

318
00:15:06,113 --> 00:15:08,574
‫لقد كانت علاقتي الغرامية الأخيرة،
‫لقد كنت مستعداً للالتزام.

319
00:15:08,657 --> 00:15:10,367
‫قصدي هو، أن هذه الفتاة كانت تعني
‫لي الكثير.

320
00:15:10,492 --> 00:15:13,996
‫جعلتني أعيد التفكير في كل ذلك
‫الهراء اللعين الذي فعلته من وراءها.

321
00:15:16,373 --> 00:15:18,375
‫أنا آسف لخسارتك يا "بيتر".

322
00:15:19,251 --> 00:15:20,502
‫المصائب تحدث.

323
00:15:20,669 --> 00:15:22,004
‫صحيح، المصائب تحدث.

324
00:15:22,087 --> 00:15:23,547
‫المصائب في الحقيقة تحدث.

325
00:15:23,631 --> 00:15:25,215
‫لربما يكون هذا هو شعار الفيلم.

326
00:15:25,424 --> 00:15:26,675
‫لكنه فيلم عن السود

327
00:15:26,759 --> 00:15:28,761
‫لذا لربما يكون الشعار "المصائب للتو تحدث".

328
00:15:29,011 --> 00:15:30,638
‫- هيا انهض.
‫- إلى أين؟

329
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
‫إلى الخارج أنا وأنت
‫سنحل هذا الخلاف كالرجال.

330
00:15:33,223 --> 00:15:34,683
‫- هيا.
‫- لماذا؟

331
00:15:35,225 --> 00:15:40,314
‫لسنوات، كنت مفجوعاً بصورة فتاتي
‫المنشودة، وهي تُضاجع

332
00:15:40,397 --> 00:15:42,274
‫بواسطة كاتب سافل لعين.

333
00:15:43,651 --> 00:15:44,985
‫حان وقت تصحيح هذا.

334
00:15:45,903 --> 00:15:47,696
‫هيا، هيا.

335
00:15:48,238 --> 00:15:50,282
‫حقاً؟ هل صنعت فيلماً عن سفينة حربية؟

336
00:15:50,366 --> 00:15:51,367
‫- هيا.
‫- يا رجل.

337
00:15:51,450 --> 00:15:53,452
‫- شكراً للسؤال عن...
‫- ضع هراءك هذا جانباً.

338
00:15:53,535 --> 00:15:56,038
‫ماذا أنتما فاعلان هنا بحق الجحيم
‫أيها المختلان؟ ما الخطب، "بيت"؟

339
00:15:56,121 --> 00:15:58,666
‫لقد ضاجع إحدى فتياتي السابقات
‫بينما كنت لا أزال أواعدها.

340
00:15:58,832 --> 00:16:00,960
‫- بربك يا رجل.
‫- "مودي"، يالك من كلب لعين.

341
00:16:01,043 --> 00:16:02,503
‫- تغتصب وتنهب؟
‫- لم أكن أعلم.

342
00:16:02,628 --> 00:16:04,546
‫يا رجل، لأقتلن السافل الذي يلمس امرأتي.

343
00:16:04,797 --> 00:16:06,382
‫- عليك به، يا "بيرغ".
‫- مع من تقف؟

344
00:16:11,220 --> 00:16:13,931
‫- هل أنت والدة "إيفا"؟
‫- لا، أنا...

345
00:16:14,014 --> 00:16:15,099
‫أنا "تشارلي رانكل".

346
00:16:15,182 --> 00:16:17,142
‫والد "ستيوارت"، تحدثنا عبر الهاتف.

347
00:16:17,351 --> 00:16:19,269
‫لا، أنا الجليسة فقط، لكن تفضل.

348
00:16:25,234 --> 00:16:26,902
‫يجب أن تكون هذه "إيفا".

349
00:16:28,112 --> 00:16:29,905
‫مرحباً، "إيفا".

350
00:16:32,366 --> 00:16:34,326
‫"إيفا"، يا عزيزتي، هدئي من روعك.

351
00:16:34,493 --> 00:16:35,703
‫لما لا نذهب إلى غرفتك؟

352
00:16:35,869 --> 00:16:37,287
‫مرحباً، سيد "رانكل".

353
00:16:37,579 --> 00:16:39,790
‫مرحباً، يا سيدة...

354
00:16:39,957 --> 00:16:42,710
‫- ناديني "أليسون".
‫- ويمكنك مناداتي بـ"تشارلي".

355
00:16:43,544 --> 00:16:44,545
‫حسناً.

356
00:16:44,837 --> 00:16:47,256
‫أردت فقط المرور شخصياً

357
00:16:47,840 --> 00:16:49,842
‫وأعتذر عن تصرف ابني.

358
00:16:50,009 --> 00:16:51,802
‫تصرف ابنك القزز.

359
00:16:52,177 --> 00:16:54,722
‫"إيفا" بكت حتى نامت طوال
‫كل تلك الليالي منذ الحادثة.

360
00:16:55,180 --> 00:16:56,598
‫كيف يمكننا اصلاح هذا؟

361
00:16:57,891 --> 00:16:59,143
‫أنت وكيل أعمال، ألست كذلك؟

362
00:16:59,226 --> 00:17:01,020
‫ذلك صحيح، وكالة "يو تي كيه".

363
00:17:01,103 --> 00:17:04,148
‫يفترض أنك تعرف بزوجي، "بروس"،
‫يعمل لدى استديوهات "وارنر".

364
00:17:05,190 --> 00:17:08,193
‫بالتأكيد، مُفاوض صَلب.

365
00:17:08,777 --> 00:17:10,237
‫لكنه دائماً عادل.

366
00:17:10,362 --> 00:17:11,530
‫هراء محض.

367
00:17:11,780 --> 00:17:14,283
‫إنه متعسف ومعتل إجتماعياً وسكيّر.

368
00:17:14,491 --> 00:17:17,911
‫- لست معجباً به.
‫- وأنا كذلك.

369
00:17:19,913 --> 00:17:22,750
‫بل في الواقع، إنه متنمر بعض الشيء.

370
00:17:23,000 --> 00:17:27,046
‫نعم، ذلك صحيح، ولدي ندب تثبث ذلك.

371
00:17:27,838 --> 00:17:30,132
‫حسناً، لدي عرض مسالم.

372
00:17:32,009 --> 00:17:36,430
‫ما قولك أن نناقش هذا أكثر
‫بكأسين من النبيذ الفاخر؟

373
00:17:36,555 --> 00:17:39,475
‫لا يفترض بي أن أوافق لكنني سأوافق.

374
00:17:41,894 --> 00:17:45,272
‫- العاقبة الاخلاقية لعينة، أليست كذلك؟
‫- لا، هذه ليست العاقبة الاخلاقية.

375
00:17:45,355 --> 00:17:47,733
‫أنه حظ سيء لعين.

376
00:17:48,067 --> 00:17:50,027
‫ذلك السافل مخرج ممتاز أيضاً يا رجل.

377
00:17:50,277 --> 00:17:51,779
‫أتمنى أنك لم تفسد قذارتي.

378
00:17:53,030 --> 00:17:54,615
‫لست آبه لقذارتك في الوقت الحالي.

379
00:17:54,698 --> 00:17:56,200
‫أنا آبه لعيني اللعينة.

380
00:18:13,884 --> 00:18:18,097
‫"لماذا تدعني هنا؟"

381
00:18:18,263 --> 00:18:19,556
‫"تدعني هنا"

382
00:18:19,932 --> 00:18:24,228
‫"لو كانت رغبتك هي احراق الجسر"

383
00:18:25,145 --> 00:18:27,689
‫"لماذا تسلقنا"

384
00:18:27,773 --> 00:18:30,359
‫"إلى هذا الارتفاع الشاهق"

385
00:18:31,777 --> 00:18:33,195
‫تبكي أيها اللعين.

386
00:18:34,071 --> 00:18:35,781
‫لا، لست أبكي،
‫اخرس.

387
00:18:35,906 --> 00:18:37,407
‫يا رجل، هذا الزنجي يبكي.

388
00:18:37,491 --> 00:18:38,951
‫انظر إليه.

389
00:18:42,246 --> 00:18:44,623
‫"لو كانت رغبتك هي احراق الجسر"

390
00:18:44,706 --> 00:18:45,874
‫إليك عني، أيها الزنجي.

391
00:18:46,792 --> 00:18:49,044
‫"ماذا كنت لتقول"

392
00:18:49,378 --> 00:18:51,672
‫هذا السافل أصابني، تباً.

393
00:18:51,839 --> 00:18:53,549
‫يا ترى من يبكي الآن؟

394
00:18:53,632 --> 00:18:55,634
‫"تشايس"، خذ ذلك السافل إلى المشفى يا صاح.

395
00:18:55,717 --> 00:18:56,760
‫لا يا رجل.

396
00:18:56,885 --> 00:18:58,220
‫تباً.

397
00:18:59,888 --> 00:19:01,598
‫ليس لدي تأمين صحي لعين.

398
00:19:04,810 --> 00:19:09,898
‫"لو كانت رغبتك هي احراق الجسر"

399
00:19:18,365 --> 00:19:19,491
‫ما هو عمل زوجتك؟

400
00:19:19,741 --> 00:19:22,911
‫تضاجع منتج أفلام غني جداً
‫اسمه "ستو بيغز".

401
00:19:24,371 --> 00:19:26,081
‫بالتأكيد، "مارسي".

402
00:19:26,665 --> 00:19:28,709
‫أراها دائماً في الحانة.

403
00:19:30,544 --> 00:19:32,462
‫ضاجعت "ستو بيغز" ذات مرة.

404
00:19:32,880 --> 00:19:33,964
‫نعم، كنت أعمل لديه

405
00:19:34,047 --> 00:19:35,924
‫لمدة قصيرة في منتصف التسعينات.

406
00:19:36,216 --> 00:19:38,468
‫- لديه قضيب كبير.
‫- نعم، أنا مدرك لذلك.

407
00:19:38,719 --> 00:19:42,055
‫- مثل حبة نقانق طويلة.
‫- يكفي ذلك.

408
00:19:42,431 --> 00:19:43,932
‫طلب مني أن أتبول عليه.

409
00:19:44,975 --> 00:19:46,143
‫حقاً؟

410
00:19:46,935 --> 00:19:47,936
‫وهل فعلتِ؟

411
00:19:48,145 --> 00:19:49,146
‫نعم.

412
00:19:49,646 --> 00:19:51,899
‫وجب علي أن أفعل، كان يبدو من
‫الغباء أن أرفض ذلك.

413
00:19:52,316 --> 00:19:53,400
‫منطقي.

414
00:19:53,734 --> 00:19:55,777
‫لا أريد أن أخرج "إيفا" من تلك المدرسة.

415
00:19:56,069 --> 00:19:57,154
‫إنها مدرسة ممتازة.

416
00:19:57,237 --> 00:19:59,448
‫وهي تؤهل إلى كل المدارس
‫الابتدائية الممتازة.

417
00:19:59,907 --> 00:20:01,366
‫هذا ما يقال عنها.

418
00:20:02,075 --> 00:20:03,160
‫إذن...

419
00:20:04,703 --> 00:20:05,913
‫كيف سنصلح هذا؟

420
00:20:06,371 --> 00:20:08,165
‫ما الذي يجعل الرجال يخرجون قضيبهم

421
00:20:08,248 --> 00:20:09,374
‫ويظهرونه للنساء؟

422
00:20:09,499 --> 00:20:13,462
‫لا أعلم، فخر الامتلاك ربما؟

423
00:20:14,755 --> 00:20:16,089
‫وهل ستخرج خاصتك؟

424
00:20:16,798 --> 00:20:17,925
‫اعذريني؟

425
00:20:18,550 --> 00:20:20,135
‫ألا تريد أن تريني خاصتك؟

426
00:20:20,427 --> 00:20:21,637
‫أتقصدين...

427
00:20:22,763 --> 00:20:26,475
‫- قضيبي؟
‫- قضيبك، نقانقك.

428
00:20:26,600 --> 00:20:27,643
‫أو أياً كان ما تناديه به.

429
00:20:27,893 --> 00:20:30,229
‫هل ستخرجه وتستمني من أجلي؟

430
00:20:31,188 --> 00:20:33,398
‫كما فعل ابنك مع ابنتي.

431
00:20:38,278 --> 00:20:39,696
‫ولماذا قد أفعل ذلك؟

432
00:20:39,905 --> 00:20:41,031
‫ولم لا؟

433
00:20:48,163 --> 00:20:49,373
‫ذلك صحيح.

434
00:20:51,041 --> 00:20:52,251
‫ألمس نفسك.

435
00:20:55,629 --> 00:20:56,880
‫أيها الخنزير الشبق.

436
00:20:57,297 --> 00:20:58,465
‫أيها المنحرف.

437
00:20:58,715 --> 00:21:00,425
‫لماذا تريد أن تريني إياه؟

438
00:21:00,801 --> 00:21:02,844
‫هذا العذر الصغير للقضيب.

439
00:21:02,928 --> 00:21:04,388
‫يبدو بحجم قضيب ابنك.

440
00:21:04,638 --> 00:21:06,723
‫هل تضاجع نساءً بالغات بذاك الشيء؟

441
00:21:07,432 --> 00:21:08,850
‫هل يستمتعن بذلك؟

442
00:21:09,643 --> 00:21:11,019
‫وكيف يمكنهن ذلك؟

443
00:21:12,062 --> 00:21:13,272
‫كيف هو شعور

444
00:21:13,605 --> 00:21:16,692
‫أن تمتلك الرغبة، لكن
‫لا تملك الأداة المناسبة للأداء؟

445
00:21:20,612 --> 00:21:21,822
‫بحق المسيح، "ليزي".

446
00:21:21,947 --> 00:21:24,032
‫ماذا عن بعض الخصوصية اللعينة؟

447
00:21:24,199 --> 00:21:25,200
‫أنا آسفة جداً.

448
00:21:25,367 --> 00:21:27,077
‫يا إلهي، أنا أسفة جداً.

449
00:21:27,369 --> 00:21:28,412
‫يا إلهي.

450
00:21:29,037 --> 00:21:30,789
‫نظف قذارتك أيها الخنزير.

451
00:21:57,733 --> 00:21:59,568
‫هل أنت على ما يرام؟

452
00:21:59,943 --> 00:22:01,111
‫لقد طردتني للتو.

453
00:22:01,361 --> 00:22:04,489
‫لا، أنا آسف للغاية.

454
00:22:04,656 --> 00:22:06,616
‫لا عليك، لقد كان العمل لديها أشبه
‫بالكابوس.

455
00:22:07,242 --> 00:22:08,910
‫نعم، شعرت بذلك.

456
00:22:12,831 --> 00:22:14,458
‫إنها تغازل الجميع، لعلمك.

457
00:22:15,125 --> 00:22:17,210
‫المرسولين، سعاة البريد، البستانيين.

458
00:22:17,502 --> 00:22:20,297
‫دخلت عليها ذات مرة وهي مع فتى الكابل.

459
00:22:20,630 --> 00:22:22,174
‫كان إصبعها بمؤخرته.

460
00:22:22,466 --> 00:22:23,467
‫بمؤخرته؟

461
00:22:23,633 --> 00:22:26,178
‫نعم، إنها فاقدة لعقلها تماماً.

462
00:22:26,553 --> 00:22:27,846
‫يمكنني التأكيد على ذلك.

463
00:22:29,473 --> 00:22:32,059
‫هل تبحثين عن عمل أخر؟

464
00:22:32,184 --> 00:22:34,603
‫نعم، بكل تأكيد،
‫أحتاج المال بشدة

465
00:22:35,228 --> 00:22:37,105
‫- لأجل مدرسة الطبخ.
‫- جميل.

466
00:22:37,272 --> 00:22:38,732
‫يحب الناس الطعام.

467
00:22:39,483 --> 00:22:41,985
‫- نعم.
‫- حسناً، لحسن الحظ.

468
00:22:42,069 --> 00:22:45,197
‫زوجتي السابقة تبحث عن مربية جديدة لإبننا.

469
00:22:45,822 --> 00:22:48,742
‫وابنك هو ذلك الفتى الذي
‫أظهر رجولته لـ"إيفا".

470
00:22:48,950 --> 00:22:52,037
‫نعم، لكنه لطيف في الحقيقة.

471
00:22:52,329 --> 00:22:55,248
‫أظن أنه قصدها كمجاملة.

472
00:22:56,249 --> 00:22:57,459
‫ما قولك؟

473
00:22:58,418 --> 00:22:59,836
‫هل أنت مهتمة؟

474
00:23:00,587 --> 00:23:01,755
‫شكراً لك.

475
00:23:15,560 --> 00:23:19,356
‫إذن يا رجل، حظيت بفرصة قضاء يوم
‫كامل برفقتي. أتفهم قصدي؟

476
00:23:19,940 --> 00:23:21,483
‫أن ترى ما خلف الستار.

477
00:23:21,733 --> 00:23:22,984
‫إذن ما قرارك؟

478
00:23:24,152 --> 00:23:28,240
‫لا أقصد التقليل من احترامك، لكنني
‫أظن أنني سأرفض.

479
00:23:28,740 --> 00:23:29,950
‫يجب أن...

480
00:23:33,662 --> 00:23:35,247
‫هلا عذرتموني للحظة؟

481
00:23:43,964 --> 00:23:45,173
‫مرحبا، "تايلر".

482
00:23:46,341 --> 00:23:48,927
‫"هانك"،
‫كيف الحال يا صاح؟

483
00:23:49,010 --> 00:23:50,554
‫من الجميل رؤيتك.

484
00:23:50,720 --> 00:23:52,848
‫الأمر ليس كما يبدوا عليه.

485
00:23:53,098 --> 00:23:54,224
‫هذه أختي.

486
00:23:54,516 --> 00:23:56,935
‫- كيف حال "بيكا"؟
‫- إنها بالبيت مع والدتها.

487
00:23:57,102 --> 00:23:58,228
‫لم ترد القدوم الليلة.

488
00:23:58,311 --> 00:23:59,771
‫أوتعلم، أحب ذلك فيها.

489
00:24:00,021 --> 00:24:01,940
‫- هل هي تعلم بمكانك الآن؟
‫- نعم، بالتأكيد.

490
00:24:02,023 --> 00:24:04,442
‫- لقد كنت أراسلها للتو.
‫- وهل تعلم بخصوص أختك؟

491
00:24:04,734 --> 00:24:06,945
‫حسناً، أنا معجب بـ"بيكا"،
‫حقاً، معجب بها بشدة

492
00:24:07,028 --> 00:24:09,739
‫لكن الحياة قصيرة يا رجل
‫كما تعلم، وأحياناً...

493
00:24:10,240 --> 00:24:11,658
‫أحياناً، المصائب تحدث.

494
00:24:13,910 --> 00:24:16,621
‫وهل هي على علم بهذه العلاقة المشينة؟

495
00:24:16,830 --> 00:24:17,956
‫لا أعلم، "هانك".

496
00:24:18,290 --> 00:24:20,458
‫نحن نأخذ الأمور بروية.

497
00:24:22,752 --> 00:24:24,129
‫تباً، لديك تلك النظرة في عينيك

498
00:24:24,212 --> 00:24:25,380
‫كما لو أنك تريد ضربي.

499
00:24:25,630 --> 00:24:26,840
‫خذ راحتك.

500
00:24:27,465 --> 00:24:29,551
‫إذا أردت أن تكرهك ابنتك لما تبقى من حياتك.

501
00:24:31,678 --> 00:24:32,888
‫نلت منك.

502
00:24:35,557 --> 00:24:37,267
‫أتريد أن نناقش أي شيء أخر؟

503
00:24:37,350 --> 00:24:39,769
‫لا؟ حسناً.
‫أحظي بليلة سعيدة.

504
00:24:42,147 --> 00:24:43,481
‫مرحباً، يا أختاه.

505
00:24:49,029 --> 00:24:50,530
‫ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

506
00:24:51,448 --> 00:24:55,285
‫أحد الشبان الذي يواعد ابنتي لا
‫يبدو عليه أنه مخلص للغاية.

507
00:24:55,660 --> 00:24:57,037
‫أظن أنه سيكسر قلبها.

508
00:24:57,245 --> 00:24:58,997
‫لربما يجب أن نكسر قدمه أولاً.

509
00:24:59,497 --> 00:25:00,749
‫تلك كانت نيتي في البداية.

510
00:25:00,916 --> 00:25:02,918
‫لكن إذا فعلت ذلك، ستكرهني للأبد.

511
00:25:03,710 --> 00:25:05,921
‫لدي سوابق في القيام بأمور
‫خاطئة بنية صافية

512
00:25:06,004 --> 00:25:07,172
‫عندما يتعلق الأمر بها.

513
00:25:07,756 --> 00:25:09,549
‫إذن "مودي" والد جيد.

514
00:25:10,175 --> 00:25:11,551
‫أحب ذلك في الأخ.

515
00:25:12,510 --> 00:25:13,762
‫وأنا كذلك.

516
00:25:21,436 --> 00:25:23,355
‫أوتعلم؟ سوف أهرع خارجاً.

517
00:25:24,231 --> 00:25:25,440
‫إلى اللقاء.

518
00:25:25,857 --> 00:25:26,983
‫إلى اللقاء أيها الزنجي.

519
00:25:27,150 --> 00:25:28,443
‫بالتوفيق لك في مشروعك.

520
00:25:41,414 --> 00:25:44,960
‫فقط لعلمك، أنت تتصرف بنبل في صراع
‫الحبيبات السابقات هذا.

521
00:25:45,252 --> 00:25:46,544
‫أنا أحميك، أيها المغتصب.

522
00:25:46,628 --> 00:25:48,463
‫شكراً، يا "بيتس".

523
00:25:49,339 --> 00:25:51,341
‫- آنساتي.
‫- يا إلهي.

524
00:25:51,925 --> 00:25:53,218
‫لقد كنت بالمدينة لمدة يومين.

525
00:25:53,301 --> 00:25:54,886
‫ولديك عين سوداء منذ الآن.

526
00:25:55,178 --> 00:25:56,513
‫على ما يبدو، كانت متوقعة.

527
00:25:56,721 --> 00:25:58,515
‫حقاً؟ أنا مصدومة.

528
00:25:59,599 --> 00:26:01,851
‫"بيكا"، أيمكنني محادثتك للحظة؟

529
00:26:02,185 --> 00:26:03,311
‫لا.

530
00:26:06,356 --> 00:26:07,691
‫انهضي وحادثيه.

531
00:26:12,487 --> 00:26:14,197
‫أردت فقط أن أقول أنني آسف.

532
00:26:15,532 --> 00:26:17,075
‫ليس من حقي التدخل هنا

533
00:26:17,158 --> 00:26:18,785
‫وأحدثك بشكل سيء عن حياتك

534
00:26:18,868 --> 00:26:21,371
‫لكن يجب أن تعلمي أنه
‫كله من نية صافية.

535
00:26:21,454 --> 00:26:24,165
‫كما تعلمين، نية تريد حمايتك
‫من كل الهراء القذر الذي يوجد بالخارج.

536
00:26:24,624 --> 00:26:26,042
‫أعلم كيف يتصرف الفتيان.

537
00:26:28,753 --> 00:26:32,173
‫لقد كنت واحداً منهم.
‫ما زلت واحداً منهم.

538
00:26:32,924 --> 00:26:34,175
‫أحياناً

539
00:26:35,135 --> 00:26:36,803
‫من الصعب التمييز

540
00:26:36,886 --> 00:26:38,596
‫بين الأشخاص ذوي القلوب الطيبة

541
00:26:39,306 --> 00:26:41,057
‫والآخرون الذين يريدون الفوز بك فقط.

542
00:26:42,017 --> 00:26:44,060
‫إنه رجل طيب، يا أبي
‫أعلم ذلك.

543
00:26:45,729 --> 00:26:48,273
‫أعلم ذلك بقدر ما أعلم أنك شخص طيب
‫في داخلك.

544
00:26:56,906 --> 00:26:58,325
‫كنا بسيرته.

545
00:26:58,867 --> 00:27:00,118
‫انتظر لحظة يا أبي.

546
00:27:01,036 --> 00:27:02,245
‫مرحباً.

547
00:27:05,206 --> 00:27:07,751
‫أحسنت عملاً، سيكون الأمر على ما يرام.

548
00:27:09,669 --> 00:27:11,087
‫هل أنت أكيدة بشأن ذلك؟

549
00:27:12,964 --> 00:27:14,591
‫هل يمكن أن يصطحبني أحدكم للمشفى؟

550
00:27:14,674 --> 00:27:15,800
‫لماذا؟ ماذا حدث؟

551
00:27:15,884 --> 00:27:19,262
‫"تايلر" كان يهم بمغادرة نادي بـ"هوليوود"
‫وانقض عليه جماعة من أفراد العصابات.

552
00:27:19,429 --> 00:27:21,473
‫لقد ضربوه بقوة، وهو الآن في المشفى.

553
00:27:21,556 --> 00:27:24,976
‫حلوتي، أنا آسفة جداً، بالتأكيد، هيا بنا.

554
00:27:25,643 --> 00:27:27,187
‫- هل لديك المفاتيح؟
‫- نعم، نعم.

555
00:27:27,979 --> 00:27:29,356
‫يبدو أن القذر الصغير

556
00:27:29,439 --> 00:27:31,566
‫قد ازعج الشخص الخطأ أخيراً.

557
00:27:37,864 --> 00:27:42,952
‫"رسالة من (سام أبوكاليبس)، تكفلت بالموضوع،
‫لا تشكرني، فقط اكتب السيناريو"

