﻿1
00:00:07,090 --> 00:00:09,009
‫سابقاً في...

2
00:00:09,134 --> 00:00:11,469
‫ما هي احتمالات أن ينتهي بي
‫الأمر بجانب أجمل...

3
00:00:11,553 --> 00:00:13,555
‫امرأة في "نيويورك" و نواحيها؟

4
00:00:14,264 --> 00:00:15,974
‫يريد أن يأتي "هانك"، إليه

5
00:00:16,182 --> 00:00:17,475
‫بحق الجحيم؟ من هو بحق الجحيم.

6
00:00:17,934 --> 00:00:19,310
‫"ساموراي ابوكاليبس"

7
00:00:19,602 --> 00:00:21,563
‫أريد أن أقوم بشيء خاص بي، لحظتي الخاصة

8
00:00:22,021 --> 00:00:24,858
‫- شرطي "سانتا مونيكا"
‫- هذه هي لحظة "إيدي ميرفي"، الخاصة بي

9
00:00:24,983 --> 00:00:26,860
‫لا أعلم هذا ليس في الحقيقة مجالي.

10
00:00:26,943 --> 00:00:28,945
‫أتيني بمؤخرتك المثيرة، يا عزيزتي

11
00:00:30,947 --> 00:00:31,948
‫أنا "تشارلي رانكل"

12
00:00:32,032 --> 00:00:33,033
‫تحدثنا عبر الهاتف

13
00:00:33,491 --> 00:00:35,243
‫لا، أنا الجليسة فقط، لكن تفضل بالدخول

14
00:00:35,493 --> 00:00:36,578
‫هل أنت على ما يرام؟

15
00:00:36,828 --> 00:00:37,954
‫لقد طردتني للتو

16
00:00:38,663 --> 00:00:40,665
‫هل تبحثين عن عمل جديد؟

17
00:00:41,082 --> 00:00:43,334
‫"هانك مودي"، يستحسن أن
‫لا تكون تغازل امرأتي،

18
00:00:43,418 --> 00:00:45,295
‫- يجب أن تكون في "ستارباكس"
‫- تكتب لي بعض القذارة المضحكة

19
00:00:45,378 --> 00:00:46,504
‫لا أظن أنني أستطيع فعلها

20
00:00:46,588 --> 00:00:47,589
‫كيف حال "بيكا"؟

21
00:00:47,672 --> 00:00:48,673
‫لديها حبيب

22
00:00:48,757 --> 00:00:49,924
‫أريد أن أقتله، يا "هانك"

23
00:00:50,008 --> 00:00:52,010
‫"تايلر"،

24
00:00:52,093 --> 00:00:54,220
‫هذا ليس ما يبدو عليه

25
00:00:54,304 --> 00:00:55,305
‫هذه أختي

26
00:00:55,472 --> 00:00:57,057
‫ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

27
00:00:57,140 --> 00:00:58,391
‫مجرد فتى يواعد ابنتي

28
00:00:58,683 --> 00:01:00,018
‫أظن أنه سيكسر قلبها

29
00:01:00,477 --> 00:01:01,978
‫لربما يجب أن تكسر قدمه اولاً

30
00:01:02,187 --> 00:01:03,938
‫"تايلر"، كان يهم بمغادرة أحد
‫نوادي "هوليوود"،

31
00:01:04,105 --> 00:01:05,690
‫و انقض عليه جماعة من أفراد العصابات

32
00:01:05,774 --> 00:01:09,235
‫"تم تدبر الأمر، لا حاجة لشكري
‫فقط قم بتحسين السيناريو".

33
00:01:19,579 --> 00:01:24,793
‫"كنت جالساً في...
‫"فندق (هواي هوليوود)"

34
00:01:25,919 --> 00:01:29,214
‫كنت أنظر في فنجان قهوتي."

35
00:01:29,547 --> 00:01:30,381
‫مشهد تلاشي

36
00:01:30,465 --> 00:01:33,510
‫النهاية، أيها السافل

37
00:01:33,593 --> 00:01:35,929
‫- "تشارلي"،
‫- أسبقك بخطوات يا صاح

38
00:01:37,931 --> 00:01:39,140
‫اطبع، أيها السافل

39
00:01:39,265 --> 00:01:40,266
‫انتظر

40
00:01:40,642 --> 00:01:42,060
‫ألا تريد أن تتحقق من الأخطاء الاملائية؟

41
00:01:42,143 --> 00:01:44,437
‫لا، لدي إحساس أن الـ "ساموراي"
‫ليس من الأشخاص

42
00:01:44,521 --> 00:01:46,481
‫الذين يتحسسون من الأخطاء الاملائية
‫و يجب أن اغرب عن هذا المكان

43
00:01:46,564 --> 00:01:47,816
‫يجب أن أصل عيني السمراء بعيني الحمراء

44
00:01:47,899 --> 00:01:48,942
‫لدي طائرة لألحق بها

45
00:01:49,025 --> 00:01:51,694
‫ابقى رجاءً

46
00:01:51,778 --> 00:01:54,239
‫لقد أتيت و رأيت و حولت بعض
‫الكلمات إلى أموال

47
00:01:54,364 --> 00:01:56,366
‫الخزائن مملوءة

48
00:01:58,535 --> 00:02:00,203
‫علاوة على أنني لا أريد أن يتم قتلي

49
00:02:00,286 --> 00:02:02,288
‫بواسطة مغني راب

50
00:02:02,413 --> 00:02:03,915
‫الأمر ليس سيان بدونك يا صاح

51
00:02:04,124 --> 00:02:06,292
‫عليك بالنزول إلى الحانة و اقطف
‫لك واحدة من...

52
00:02:06,376 --> 00:02:08,294
‫تلك الحسناوات، و ستشعر
‫بتحسن في الصباح

53
00:02:08,378 --> 00:02:10,672
‫هذا هو الأمر يا "هانك"، لم
‫يعد ذلك يعمل بعد الآن

54
00:02:10,839 --> 00:02:11,840
‫أنا وحيد

55
00:02:12,132 --> 00:02:14,050
‫أحتاج للرفقة

56
00:02:14,134 --> 00:02:15,218
‫أهذا ما أعتقده؟

57
00:02:15,385 --> 00:02:16,803
‫أهذه هي اللحظة التي
‫كنت انتظرها؟

58
00:02:16,886 --> 00:02:18,388
‫هل سقطت في حبي أخيراً، يا "تشارلي"،؟

59
00:02:18,680 --> 00:02:22,225
‫أريد رفقة أنثى.

60
00:02:22,433 --> 00:02:23,685
‫- اقطف لك واحدة من تلك الحسناوات
‫- الأمر ليس بتلك السهولة

61
00:02:24,018 --> 00:02:28,022
‫أنا عجوز و اقرع، و افتقر
‫للمهارات الاجتماعية

62
00:02:29,983 --> 00:02:32,193
‫صحيح، لكنك تحظى بمعيشة لائقة

63
00:02:32,402 --> 00:02:34,404
‫ولديك هذه الشقة الرائعة

64
00:02:34,571 --> 00:02:36,197
‫و هذا أمر جيد للغاية
‫بالنسبة للساعي نحو المتعة

65
00:02:36,281 --> 00:02:38,992
‫ذلك يبهر المتعريات و خادمات الحانات

66
00:02:39,492 --> 00:02:41,744
‫لكن ماذا إذا أردت شيئاً أكثر من ذلك؟

67
00:02:42,579 --> 00:02:44,622
‫أحياناً، من الأفضل أن لا تلامس أحلامك

68
00:02:44,956 --> 00:02:46,499
‫خذ هذه النصيحة من شخص لديه خبرة.

69
00:02:46,583 --> 00:02:49,168
‫ذلك كئيب بعمق

70
00:02:49,252 --> 00:02:51,629
‫بالحديث عن ذلك، يجب أن أذهب
‫لكي أودع "بيكا"

71
00:02:51,880 --> 00:02:54,841
‫و ثم يجب أن أوصل هذا الجرو
‫الصغير إلى "إم تي" في "كريبس"

72
00:02:55,550 --> 00:02:56,593
‫ما الذي ستفعله؟

73
00:02:57,010 --> 00:02:57,927
‫لا أعلم

74
00:02:58,177 --> 00:02:59,971
‫أظن أنني سأستمني على شيء قذر...

75
00:03:00,096 --> 00:03:02,682
‫على الإنترنت بينما انتظر ظهور
‫"ستيوارت" و ثم أقضي الليلة

76
00:03:02,765 --> 00:03:04,726
‫خطة محكمة
‫ما الذي يوجد على قائمة الاغراء هذه الأيام؟

77
00:03:04,851 --> 00:03:05,935
‫أنا سعيد لسؤالك

78
00:03:06,144 --> 00:03:09,772
‫أنا منحاز جداً هذه الأيام نحو
‫العروض الجنسية الحية

79
00:03:10,189 --> 00:03:11,900
‫من أجل دولارات قليلة في الدقيقة

80
00:03:11,983 --> 00:03:16,321
‫سيفعلن أي شيء تريده.
‫جعلت تلك الفتاة تشرب بولها ذلك اليوم

81
00:03:17,405 --> 00:03:19,365
‫- ما خطبك يا رجل؟
‫- ماذا؟

82
00:03:19,449 --> 00:03:21,075
‫هذا هو سبب عجزك عن إيجاد فتاة

83
00:03:21,159 --> 00:03:23,661
‫أنت مشغول بجعلهن يقمن بأشياء مقرفة
‫على الإنترنت

84
00:03:23,745 --> 00:03:25,079
‫يجب أن تخجل من نفسك

85
00:03:25,163 --> 00:03:26,080
‫- أنا كذلك
‫- جيد

86
00:03:26,164 --> 00:03:28,374
‫الآن عانقني، يجب أن أذهب

87
00:03:32,045 --> 00:03:33,755
‫- "تشارلي"!
‫- نعم

88
00:03:34,047 --> 00:03:35,173
‫- أهذا عضو اصطناعي في جيبك

89
00:03:35,256 --> 00:03:37,258
‫أو أنك فقط سعيد لرؤيتي ذاهباً؟

90
00:03:38,092 --> 00:03:40,178
‫أظن أنني كنت أفكر في قصة البول تلك

91
00:03:41,137 --> 00:03:43,139
‫والآن ذلك ليس سوى انتصاب العار

92
00:03:46,726 --> 00:03:48,353
‫"ناقد كتب"

93
00:04:11,334 --> 00:04:12,168
‫"الله يكرهنا جميعاً"

94
00:04:40,321 --> 00:04:42,865
‫- تبآ.
‫- يا رجل

95
00:04:43,366 --> 00:04:44,867
‫ماذا فعل لك هذا المنزل المسكين؟

96
00:04:44,951 --> 00:04:45,994
‫لاشيء

97
00:04:46,244 --> 00:04:49,497
‫ماذا يخال ذلك السافل الحقير الصغير
‫نفسه فاعلاً في منزلي

98
00:04:53,167 --> 00:04:55,461
‫يستحسن أن اغادر قبل أن ينتهي
‫بي الأمر عائداً إلى السجن

99
00:04:56,337 --> 00:04:58,339
‫سافل

100
00:04:59,924 --> 00:05:00,967
‫سافل

101
00:05:11,352 --> 00:05:13,313
‫ما الأمر مع الزوج؟

102
00:05:15,231 --> 00:05:18,109
‫"تايلر"، أخرج زجاجة
‫شراب معتقة لأربعين سنة،

103
00:05:18,359 --> 00:05:20,486
‫بحق السماء؟ ظننت أن "بيتسي"،
‫أقلع عن الشراب

104
00:05:20,611 --> 00:05:24,324
‫نعم، هو كذلك لكن كما تعلم، كان
‫يبقيها في الجوار كرمز على إقلاعه

105
00:05:25,450 --> 00:05:27,452
‫جميل

106
00:05:27,952 --> 00:05:29,954
‫إذن، كيف حال المريض صفر؟

107
00:05:30,204 --> 00:05:32,206
‫- متطلب
‫- اصحيح ذلك؟

108
00:05:33,499 --> 00:05:34,500
‫أنا انتظر

109
00:05:34,709 --> 00:05:37,295
‫أخبرتك أن ذلك الفتى وغد

110
00:05:37,587 --> 00:05:39,672
‫ذلك صحيح، لكنك تظن أن الجميع أوغاد

111
00:05:39,756 --> 00:05:40,965
‫نعم، أظن ذلك

112
00:05:41,049 --> 00:05:42,467
‫لكن هذا لا يجعلني أقل صدقاً

113
00:05:42,550 --> 00:05:43,926
‫حول ذلك الوغد بالذات

114
00:05:44,552 --> 00:05:47,096
‫يجب أن أذهب إلى الصيدلية،
‫"تايلر"، يريد "الفايكودين"،

115
00:05:47,388 --> 00:05:48,765
‫مرحباً، "بيكا"، أتتذكرينني؟

116
00:05:48,848 --> 00:05:49,849
‫أهلاً، أبي

117
00:05:50,058 --> 00:05:52,060
‫أنا مغادر

118
00:05:53,186 --> 00:05:54,187
‫على متن طائرة

119
00:05:54,771 --> 00:05:56,773
‫لا أعلم متى سأعود مجدداً

120
00:05:57,940 --> 00:05:58,941
‫لربما تعطينني عناقاً؟

121
00:05:59,025 --> 00:05:59,942
‫رحلة ميمونة، أبي

122
00:06:00,026 --> 00:06:00,860
‫أحبك

123
00:06:00,943 --> 00:06:02,945
‫أراك قريباً

124
00:06:05,990 --> 00:06:08,284
‫ماذا عن مضاجعة سريعة بينما هم بالخارج؟
‫هيا، من أجل الأيام الخوالي

125
00:06:08,409 --> 00:06:10,578
‫- أنت تغازل امرأة متزوجة
‫- أعلم ذلك

126
00:06:10,703 --> 00:06:11,704
‫وما قصدك؟

127
00:06:12,246 --> 00:06:14,957
‫أتريدنني أن أخون زوجي معك
‫بتلك الحالة التي هو عليها؟

128
00:06:15,541 --> 00:06:16,542
‫أنت محقة

129
00:06:16,626 --> 00:06:18,795
‫- شيء كهذا قد يدفعه للشرب مجدداً.
‫- نعم

130
00:06:19,003 --> 00:06:21,255
‫و بعد ذلك، مهبله الرجولي
‫قد يظهر.

131
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
‫ونحن لا نريد أن نرى ذلك يحدث
‫أليس كذلك؟

132
00:06:24,675 --> 00:06:25,718
‫في الحقيقة، أود ذلك

133
00:06:25,802 --> 00:06:27,136
‫أتحرق شوقاً لرؤية ذلك الشيء مجدداً

134
00:06:27,220 --> 00:06:28,137
‫- بربك، لنفعلها
‫- توقف

135
00:06:28,221 --> 00:06:30,723
‫- هيا
‫- "كارين"،، ألم يجهز الغذاء بعد؟،

136
00:06:31,015 --> 00:06:32,725
‫نعم، سوف أخذ هذا

137
00:06:32,850 --> 00:06:33,893
‫لا، اسمحي لي

138
00:06:34,644 --> 00:06:35,603
‫على الأقل ضعه في

139
00:06:35,686 --> 00:06:37,647
‫تبآ لذلك

140
00:06:39,398 --> 00:06:41,400
‫حمداً للرب لقد كنت على وشك أكل قدمي

141
00:06:44,278 --> 00:06:45,196
‫أهلاً، "هانك"

142
00:06:45,446 --> 00:06:47,448
‫ياللروعة، لقد انتقلت إلى
‫هنا حقاً، ألست كذلك؟

143
00:06:47,990 --> 00:06:49,117
‫أتمنى أنك لا تنوي الحصول على...

144
00:06:49,200 --> 00:06:51,202
‫مبلغ تأمين بالمقابل، ألست كذلك؟

145
00:06:51,536 --> 00:06:53,538
‫اسمع، لقد أصررن، حسناً؟

146
00:06:54,163 --> 00:06:56,165
‫ذلك لذيذ

147
00:06:57,875 --> 00:06:59,377
‫أصدقائي خارج المدينة، أتفهم؟

148
00:06:59,460 --> 00:07:00,878
‫هذا ما أخبرك به أصدقاءك

149
00:07:00,962 --> 00:07:02,171
‫هم في الحقيقة يكرهون منظرك

150
00:07:02,296 --> 00:07:05,174
‫و يندمون على كون أبيك لم
‫يستطع إخراج قضيبه في الوقت المناسب

151
00:07:05,675 --> 00:07:06,717
‫لماذا لا تتروى علي قليلاً، يا صاح؟

152
00:07:06,801 --> 00:07:08,469
‫لقد تم ضربي منذ حوالي الأسبوع

153
00:07:08,553 --> 00:07:10,555
‫أعلم، أعلم ذلك

154
00:07:10,680 --> 00:07:12,682
‫و كنت حزيناً تقريباً عندما سمعت الخبر

155
00:07:13,224 --> 00:07:14,934
‫و من ثم خاب أملي كثيراً عندما سمعت

156
00:07:15,017 --> 00:07:17,019
‫أنك لن تموت أو أي شيء من هذا القبيل

157
00:07:17,270 --> 00:07:19,439
‫لكن معرفة أنك غارق في ألم كثير
‫جعلتني ابتسم

158
00:07:19,981 --> 00:07:21,899
‫إنها الأمور الصغيرة التي تحكم، تعلم ذلك؟

159
00:07:22,024 --> 00:07:23,443
‫لكن إذا فطرت قلب ابنتي

160
00:07:23,985 --> 00:07:25,486
‫كونك دُهِستَ بواسطة عصابة

161
00:07:25,653 --> 00:07:28,281
‫سيبدو مثل لعبة أطفال مقارنة
‫بعصا إغتصاب المؤخرة

162
00:07:28,364 --> 00:07:30,366
‫التي سوف اقحمها في...

163
00:07:35,371 --> 00:07:37,373
‫مـؤخـرتـك

164
00:07:37,707 --> 00:07:39,917
‫ليس لدي أي نية لفطر قلبها

165
00:07:40,168 --> 00:07:41,794
‫- جيد
‫- إنها فتاة رائعة

166
00:07:41,961 --> 00:07:43,880
‫و إذا احترمت روعتها

167
00:07:44,005 --> 00:07:47,800
‫سوف تخبرها أنك كاذب، مخادع
‫سافل سافل صغير

168
00:07:47,925 --> 00:07:48,926
‫أتسمعني؟

169
00:07:49,552 --> 00:07:51,554
‫أسمعك

170
00:07:52,180 --> 00:07:53,181
‫أنحن على وفاق؟

171
00:07:53,431 --> 00:07:54,432
‫لا، أبداً

172
00:07:55,224 --> 00:07:57,435
‫- هل يمكنني أن أدخن؟
‫- بالتأكيد

173
00:07:59,312 --> 00:08:01,314
‫ألديك ولاعة؟

174
00:08:02,648 --> 00:08:04,358
‫أترى، هذا الإصبع اللعين

175
00:08:04,442 --> 00:08:05,443
‫نعم، أراهن أنه...

176
00:08:05,776 --> 00:08:07,778
‫صعب تحمل...

177
00:08:19,665 --> 00:08:21,667
‫هكذا كان يتم الأمر

178
00:08:22,668 --> 00:08:23,753
‫أيام زمان

179
00:08:24,253 --> 00:08:26,255
‫عندما كان شعر العانة كثيفة

180
00:08:27,048 --> 00:08:29,258
‫و كانت الاثداء حقيقية

181
00:08:31,177 --> 00:08:32,762
‫تباً.

182
00:08:32,929 --> 00:08:34,931
‫تباً

183
00:08:35,056 --> 00:08:37,058
‫تباً

184
00:08:52,990 --> 00:08:54,992
‫تباً

185
00:08:56,953 --> 00:08:58,746
‫لا مزيد من الأفلام الإباحية، اتفقنا؟

186
00:08:58,829 --> 00:09:00,873
‫حسناً، حسناً، استرخي

187
00:09:01,332 --> 00:09:03,459
‫سوف نشاهد فقط ما هو تثقيفي

188
00:09:03,960 --> 00:09:05,711
‫لربما يكون "إينشتأين"، الصغير، من يعلم

189
00:09:05,795 --> 00:09:07,797
‫و لربما يقول شيئاً للمرة الأولى

190
00:09:08,839 --> 00:09:10,967
‫بحق الرب يا "تشارلي"

191
00:09:12,426 --> 00:09:13,344
‫يا إلهي

192
00:09:13,427 --> 00:09:16,138
‫لا يمكنني الوثوق بك
‫وحيداً مع هذا الطفل للحظة

193
00:09:16,222 --> 00:09:18,683
‫يمكنك أن تأخذيه معك في أي وقت الآن

194
00:09:18,766 --> 00:09:19,642
‫أنتما خارجان في موعد إذن

195
00:09:19,725 --> 00:09:21,227
‫دعنا لا نكن طائشين يا "مارسي"

196
00:09:21,352 --> 00:09:23,312
‫مساعدتي قامت بعمل صعب

197
00:09:23,437 --> 00:09:25,690
‫- للإتيان بهذه المخدرات
‫- صدقني

198
00:09:26,274 --> 00:09:28,109
‫أحتاج راحة من أمور الأمومة هذه.

199
00:09:28,192 --> 00:09:29,610
‫صحيح، صحيح

200
00:09:29,694 --> 00:09:32,029
‫و لهذا قلت أن مسألة توظيف
‫شخص ما لكي يراقب ابنك

201
00:09:32,196 --> 00:09:33,698
‫بينما تخرجين للتسوق طوال اليوم

202
00:09:33,823 --> 00:09:35,825
‫و تقليم أظافر قدمك، لا تناسبك؟

203
00:09:36,576 --> 00:09:38,661
‫مت شاباً و أنت تعاني، يا عديم الرجولة

204
00:09:38,744 --> 00:09:40,621
‫أنت فعلاً تعود للزمن الجميل في
‫تلك الإباحيات لديك هناك

205
00:09:40,705 --> 00:09:43,499
‫- ألست كذلك يا "رانكل"؟
‫- حسناً، إذا كنت تريد أن تعلم

206
00:09:43,666 --> 00:09:46,294
‫أحاول أن أبعد نفسي عن
‫الإباحيات المتشددة.

207
00:09:46,460 --> 00:09:48,462
‫أحاول إعادة اكتشاف

208
00:09:48,546 --> 00:09:51,257
‫المتعة البسيطة لمراهق مستمنٍ

209
00:09:51,549 --> 00:09:55,553
‫عندما كانت الفتيات ساحرات و لم
‫يكن يحببن الـ "م. ص. ف".

210
00:09:56,220 --> 00:09:57,221
‫ماذا؟

211
00:09:57,930 --> 00:09:59,932
‫من المؤخرة صوب الفم

212
00:10:00,016 --> 00:10:01,100
‫ذلك مقرف

213
00:10:01,392 --> 00:10:03,060
‫لكن مثير للفضول

214
00:10:03,352 --> 00:10:04,645
‫لا تفكر في ذلك حتى، اتفقنا؟

215
00:10:04,729 --> 00:10:06,772
‫أنت كبير أصلا على مؤخرة الوالدة

216
00:10:06,897 --> 00:10:09,317
‫هذا ما يحب الوالد سماعه

217
00:10:09,942 --> 00:10:11,944
‫على الرحب و السعة

218
00:10:15,781 --> 00:10:17,533
‫ما الخطب يا صاح؟

219
00:10:17,783 --> 00:10:19,785
‫ما المشكلة؟

220
00:10:20,620 --> 00:10:23,205
‫- أين "مستر بلانكي"؟
‫- ماذا؟

221
00:10:23,372 --> 00:10:25,374
‫أين "مستر بلانكي"؟

222
00:10:26,500 --> 00:10:30,463
‫أنت من وضعه في الحقيبة

223
00:10:31,922 --> 00:10:32,923
‫حسناً

224
00:10:33,090 --> 00:10:35,259
‫أوتعلم، حالياً الزحام المروري مريع جداً

225
00:10:35,384 --> 00:10:40,014
‫- أظن أنه علينا المغادرة الآن
‫- آسفة، "تشارلي"

226
00:10:40,139 --> 00:10:42,350
‫- حسناً يا صاح ستكون على ما يرام
‫- أنت من اراد مجالسته في ليالي الأسبوع

227
00:10:42,475 --> 00:10:44,810
‫- أنت فتى كبير، ألست كذلك؟
‫- ماما تحبك

228
00:11:10,044 --> 00:11:11,962
‫أنا متشوق لقراءة هذه القذارة، يا هذا

229
00:11:12,088 --> 00:11:14,173
‫أنا متشوق لأنك متشوق، يا هذا

230
00:11:15,466 --> 00:11:17,468
‫أنت سافل مضحك، يا "مودي"
‫أتعلم ذلك، صحيح؟

231
00:11:17,551 --> 00:11:20,221
‫- وأنت كذلك يا "سام"، أيمكنني
‫- مناداتك بـ "سام"،؟

232
00:11:22,139 --> 00:11:24,141
‫ناديني "كالفين"، والدتي تناديني "كالفين"

233
00:11:24,266 --> 00:11:25,267
‫يشرفني ذلك

234
00:11:25,810 --> 00:11:27,812
‫- يجدر بك
‫- وأنا كذلك

235
00:11:29,563 --> 00:11:30,689
‫حسناً، أيها الزنجي

236
00:11:31,023 --> 00:11:32,691
‫- سأذهب لقراءة هذه القذارة
‫- عليك بذلك

237
00:11:32,817 --> 00:11:34,485
‫لا، أنا أقصد الآن، يا هذا
‫لازم مكانك

238
00:11:34,568 --> 00:11:37,988
‫لا، لا أستطيع،
‫يجب أن أغادر، يجب أن أذهب

239
00:11:38,197 --> 00:11:39,865
‫ماذا إذا ارتأيت إحداث تغييرات
‫أو أي هراء من هذا القبيل؟

240
00:11:39,990 --> 00:11:40,991
‫يمكنك إرسالهم عبر البريد الإلكتروني لي

241
00:11:41,200 --> 00:11:42,701
‫بهذه الطريقة يمكنني تجاهلها بشكل أسهل

242
00:11:42,785 --> 00:11:44,787
‫- هيا
‫- أأنت جاهز؟

243
00:11:47,373 --> 00:11:48,249
‫اللعنة

244
00:11:48,374 --> 00:11:50,376
‫اللعنة، يا حبيبتي، يجب أن أقرأ هذا النص

245
00:11:51,043 --> 00:11:52,711
‫لكنك قلت أننا سنخرج هذه الليلة

246
00:11:52,878 --> 00:11:54,713
‫أعلم، سوف أعوضك عن ذلك، حسناً؟

247
00:11:55,297 --> 00:11:56,841
‫سوف أعوضك

248
00:11:57,007 --> 00:11:58,008
‫أياً كان

249
00:11:58,717 --> 00:12:00,594
‫يا رجل

250
00:12:00,761 --> 00:12:02,346
‫يا هذا، هل هذا رأيي لوحدي يا رجل

251
00:12:02,680 --> 00:12:05,099
‫أو أنها مثيرة بشكل يفوق المنطق و العقل

252
00:12:05,391 --> 00:12:07,268
‫هي جميلة كالنبيذ

253
00:12:07,435 --> 00:12:09,478
‫- لقد حذرتك من...
‫- آسف، أنا أسف

254
00:12:09,603 --> 00:12:10,855
‫لماذا لا تخرج معها؟

255
00:12:10,938 --> 00:12:12,022
‫يمكنك قراءة النص لاحقاً

256
00:12:12,106 --> 00:12:13,107
‫لاحقاً؟ تبآ لا

257
00:12:13,274 --> 00:12:14,316
‫هذه مسيرتي اللعينة يا رجل

258
00:12:14,442 --> 00:12:15,693
‫أنا أخذ هذا الهراء على محمل الجد

259
00:12:16,235 --> 00:12:18,154
‫سوف أجلس على كرسيّ المفضل
‫و أقرأ كل صفحة

260
00:12:18,237 --> 00:12:19,321
‫حتى تلك الأجزاء التي لا أظهر فيها

261
00:12:19,947 --> 00:12:22,032
‫و أتي بقلم، و أصحح كل تلك الأخطاء
‫الإملائية

262
00:12:22,450 --> 00:12:23,409
‫أكره الأخطاء الإملائية
‫ذلك كسل لعين

263
00:12:23,534 --> 00:12:25,244
‫نعم، أكره الأخطاء الإملائية أيضاً

264
00:12:25,536 --> 00:12:26,537
‫تبآ

265
00:12:27,538 --> 00:12:29,623
‫أحب منظر الفتاة وهي قادمة
‫من نادي رقص، رغم ذلك

266
00:12:29,748 --> 00:12:30,749
‫بعد الرقص و الشرب

267
00:12:30,833 --> 00:12:32,960
‫يكنّ مثيرات لعينات، مستعدات

268
00:12:33,711 --> 00:12:36,213
‫- بأي وقت ستقلع رحلتك؟
‫- 11:40

269
00:12:36,714 --> 00:12:38,340
‫ذلك وقت يكفي لمرافقة "كالي"، من أجلي

270
00:12:38,466 --> 00:12:40,009
‫- لا، ذلك ليس وقتاً كافياً
‫- أتيني بها مثيرة أيها الزنجي

271
00:12:40,092 --> 00:12:41,177
‫- ليس وقتاً كافياً
‫- بربك يا رجل

272
00:12:41,260 --> 00:12:42,720
‫اسديني معروفاً، خذ إحدى سياراتي

273
00:12:42,928 --> 00:12:45,848
‫ذلك مغرٍ، أود ذلك لو أمكنني لكني لا أستطيع
‫- يداي مقيّدتان

274
00:12:45,973 --> 00:12:48,184
‫ما الذي تفضله الذهاب لمطار لعين
‫أو قضاء الوقت مع امرأة حسناء؟

275
00:12:48,309 --> 00:12:50,436
‫لقد قضيت وقتاً طويلاً مع حسناوات كثر

276
00:12:50,561 --> 00:12:51,937
‫- اذا ما المشكلة؟
‫- لا أستطيع أن أفعلها

277
00:12:52,062 --> 00:12:53,564
‫- لا أستطيع، لا أستطيع
‫- ذلك مؤسف يا رجل

278
00:12:53,689 --> 00:12:56,484
‫- يجب أن أذهب
‫- ألم أسدي لك معروفاً بشأن "روميو" ذاك؟

279
00:12:56,609 --> 00:12:58,444
‫- لا
‫- وضعت مؤخرته اللعينة في المشفى من أجلك

280
00:12:58,527 --> 00:13:01,280
‫- لم أطلب منك ذلك.
‫- أجل، لكنك كنت تحتاجه و أنا شعر بك.

281
00:13:01,405 --> 00:13:02,740
‫هذا ما يفعله الأخوة لبعضهم البعض

282
00:13:02,990 --> 00:13:04,992
‫يشعرون ببعضهم البعض.
‫اشعر بي

283
00:13:08,078 --> 00:13:09,663
‫حسناً، لكن جولة سريعة، فقط لا غير

284
00:13:09,788 --> 00:13:11,790
‫هذا كل ما أطلبه منك

285
00:13:13,292 --> 00:13:14,960
‫حسناً، اتفقنا

286
00:13:15,085 --> 00:13:18,047
‫لكن يا هذا، أبعد يديك عنها يا "مودي"

287
00:13:18,797 --> 00:13:20,799
‫و كذلك قضيبك اللعين

288
00:13:21,133 --> 00:13:22,510
‫- اتفقنا
‫- أنا جاد يا رجل

289
00:13:22,635 --> 00:13:23,928
‫- سمعت ذلك
‫- أنا جاد يا رجل

290
00:13:24,053 --> 00:13:26,388
‫- لا، لقد سمعت ذلك
‫- لا تعبث كثيراً، يا هذا

291
00:13:27,097 --> 00:13:28,933
‫- أتفهمني؟
‫- تم استلام الرسالة

292
00:13:29,058 --> 00:13:31,727
‫حسناً، هلمَّ
‫لدي تلك السيارة ذات "الهيدروليات"

293
00:13:31,894 --> 00:13:35,022
‫ذلك الهراء سيبدو مثل "بونغ-بونغ"

294
00:13:58,879 --> 00:14:00,881
‫أنا أسفة جداً، لربما فقدت عقلك على الأرجح

295
00:14:01,799 --> 00:14:03,801
‫"تشارلي"،، لا أستطيع التنفس،

296
00:14:03,968 --> 00:14:05,970
‫أعجز عن التنفس

297
00:14:38,669 --> 00:14:41,130
‫اعذريني، هل تريدين أن تشربي شيئاً؟

298
00:14:41,338 --> 00:14:42,965
‫لا، لربما يجب أن اغادر على الأرجح

299
00:14:43,215 --> 00:14:46,552
‫لا، رجاء رجاء، لا تذهبي

300
00:14:47,720 --> 00:14:48,721
‫رجاء

301
00:14:49,179 --> 00:14:51,181
‫حسناً

302
00:14:52,933 --> 00:14:54,935
‫"796 (فويور)"

303
00:15:10,534 --> 00:15:12,620
‫نعم، لم يكن هذا ما خطر ببالي

304
00:15:12,953 --> 00:15:15,664
‫أنا متأكدة من ذلك، لكن أياً كان ما خطر
‫ببالك، فهو على الأرجح شيء

305
00:15:15,789 --> 00:15:18,000
‫لم أكن لاحتمله لأكثر من خمسة دقائق، لذا

306
00:15:18,083 --> 00:15:20,044
‫هذا سيفي بالغرض

307
00:15:20,169 --> 00:15:22,171
‫أنت تحبين تعذيبي، ألست كذلك؟

308
00:15:22,296 --> 00:15:24,173
‫أحب ذلك، للغاية

309
00:15:24,340 --> 00:15:26,467
‫- لا تفعلي ذلك
‫- أفعل ماذا؟

310
00:15:26,550 --> 00:15:28,052
‫لا تنظري إلي هكذا و تكلميني هكذا

311
00:15:28,135 --> 00:15:30,137
‫ذلك يجعل قضيبي يحس بالغرابة

312
00:15:30,429 --> 00:15:32,932
‫لم نكن لنرغب بذلك، ألسنا كذلك؟

313
00:15:39,647 --> 00:15:41,273
‫- ماذا كان هذا؟
‫- حماية ذاتية

314
00:15:41,398 --> 00:15:43,400
‫لقد تم تحذيري من وضع يدي عليك

315
00:15:44,735 --> 00:15:46,278
‫وإذا كنت أريد أن تضع يديك علي؟

316
00:15:46,403 --> 00:15:47,404
‫حظك تعيس، لقد ذهبتا.

317
00:15:47,488 --> 00:15:49,907
‫و الذراع أيضاً، فُقِدَت في الحرب

318
00:15:49,990 --> 00:15:51,283
‫لست سوى جذع الآن

319
00:15:51,533 --> 00:15:53,577
‫نعم، اضحكي، اهزئي من فتى الجذع

320
00:15:53,744 --> 00:15:55,746
‫أنت امرأة خبيثة و لئيمة

321
00:15:56,413 --> 00:15:58,499
‫أنت تعلم أنه لا يملكني... حقاً

322
00:15:58,624 --> 00:16:01,418
‫يبدو أنه من النوع الغيور

323
00:16:03,253 --> 00:16:05,255
‫تلك طريقة لوصفه

324
00:16:06,799 --> 00:16:09,134
‫لقد كان على وشك أن يقطع
‫أصابع أحد حراسه الشخصيين

325
00:16:09,385 --> 00:16:11,303
‫لأنه كان ينظر إلي بشهوانية

326
00:16:11,428 --> 00:16:13,806
‫وكأن هناك أي طريقة
‫أخرى للنظر إليك

327
00:16:14,598 --> 00:16:15,516
‫حسناً

328
00:16:15,683 --> 00:16:17,768
‫هنا يحين دوري في إخبارك أن
‫لا تتحدثي إلي بهذه الطريقة

329
00:16:18,268 --> 00:16:20,229
‫لأنه لربما اضطر لوضع يدي عليك

330
00:16:22,982 --> 00:16:24,984
‫إذن هو مجنون

331
00:16:25,109 --> 00:16:27,111
‫وأنت جميلة بجنون

332
00:16:27,403 --> 00:16:29,405
‫ما الذي ترينه فيه؟

333
00:16:30,656 --> 00:16:32,658
‫حسناً، هو من اكتشفني

334
00:16:33,325 --> 00:16:35,035
‫و وقع عقداً لي مع شركة تسجيلاته

335
00:16:35,202 --> 00:16:36,870
‫وهو ينتج ألبومي

336
00:16:36,996 --> 00:16:38,998
‫هذا فقط؟

337
00:16:40,624 --> 00:16:42,626
‫لا

338
00:16:43,085 --> 00:16:45,212
‫أوتعلم، ليس وكأننا حصريان لبعضنا البعض

339
00:16:48,632 --> 00:16:51,260
‫في الحقيقة لا يمكنني حتى عد
‫الحبيبات التي لديه

340
00:16:51,635 --> 00:16:52,970
‫ذلك يبدو معقداً

341
00:16:53,178 --> 00:16:57,391
‫أحب أن ابقي الأمر بسيطاً:
‫لدي حبيبة واحدة، أم ابنتي.

342
00:16:58,475 --> 00:17:00,477
‫نعم، أخبرتني حول ذلك

343
00:17:01,729 --> 00:17:02,896
‫- ارقص معي
‫- لا

344
00:17:03,147 --> 00:17:04,314
‫- لا، لا
‫- هيا

345
00:17:04,565 --> 00:17:06,984
‫لا، "هانكي"، لا يرقص

346
00:17:08,235 --> 00:17:10,237
‫أمسك بشنطة يدي

347
00:17:12,698 --> 00:17:14,450
‫لديك منزل جميل هنا، "تشارلي"

348
00:17:14,575 --> 00:17:16,577
‫شكراً لك

349
00:17:16,785 --> 00:17:19,496
‫أنا غيورة،
‫يبدو كل الأمور واضحة لديك.

350
00:17:22,082 --> 00:17:24,960
‫اتمازحينني؟
‫لا أعلم أي شيء عن أي شيء

351
00:17:25,252 --> 00:17:26,336
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

352
00:17:26,462 --> 00:17:29,923
‫لديك هذا الفتى الرائع، مسيرة مهنية ناجحة

353
00:17:30,049 --> 00:17:31,759
‫و سيارة تعمل

354
00:17:32,009 --> 00:17:33,927
‫صحيح.

355
00:17:34,053 --> 00:17:36,055
‫ولدي أيضاً زواج فاشل

356
00:17:37,306 --> 00:17:40,309
‫و عدد من الأحداث الفاشلة في مسيرتي المهنية

357
00:17:40,434 --> 00:17:42,603
‫و لم أحظى بأي قدر من الحب في حياتي

358
00:17:43,520 --> 00:17:47,608
‫انضم للنادي
‫على رسلك، فتاة جميلة مثلك؟

359
00:17:48,358 --> 00:17:50,069
‫أراهنك أنك تختارينهم من بين العشرات.

360
00:17:50,277 --> 00:17:51,695
‫عشرات المقذورات، صحيح

361
00:17:51,820 --> 00:17:53,989
‫أي قذر أريده فهو ملكي لأخذه

362
00:17:54,490 --> 00:17:56,075
‫من الصعب إيجاد شخص طيب في "لوس أنجلس"

363
00:17:56,200 --> 00:17:59,244
‫- وأنا لست جميلة
‫- حقاً؟

364
00:17:59,870 --> 00:18:01,830
‫أنت مجنونة

365
00:18:01,914 --> 00:18:04,708
‫و أنت لطيف، لكنني لا
‫اناسب معايير الجمال هنا.

366
00:18:04,917 --> 00:18:06,460
‫لا أعلم حتى إذا كنت انتمي إلى هذا المكان

367
00:18:06,585 --> 00:18:07,711
‫أقصد، أريد أن أكتب كتب الأطفال

368
00:18:07,836 --> 00:18:09,713
‫- لا نصوص الأفلام
‫- انتظري لحظة

369
00:18:09,838 --> 00:18:11,215
‫الم تخبريني أنك تشقين طريقك

370
00:18:11,340 --> 00:18:12,716
‫نحو مدرسة الطبخ؟

371
00:18:13,300 --> 00:18:15,344
‫نعم، ذلك هو الشيء الأخر
‫لازلت لم أقرر

372
00:18:15,469 --> 00:18:17,471
‫أريد أن أكون شخصاً مختلفاً كل أسبوع

373
00:18:27,689 --> 00:18:30,776
‫أتحبين ذلك؟ أخبريني أنك تحبين ذلك

374
00:18:31,193 --> 00:18:34,321
‫أخبريني أنك تريدين إصبع "تشارلي"
‫القذر داخلك.

375
00:18:34,404 --> 00:18:37,491
‫لا، "تشارلي"
‫لن أخبرك بذلك، و لا أحبه

376
00:18:38,033 --> 00:18:41,537
‫- ماذا؟
‫- أنت أقحمت إصبعك هكذا فجأة بدون مقدمات

377
00:18:41,662 --> 00:18:43,956
‫أعلم. أنا آسف

378
00:18:44,123 --> 00:18:45,791
‫انظر، لا أعلم من كنت تتكلم معه

379
00:18:45,916 --> 00:18:47,876
‫أو أي نوع من الإباحيات كنت تشاهده

380
00:18:48,001 --> 00:18:50,045
‫لكن النسوة في الحياة الواقعية
‫لا يقفزن من التقبيل

381
00:18:50,129 --> 00:18:52,297
‫نحو الإصبع في لحظات

382
00:18:52,631 --> 00:18:54,633
‫أنت على حق، محقة
‫أنت على حق تماماً

383
00:18:54,758 --> 00:18:59,138
‫لقد كنت أشاهد الكثير من الإباحيات
‫على الإنترنت مؤخراً

384
00:18:59,304 --> 00:19:01,849
‫ولقد كنت أسعى بشدة إلى الإشباع الجنسي

385
00:19:02,057 --> 00:19:04,434
‫و لم أعد قادراً على الإرتباط

386
00:19:04,560 --> 00:19:07,020
‫- بنساء حقيقيات بعد الآن
‫- ذلك واضح

387
00:19:07,229 --> 00:19:10,023
‫نعم، وكأن "م ص ف" أصبح متوحشاً.

388
00:19:12,025 --> 00:19:14,403
‫- ماذا؟
‫- من "المؤخرة صوب الفم"

389
00:19:14,820 --> 00:19:16,905
‫- ذلك ليس جيداً
‫- أعلم

390
00:19:17,406 --> 00:19:19,616
‫لا، أعني أنه يمكنك أن تصاب بعدوى

391
00:19:19,741 --> 00:19:21,743
‫أعلم ذلك، لقد كنت هناك

392
00:19:35,632 --> 00:19:37,634
‫ماذا لدينا هنا؟

393
00:19:42,014 --> 00:19:44,016
‫مرحباً، من هذا المهرج؟

394
00:19:44,349 --> 00:19:47,144
‫فقط رجل عجوز التقيته منذ قليل
‫و الذي لم يكف عن التغزل بي

395
00:19:47,311 --> 00:19:49,229
‫و قال أنه سيعطيني 30 دولاراً
‫من أجل أن أداعب جسده.

396
00:19:49,313 --> 00:19:51,315
‫أنلعب تلك اللعبة الآن، أنحن كذلك؟

397
00:19:52,316 --> 00:19:54,610
‫يا صاح، لما لا تتنزه في مكان أخر؟

398
00:19:54,943 --> 00:19:57,738
‫لما لا تقبل مؤخرتي خاصتي
‫أيها الحطاب؟

399
00:19:58,780 --> 00:20:00,407
‫حسناً ما خطبك؟

400
00:20:00,741 --> 00:20:03,243
‫- أتريد أن يتم ضربك؟
‫- أتريد إصبعاً جافاً في مؤخرتك؟

401
00:20:04,244 --> 00:20:06,455
‫- كان يلزمك أن تفكر بذلك، أليس كذلك؟
‫- أتريدين مغادرة هذا المكان؟

402
00:20:06,580 --> 00:20:07,706
‫لا، تعالي

403
00:20:07,873 --> 00:20:08,874
‫- بكل سرور
‫- لا

404
00:20:08,957 --> 00:20:10,125
‫- لا تريدين أن تفعلي ذلك
‫- لما لا؟

405
00:20:10,209 --> 00:20:12,127
‫لأنني مسؤول عن إيصالك للبيت سالمة

406
00:20:12,252 --> 00:20:13,837
‫لا، أنا مسؤولة عن إيصال نفسي
‫للبيت سالمة

407
00:20:13,962 --> 00:20:15,130
‫الآن أنت تقسمين الشعر فقط

408
00:20:15,422 --> 00:20:17,090
‫إلى شعر صغير و شعر عانة

409
00:20:17,257 --> 00:20:18,258
‫ذلك مستحيل

410
00:20:18,675 --> 00:20:19,885
‫لأنه ليس لدي أي شعر عانة

411
00:20:20,010 --> 00:20:21,762
‫هيا، لماذا قد ترغبين بفعل ذلك؟

412
00:20:21,887 --> 00:20:23,555
‫ما الأمر الجلل حول بعض الشعر في الأسفل؟

413
00:20:23,680 --> 00:20:26,099
‫أنتم أطفال اليوم و إشمئزازكم الذاتي
‫من شعر العانة

414
00:20:26,225 --> 00:20:27,476
‫ماذا عنك، أيها المغفل؟

415
00:20:27,601 --> 00:20:29,645
‫- أتبقي ملعبك نظيفاً؟
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

416
00:20:29,770 --> 00:20:31,772
‫إنه سؤال بسيط، أيها المتبنّت

417
00:20:32,231 --> 00:20:34,650
‫متبنّت؟ نعم، ذلك صحيح
‫الجميع يفعل ذلك

418
00:20:35,817 --> 00:20:38,779
‫- مثلي
‫- ماذا قلت؟

419
00:20:39,238 --> 00:20:40,155
‫ماذا؟

420
00:20:40,280 --> 00:20:42,241
‫أتظن أنك تحظى بعلاقات غرامية
‫أفضل من والديك؟

421
00:20:42,366 --> 00:20:44,743
‫أتظن أن والدك لكان نكح
‫والدتك الجميلة

422
00:20:44,868 --> 00:20:46,495
‫بشكل أقل لو كان لديها
‫شعر أكثر بالأسفل؟

423
00:20:46,620 --> 00:20:48,205
‫لا تتجرأ و تتكلم عن والدتي

424
00:20:48,330 --> 00:20:50,332
‫ماذا؟ لقد قلت أنها جميلة يا صاح

425
00:20:50,791 --> 00:20:52,793
‫ماذا أنت فاعل؟

426
00:21:05,097 --> 00:21:07,099
‫الآن هذا أفضل

427
00:21:08,058 --> 00:21:10,352
‫لا أزال لا أصدق أنك قرصت
‫ذلك الفتى على حلمتيه

428
00:21:12,437 --> 00:21:15,065
‫قرصة الحلمة لم تجد ترحيباً في بعض الأوساط

429
00:21:15,983 --> 00:21:19,403
‫لكنها في الحقيقة أداة قتال شوارع فعالة

430
00:21:20,112 --> 00:21:22,656
‫و يمكن أن تولّد وضعاً حارقاً لا يحتمل

431
00:21:22,948 --> 00:21:24,283
‫و توّلد الضحك أيضاً

432
00:21:24,408 --> 00:21:26,410
‫أرأيت ذلك؟ ماذا كنت أقول لك؟

433
00:21:29,288 --> 00:21:30,414
‫أنا استمتع بوقتي

434
00:21:30,580 --> 00:21:33,000
‫بالتأكيد أنت كذلك،
‫أعلم كيف أجعل فتاة تستمتع بوقتها

435
00:21:33,500 --> 00:21:35,127
‫القليل من المشاريب، بعض الرقص
‫و قليل من قرص الحلمات

436
00:21:35,335 --> 00:21:37,337
‫و قذف بعض البرجر عبر حلقنا

437
00:21:37,838 --> 00:21:39,589
‫و إرجاعها إلى المنزل قبل أن
‫تتحول هذه السيارة

438
00:21:39,715 --> 00:21:41,717
‫إلى يقطينة
‫بونغ-بونغ

439
00:21:43,552 --> 00:21:46,305
‫- هذا رائع
‫- هذا؟

440
00:21:46,888 --> 00:21:48,890
‫الطابق السفلي للمساومة على الأرض الموعودة؟

441
00:21:49,850 --> 00:21:53,353
‫قل ما تريده، لكن هنا
‫حيث تصبح الأحلام حقيقة

442
00:21:54,021 --> 00:21:57,816
‫أو حيث تفنى من أين أنتِ؟

443
00:21:59,192 --> 00:22:00,527
‫ولدت و ترعرعت في البرونكس

444
00:22:00,736 --> 00:22:01,737
‫البرونكس

445
00:22:02,154 --> 00:22:03,238
‫ذلك مكان رائع

446
00:22:04,072 --> 00:22:05,032
‫للترعرع فيه

447
00:22:06,074 --> 00:22:08,243
‫كم عدد الأشخاص الذين استطاعو
‫أن ينجحو من هناك إلى هنا؟

448
00:22:08,327 --> 00:22:10,329
‫لا يهم ذلك أنت نجحت

449
00:22:10,746 --> 00:22:13,540
‫- سنرى كم سيدوم ذلك
‫- سمعت موسيقاك

450
00:22:13,665 --> 00:22:15,667
‫لا أظن أنك يجب أن تخشي من أي شيء

451
00:22:20,630 --> 00:22:22,632
‫إذا
‫أنت مغادر الليلة

452
00:22:23,342 --> 00:22:25,343
‫نعم، بالطبع يا سيدتي

453
00:22:25,552 --> 00:22:26,595
‫دعني أسألك سؤالاً

454
00:22:27,262 --> 00:22:29,181
‫إذا كنت تغادر الليلة، هذه الليلة بالضبط

455
00:22:29,347 --> 00:22:30,182
‫نعم

456
00:22:30,640 --> 00:22:32,642
‫ما الضرر في قبلة وداع؟

457
00:22:35,520 --> 00:22:37,731
‫عندما تصوغينها بتلك الطريقة
‫يصعب رؤية الضرر

458
00:22:37,856 --> 00:22:39,816
‫أليس كذلك؟

459
00:22:39,941 --> 00:22:42,569
‫- ربما واحدة فقط
‫- نعم، بالطبع

460
00:23:17,062 --> 00:23:19,106
‫ما الذي لديك لتقوله عن نفسك
‫الآن أيها السافل؟

461
00:23:21,024 --> 00:23:24,319
‫لا يمكن أن يكون شرطي
‫"سانتا مونيكا" أخر أعمالي

462
00:23:27,572 --> 00:23:28,573
‫يا إلهي

463
00:23:29,241 --> 00:23:30,492
‫أنا اعبث معك، يا "مودي"

464
00:23:30,784 --> 00:23:32,452
‫من المضحك كيف كنت مسالماً مع ذلك

465
00:23:32,577 --> 00:23:34,788
‫نعم، لقد بدوت و كأنك مسترخي حقاً

466
00:23:35,914 --> 00:23:36,915
‫ما الأمر يا حبيبتي؟

467
00:23:37,124 --> 00:23:38,625
‫يا رجل، النص كان رائعا

468
00:23:38,708 --> 00:23:39,543
‫أأعجبك؟

469
00:23:40,001 --> 00:23:42,254
‫أعجبني؟ يا زنجي، إنني أحبه يا رجل

470
00:23:42,546 --> 00:23:44,339
‫لقد جعلتني وغداً لعيناً

471
00:23:44,506 --> 00:23:46,341
‫سأكون قادراً على المشي بثقة
‫على تلك المنصة، يا رجل

472
00:23:46,424 --> 00:23:48,552
‫و قضيبي يتمايل في كل مكان

473
00:23:49,010 --> 00:23:51,012
‫شكراً لك، يا "مودي"

474
00:23:51,555 --> 00:23:52,556
‫على الرحب والسعة يا "كالفين"

475
00:23:53,348 --> 00:23:54,641
‫هل استمتعت معه يا حبيبتي؟

476
00:23:54,975 --> 00:23:56,184
‫نعم، كان ذلك لا بأس به

477
00:23:56,476 --> 00:23:58,895
‫محدود نوعاً ما، فتى أبيض ممل

478
00:23:59,688 --> 00:24:01,690
‫مذنب بالتهم الموجهة إليه

479
00:24:06,444 --> 00:24:08,738
‫- لقد تضاجعتما أيها السافلان؟
‫- ماالذي تقوله؟

480
00:24:08,905 --> 00:24:10,031
‫يا حبيبي، رجاء، بربك

481
00:24:10,115 --> 00:24:11,575
‫أقصد، هذا الشخص؟
‫أأنت جاد؟

482
00:24:11,658 --> 00:24:12,742
‫يالها من طريقة لإهانة رجل

483
00:24:12,826 --> 00:24:14,828
‫بينما لديه مسدس على حلقه

484
00:24:19,833 --> 00:24:20,917
‫أنا اعبث معك فقط يا أخي

485
00:24:21,001 --> 00:24:23,003
‫لا يمكنني التوقف عن العبث معك يا رجل

486
00:24:23,378 --> 00:24:24,588
‫لقد تقمصت الشخصية

487
00:24:24,713 --> 00:24:26,715
‫مفهوم

488
00:24:28,008 --> 00:24:28,925
‫لديك رحلة لتلحقها، أليس كذلك؟

489
00:24:29,009 --> 00:24:30,010
‫حتماً

490
00:24:30,552 --> 00:24:31,553
‫آسف

491
00:24:32,304 --> 00:24:34,306
‫لدي فعلاً رحلة لألحقها

492
00:24:34,764 --> 00:24:36,766
‫رحلة ميمونة

493
00:24:36,933 --> 00:24:37,809
‫أراك بالجوار، يا "هانك"

494
00:24:37,893 --> 00:24:40,187
‫بالتوفيق لك في مسألة النجومية تلك

495
00:24:40,937 --> 00:24:42,147
‫شكراً لك، و بالتوفيق لك
‫في مسألة

496
00:24:42,272 --> 00:24:43,440
‫إبقاء الأمور بسيطة

497
00:24:44,065 --> 00:24:46,234
‫بالحديث عن ذلك، رسالة من الحبيبة

498
00:24:46,401 --> 00:24:48,403
‫تبآ، لدي الكثير منهن

499
00:24:48,695 --> 00:24:49,571
‫كم بالضبط؟

500
00:24:49,696 --> 00:24:52,073
‫تبآ، لست متأكداً، الرقم
‫مكتوب لدي في مكان ما

501
00:24:52,532 --> 00:24:54,659
‫- نعم
‫- مرحباً

502
00:24:57,537 --> 00:24:59,539
‫أين هي؟

503
00:25:00,665 --> 00:25:02,792
‫إنها بغرفتها، ترفض الخروج

504
00:25:03,251 --> 00:25:08,089
‫أعني، لم أرها بهذا الانزعاج منذ
‫على الإطلاق

505
00:25:08,298 --> 00:25:10,175
‫- أنت تخفين أمراً
‫- مما يدل على شيء

506
00:25:10,300 --> 00:25:13,261
‫إنه خبر جيد لقد انفصلا
‫لقد رحل

507
00:25:14,012 --> 00:25:15,805
‫نعم، لكنني لن أحتفل بذلك

508
00:25:15,889 --> 00:25:17,891
‫بينما هي لا تزال منزعجة

509
00:25:18,058 --> 00:25:19,309
‫لقد كان يخونها، "هانك"

510
00:25:19,434 --> 00:25:21,770
‫أنت تمزحين، سوف أخبر الاعلام

511
00:25:24,022 --> 00:25:25,941
‫- جميل
‫- لماذا قد يخبرها بشيء كهذا؟

512
00:25:26,066 --> 00:25:28,068
‫لا أعلم

513
00:25:30,737 --> 00:25:32,739
‫تلك الأشياء

514
00:25:33,823 --> 00:25:35,825
‫تؤلم، لو تعلم؟

515
00:25:37,994 --> 00:25:39,996
‫أعلم

516
00:25:42,958 --> 00:25:45,210
‫هل يمكنني الدخول أم
‫أن ساعات الزيارة انتهت؟

517
00:25:45,961 --> 00:25:48,046
‫- اخرس
‫- هذه هي فتاتي

518
00:25:49,798 --> 00:25:53,510
‫يمكنك الدخول، لكن يستحسن
‫أن لا تبتهج

519
00:25:53,677 --> 00:25:55,679
‫ابتهج؟ أنا؟

520
00:25:56,346 --> 00:25:57,389
‫أبــداً

521
00:25:58,139 --> 00:26:01,184
‫- رجاء، لقد كرهته
‫- نعم، لقد كرهته

522
00:26:01,434 --> 00:26:02,477
‫لكنني أكره الجميع

523
00:26:03,228 --> 00:26:05,230
‫ولديك طريق طويل أمامك

524
00:26:06,147 --> 00:26:08,650
‫لا أحد سيكون جيداً كفاية لابنتي الصغيرة

525
00:26:11,403 --> 00:26:14,072
‫أظن أنني أفهم شعور أمي أخيراً

526
00:26:14,197 --> 00:26:16,199
‫و تعاملها مع هراءك لكل تلك المدة

527
00:26:16,324 --> 00:26:18,326
‫ما الذي تعنينه؟

528
00:26:19,536 --> 00:26:22,497
‫إنه سافل لعين و أكرهه بشدة الآن

529
00:26:23,623 --> 00:26:25,625
‫لكن هذا لا يعني أنني لا أحبه

530
00:26:30,463 --> 00:26:32,465
‫نعم، فهمتك

531
00:26:32,590 --> 00:26:34,592
‫ولقد كان عاشقاً رائعاً

532
00:26:39,681 --> 00:26:40,807
‫ذلك مقرف، يا حلوتي

533
00:26:41,057 --> 00:26:42,142
‫آسفة

534
00:26:42,892 --> 00:26:44,894
‫ظننت أنني أتكلم مع صديق للوهلة

535
00:26:45,061 --> 00:26:47,314
‫لا، ذلك صحيح، و تلك مجاملة رائعة لي

536
00:26:47,439 --> 00:26:50,275
‫لكن هذا لا يجعل الأمر أقل قرفاً

537
00:26:51,735 --> 00:26:53,778
‫لكن يجب أن لا أبخس حق الفتى، رغم ذلك

538
00:26:54,612 --> 00:26:56,614
‫لقد كان صريحاً

539
00:26:56,865 --> 00:26:59,909
‫حسناً، ذلك جيد، أليس كذلك؟

540
00:27:01,161 --> 00:27:05,206
‫بطريقة ساحقة للروح والقلب
‫بالتأكيد

541
00:27:07,167 --> 00:27:12,505
‫لقد اعترف بأنه كاذب و مخادع
‫سافل سافل صغير

542
00:27:20,305 --> 00:27:21,723
‫هيا، لنذهب

543
00:27:21,848 --> 00:27:23,808
‫هيا، سوف نذهب إلى الأقنية
‫سوف نمشي إلى الاقنية

544
00:27:23,975 --> 00:27:26,144
‫أتتذكرين عندما كنا نستمتع
‫بذلك عندما كنت طفلة

545
00:27:26,227 --> 00:27:27,896
‫إنها بمثابة "بنسلين" للمتيمين

546
00:27:28,021 --> 00:27:30,440
‫هيا، بربك، لنذهب

547
00:27:30,565 --> 00:27:32,067
‫أليس لديك طائرة لتلحقها؟

548
00:27:32,150 --> 00:27:34,152
‫يمكنني دائماً ركوب واحدة غداً

549
00:27:34,569 --> 00:27:36,863
‫أو بعد غد، أو اليوم الذي يليه

550
00:27:37,280 --> 00:27:39,282
‫هذا المكان الذي أفضل أن أكون به الآن.

551
00:27:48,166 --> 00:27:50,168
‫أنا أسف يا حلوتي

