﻿1
00:00:07,298 --> 00:00:09,092
‫سابقاً من "كاليفورنيكيشن"...

2
00:00:09,634 --> 00:00:11,469
‫- اصعدي، يا حبيبتي.
‫- لقد بدل "تايلر" الشراب.

3
00:00:11,553 --> 00:00:13,096
‫يظن أنه من الممتع مشاهدته ثملاً.

4
00:00:13,304 --> 00:00:15,015
‫رباه، ذاك الفتى نسخة مني , انا شاب.

5
00:00:15,265 --> 00:00:17,267
‫- عانقني.
‫- لا مشكلة.

6
00:00:17,392 --> 00:00:18,435
‫لا تنتظر.

7
00:00:18,518 --> 00:00:19,894
‫- هل هو معك، بالمناسبة.
‫- لا.

8
00:00:20,020 --> 00:00:21,187
‫لم أره سابقاُ في حياتي.

9
00:00:21,271 --> 00:00:22,814
‫أليس هذا الصغير "روميو"
‫الذي ضربناه...

10
00:00:22,897 --> 00:00:25,316
‫- عند النادي ذات ليلة.
‫- نعم.

11
00:00:25,859 --> 00:00:27,569
‫أبي، ماذا فعلت؟

12
00:00:27,652 --> 00:00:29,362
‫- لم أفعل شيئاً.
‫- هلا أخبرهم؟

13
00:00:29,446 --> 00:00:31,573
‫عرفت أن ذلك أمر مهم له لهذا اهتممت به.

14
00:00:31,656 --> 00:00:33,158
‫هذا ما نفعله لبعضنا.

15
00:00:35,493 --> 00:00:36,953
‫يوجد وقت كاف لإخراج "كالي".

16
00:00:37,120 --> 00:00:40,248
‫لكن أبعد يدك القذرة عنها، يا "مودي"...

17
00:00:40,749 --> 00:00:41,958
‫وقضيبك الوسخ.

18
00:00:43,209 --> 00:00:46,087
‫لا، ذلك صديق "كالي" الجديد هناك، يا رجل.

19
00:00:46,421 --> 00:00:49,382
‫لديها صديق جديد، أليس كذلك؟

20
00:00:49,466 --> 00:00:51,134
‫عاجلاً أم آجلاً، سيعرف بأمرنا...

21
00:00:51,217 --> 00:00:52,594
‫لن أخبره.
‫هل ستخبرينه؟

22
00:00:52,677 --> 00:00:54,763
‫- مستحيل.
‫- إذن ليس لدينا مشكلة.

23
00:00:55,138 --> 00:00:56,222
‫سألك "ليمي" سؤالاً...

24
00:00:56,639 --> 00:00:58,725
‫إذا كنت مغادراً مثل هذه الليلة...

25
00:00:58,808 --> 00:01:00,393
‫ما الضرر بقبلة وداع؟

26
00:01:00,477 --> 00:01:01,770
‫ربما واحدة فقط.

27
00:01:27,337 --> 00:01:28,797
‫"بيتسي".

28
00:01:30,924 --> 00:01:32,091
‫"هانك".

29
00:01:33,176 --> 00:01:35,136
‫بحق السماء، يا رجل، أنت تغضبني.

30
00:01:35,220 --> 00:01:36,721
‫فكرت في أن ذلك قد يساعد في حالتي...

31
00:01:37,096 --> 00:01:39,057
‫من يستطيع أن يدير ظهره لمهرج حزين؟

32
00:01:40,600 --> 00:01:43,645
‫دعني أخمن: زوجتي و ابنتك.

33
00:01:43,728 --> 00:01:45,396
‫ولا حتى ابتسامة

34
00:01:45,897 --> 00:01:47,398
‫ألا زلت تشرب؟

35
00:01:47,607 --> 00:01:49,901
‫نعم، لكن كل شيء تحت السيطرة.

36
00:01:51,027 --> 00:01:52,153
‫السقوط من المقطورة...

37
00:01:52,278 --> 00:01:54,322
‫متبوع غالباً بمرح صاخب...

38
00:01:55,865 --> 00:01:57,992
‫في الغالب يمضي الأمر بعد أسبوع أو ثلاثة.

39
00:02:00,328 --> 00:02:01,454
‫لست قلقاً.

40
00:02:02,831 --> 00:02:04,040
‫سعيد لسماع ذلك.

41
00:02:05,583 --> 00:02:06,793
‫أنا آسف، "هانك".

42
00:02:07,710 --> 00:02:08,795
‫حسناً؟ سيتجاوزون الأمر.

43
00:02:09,087 --> 00:02:10,130
‫في نهاية الأمر.

44
00:02:10,588 --> 00:02:11,673
‫نعم، في غضون أسبوع أو ثلاثة،

45
00:02:11,756 --> 00:02:13,466
‫لكن هذه هي المشكلة في هذه الحالة...

46
00:02:14,175 --> 00:02:15,718
‫لا شيء ليتجاوزوا عنه.

47
00:02:15,802 --> 00:02:17,720
‫لم أفعل أي شيء في الحقيقة.

48
00:02:17,846 --> 00:02:20,014
‫أنت تحاول وعظ الجوقة، يا عزيزي.

49
00:02:20,140 --> 00:02:21,558
‫حسناً؟ لم أكن لأعطي ذلك أي اهتمام...

50
00:02:21,641 --> 00:02:23,226
‫إذا كنت فعلتها كما يعتقدون أنك فعلتها.

51
00:02:23,309 --> 00:02:24,477
‫لكنني لم أفعلها.

52
00:02:24,561 --> 00:02:25,895
‫حسناً، أفهم مقصدك.

53
00:02:28,565 --> 00:02:29,941
‫يا رجل، أنت تعلم أنني لن
‫أخبر أحداً أبداً، صح؟

54
00:02:30,024 --> 00:02:32,527
‫هذا الهراء سيبقى بيني وبينك و الحائط...

55
00:02:32,777 --> 00:02:34,070
‫أقسم على ذلك.

56
00:02:34,154 --> 00:02:36,114
‫- لم يحدث أي شيء في الحقيقة.
‫- حسناً.

57
00:02:36,197 --> 00:02:37,240
‫لذا لا يوجد شيء لأخبرك إياه.

58
00:02:37,323 --> 00:02:39,075
‫- أصدقك.
‫- إن موعده اليوم، لذا

59
00:02:39,784 --> 00:02:41,369
‫آسف يا حبيبتي.

60
00:02:43,204 --> 00:02:44,455
‫ادخل، سأصنع لك فطوراً.

61
00:02:44,539 --> 00:02:46,166
‫ذلك يبدو لذيذاً، أستطيع أن آكل.

62
00:02:46,249 --> 00:02:47,834
‫هل يمكنك إخباره أنني لا أحادثه؟

63
00:02:48,418 --> 00:02:49,794
‫- هي لا تحادثه.
‫- ماذا؟

64
00:02:50,169 --> 00:02:51,212
‫حسناً... كيف حالك؟ لا بأس بها.

65
00:02:51,296 --> 00:02:53,882
‫ستسامحينه، لكن لن تسامحيني؟

66
00:02:53,965 --> 00:02:55,091
‫سوف أكلمها بخصوصك.

67
00:02:55,216 --> 00:02:56,551
‫كل يوم بيومه، يا "بيتسي".

68
00:02:59,929 --> 00:03:01,931
‫تبآ لذلك!

69
00:03:02,640 --> 00:03:03,516
‫"هانك" اللعين "مودي".

70
00:03:03,600 --> 00:03:06,227
‫لا مزيد من الملاحظات، يا "سام"،
‫لا يمكنني تحمل ذلك.

71
00:03:06,311 --> 00:03:07,478
‫فقط ابحث عن كاتب آخر.

72
00:03:07,562 --> 00:03:09,522
‫لن أنزعج، أقسم بذلك.

73
00:03:09,606 --> 00:03:10,982
‫لست أكلمك بخصوص هراء الفيلم ذاك، يا رجل.

74
00:03:11,065 --> 00:03:12,817
‫أريدك أن تأتي الآن، رغم ذلك.

75
00:03:14,027 --> 00:03:15,570
‫- لأجل ماذا؟
‫- "كالي".

76
00:03:16,821 --> 00:03:18,031
‫ما الأمر مع "كالي"؟

77
00:03:18,823 --> 00:03:19,824
‫لا حديث على الهاتف، يا "زنجي".

78
00:03:19,908 --> 00:03:21,451
‫فقط تعال إلى الإستيديو حالاً.

79
00:03:25,079 --> 00:03:26,915
‫- أتسمعني؟
‫- نعم، أنا قادم.

80
00:03:27,165 --> 00:03:28,708
‫أو سيأتي رجالي لاحضارك
‫يا "زنجي"، الخيار لك.

81
00:03:28,791 --> 00:03:30,376
‫لا بأس.

82
00:03:30,501 --> 00:03:32,253
‫لا تخذلني، يا "مودي"
‫أنا جاد يا رجل.

83
00:03:32,462 --> 00:03:33,671
‫أنا بطريقي إليك.

84
00:03:33,755 --> 00:03:35,006
‫حسناً، أيها السافل.

85
00:04:29,936 --> 00:04:31,020
‫يمكنني أن أشرح ذلك.

86
00:04:31,396 --> 00:04:33,439
‫يستحسن أن تشرح أيها السافل.

87
00:04:33,648 --> 00:04:35,108
‫حسناً، لقد كانت رحلةً طويلةً...

88
00:04:35,441 --> 00:04:37,110
‫بدأنا بالحديث...

89
00:04:37,443 --> 00:04:38,987
‫و شيء أدى إلى آخر.

90
00:04:39,112 --> 00:04:40,863
‫ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم، يا رجل؟

91
00:04:42,532 --> 00:04:43,950
‫لا أعلم، ما الذي أتحدث عنه بحق الجحيم؟

92
00:04:44,033 --> 00:04:45,034
‫ما الذي اتحـدث عنه؟

93
00:04:45,118 --> 00:04:46,494
‫ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم، يا رجل؟

94
00:04:47,745 --> 00:04:49,872
‫أنا أقصد مسألة كونك دائماً
‫متأخراً يا رجل.

95
00:04:50,039 --> 00:04:51,040
‫حسناً.

96
00:04:51,124 --> 00:04:52,875
‫ذلك هراء سلبي-عدواني حقيقي.

97
00:04:53,001 --> 00:04:54,043
‫تظن أن وقتك مهم...

98
00:04:54,127 --> 00:04:55,211
‫أكثر من وقتي، أليس كذلك؟

99
00:04:55,295 --> 00:04:57,130
‫- في الحقيقة
‫- أنا استشعر ذلك الهراء، يا رجل.

100
00:04:57,213 --> 00:04:58,214
‫في الحقيقة، لا أظن ذلك.

101
00:04:58,298 --> 00:04:59,465
‫لكن بمعنى عام...

102
00:04:59,549 --> 00:05:01,384
‫وقتي دائماً سيكون وقتي...

103
00:05:01,467 --> 00:05:03,344
‫لذا سيكون دائماً يعني لي الكثير شخصياً.

104
00:05:03,428 --> 00:05:05,221
‫يا رجل، اغلق فاهك و اشتر ساعةً، يا "زنجي".

105
00:05:05,305 --> 00:05:06,848
‫- حسناً.
‫- في الوقت الحالي يا "زنجي".

106
00:05:06,931 --> 00:05:08,349
‫أريد مساعدةً منك يا "مودي".

107
00:05:08,933 --> 00:05:11,269
‫كيف يمكنني أن أخدمك يا سيدي؟

108
00:05:11,477 --> 00:05:12,854
‫لدي هذه الموسيقى هذه.

109
00:05:34,250 --> 00:05:36,461
‫هذا صفاء عظيم.

110
00:05:36,753 --> 00:05:38,629
‫أنه أشبه بـ "إلتون جون" معتّق.

111
00:05:38,713 --> 00:05:40,339
‫لكن هذه السافلة ليست "بيرني توبين."

112
00:05:40,423 --> 00:05:42,133
‫لهذا لا يمكننا العمل معاً، يا "كالفين"...

113
00:05:42,425 --> 00:05:43,426
‫لأنه عندما لا أنام معه...

114
00:05:43,509 --> 00:05:44,469
‫يكون وغداً لعيناً بالكامل.

115
00:05:44,552 --> 00:05:47,055
‫وكما تعلم هي عاجزة عن كتابة
‫كلمات أغانيها...

116
00:05:47,138 --> 00:05:48,806
‫هي مجرد وجه جميل و ابتسامة لعينة.

117
00:05:48,890 --> 00:05:50,099
‫حسناً.

118
00:05:50,183 --> 00:05:51,476
‫كيف يمكنني أن أساعد؟

119
00:05:52,143 --> 00:05:54,228
‫ساعد الفتاة على كتابة كلمات الأغنية،
‫يا رجل.

120
00:05:54,312 --> 00:05:55,396
‫لا.

121
00:05:55,480 --> 00:05:58,649
‫أكتب كتباً، أفلاماً، رسائل إلكترونية.

122
00:05:58,733 --> 00:06:00,193
‫يا "زنجي"، الكتابة هي الكتابة.

123
00:06:00,276 --> 00:06:01,694
‫- لا أستطيع.
‫- ساعد أخاك.

124
00:06:07,116 --> 00:06:08,367
‫حسناً، سأحاول...

125
00:06:08,826 --> 00:06:10,870
‫لكن سيتوجب علينا أن نثمل جداً أولاً.

126
00:06:11,162 --> 00:06:13,498
‫أترى، الآن، هذه أفضل فكرة
‫لعينة سمعتها طوال اليوم.

127
00:06:13,831 --> 00:06:15,083
‫هيا بنا.

128
00:06:15,833 --> 00:06:16,918
‫حسناً، من أين سنبدأ؟

129
00:06:17,043 --> 00:06:19,504
‫- لا أعلم.
‫- من الواضح إنها أغنية غرام، صحيح؟

130
00:06:19,879 --> 00:06:21,464
‫إذا ما الذي يأتي في القافية مع غرام؟

131
00:06:21,923 --> 00:06:23,382
‫إقحام، يمام.

132
00:06:23,758 --> 00:06:26,010
‫هل قمت بإقحام يمام
‫في مؤخرتي و اسميته غرام.

133
00:06:26,135 --> 00:06:27,095
‫تم!

134
00:06:27,178 --> 00:06:28,721
‫كتابة كلمات الأغاني سهلة.

135
00:06:29,180 --> 00:06:30,389
‫ما التالي؟

136
00:06:30,598 --> 00:06:32,350
‫حسناً، هذا هو الوجه غير المرح.

137
00:06:32,517 --> 00:06:33,518
‫ما الذي تريدين الكتابة حوله؟

138
00:06:33,601 --> 00:06:35,061
‫أنا فقط لا أريدها أن تكون رخيصةً.

139
00:06:35,144 --> 00:06:36,312
‫لم آت كل هذه المسافة إلى هنا...

140
00:06:36,395 --> 00:06:37,772
‫لكتابة الاغاني الرخيصة.

141
00:06:38,064 --> 00:06:39,273
‫آسف، هذا هو اختصاصي.

142
00:06:39,398 --> 00:06:40,817
‫اختصاصي هو الرخاصة.

143
00:06:40,900 --> 00:06:42,735
‫مختص في الكرات الكبيرة اللزجة منها.

144
00:06:42,819 --> 00:06:43,945
‫لقد نفذ حظك.

145
00:06:44,028 --> 00:06:45,905
‫حسناً، أريدها...

146
00:06:46,906 --> 00:06:48,491
‫أغنية حلوة مرّة و مظلمة.

147
00:06:48,574 --> 00:06:52,120
‫أنت لاشيء لولا كونك قطعةً نصف حلوة من...

148
00:06:52,829 --> 00:06:54,330
‫حليب الشوكولاتة؟

149
00:06:56,582 --> 00:06:57,834
‫أنت رخيص.

150
00:06:58,084 --> 00:06:59,085
‫صحيح.

151
00:06:59,210 --> 00:07:01,003
‫بالحديث عن الحب و ما جاوره...

152
00:07:01,087 --> 00:07:02,088
‫كأسان ويسكي، من فضلك.

153
00:07:02,171 --> 00:07:03,840
‫و أتِ بالمزيد منه.

154
00:07:03,923 --> 00:07:06,092
‫أظن أن ال"ساموراي" غارق فيه...

155
00:07:06,259 --> 00:07:07,260
‫معك.

156
00:07:07,343 --> 00:07:08,803
‫يا إلهي، رجاءً.

157
00:07:08,886 --> 00:07:10,471
‫ما الذي يعرفه ذلك الشخص عن
‫الحب بحق الجحيم؟

158
00:07:10,596 --> 00:07:12,306
‫إنه رجل طفولي مدلل...

159
00:07:12,390 --> 00:07:14,517
‫يحصل على كل ما يريده،
‫ولا يستطيع الحصول علي.

160
00:07:15,309 --> 00:07:16,811
‫هو يريد فقط التحكم في منتوجه.

161
00:07:16,894 --> 00:07:18,146
‫لا أظن أن هذا هو الأمر.

162
00:07:18,229 --> 00:07:20,398
‫أظن أن الجميع لديهم ذلك الشخص المميز...

163
00:07:20,481 --> 00:07:22,024
‫الذي يدخل في جلدهم ولا يغادر.

164
00:07:22,108 --> 00:07:23,109
‫أظن أنك لديك...

165
00:07:23,192 --> 00:07:25,236
‫تلك الملكية الفطرية له.

166
00:07:27,363 --> 00:07:29,615
‫حسناً، إذا كان أحد ما يطلب مني...

167
00:07:29,699 --> 00:07:30,950
‫كتابة قصة قصيرة...

168
00:07:31,033 --> 00:07:33,661
‫اسألهم: ما الذي تحاول إيصاله؟

169
00:07:35,663 --> 00:07:36,914
‫لا أعلم.

170
00:07:40,626 --> 00:07:44,213
‫أحب أن أتكلم عن القدوم إلى
‫"لوس أنجلس" للمرة الأولى...

171
00:07:45,715 --> 00:07:50,803
‫و حقيقة أنه توجب عليك ترك شيء
‫أو شخص ما، خلفك.

172
00:07:51,012 --> 00:07:52,305
‫حسناً.

173
00:07:52,513 --> 00:07:54,765
‫الآن نحن نصل إلى مكان ما
‫يمكنني الكتابة عن ذلك.

174
00:07:54,849 --> 00:07:57,351
‫يمكنني تذكر ذلك الهراء وكانه يوم أمس لعين.

175
00:08:02,940 --> 00:08:04,192
‫إذن، ما رأيك؟

176
00:08:04,901 --> 00:08:05,776
‫لا أعلم.

177
00:08:05,902 --> 00:08:07,153
‫أظن أنه يجب علينا البحث أكثر.

178
00:08:07,236 --> 00:08:08,404
‫- حقاً؟
‫- نعم.

179
00:08:08,529 --> 00:08:09,989
‫لدي شعور جيد حول هذا المكان.

180
00:08:10,072 --> 00:08:11,782
‫- حقاً؟
‫- و غرفة النوم بالتحديد.

181
00:08:11,866 --> 00:08:13,326
‫أظن أنه يمكننا الدخول في
‫بعض المشاكل هناك.

182
00:08:13,409 --> 00:08:15,578
‫لقد قلت هذا عن كل مكان رأيناه.

183
00:08:15,661 --> 00:08:18,498
‫حسناً، ذلك مجرد إجلال لمدى
‫سخونتي من أجلك يا امرأة.

184
00:08:18,623 --> 00:08:19,707
‫أوتعلم شيئاً؟

185
00:08:19,790 --> 00:08:20,708
‫لا أزال مستاءةً من هذا الصباح لذا...

186
00:08:20,791 --> 00:08:22,585
‫آسف، الفندق يجعلني مثاراً

187
00:08:22,668 --> 00:08:24,670
‫ما الذي لا يجعلك مثاراً يا حبيبي؟

188
00:08:25,588 --> 00:08:26,672
‫الصراصير...

189
00:08:27,256 --> 00:08:28,382
‫الأطفال الميتون...

190
00:08:28,674 --> 00:08:29,800
‫التغوط.

191
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
‫اخرس.

192
00:08:30,968 --> 00:08:32,303
‫انظري إلى مدى قربنا من الشاطئ.

193
00:08:32,428 --> 00:08:34,597
‫- و المتشردون.
‫- التي من شأنها أن تخفف بالتأكيد...

194
00:08:34,722 --> 00:08:37,642
‫أي حنين إلى "نيويورك".

195
00:08:37,850 --> 00:08:38,851
‫يا إلهي.

196
00:08:38,935 --> 00:08:40,186
‫اذن، أنت لا تريدين فعل هذا؟

197
00:08:40,520 --> 00:08:42,396
‫أتعلم شيئاً؟ أنا أفكر فقط في "بيكا".

198
00:08:42,605 --> 00:08:43,648
‫حقاً؟

199
00:08:43,773 --> 00:08:45,024
‫و يبدو ذلك خاطئاً ككل.

200
00:08:45,107 --> 00:08:47,360
‫لكنها صغيرة جداً و قابلة للتكيف...

201
00:08:47,443 --> 00:08:49,737
‫بدون ذكر أنها تعتمد كلياً علينا...

202
00:08:49,820 --> 00:08:50,988
‫إذا تذمرت على الإطلاق...

203
00:08:51,072 --> 00:08:52,657
‫يمكننا تهديدها بكل سهولة للتخلي عنها...

204
00:08:52,740 --> 00:08:54,992
‫أنا متأكد جداً أن ذلك سيخرسها على الفور.

205
00:08:56,953 --> 00:08:58,663
‫أأنت متأكد حول هذا؟

206
00:08:58,996 --> 00:09:00,831
‫لا لست كذلك، على الإطلاق.

207
00:09:00,998 --> 00:09:02,667
‫- "تشارلي" يعتقد أنه من الممكن...

208
00:09:02,792 --> 00:09:04,460
‫أن قضاء بعض الوقت هنا فكرة سديدة...

209
00:09:04,544 --> 00:09:07,380
‫لكي يصنعوا لهذا الوجه اسماً.

210
00:09:07,588 --> 00:09:09,966
‫و أنا أحاول فعل ما يقوله وكيل
‫أعمالي لمرة واحدة...

211
00:09:10,091 --> 00:09:12,718
‫بدل إخباره أن يذهب بعيداً
‫و يجلب لي راتباً.

212
00:09:13,052 --> 00:09:14,178
‫أتعلم شيئاً؟

213
00:09:15,513 --> 00:09:16,764
‫لقد كنا بخير حال.

214
00:09:17,014 --> 00:09:19,058
‫- لا لم نكن.
‫- نعم، كنا كذلك.

215
00:09:19,183 --> 00:09:21,018
‫لم نكن نستطيع تحمل تكلفة
‫الكيبل حتى يا "كارين".

216
00:09:21,227 --> 00:09:22,478
‫ذلك كان خياراً.

217
00:09:22,562 --> 00:09:23,729
‫- حقاً؟
‫- نعم.

218
00:09:23,813 --> 00:09:24,855
‫أياً كان...

219
00:09:25,398 --> 00:09:27,650
‫أنت لست داعمةً جداً، أيتها الحبيبة.

220
00:09:29,485 --> 00:09:30,945
‫ظننت أنني إلهامك.

221
00:09:31,070 --> 00:09:32,154
‫أنت كذلك.

222
00:09:33,364 --> 00:09:34,865
‫و الآن، أنت تلهمينني لكي أقول...

223
00:09:34,949 --> 00:09:37,493
‫أنه مقارنة لما دفعناه في "نيوريورك"
‫من أجل خزانة المكانس...

224
00:09:37,577 --> 00:09:38,953
‫هذا المكان يعتبر سرقة...

225
00:09:42,039 --> 00:09:43,541
‫إضافة، ستحصلين على هذا...

226
00:09:45,251 --> 00:09:46,502
‫كما في الوطن.

227
00:09:48,713 --> 00:09:50,965
‫إذن، التالي على قائمتنا...

228
00:09:51,173 --> 00:09:52,758
‫يجب أن نذهب إلى...

229
00:09:53,259 --> 00:09:55,303
‫- ما هذا، "سيبول-فيدا"؟
‫- "سيبول-فيدا"؟

230
00:09:57,763 --> 00:09:59,223
‫انضح بالحياة.

231
00:10:00,433 --> 00:10:01,475
‫آسف.

232
00:10:02,018 --> 00:10:03,019
‫أين سرحت؟

233
00:10:03,144 --> 00:10:04,145
‫لا مكان...

234
00:10:04,478 --> 00:10:05,730
‫فقط احفر بعمق.

235
00:10:06,814 --> 00:10:08,024
‫حسناً.

236
00:10:08,357 --> 00:10:10,401
‫ما الذي يأتي في القافية مع مهبل؟

237
00:10:10,568 --> 00:10:12,028
‫لن أغني أي شيء به مهبل.

238
00:10:12,111 --> 00:10:15,323
‫مؤسف لك، كان ليكون بعض الهراء الرائد حقاً.

239
00:10:15,448 --> 00:10:17,325
‫يا لك من كاتب أغاني.

240
00:10:18,200 --> 00:10:19,201
‫ها قد بدأنا.

241
00:10:19,285 --> 00:10:20,286
‫لدي شيء هنا.

242
00:10:20,369 --> 00:10:21,454
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- نعم.

243
00:10:21,537 --> 00:10:23,289
‫يظن الناس أنها مضحكة.

244
00:10:23,581 --> 00:10:24,999
‫لكنها حقاً ذائبة و مائعة.

245
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
‫إسهــال.

246
00:10:26,626 --> 00:10:27,627
‫إسهـــال.

247
00:10:27,710 --> 00:10:28,753
‫يظن الناس أنها مقرفة.

248
00:10:28,836 --> 00:10:30,129
‫لكنها جيدة حقاً على الخبز.

249
00:10:30,212 --> 00:10:32,340
‫إسهـــال.

250
00:10:32,423 --> 00:10:35,217
‫- إسهــال تشا تشا.
‫- حسناً أيها الوغد.

251
00:10:35,301 --> 00:10:36,302
‫بربك، هذه مسيرتي الفنية.

252
00:10:36,385 --> 00:10:37,428
‫ألا تريدين أن تحضي بأي مرح؟ لا مرح.

253
00:10:37,553 --> 00:10:38,471
‫حسناً، لا مرح.

254
00:10:38,554 --> 00:10:40,097
‫حسناً، ما الذي تريدين الكتابة عنه؟

255
00:10:41,140 --> 00:10:42,433
‫لا أعلم، أريد فقط-

256
00:10:43,643 --> 00:10:45,478
‫أخبريني عن الفتى الذي تركتيه وراءك...

257
00:10:45,561 --> 00:10:47,271
‫تعلمين، ذلك الشخص المنشود.

258
00:10:49,899 --> 00:10:50,900
‫لقد كان غيوراً...

259
00:10:52,109 --> 00:10:54,195
‫يبدو أنك تجذبين النوع الغيور...

260
00:10:54,278 --> 00:10:55,696
‫أيتها الفتاة الشقية.

261
00:10:55,780 --> 00:10:57,323
‫أنا لست شقيةً، أنا فقط...

262
00:10:57,406 --> 00:10:58,658
‫أبدو هكذا.

263
00:10:58,741 --> 00:11:00,743
‫تبدين كـ "جيسيكا رابيت الهيب هوب."

264
00:11:01,452 --> 00:11:04,288
‫لم يحب ذلك الاهتمام الذي حظيت به...

265
00:11:04,372 --> 00:11:05,665
‫من صديقنا الـ "ساموراي".

266
00:11:06,040 --> 00:11:07,083
‫من يلومه؟

267
00:11:07,291 --> 00:11:09,126
‫و بعدها أتاني عرض للقدوم إلى هنا...

268
00:11:09,210 --> 00:11:10,628
‫لكي أسجل أغنية.

269
00:11:11,420 --> 00:11:12,588
‫لهذا.

270
00:11:15,132 --> 00:11:18,719
‫لدي عرض لك!

271
00:11:20,012 --> 00:11:21,013
‫لماذا تصرخ؟

272
00:11:21,097 --> 00:11:22,098
‫إنها طريقتي...

273
00:11:22,181 --> 00:11:24,100
‫شيء خاص بي، إنه منمق...

274
00:11:24,225 --> 00:11:25,518
‫عملائي يحبونها.

275
00:11:25,935 --> 00:11:27,228
‫ليس هذا العميل.

276
00:11:27,770 --> 00:11:28,854
‫آسف.

277
00:11:29,313 --> 00:11:30,356
‫ما هو العرض؟

278
00:11:30,439 --> 00:11:32,483
‫هناك نص سينمائي في "يونيفرسال"...

279
00:11:32,566 --> 00:11:33,734
‫هم على وشك بدء إنتاجه...

280
00:11:33,818 --> 00:11:34,902
‫و يحتاجون إلى من يصقله.

281
00:11:35,653 --> 00:11:36,987
‫يمكنني صقل الأشياء.

282
00:11:37,071 --> 00:11:39,740
‫لم تقم أبداً بصقل أي شيء.

283
00:11:39,824 --> 00:11:40,866
‫- "كارين".
‫- في حياتك، أبداً.

284
00:11:40,950 --> 00:11:43,244
‫ألم اقم بصقل أعضائك النسائية الجميلة...

285
00:11:43,327 --> 00:11:44,870
‫بوتيرة نصف ليلية؟

286
00:11:44,954 --> 00:11:45,996
‫نلت منها!

287
00:11:46,872 --> 00:11:48,499
‫كم الراتب؟

288
00:11:49,500 --> 00:11:51,210
‫خمسة و عشرون في الأسبوع.

289
00:11:52,670 --> 00:11:53,921
‫خمسة وعشرون؟

290
00:11:54,588 --> 00:11:55,673
‫ألفاً.

291
00:11:56,132 --> 00:11:58,050
‫- انظر إلى ذلك الوجه.
‫- أحب "لوس أنجلس."

292
00:11:58,134 --> 00:11:59,468
‫أحبها.

293
00:11:59,552 --> 00:12:00,428
‫لقد قلتها، ولقد عنيتها...

294
00:12:00,511 --> 00:12:02,138
‫و أنا هنا لأثبت ذلك.

295
00:12:02,221 --> 00:12:03,639
‫- أنت تعلم ذلك.
‫- من أنت حالياً؟

296
00:12:03,722 --> 00:12:05,057
‫لا أعلم.

297
00:12:05,683 --> 00:12:07,518
‫ستحبين المكان هنا أيضاً، يا "كاريننا".

298
00:12:07,935 --> 00:12:08,936
‫لقد تبادلوا القبل.

299
00:12:09,061 --> 00:12:10,104
‫أنا أقول لك.

300
00:12:10,312 --> 00:12:11,772
‫لا أظن أن...

301
00:12:12,231 --> 00:12:13,816
‫القرار لم يتم اتخاذه .

302
00:12:13,899 --> 00:12:16,026
‫- لماذا؟
‫- حسناً، بسبب كما تعلمين...

303
00:12:16,152 --> 00:12:17,403
‫لازلنا نبحث عن مكان.

304
00:12:17,486 --> 00:12:18,696
‫بنحن تقصد بها هيَ.

305
00:12:19,113 --> 00:12:20,406
‫- لقد أحسست بذلك.
‫- نعم.

306
00:12:20,739 --> 00:12:21,866
‫أتعلمين شيئاً...

307
00:12:21,949 --> 00:12:23,409
‫هذا اللعين اضطر إلى سحبي.

308
00:12:23,492 --> 00:12:24,952
‫بالركل و الصراخ إلى هنا.

309
00:12:25,035 --> 00:12:26,162
‫في البداية، كرهتها...

310
00:12:26,245 --> 00:12:28,330
‫الآن أنا أعشقها.

311
00:12:28,414 --> 00:12:29,790
‫حسناً، ما الذي تحبينه فيها؟

312
00:12:29,915 --> 00:12:31,834
‫كل شيء لعين مزيف!

313
00:12:32,042 --> 00:12:34,211
‫المنازل مثل مثل منصات التصوير...

314
00:12:34,295 --> 00:12:35,963
‫ولا يمكنك التمييز ما بين الناس و الممثلين.

315
00:12:36,046 --> 00:12:37,131
‫إنها رائعة.

316
00:12:37,214 --> 00:12:40,092
‫مسيرة "هانك" على وشك الانفجار
‫يا "كارين".

317
00:12:40,301 --> 00:12:41,635
‫يحتاج أن يكون هنا.

318
00:12:41,969 --> 00:12:43,095
‫"تشارلي رانكل."

319
00:12:43,762 --> 00:12:45,514
‫"آلي" سعدت بلقائك.

320
00:12:45,639 --> 00:12:46,807
‫وأنا كذلك.

321
00:12:48,184 --> 00:12:49,351
‫أهذا هو؟

322
00:12:49,852 --> 00:12:51,770
‫"هانك مودي"، هذه "آلي أندروز."

323
00:12:51,854 --> 00:12:53,522
‫الرب يكرهنا جميعاً
‫مديرتك التنفيذية.

324
00:12:53,606 --> 00:12:56,192
‫- سعدت بلقائك.
‫- لم تخبرني أنه وسيم.

325
00:12:56,275 --> 00:12:57,860
‫تركت ذلك لتكتشفيه بنفسك.

326
00:12:58,152 --> 00:12:59,778
‫سعدت بلقائك أخيراً، يا "هانك".

327
00:12:59,862 --> 00:13:01,655
‫- أنا معجبة كبيرة.
‫- لا، لست كذلك.

328
00:13:01,780 --> 00:13:03,240
‫لست كذلك، صحيح؟

329
00:13:03,407 --> 00:13:05,784
‫أنا معجبة كبيرة، يا "هانك"،
‫أقسم لك.

330
00:13:05,993 --> 00:13:08,037
‫أحبك، ولا أستطيع الانتظار لكي نبدأ.

331
00:13:08,162 --> 00:13:09,413
‫الناس متحمسون جداً هنا.

332
00:13:09,538 --> 00:13:10,873
‫هل لاحظت ذلك، يا "كارين"؟

333
00:13:10,998 --> 00:13:11,916
‫"آلي"، أليس كذلك؟

334
00:13:12,041 --> 00:13:13,042
‫هذه "كارين"...

335
00:13:13,125 --> 00:13:14,502
‫"كارين" هي صديقتي المفضلة...

336
00:13:14,585 --> 00:13:15,836
‫عاشقتي.

337
00:13:15,961 --> 00:13:16,921
‫لا تخبرها.

338
00:13:17,004 --> 00:13:18,088
‫و والدة ابنتي.

339
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
‫- هل غطيت ذلك؟
‫- نعم.

340
00:13:19,340 --> 00:13:21,258
‫- جداً؟
‫- سعدت بلقائك، يا "آلي".

341
00:13:21,592 --> 00:13:22,927
‫سعدت بلقائك أيضاً.

342
00:13:23,010 --> 00:13:25,221
‫هل يمكنني أن أدعوك إلى شراب؟

343
00:13:25,304 --> 00:13:27,389
‫أعلم أنه لدينا لقاء مجدول غداً.

344
00:13:27,473 --> 00:13:28,807
‫لكنني أحب العمل بسرعة و اقتدار.

345
00:13:28,891 --> 00:13:30,184
‫و أن أجعلك تتماشى مع السرعة.

346
00:13:31,477 --> 00:13:32,520
‫اذهب.

347
00:13:32,603 --> 00:13:33,687
‫اعمل بسرعة و اقتدار.

348
00:13:33,771 --> 00:13:34,980
‫- و تماشى مع السرعة.
‫- حسناً.

349
00:13:35,064 --> 00:13:37,233
‫تعرفين مدى حبي للكلام المنمق.

350
00:13:39,652 --> 00:13:41,195
‫يوجد شيء لا تخبرينني إياه...

351
00:13:41,529 --> 00:13:43,155
‫أنت تخبئين شيئاً عني، يا سيدة.

352
00:13:47,493 --> 00:13:50,496
‫بسبب ماذا إذا كنت أظن أن
‫الحقيقة تجعلني شخصاً سيئاً؟

353
00:13:51,497 --> 00:13:53,415
‫لربما الحقيقة هي ما تحتاجينه...

354
00:13:53,499 --> 00:13:54,792
‫لإنهاء هذه الأغنية...

355
00:14:00,047 --> 00:14:01,465
‫ليلة مغادرتي لـ "لوس أنجلس".

356
00:14:01,674 --> 00:14:03,467
‫الليلة التي التقيتك فيها على الطائرة.

357
00:14:04,051 --> 00:14:06,011
‫أنا و حبيبي السابق حظينا بعشائنا الأخير.

358
00:14:06,887 --> 00:14:09,181
‫و لقد كنا نتجادل كثيراً.

359
00:14:10,057 --> 00:14:11,976
‫و لأكون صريحةً، لقد كنت سعيدةً للمغادرة.

360
00:14:12,977 --> 00:14:14,728
‫لكن تلك الليلة، كان لطيفاً جداً.

361
00:14:15,437 --> 00:14:18,315
‫لقد كان في الحقيقة ذلك الفتى
‫الذي وقعت في غرامه.

362
00:14:18,399 --> 00:14:19,817
‫حسبما أتذكر.

363
00:14:20,442 --> 00:14:22,736
‫و لقد رغبت...

364
00:14:23,195 --> 00:14:24,697
‫بالبقاء

365
00:14:25,281 --> 00:14:26,532
‫رغبت بأن أكون معه

366
00:14:28,284 --> 00:14:30,369
‫لكن بعد ذلك سألني إذا
‫كنت قد ضاجعت "ساموراي"...

367
00:14:30,744 --> 00:14:31,996
‫وكذبت عليه...

368
00:14:32,621 --> 00:14:34,290
‫أخبرته مايريد سماعه...

369
00:14:36,208 --> 00:14:38,085
‫وبعدها اخرج خاتماً و طلب الزواج مني.

370
00:14:40,546 --> 00:14:41,922
‫ماذا قلتِ؟

371
00:14:42,631 --> 00:14:43,674
‫لاشيء

372
00:14:48,012 --> 00:14:49,430
‫كنت عاجزةً عن الكلام...

373
00:14:51,765 --> 00:14:53,434
‫نهضت و ذهبت إلى الحمام...

374
00:14:53,767 --> 00:14:55,269
‫رششت بعض الماء على وجهي،

375
00:15:01,775 --> 00:15:02,985
‫وانسللت إلى الخلف،

376
00:15:03,861 --> 00:15:05,070
‫و ركبت سيارة أجرة،

377
00:15:05,446 --> 00:15:06,947
‫و ذهبت مباشرةً للمطار...

378
00:15:10,367 --> 00:15:11,785
‫و لم انظر خلفي.

379
00:15:13,078 --> 00:15:14,705
‫علمت أنني إذا عدت إلى الطاولة،

380
00:15:14,830 --> 00:15:16,290
‫لكنت قد وافقت،

381
00:15:19,960 --> 00:15:21,128
‫لكن،

382
00:15:21,754 --> 00:15:23,255
‫عندها أحلامي لن تتحقق أبداً.

383
00:16:03,087 --> 00:16:04,171
‫مرحباً، يا سيدة

384
00:16:04,421 --> 00:16:05,506
‫عودي للسرير.

385
00:16:05,589 --> 00:16:07,424
‫وجدت هذا في جيبك.

386
00:16:08,842 --> 00:16:10,052
‫"آلي أندروز".

387
00:16:10,427 --> 00:16:11,929
‫اتصل بي بأي وقت، رجاءً

388
00:16:12,012 --> 00:16:13,263
‫بربك، اعفيني من هذا، يا "كارين".

389
00:16:13,347 --> 00:16:14,431
‫لم انظر إليها أبداً.

390
00:16:14,556 --> 00:16:15,599
‫تظهر لك لأي قدر اهتم.

391
00:16:15,683 --> 00:16:17,184
‫لقد بدوت وكانك مهتم يوم أمس.

392
00:16:17,267 --> 00:16:19,144
‫لقد كانت مليئةً بالكلام الطيب و الإطراء.

393
00:16:19,228 --> 00:16:20,270
‫من لا يحب هذه الأشياء؟

394
00:16:20,354 --> 00:16:22,106
‫- إنها معجبة كبيرة.
‫- وما الذي لا يعجبك فيها؟

395
00:16:22,189 --> 00:16:23,315
‫إنها تود حتما أن تضاجعك.

396
00:16:23,399 --> 00:16:25,609
‫صحيح، وأنا أريد فقط أن أضاجعك.

397
00:16:25,693 --> 00:16:27,069
‫- وماذا فيها؟
‫- هذا للوقت الحالي،

398
00:16:27,152 --> 00:16:28,195
‫لكن هذا يمكنه أن يتغير.

399
00:16:28,278 --> 00:16:29,989
‫- "لوس أنجلس" تغير الناس
‫- لا،

400
00:16:30,072 --> 00:16:31,949
‫المدن لا تغير الناس...

401
00:16:32,157 --> 00:16:33,784
‫حتى الناس لا يستطيعون تغيير الناس،

402
00:16:33,867 --> 00:16:35,119
‫نحن ما نحن عليه.

403
00:16:37,788 --> 00:16:39,623
‫هل تظن حقاً أننا سنهزم الاحتمالات؟

404
00:16:39,707 --> 00:16:42,251
‫سحقاً للاحتمالات، نحن
‫نصنع احتمالاتنا الخاصة.

405
00:16:45,212 --> 00:16:46,505
‫أنت ساذج بشكل لا يصدق.

406
00:16:46,588 --> 00:16:49,425
‫وأنت غير قابلة للتصديق بشكل لا يصدق.

407
00:16:50,551 --> 00:16:52,011
‫بدون ذكر جمالك

408
00:16:52,970 --> 00:16:54,471
‫و بعد كل تلك السنين...

409
00:16:54,555 --> 00:16:57,307
‫لازلت تجعلينني مثاراً أكثر
‫من مومساقطةس إفريقية غربية...

410
00:16:57,391 --> 00:16:58,600
‫في فترة الريح الموسمية.

411
00:16:58,684 --> 00:17:00,561
‫يا إلهي، أنا غير مسحورة
‫بهذا الكلام على الإطلاق.

412
00:17:00,644 --> 00:17:02,271
‫- هذا مثير للاشمئزاز.
‫- لا، أنت مسحورة...

413
00:17:02,354 --> 00:17:04,148
‫لأنك تعلمين أنني أحبك حباً جماً،

414
00:17:04,982 --> 00:17:07,317
‫ولا أية ساقطة من هذا
‫الجانب من "الميسيسبي"...

415
00:17:07,401 --> 00:17:09,153
‫تستطيع تغيير أي من هذا.

416
00:17:10,029 --> 00:17:11,238
‫حقاً؟

417
00:17:13,282 --> 00:17:14,491
‫الآن، بربك...

418
00:17:15,367 --> 00:17:16,535
‫عودي للسرير

419
00:17:17,786 --> 00:17:19,496
‫دعينا نتضاجع على طريقة "كاليفورنيا".

420
00:17:20,164 --> 00:17:21,206
‫حقاً؟

421
00:17:21,290 --> 00:17:22,374
‫هل ذلك مختلف هنا؟

422
00:17:22,833 --> 00:17:24,209
‫- بعض الشيء.
‫- حسناً.

423
00:17:25,753 --> 00:17:27,129
‫هيا لنصبح شهوانيين.

424
00:17:34,803 --> 00:17:36,221
‫هذا رخيص، يا "هانك".

425
00:17:36,513 --> 00:17:37,723
‫تبآ لك.

426
00:17:38,015 --> 00:17:39,141
‫أنا أمزح فقط.

427
00:17:40,309 --> 00:17:41,560
‫إنها جميلة.

428
00:17:42,936 --> 00:17:44,438
‫حقاً؟ أتظننين أنه يمكنك عملها؟

429
00:17:46,065 --> 00:17:47,900
‫.أتمنى ذلك، أعني، أنها كلمات جميلة.

430
00:17:48,067 --> 00:17:49,401
‫صحيح، لكنها ليست سوى كلمات.

431
00:17:50,360 --> 00:17:51,779
‫يجب أن تصنعي منها موسيقى.

432
00:17:51,862 --> 00:17:54,448
‫أنا متأكدة جداً أنه يمكنني عملها.

433
00:17:55,324 --> 00:17:56,366
‫إنهم مثل آلة زمن...

434
00:17:56,450 --> 00:17:57,659
‫تعيدني إلى نيويورك.

435
00:17:58,911 --> 00:18:01,205
‫أتذكر تحديداً كم كنت متحمسةً...

436
00:18:01,955 --> 00:18:03,332
‫و خائفة و حزينة.

437
00:18:05,292 --> 00:18:07,586
‫هل تظنين أنكِ ستصلحين
‫الأمر مع ذلك الشاب أبداً؟

438
00:18:09,338 --> 00:18:10,547
‫لا أعلم.

439
00:18:12,091 --> 00:18:14,968
‫أقضي الكثير من الوقت أفكر في
‫الأمر ذهاباً و إياباً في رأسي...

440
00:18:15,094 --> 00:18:17,221
‫حول ما كان من الممكن أن يحدث،

441
00:18:17,387 --> 00:18:19,765
‫و فقط ذلك.

442
00:18:21,725 --> 00:18:23,143
‫أعرف ذلك الشعور.

443
00:18:23,727 --> 00:18:26,021
‫أظن أنه هناك أناس في حياتك...

444
00:18:26,939 --> 00:18:28,440
‫من يلهمون الفن...

445
00:18:29,108 --> 00:18:32,569
‫وأنت تنسجهم على هيئة تلك
‫الشخصيات الخرافية،

446
00:18:32,653 --> 00:18:35,656
‫وتعطيهم كل تلك القوى السحرية،

447
00:18:37,825 --> 00:18:39,451
‫أو يكونون مجرد نقطة انطلاق...

448
00:18:39,535 --> 00:18:40,828
‫لأجل شيء أكبر وأفضل.

449
00:18:41,829 --> 00:18:43,664
‫هذه طريقة ساخرة جداً للنظر إلى الأمور.

450
00:18:43,789 --> 00:18:44,957
‫انظر إلى نفسك.

451
00:18:45,082 --> 00:18:47,960
‫أعني، اللعنة، لقد أخرجت أغنيةً منك.

452
00:18:49,086 --> 00:18:50,504
‫وذلك رائع لعين.

453
00:18:50,587 --> 00:18:53,006
‫إلهي، أشعر أنني مُستَغلُّ جداً.

454
00:18:54,466 --> 00:18:56,135
‫وما الذي أحصل عليه في مقابل
‫الحفر العميق،

455
00:18:56,218 --> 00:18:57,386
‫وتعرية روحك؟

456
00:19:03,433 --> 00:19:04,685
‫أي شيء تريده.

457
00:19:06,103 --> 00:19:07,396
‫لا، أنا...

458
00:19:09,064 --> 00:19:10,732
‫لا أعتقد أنه من الصائب الاستفادة...

459
00:19:10,816 --> 00:19:12,568
‫من هذا الانفصال و الشراب.

460
00:19:12,693 --> 00:19:14,653
‫الأمر أكثر من ذلك، وأظن أنك تعلم ذلك.

461
00:19:14,778 --> 00:19:15,863
‫أعلم ذلك؟

462
00:19:17,364 --> 00:19:19,658
‫لأنه لا تهم مدى فوضوية...

463
00:19:20,117 --> 00:19:21,410
‫ولا أخلاقية،

464
00:19:22,578 --> 00:19:25,831
‫أو قدر المشاكل اللعينة التي
‫قد ندخل فيها.

465
00:19:26,123 --> 00:19:27,416
‫نستمر بالرجوع هكذا.

466
00:19:29,960 --> 00:19:31,211
‫صحيح ذلك.

467
00:19:40,512 --> 00:19:42,681
‫أو أن ذلك فقط ما يجعله مثيراً جداً.

468
00:19:57,905 --> 00:19:59,781
‫أيمكنني أن اتيك بالمزيد من الماء؟

469
00:20:01,491 --> 00:20:02,492
‫لا، أنا بخير.

470
00:20:02,576 --> 00:20:04,119
‫لا تبدو بخير.

471
00:20:04,578 --> 00:20:05,579
‫وكيف أبدو؟

472
00:20:05,662 --> 00:20:07,039
‫مشدوه.

473
00:20:07,456 --> 00:20:08,540
‫تلك كلمة جيدة.

474
00:20:08,707 --> 00:20:10,876
‫انظر، أعلم أن الأمر كبير على عاتقك.

475
00:20:11,126 --> 00:20:13,212
‫لربما يجب أن اتصل بـ"تشارلي".

476
00:20:13,295 --> 00:20:14,546
‫لماذا؟ ما الذي ستقوله؟

477
00:20:14,630 --> 00:20:15,923
‫لا أظن أنني قد أقول أي شيء،

478
00:20:16,006 --> 00:20:17,216
‫سأصرخ فقط.

479
00:20:18,467 --> 00:20:19,509
‫أتفهم.

480
00:20:19,593 --> 00:20:20,677
‫- أتتفهمين؟
‫- أتفهم.

481
00:20:20,761 --> 00:20:22,095
‫كتابك مذهل،

482
00:20:22,471 --> 00:20:24,223
‫و الآن سوف نحوله إلى فيلم،

483
00:20:24,848 --> 00:20:25,849
‫لكن يجب أن تثق بي.

484
00:20:25,974 --> 00:20:27,226
‫لكنه ليس كوميديا رومانسية.

485
00:20:27,351 --> 00:20:29,269
‫- أعلم ما أقوم به.
‫- ليس كوميديا رومانسية،

486
00:20:29,394 --> 00:20:32,606
‫كتابك رومانسي جداً و مضحك جداً

487
00:20:32,731 --> 00:20:34,900
‫لكنه مظلم و حلو مرّ

488
00:20:35,317 --> 00:20:36,610
‫تماماً.

489
00:20:44,284 --> 00:20:45,535
‫أهذا يحدث حقاً؟

490
00:20:45,994 --> 00:20:47,246
‫نعم

491
00:20:47,663 --> 00:20:50,832
‫وأنت لا تتجاوب تحديداً

492
00:20:50,916 --> 00:20:53,085
‫بالطريقة التي ينبغي، ما السبب؟

493
00:20:53,210 --> 00:20:55,003
‫إنه بسبب أن نصفي الأخر...

494
00:20:55,087 --> 00:20:57,381
‫كانت لتقطع قضيبي لو أنها
‫علمت ما الذي يحدث الآن.

495
00:20:57,464 --> 00:20:58,966
‫إذا لربما يجب عليك عدم إخبارها.

496
00:20:59,049 --> 00:21:00,217
‫لن أخبرها.

497
00:21:00,300 --> 00:21:02,261
‫هي تظن بالفعل أنك امرأة ذات سمعة سيئة.

498
00:21:02,344 --> 00:21:03,470
‫إنها محقة.

499
00:21:03,595 --> 00:21:05,138
‫أتمنى لو أنه بإمكاني إخبارها، رغم ذلك

500
00:21:05,222 --> 00:21:06,181
‫كانت لتغمرها سعادة غامرة.

501
00:21:06,306 --> 00:21:08,267
‫أخبرها عادةً عن مدى خطئها بهذا الهراء.

502
00:21:08,350 --> 00:21:09,851
‫منذ متى و أنتما معاً؟

503
00:21:11,144 --> 00:21:13,021
‫- هل تهتمين حقاً؟
‫- ألا تخونها؟

504
00:21:13,355 --> 00:21:14,856
‫لا، هل يفترض بي ذلك؟

505
00:21:16,108 --> 00:21:17,276
‫ليس من شأني.

506
00:21:17,609 --> 00:21:18,986
‫أظن أنني أخطأت بالحكم عليك.

507
00:21:21,154 --> 00:21:22,572
‫- ما الذي يعنيه هذا؟
‫- لاشيء.

508
00:21:23,448 --> 00:21:24,866
‫المسودة الأولى بعد 12 أسبوعاً

509
00:21:24,950 --> 00:21:26,201
‫أهذا مقبول؟

510
00:21:26,368 --> 00:21:27,536
‫لا أرى سببا لغير ذلك.

511
00:21:27,661 --> 00:21:28,996
‫رائع، حظاً سعيداً بالكتابة.

512
00:21:29,162 --> 00:21:30,580
‫آتوني بـ "تود كار"!

513
00:21:37,963 --> 00:21:41,341
‫"ذهبت للاستوديو، إنا متحمسة كثيراً. لا
‫أستطيع الانتظار، شكراً على كل شيء، (كالي)"

514
00:21:50,976 --> 00:21:52,019
‫كيف مرّ لقاؤك؟

515
00:21:52,102 --> 00:21:53,687
‫كابوس نوعاً ما، في الحقيقة.

516
00:21:55,230 --> 00:21:58,233
‫- هل حاولت مضاجعتك؟
‫- بالتأكيد...

517
00:21:58,608 --> 00:22:00,110
‫أنا لا أُقاوم،

518
00:22:00,193 --> 00:22:02,571
‫أنا مثل الذبابة الإسبانية
‫لأولئك الهوليوديين،

519
00:22:05,615 --> 00:22:06,825
‫لكنه جعلني أفكر...

520
00:22:07,617 --> 00:22:08,744
‫حول.

521
00:22:11,538 --> 00:22:12,956
‫دعنا لا نقل أننا فكرنا.

522
00:22:13,165 --> 00:22:14,374
‫ما الذي تقصده؟

523
00:22:14,958 --> 00:22:17,127
‫تبآ لذلك، تبآ لهذا المكان.

524
00:22:18,086 --> 00:22:19,421
‫لماذا تعبث بشيء جيد؟

525
00:22:19,546 --> 00:22:22,049
‫أنت تعرفين، اترك الجيد بحاله
‫وتلك العبارات المبتذلة الأخرى...

526
00:22:22,132 --> 00:22:23,550
‫لنبقى في نيويورك

527
00:22:23,633 --> 00:22:25,093
‫سيتفهم "تشارلي" ذلك

528
00:22:25,677 --> 00:22:26,678
‫وإذا لم يتفهم...

529
00:22:26,762 --> 00:22:28,680
‫لرأسه الأصلع، تبا له.

530
00:22:30,015 --> 00:22:31,183
‫لدينا بالفعل حياة رائعة.

531
00:22:31,266 --> 00:22:32,225
‫فعلاً.

532
00:22:32,309 --> 00:22:33,435
‫نحن محظوظان.

533
00:22:33,518 --> 00:22:34,519
‫تماماً.

534
00:22:35,020 --> 00:22:36,646
‫ولهذا بالضبط يجب أن نفعلها.

535
00:22:36,730 --> 00:22:37,898
‫نعم.

536
00:22:38,148 --> 00:22:39,441
‫ماذا؟

537
00:22:43,862 --> 00:22:46,323
‫أنت في مكان محمّس فعلاً الآن،

538
00:22:46,782 --> 00:22:49,076
‫أعني، معظم الناس لا يصلون إلى
‫ما وصلت إليه حتى...

539
00:22:50,410 --> 00:22:53,038
‫إنه شبيه بالحلم الأمريكي أو ذلك الهراء

540
00:22:53,371 --> 00:22:55,332
‫يجب أن نركب الموجة...

541
00:22:55,415 --> 00:22:56,875
‫و نرى إلى أين تأخذنا.

542
00:22:58,168 --> 00:22:59,169
‫هل أنت متأكدة؟

543
00:22:59,294 --> 00:23:01,254
‫نعم، لأنه مادمنا معاً.

544
00:23:01,379 --> 00:23:03,548
‫من يهتم لأين نسكن، أليس كذلك؟

545
00:23:06,843 --> 00:23:07,886
‫لذا...

546
00:23:08,095 --> 00:23:09,221
‫هذا هو...

547
00:23:10,138 --> 00:23:11,723
‫سننتقل إلى "لوس أنجلس".

548
00:23:13,016 --> 00:23:14,434
‫تبآ، اللعنة.

549
00:23:15,185 --> 00:23:17,604
‫الآن بما أنني قلتها لا أستطيع إعادتها.

550
00:23:23,318 --> 00:23:24,986
‫أنت رائعة، أتعلمين ذلك؟

551
00:23:25,195 --> 00:23:27,405
‫- لا، لست كذلك.
‫- نعم، أنت كذلك.

552
00:23:28,824 --> 00:23:29,866
‫تقريباً أفضل حبيبة...

553
00:23:29,991 --> 00:23:31,535
‫يمكن أن يأمل لها أي فتى.

554
00:23:31,660 --> 00:23:32,869
‫حقاً؟

555
00:23:33,286 --> 00:23:34,538
‫ولا تنسى ذلك.

556
00:23:35,789 --> 00:23:37,124
‫أبداً.

557
00:23:37,916 --> 00:23:39,292
‫أبداً.

558
00:23:46,174 --> 00:23:47,926
‫"مودي"، يا صاح...

559
00:23:48,009 --> 00:23:49,678
‫هلم، تفضل بعضاً من هذا الهراء،

560
00:23:49,970 --> 00:23:51,304
‫ها أنت يا صاح،

561
00:23:52,139 --> 00:23:53,181
‫هل أعجبتك؟

562
00:23:53,265 --> 00:23:54,349
‫إنها رائعة، يا رجل،

563
00:23:54,432 --> 00:23:56,017
‫إنها القطعة المفقودة من الأحجية.

564
00:23:56,101 --> 00:23:57,936
‫هذا الألبوم كان به الكثير من الألوان،

565
00:23:58,270 --> 00:24:00,438
‫لكن ما فعلتموه، هذا هو التاج،

566
00:24:00,939 --> 00:24:02,524
‫لقد تفوقتما على نفسيكما،

567
00:24:02,941 --> 00:24:04,317
‫يسعدني أن أكون بالخدمة،

568
00:24:14,035 --> 00:24:15,370
‫هل تضاجعتما؟

569
00:24:17,914 --> 00:24:20,083
‫بربك، هل يبدو أنه كان لدينا وقت لذلك؟

570
00:24:20,458 --> 00:24:22,085
‫لقد كنا نكتب أغنيةً لعينةً.

571
00:24:25,255 --> 00:24:26,673
‫أنا أهذي.

572
00:24:27,674 --> 00:24:28,717
‫شغل تلك القذارة.

573
00:24:28,842 --> 00:24:29,926
‫حسناً.

574
00:24:33,221 --> 00:24:34,389
‫أحضر منديلاً، يا "مودي"،

575
00:24:34,472 --> 00:24:36,141
‫ستفطر قلبك اللعين.

576
00:24:37,726 --> 00:24:38,894
‫شغله، أيها السافل.

577
00:24:51,823 --> 00:24:54,534
‫لقد وعدتك بالنجوم...

578
00:24:54,784 --> 00:24:58,663
‫كما تقرأ على صفحتها...

579
00:24:59,080 --> 00:25:01,458
‫كلها مبهرجة...

580
00:25:02,083 --> 00:25:05,337
‫ورفقة الغرباء...

581
00:25:05,962 --> 00:25:08,340
‫الخوف الذي أتيت به...

582
00:25:08,423 --> 00:25:12,093
‫ظننت أنك هربت منه...

583
00:25:12,510 --> 00:25:15,055
‫لكن حتى في انكسارك...

584
00:25:15,263 --> 00:25:18,558
‫لا يزال بإمكانك الاقتناع...

585
00:25:20,185 --> 00:25:21,978
‫تنتبه...

586
00:25:23,438 --> 00:25:25,815
‫عبر الضوء...

587
00:25:26,608 --> 00:25:30,737
‫حتى الصبيحة...

588
00:25:32,280 --> 00:25:33,865
‫لكن ألم...

589
00:25:33,990 --> 00:25:38,870
‫يلمعوا...

590
00:25:41,081 --> 00:25:44,709
‫مثل سماء الليل...

591
00:25:46,628 --> 00:25:52,884
‫و ألم يلمعوا...

592
00:25:54,302 --> 00:25:57,973
‫مثل الفجر الضبابي...

593
00:25:58,181 --> 00:26:01,977
‫مثل الشراب و الانفصال...

594
00:26:09,859 --> 00:26:13,029
‫ألم يلمعوا...

595
00:26:13,697 --> 00:26:16,283
‫ألم يلمعوا...

596
00:26:18,201 --> 00:26:21,663
‫مثل سماء الليل...

597
00:26:21,830 --> 00:26:26,501
‫ألم يلمعوا

598
00:26:27,294 --> 00:26:30,630
‫ألم يلمعوا.

599
00:26:34,926 --> 00:26:36,720
‫مرحباً، هل يمكنني الدخول؟

600
00:26:36,803 --> 00:26:38,471
‫بالتأكيد، أكل شيء بخير؟

601
00:26:38,555 --> 00:26:39,764
‫- أهي بيكا؟
‫- لا،

602
00:26:39,848 --> 00:26:40,849
‫إنها على ما يرام.

603
00:26:40,932 --> 00:26:42,225
‫إنها بخير حال، في الواقع،

604
00:26:44,436 --> 00:26:45,603
‫ما الأمر؟

605
00:26:46,521 --> 00:26:47,522
‫إنه "ريتشارد".

606
00:26:47,647 --> 00:26:48,773
‫إنه.

607
00:26:51,234 --> 00:26:52,986
‫أنت تعلم أنه لن يتوقف عن الشرب...

608
00:26:54,321 --> 00:26:55,572
‫ولا أظن أنه بإمكانه ذلك...

609
00:26:55,697 --> 00:26:56,698
‫لذا...

610
00:26:57,824 --> 00:26:59,034
‫وأنا فقط...

611
00:27:01,911 --> 00:27:03,496
‫لا أظن أنه بإمكاني ذلك،

612
00:27:03,580 --> 00:27:04,706
‫لا أظن أنني أستطيع،

613
00:27:04,789 --> 00:27:06,750
‫لا أظن أنني أستطيع العيش هكذا،

614
00:27:06,875 --> 00:27:08,960
‫أنا متأكد أنه سيكون،

615
00:27:09,085 --> 00:27:10,670
‫أنا متأكد أنه سيسيطر على ذلك،

616
00:27:11,212 --> 00:27:12,380
‫نعم، ربما،

617
00:27:12,464 --> 00:27:13,631
‫لربما سيفعل،

618
00:27:15,091 --> 00:27:17,302
‫أنا فقط لا أعلم إذا بإمكاني الانتظار...

619
00:27:22,724 --> 00:27:24,142
‫و الحقيقة أنني...

620
00:27:27,437 --> 00:27:29,606
‫أعتقد أنني ارتكبت خطأً جسيماً.

